1
00:00:01,001 --> 00:00:06,791
{\an8}Namu
Amida
Butsu
2
00:00:01,951 --> 00:00:03,841
Che ci crediate o meno,
3
00:00:03,841 --> 00:00:09,591
il mondo è pieno di fenomeni bizzarri per cui
la scienza non ha ancora trovato una spiegazione.
4
00:00:10,001 --> 00:00:12,631
Quando le persone comuni
si trovano davanti a questi fenomeni,
5
00:00:12,631 --> 00:00:17,341
un oscuro abisso di terrore
si spalanca sotto di loro, inghiottendole.
6
00:00:18,051 --> 00:00:20,341
Tuttavia, ci sono anche individui
7
00:00:20,341 --> 00:00:25,441
che combattono ogni giorno per far risplendere
un raggio di speranza in queste tenebre tumultuose.
8
00:00:25,441 --> 00:00:27,811
Questi individui vengono chiamati...
9
00:00:27,811 --> 00:00:32,031
{\an8}Psichici
10
00:00:28,061 --> 00:00:30,111
Psichici.
11
00:01:50,901 --> 00:01:56,781
{\an8}Mob Psycho
12
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
13
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an8}1° Questionario sulla carriera
14
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo
Nome tutore:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
15
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro
(2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università)
Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso
1ª scelta
2ª scelta
3ª scelta
(3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro)
Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda
1ª scelta
2ª scelta
3ª scelta
*Da consegnare entro il giorno X del mese O
al proprio insegnante responsabile
16
00:02:02,531 --> 00:02:04,451
Un questionario sulla carriera?
17
00:02:04,791 --> 00:02:07,661
Eh? Davvero non hai ancora completato il tuo?
18
00:02:07,661 --> 00:02:10,421
Non mi viene in mente niente.
19
00:02:10,711 --> 00:02:14,711
Beh, io andrò in una scuola
dove si studiano gli UFO.
20
00:02:11,291 --> 00:02:14,711
{\an4}Punteggio nei test finali
Graduatoria per votazione
Posizione: 305/352
21
00:02:14,711 --> 00:02:17,381
Io andrò a lavorare in uno studio che fa videogiochi.
22
00:02:14,961 --> 00:02:19,431
{\an4}Posizione
297/352
23
00:02:14,961 --> 00:02:19,431
{\an4}Posizione
339/350
24
00:02:17,381 --> 00:02:19,431
Io ho messo "impiegato", un grande classico.
25
00:02:19,431 --> 00:02:22,761
Io sono solo al primo anno,
sto ancora valutando le opzioni.
26
00:02:19,431 --> 00:02:24,391
{\an4}Posizione
313/347
27
00:02:22,761 --> 00:02:24,391
Giusto, certo...
28
00:02:24,391 --> 00:02:27,811
{\an4}Posizione
190/350
29
00:02:24,601 --> 00:02:27,771
Però, mi sembra di capire che
ci stiate comunque tutti pensando.
30
00:02:29,181 --> 00:02:33,111
A proposito, ho sentito che Takane-san
vuole provare a entrare nel Liceo Yuzupiccante.
31
00:02:33,111 --> 00:02:35,771
Eh? Quel Liceo Yuzupiccante?
32
00:02:36,111 --> 00:02:39,611
Già, e per quel posto
serve un punteggio standard di almeno 65.
33
00:02:39,611 --> 00:02:42,201
È una delle tre scuole migliori dell'intera prefettura.
34
00:02:40,491 --> 00:02:44,241
{\an8}Liceo Yuzupiccante
35
00:02:44,241 --> 00:02:45,451
Beh, ma complimentissimi.
36
00:02:45,701 --> 00:02:49,041
Si vede che è proprio
su un altro livello rispetto a noi.
37
00:02:50,041 --> 00:02:52,621
Accidenti... Tsubomi-chan è davvero bravissima.
38
00:02:53,171 --> 00:02:54,881
Eh? Ma serio?
39
00:02:55,211 --> 00:02:59,421
Il Liceo Yuzupiccante ha un accordo
con una scuola superiore inglese,
40
00:02:57,591 --> 00:03:01,551
{\an4}Posizione
4/350
41
00:02:59,421 --> 00:03:01,551
perciò potremo anche
andare a studiare all'estero.
42
00:03:01,551 --> 00:03:04,511
Accidenti, studiare all'estero sembra proprio figo.
43
00:03:06,221 --> 00:03:06,561
{\an8}Caricamento
44
00:03:06,561 --> 00:03:06,931
{\an8}dell'esplosione di Mob
45
00:03:06,931 --> 00:03:09,931
{\an8}Caricamento dell'esplosione di Mob: 7%
46
00:03:09,931 --> 00:03:12,901
Café Nascondiglio
47
00:03:09,931 --> 00:03:12,901
{\an8}Ufficio consultazioni materie spirituali e affini
48
00:03:11,061 --> 00:03:15,151
Ah, quando andavo a scuola
ne hanno fatto compilare uno uguale anche a me.
49
00:03:15,151 --> 00:03:17,611
Beh dai, almeno sei fortunato.
50
00:03:17,611 --> 00:03:20,991
Già sai dove ti porterà il futuro.
51
00:03:20,991 --> 00:03:21,491
Ah sì?
52
00:03:21,491 --> 00:03:23,821
Qui, che razza di domande!
53
00:03:23,821 --> 00:03:25,991
Questa è la tua vocazione, dico bene?
54
00:03:26,661 --> 00:03:30,121
Offerta limitata
55
00:03:27,121 --> 00:03:30,121
Beh, però questo è solamente un lavoro part-time.
56
00:03:30,121 --> 00:03:32,411
No, non si può mai sapere.
57
00:03:32,411 --> 00:03:35,421
Questa, in futuro,
potrebbe diventare un'agenzia rispettabile
58
00:03:35,421 --> 00:03:38,171
che dà lavoro a una discreta manciata
di impiegati a tempo pieno.
59
00:03:38,801 --> 00:03:40,381
In futuro?
60
00:03:40,671 --> 00:03:46,511
{\an8}L'Astro Nascente del 21° secolo
Reigen Arataka
Ufficio consultazioni materie spirituali e affini
61
00:03:41,631 --> 00:03:46,511
Maestro Reigen, lei alle medie immaginava
già che avrebbe aperto questo ufficio consultazioni?
62
00:03:46,761 --> 00:03:51,141
Eh? Ma no, figuriamoci.
Che razza di ragazzino farebbe piani simili?
63
00:03:51,141 --> 00:03:53,391
Allora come mai ha scelto questa strada?
64
00:03:53,391 --> 00:03:57,021
Eh?! B-Beh, ecco... allora, il fatto è che...
65
00:03:57,021 --> 00:04:03,401
Sì, insomma, tempo fa mi sono... reso conto che avevo
dei poteri che si possono definire solo come "unici".
66
00:04:03,401 --> 00:04:07,071
Dopo aver sostanzialmente ottenuto
ogni successo possibile nel mio impiego precedente,
67
00:04:07,071 --> 00:04:10,451
mi sono trovato in cerca di una nuova sfida.
68
00:04:11,001 --> 00:04:14,751
Quindi ha primeggiato nel suo impiego precedente
e poi ha aperto questo ufficio...
69
00:04:15,371 --> 00:04:17,421
Lei è davvero straordinario, maestro.
70
00:04:17,671 --> 00:04:18,711
Vero, eh?
71
00:04:18,711 --> 00:04:20,841
Ho finito di pulire i bagni.
72
00:04:20,841 --> 00:04:21,381
Bene.
73
00:04:22,261 --> 00:04:25,841
Comunque non c'è bisogno
che tu venga a riferirmi ogni minima cosa che fai.
74
00:04:25,841 --> 00:04:27,181
S-Sissignore.
75
00:04:27,511 --> 00:04:30,061
Oh, Shigeo-kun, è un piacere vederti.
76
00:04:30,061 --> 00:04:31,811
Ah, buongiorno.
77
00:04:31,811 --> 00:04:33,891
Il nostro cliente dovrebbe essere qui a momenti.
78
00:04:34,231 --> 00:04:35,851
Apri le orecchie, Serizawa!
79
00:04:36,271 --> 00:04:38,731
Sei stato ufficialmente assunto, questo è vero,
80
00:04:38,731 --> 00:04:40,901
ma sei ancora un novellino,
e devi imparare l'ABC del mestiere!
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,941
Sta' bene attento a come gestisco questo cliente,
82
00:04:43,941 --> 00:04:46,031
e impara come funziona questo lavoro.
83
00:04:46,241 --> 00:04:48,281
Sissignore! Farò del mio meglio!
84
00:04:48,281 --> 00:04:50,871
Eppure il maestro Reigen è più giovane...
85
00:04:53,951 --> 00:04:57,621
L'ho trovato in un negozio di antiquariato
durante un viaggio.
86
00:04:57,621 --> 00:04:58,831
Col senno di poi,
87
00:04:58,831 --> 00:05:03,091
mi sembra che non mi abbia portato che sfortuna,
88
00:05:03,091 --> 00:05:04,801
e ci sto perdendo il sonno.
89
00:05:05,421 --> 00:05:08,841
Ultimamente in parecchi mi hanno detto
che non ho una bella cera.
90
00:05:08,841 --> 00:05:11,221
Potrebbe usare la sua chiaroveggenza
su questo oggetto?
91
00:05:11,221 --> 00:05:13,681
{\an7}Si Eseguono Esorcismi ! !
Faremo l'impossibile per alleggerire le vostre possessioni spiritiche
Opzione A — Esorcismo di Prova
A soli 2.000 yen (tasse escluse) Prezzo Normale: 3.980 yen.
Opzione B — Esorcismo Completo
A soli 5.000 yen (tasse escluse) Prezzo normale: 8.980 yen
Pacchetto consigliato
Opzione C — Esorcismo Super-Intensivo
A soli 12.000 yen (tasse escluse) Prezzo normale: 19.880 yen
Porta un amico e riceverai un ulteriore sconto del 5%!!
Sconto del 20% su ogni esorcismo aggiuntivo!!
92
00:05:11,561 --> 00:05:13,221
Come desidera.
93
00:05:18,231 --> 00:05:20,611
Posso chiederle quanto ha pagato questo oggetto?
94
00:05:20,941 --> 00:05:22,571
80.000 yen.
95
00:05:22,571 --> 00:05:23,531
Minchia.
96
00:05:23,531 --> 00:05:24,741
Ammazza.
97
00:05:25,571 --> 00:05:30,201
Dopo un'attenta osservazione, posso dire che
la carica spirituale di questo oggetto è pressoché—
98
00:05:29,371 --> 00:05:30,201
{\an8}Maestro.
99
00:05:30,531 --> 00:05:32,161
Che succede, Mob?
100
00:05:32,161 --> 00:05:35,661
Sarebbe meglio se evitasse di toccare quell'oggetto.
101
00:05:36,751 --> 00:05:38,751
Forse si tratta di un rancore atavico...
102
00:05:38,751 --> 00:05:41,711
Non lo so, però ci sono un sacco
di cose brutte che si agitano al suo interno.
103
00:05:42,341 --> 00:05:45,101
Credo proprio che se lo lasciamo lì senza fare niente
104
00:05:45,101 --> 00:05:46,841
potrebbe creare parecchi problemi.
105
00:05:48,801 --> 00:05:51,301
A ben pensarci, è meglio esorcizzarlo.
106
00:05:51,301 --> 00:05:54,101
Le spiace andare al café
al piano di sopra e aspettarci lì?
107
00:05:54,721 --> 00:05:57,231
Café Nascondiglio
108
00:05:54,721 --> 00:05:57,231
{\an8}Ufficio consultazioni materie spirituali e affini
109
00:05:54,851 --> 00:05:56,391
V-Va bene...
110
00:05:57,231 --> 00:05:59,601
Mob, ho capito la tua opinione in merito.
111
00:05:59,601 --> 00:06:00,481
Bene...
112
00:06:00,481 --> 00:06:02,111
E tu, Serizawa?
113
00:06:02,501 --> 00:06:03,611
Cosa ne dici?
114
00:06:03,611 --> 00:06:05,031
Cosa ne penso io?
115
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Beh, ecco...
116
00:06:05,031 --> 00:06:08,741
Reception
117
00:06:05,031 --> 00:06:08,741
L'Astro Nascente
del 21° Secolo
Reigen Arataka
Ufficio Consultazioni
Materie Spirituali e Affini
118
00:06:06,991 --> 00:06:08,741
Più guardo quell'oggetto, più penso...
119
00:06:09,031 --> 00:06:12,321
che non può che essere un soprammobile maledetto.
120
00:06:12,701 --> 00:06:17,201
Serizawa... se è questo ciò che pensi,
perché sei rimasto lì senza dire niente?
121
00:06:17,201 --> 00:06:17,911
Eh?
122
00:06:18,211 --> 00:06:23,381
Se non mi fossi accorto della maledizione,
avremmo avuto una catastrofe per le mani.
123
00:06:25,591 --> 00:06:28,801
Stavo cercando di valutare
se fossi in grado di notare un mio errore.
124
00:06:29,261 --> 00:06:30,511
Ti stavo mettendo alla prova.
125
00:06:31,801 --> 00:06:33,931
M-Ma allora ho...
126
00:06:34,221 --> 00:06:37,891
Beh, hai iniziato da poco,
per stavolta lascerò correre.
127
00:06:37,891 --> 00:06:40,021
Vuoi una seconda occasione?
128
00:06:40,981 --> 00:06:42,441
Prova a esorcizzarla con le tue mani.
129
00:06:42,441 --> 00:06:43,731
S-Subito!
130
00:07:02,621 --> 00:07:03,831
Ecco fatto.
131
00:07:04,421 --> 00:07:05,921
Cosa ne dici, Mob?
132
00:07:05,921 --> 00:07:08,591
Serizawa-san è decisamente molto potente.
133
00:07:08,801 --> 00:07:09,421
Vai così!
134
00:07:09,421 --> 00:07:11,511
E bravo il nostro Serizawa.
135
00:07:11,511 --> 00:07:13,431
Continua così, mi raccomando.
136
00:07:15,551 --> 00:07:18,141
Accidenti, dev'essere stata l'esplosione di energia.
137
00:07:18,431 --> 00:07:22,481
Ho r-rotto un soprammobile da 80.000 yen...
138
00:07:22,771 --> 00:07:24,981
D-Devo andare subito
a cercare fondi, liquidi, denaro!
139
00:07:24,981 --> 00:07:25,691
Fermo!
140
00:07:25,981 --> 00:07:27,441
Non preoccuparti.
141
00:07:27,441 --> 00:07:30,151
Tonno
e maionese
142
00:07:27,691 --> 00:07:29,781
Ci penso io.
143
00:07:30,151 --> 00:07:32,611
Cosa... cosa intende fare?
144
00:07:36,241 --> 00:07:39,331
Big Bang dei Chicchi di Riso!
145
00:07:40,411 --> 00:07:48,381
{\an8}Big Bang
dei Chicchi di riso
146
00:07:41,831 --> 00:07:45,671
Uno degli attacchi speciali di Reigen,
basato sulla sua capacità di sbloccare
147
00:07:45,671 --> 00:07:48,381
il potenziale recondito di un chicco di riso.
148
00:07:50,131 --> 00:07:53,631
L'ha ri-riparata!
149
00:07:53,631 --> 00:07:59,221
Fu in quel momento che la mente di Serizawa
crollò davanti alle sconfinate capacità di Reigen,
150
00:07:59,221 --> 00:08:02,061
ed egli comprese quanto vasto fosse il mondo.
151
00:08:02,941 --> 00:08:04,811
Che succede, Shige?
152
00:08:05,351 --> 00:08:07,271
Non hai quasi toccato cibo.
153
00:08:07,771 --> 00:08:12,741
Devo consegnare il mio questionario
sulla carriera, ma non so davvero cosa fare.
154
00:08:13,151 --> 00:08:16,621
Mancano ancora dieci anni
prima che tu finisca l'università,
155
00:08:16,621 --> 00:08:19,241
perché non scrivi
semplicemente "impiegato", per adesso?
156
00:08:19,241 --> 00:08:22,161
Oh, tesoro, tu la fai sempre troppo facile.
157
00:08:22,541 --> 00:08:26,171
Non so ancora nemmeno quale liceo scegliere.
158
00:08:26,791 --> 00:08:29,041
Se non ti viene in mente nulla che tu voglia fare,
159
00:08:28,751 --> 00:08:33,421
{\an4}Punteggio nei test finali
Graduatoria per votazione
Posizione 5/347
160
00:08:29,041 --> 00:08:33,011
perché non cerchi un lavoro
in cui puoi sfruttare ciò in cui sei già bravo?
161
00:08:33,011 --> 00:08:36,471
Nel tuo caso... prestigiatore, magari?
162
00:08:37,091 --> 00:08:38,761
La fa facile...
163
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
164
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an8}1° Questionario sulla carriera
165
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo
Nome tutore:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
166
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro
(2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università)
Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso
1ª scelta
2ª scelta
3ª scelta
(3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro)
Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda
1ª scelta
2ª scelta
3ª scelta
*Da consegnare entro il giorno X del mese O
al proprio insegnante responsabile
167
00:08:41,181 --> 00:08:45,021
Guarda che puoi scriverci
quello che ti pare, ora come ora.
168
00:08:45,021 --> 00:08:46,311
Fossette.
169
00:08:46,311 --> 00:08:50,481
C'è tutto il tempo perché la tua carriera
cambi radicalmente.
170
00:08:50,861 --> 00:08:54,281
No, non posso.
Sto comunque facendo piani per il mio futuro.
171
00:08:54,281 --> 00:08:57,411
Tu non ce la fai proprio a mentire, eh?
172
00:08:58,991 --> 00:09:01,121
Tu che piani hai per il futuro, Fossette?
173
00:09:01,121 --> 00:09:03,791
Cioè, vieni a chiedere queste cose
a uno spirito maligno?
174
00:09:03,791 --> 00:09:06,001
Tu il tatto non sai nemmeno dove sta di casa, vero?
175
00:09:06,001 --> 00:09:07,081
Ah, hai ragione...
176
00:09:07,601 --> 00:09:08,541
Scusa.
177
00:09:08,541 --> 00:09:10,541
'Spe, ora che ci penso.
178
00:09:11,381 --> 00:09:14,301
Sbaglio o anche io...
179
00:09:15,881 --> 00:09:18,761
Ah, giusto, me ne ero dimenticato.
180
00:09:19,511 --> 00:09:22,011
{\an8}Club del Perfezionamento Corporeo
181
00:09:19,801 --> 00:09:22,011
La mia carriera?
182
00:09:22,011 --> 00:09:25,681
Beh, io vengo da una famiglia
di agricoltori, perciò, finito il liceo,
183
00:09:23,101 --> 00:09:28,061
{\an4}Punteggio nei test finali
Graduatoria per votazione
184
00:09:23,101 --> 00:09:28,061
{\an4}Posizione 343/352
185
00:09:25,681 --> 00:09:28,061
immagino potrei occuparmi della fattoria.
186
00:09:28,311 --> 00:09:36,991
{\an4}Posizione
267/352
187
00:09:28,311 --> 00:09:36,991
{\an4}Posizione
283/352
188
00:09:28,351 --> 00:09:31,481
Io ho deciso che andrò al liceo.
189
00:09:31,481 --> 00:09:33,731
Sfrutterò una borsa di studio per l'atletica leggera.
190
00:09:33,731 --> 00:09:37,111
Io mi cercherò un lavoro
in cui potrò fare esercizio e sviluppare i muscoli.
191
00:09:37,111 --> 00:09:40,121
I miei genitori
vorrebbero diventassi un impiegato statale,
192
00:09:37,701 --> 00:09:46,041
{\an4}Posizione
319/352
193
00:09:37,701 --> 00:09:46,041
{\an4}Posizione
2/350
194
00:09:40,121 --> 00:09:42,281
ma visti i miei voti, beh...
195
00:09:42,281 --> 00:09:46,041
Io adoro gli animali,
per cui ho deciso che diventerò un veterinario.
196
00:09:46,041 --> 00:09:49,081
{\an4}Posizione
351/352
197
00:09:46,291 --> 00:09:49,381
Onigawara, tu avevi detto
di voler disegnare manga, dico bene?
198
00:09:49,381 --> 00:09:52,541
Ma che cazzo, Goda?!
199
00:09:52,541 --> 00:09:58,261
Ma sei stato tu a dire che volevi andare
in una scuola mista che avesse un club di manga.
200
00:09:54,711 --> 00:09:58,261
{\an8}Ehi! Ok, basta, ora puoi pure tapparti la bocca!
201
00:09:58,591 --> 00:10:00,341
{\an8}Ma ti pare il caso di spiattellare tutto?!
202
00:09:58,591 --> 00:10:03,061
A quanto pare
tutti si sono già fatti un'idea sul proprio futuro.
203
00:10:00,341 --> 00:10:02,141
{\an8}Rifletti sulla situazione, cazzo!
204
00:10:05,771 --> 00:10:09,481
Eh sì, avevo già i miei sospetti...
205
00:10:09,481 --> 00:10:13,151
ma la tua espressione
mi conferma quello che già pensavo.
206
00:10:13,151 --> 00:10:14,111
Mezato-san?
207
00:10:14,531 --> 00:10:15,781
A cosa ti riferisci?
208
00:10:15,781 --> 00:10:17,701
L'attacco terroristico dell'altro giorno.
209
00:10:17,701 --> 00:10:22,161
Tutti pensano si sia trattato di un attacco
ai danni della città, seguito da una calamità naturale.
210
00:10:22,161 --> 00:10:23,871
Ma io ho capito tutto, nell'ombra
211
00:10:23,871 --> 00:10:26,541
si è consumato uno scontro che
ha deciso il destino del mondo intero.
212
00:10:26,831 --> 00:10:30,211
Tu, Mob-kun, hai affrontato e sconfitto
un'organizzazione malvagia.
213
00:10:30,211 --> 00:10:32,671
Nel farlo, però, hai subito una gravissima perdita.
214
00:10:32,961 --> 00:10:34,461
E direi che questo è un buon sunto, no?
215
00:10:34,461 --> 00:10:37,301
In realtà stavo riflettendo sulla mia carriera...
216
00:10:37,301 --> 00:10:40,011
Ma sei serio?! Cioè, guarda quell'affare! Guardalo!
217
00:10:40,341 --> 00:10:43,971
Io lo so che c'entri qualcosa, Mob-kun, ne sono sicura!
218
00:10:44,301 --> 00:10:47,021
C'è gente che ha già iniziato
a chiamarlo "l'Albero Divino".
219
00:10:47,021 --> 00:10:48,851
Stanno venerando quell'affare, ti rendi conto?!
220
00:10:49,271 --> 00:10:50,851
Tutti dovrebbero sapere chi sei!
221
00:10:50,851 --> 00:10:53,311
Devono sapere che tu hai creato quell'Albero Divino!
222
00:10:53,311 --> 00:10:56,651
{\an5}Salsa di soia
223
00:10:53,311 --> 00:10:56,651
{\an5}Worcestershire
224
00:10:53,311 --> 00:10:56,651
{\an5}Ponzu al cipollotto
225
00:10:53,311 --> 00:10:56,651
{\an5}Maionese al mentaiko
226
00:10:53,561 --> 00:10:56,651
Per caso c'entra la cosa di cui mi hai parlato?
227
00:10:56,651 --> 00:10:57,611
La nostra specialità - Spiedini
228
00:10:56,651 --> 00:10:58,321
Il Culto dello Psico-Casco!
229
00:10:56,651 --> 00:10:58,361
dell'Albero Divino
230
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Rotolo dolce
231
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Il Frutto dell'Albero Divino
232
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Il Frutto dell'Albero Divino
233
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Con panna
234
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Matcha
235
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Cioccolato
236
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Vaniglia
237
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Fragola
238
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}In vendita da ora
il Frutto
dell'Albero
Divino
239
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
La Spezia
240
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Lingua di mucca
a pezzettoni
241
00:10:57,611 --> 00:10:57,731
La nostra specialità - Spiedini
242
00:10:57,731 --> 00:10:57,861
La nostra specialità - Spiedini
243
00:10:57,861 --> 00:10:57,981
La nostra specialità - Spiedini
244
00:10:57,981 --> 00:10:58,111
La nostra specialità - Spiedini
245
00:10:58,111 --> 00:10:58,241
La nostra specialità - Spiedini
246
00:10:58,241 --> 00:10:58,361
La nostra specialità - Spiedini
247
00:10:58,321 --> 00:11:00,611
E vorresti collegare le due cose?
248
00:10:58,361 --> 00:11:00,611
dell'Albero Divino
249
00:10:58,361 --> 00:11:00,611
La nostra specialità - Spiedini
250
00:11:00,611 --> 00:11:03,991
Ah, quindi ci sei arrivato! Esatto, proprio così!
251
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an7}Sito ufficiale - Ogni donazione è ben accetta!!
252
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an8}Toccate con mano
i miracoli
253
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an8}Il Culto dello Psico-Casco
Si accettano nuovi fedeli
254
00:11:04,491 --> 00:11:07,751
Mob-kun... tu sei assolutamente straordinario.
255
00:11:08,121 --> 00:11:11,961
Mai avrei immaginato che un mio compagno di classe
si sarebbe rivelato una creatura divina!
256
00:11:11,961 --> 00:11:13,791
Se rifletto sulla mia vita, questa...
257
00:11:14,041 --> 00:11:17,171
Sì, credo che questa sia la cosa più importante
di cui sono mai stata parte!
258
00:11:17,551 --> 00:11:19,971
Mezato-san, tu hai qualche idea
su cosa farai in futuro?
259
00:11:19,971 --> 00:11:22,511
Eh? Come mai questa domanda dal nulla?
260
00:11:22,511 --> 00:11:25,761
Vediamo... credo diventerò una fotografa.
261
00:11:22,511 --> 00:11:28,521
{\an4}Posizione
60/350
262
00:11:25,761 --> 00:11:28,971
Anzi, una giornalista, qualcosa del genere.
263
00:11:29,811 --> 00:11:35,311
Sai, io sono sicuro che la tua vita
abbia in serbo cose ancora più grandi, Mezato-san.
264
00:11:35,311 --> 00:11:36,191
Moltissime.
265
00:11:36,571 --> 00:11:39,571
Guarda, dubito che roba
come quella capiterà di nuovo.
266
00:11:39,571 --> 00:11:42,911
C'è molto altro, oltre ai paroloni complessi
e alle dimensioni di ciò che vedi.
267
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
Tipo?
268
00:11:44,821 --> 00:11:48,581
Beh, nel mio caso... quando mi sono iscritto
al Club del Perfezionamento Corporeo.
269
00:11:48,831 --> 00:11:51,211
E quello sarebbe un grande avvenimento?
270
00:11:51,211 --> 00:11:53,921
Non è poi così diverso da ciò
di cui parli tu, Mezato-san.
271
00:11:53,921 --> 00:11:56,541
Cioè, quella cosa alla fine è un broccolo.
272
00:11:56,541 --> 00:11:59,001
Ah, un broccolo...
273
00:11:59,001 --> 00:12:01,631
No, 'spetta, e io dovrei accettarla come se fosse una cosa normale?!
274
00:12:01,921 --> 00:12:04,511
Tu invece cosa pensi di fare in futuro, Mob-kun?
275
00:12:05,011 --> 00:12:05,851
Beh, io...
276
00:12:06,381 --> 00:12:08,101
Non lo so, non mi viene in mente niente.
277
00:12:09,681 --> 00:12:13,891
In realtà, il fatto che tu sia
così poco convincente è un sollievo.
278
00:12:13,891 --> 00:12:16,731
Credevo che la tua completa mancanza di fama
ti avesse portato all'illuminazione.
279
00:12:17,521 --> 00:12:18,651
{\an8}Mob Psycho
280
00:12:17,861 --> 00:12:21,031
{\an8}Mob Psycho
281
00:12:21,031 --> 00:12:22,191
{\an8}Mob Psycho
282
00:12:26,371 --> 00:12:28,241
Non c'è alcun dubbio...
283
00:12:28,491 --> 00:12:32,201
Sono posseduto da uno spirito maligno di qualche tipo.
284
00:12:32,751 --> 00:12:36,541
Ho parlato con una lunga lista di psichici,
285
00:12:36,831 --> 00:12:40,881
ma fino ad ora, nessuno
è mai riuscito a esorcizzarlo.
286
00:12:41,261 --> 00:12:43,971
Ma certo, capisco...
287
00:12:44,381 --> 00:12:48,761
A mio parere, qui c'è
decisamente qualcosa che non va.
288
00:12:48,761 --> 00:12:52,021
Lo sapevo! Sono già contento di averla assunta!
289
00:12:52,351 --> 00:12:55,641
Io... Io detesto gli scarafaggi!
290
00:12:59,821 --> 00:13:04,861
Mi dica, potrebbe, ecco...
illustrarmi cosa l'ha convinta di essere posseduto?
291
00:13:08,451 --> 00:13:10,991
Il fatto che sento le spalle pesanti,
292
00:13:10,991 --> 00:13:12,831
e soffro di paralisi del sonno.
293
00:13:12,831 --> 00:13:17,041
Mi lavo i denti regolarmente,
eppure sono comunque pieno di carie.
294
00:13:17,751 --> 00:13:21,921
Avevo un lavoro part-time prima di essere licenziato,
un'altra opera dello spirito, ne sono certo.
295
00:13:21,921 --> 00:13:27,011
Non ho mai toccato il fondoschiena
a nessuna mia collega, erano tutte accuse infondate.
296
00:13:27,011 --> 00:13:30,971
Forse un paio di volte la mia mano
ha sfiorato la loro, ma niente di più.
297
00:13:31,971 --> 00:13:35,521
Lo spirito mi ha anche portato via la mia fidanzata!
298
00:13:37,561 --> 00:13:39,731
Ah, lei... aveva una fidanzata?
299
00:13:39,731 --> 00:13:40,701
Già.
300
00:13:40,701 --> 00:13:43,441
Una ragazza giovane, davvero splendida,
301
00:13:43,441 --> 00:13:47,151
ma quando le ho detto che non avevo più soldi,
ha fatto marcia indietro ed è sparita...
302
00:13:47,151 --> 00:13:49,321
Uno spirito maligno anche lei, sissignore.
303
00:13:49,321 --> 00:13:52,991
Aveva anche detto che ero proprio il suo tipo.
304
00:13:53,491 --> 00:13:57,461
Ah, e poi ultimamente
sto perdendo molti più capelli.
305
00:13:57,871 --> 00:14:01,541
È come se ci fosse qualcosa
che me li strappa dalla testa.
306
00:14:01,541 --> 00:14:03,211
Capisco.
307
00:14:03,211 --> 00:14:05,171
E mi dica, queste pile di spazzatura, invece—
308
00:14:05,171 --> 00:14:08,131
Non è spazzatura! Questa è la mia eredità!
309
00:14:08,471 --> 00:14:11,261
Funziona come una barriera, se capisce cosa intendo.
310
00:14:11,261 --> 00:14:14,681
Finché è attorno a me,
so che posso dormire tranquillo.
311
00:14:15,021 --> 00:14:16,931
Una barriera, dice...
312
00:14:18,141 --> 00:14:19,651
Questa foto—
313
00:14:20,021 --> 00:14:21,271
Sca—
314
00:14:22,981 --> 00:14:25,231
Quella è una foto di parecchio tempo fa.
315
00:14:25,231 --> 00:14:27,191
A quei tempi ero un po' un ribelle.
316
00:14:29,411 --> 00:14:30,861
Quindi non li ha mai avuti...
317
00:14:32,121 --> 00:14:35,661
Voi... voi restate qui
e ascoltate cos'ha da dire il nostro cliente.
318
00:14:36,661 --> 00:14:40,621
Io vado a prendere
della potente attrezzatura da esorcismo...
319
00:14:42,631 --> 00:14:44,041
Va bene...
320
00:14:48,591 --> 00:14:52,661
Chissà se qualcuno riuscirà mai
a liberarmi da questo spirito maligno,
321
00:14:52,661 --> 00:14:55,931
o se devo dire addio alla mia vita...
322
00:14:55,931 --> 00:15:01,691
Sono forse condannato ad essere bloccato
in un ciclo senza fine di giornate inutili?
323
00:15:02,521 --> 00:15:05,361
I miei genitori sono morti
quando avevo circa vent'anni
324
00:15:05,361 --> 00:15:07,651
e tutti i miei parenti mi hanno abbandonato.
325
00:15:06,901 --> 00:15:10,611
{\an7}Peso sulle spalle
Paralisi del sonno
Carie anche se si lava i denti
Licenziato dal posto di lavoro
Lasciato dalla fidanzata
SPIRITO MALIGNO
Spazzatura
326
00:15:06,901 --> 00:15:10,611
{\an7}Se nessuno elimina lo spirito,
rischia di dover vivere una vita
fatta di giornate inutili...
Diventato orfano a circa 20 anni
Abbandonato dai parenti
327
00:15:07,651 --> 00:15:10,611
Non ho amici o conoscenti, né un lavoro stabile.
328
00:15:11,361 --> 00:15:14,831
O magari la mia vita è già finita?
329
00:15:15,281 --> 00:15:18,331
Capisco perfettamente come si sente.
330
00:15:18,331 --> 00:15:20,581
Quando ero costantemente isolato in camera mia,
331
00:15:20,581 --> 00:15:23,251
mi chiedevo spesso
se la mia vita sarebbe stata così per sempre...
332
00:15:23,581 --> 00:15:30,171
Anch'io mi chiedo cosa mi succederà se non riuscirò
a decidere una carriera da intraprendere...
333
00:15:30,551 --> 00:15:33,391
Cinquant'anni che sono al mondo...
334
00:15:33,391 --> 00:15:35,681
Ho avuto cinquant'anni...
335
00:15:35,681 --> 00:15:40,021
Eppure non ho nulla, eccetto la casa
che i miei genitori mi hanno lasciato.
336
00:15:40,431 --> 00:15:44,021
Non ho nulla che possa definire davvero "mio".
337
00:15:44,271 --> 00:15:48,651
Mi sono sempre lasciato trascinare dalla vita,
scegliendo ogni volta la soluzione più semplice.
338
00:15:48,651 --> 00:15:52,571
Se solo avessi fatto la scelta giusta, allora...
339
00:15:52,571 --> 00:15:56,871
A quanto pare è vero, basta un singolo errore a demolire una vita intera.
340
00:15:57,871 --> 00:16:02,251
No, dai, adesso basta. Troppa sbatta.
341
00:16:02,961 --> 00:16:07,541
Chi ve lo fa fare di sforzarvi così tanto?
342
00:16:06,041 --> 00:16:08,051
{\an8}Un pezzo, 490 yen.
343
00:16:09,051 --> 00:16:11,421
Due pezzi, 670 yen.
344
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
{\an8}Zampironi
antizanzare
345
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
30 spirali
346
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
Schiatta
Blatta
347
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
Acqua
Idrogenata
"Quella buona"
348
00:16:12,591 --> 00:16:15,051
{\an8}Un pezzo, 540 yen.
349
00:16:15,051 --> 00:16:20,811
Dai, pensiamoci domani, oggi non ho le forze.
Mi sembra di andare al rallentatore...
350
00:16:20,811 --> 00:16:23,771
Meglio chiudere qui la giornata e andare a dormire.
351
00:16:23,771 --> 00:16:26,941
Offertona
sul pollo fritto
352
00:16:24,351 --> 00:16:26,061
Grazie e arrivederci.
353
00:16:27,311 --> 00:16:31,941
Tutti gli spiriti maligni detestano
le stanze pulite, perciò ora non resta che...
354
00:16:32,951 --> 00:16:34,701
M-Ma che sta...
355
00:16:36,531 --> 00:16:38,411
Ehi, ehi, ehi!
356
00:16:38,411 --> 00:16:40,041
Ma viene da quella discarica di casa?!
357
00:16:41,001 --> 00:16:43,871
Non c'è bisogno che ti sforzi così tanto, davvero.
358
00:16:46,421 --> 00:16:48,421
Cosa sono, sgherri dello spirito?!
359
00:16:48,421 --> 00:16:51,591
{\an8}Dovresti evitare questi sforzi. Il superlavoro
ti farà ammalare, meglio che vai a letto.
360
00:16:49,631 --> 00:16:53,591
No, dico sul serio, rilassati un po'.
Fatti un sonnellino.
361
00:16:55,801 --> 00:17:00,221
Tecnica a Due Spruzzini!
Duplice Nebbia d'Acqua Idrogenata!
362
00:17:00,391 --> 00:17:10,861
{\an8}Nebbia d'Acqua Idrogenata
363
00:17:02,981 --> 00:17:07,691
Uno degli attacchi speciali di Reigen, che consiste
nel respingere l'attacco di uno spirito maligno
364
00:17:07,691 --> 00:17:10,151
sfruttando l'idrogeno infuso nell'acqua.
365
00:17:11,361 --> 00:17:16,111
Spiriti maligni, creati da spiriti maligni
per gli spiriti maligni...
366
00:17:16,951 --> 00:17:18,871
Oh, ma si può sapere che diavolo state facendo?!
367
00:17:18,871 --> 00:17:21,741
Oh, maestro. Bentornato.
368
00:17:21,741 --> 00:17:23,751
Ma che bentornato e bentornato!
369
00:17:24,041 --> 00:17:26,961
Lo vedete?!
Quello è uno spirito maligno, è chiaro come il sole!
370
00:17:26,961 --> 00:17:28,921
Oh, ha ragione.
371
00:17:28,921 --> 00:17:31,801
Non mi ero reso conto che fosse posseduto
da uno spirito di quelle dimensioni.
372
00:17:31,801 --> 00:17:33,461
No, secondo me...
373
00:17:33,801 --> 00:17:36,301
Quello è uno spirito generato dalla sua rabbia...
374
00:17:36,801 --> 00:17:38,511
Sì, beh, in ogni caso poco cambia.
375
00:17:38,511 --> 00:17:41,891
I miei poteri sono troppo grandi,
rischierei di ferire dei passanti per sbaglio.
376
00:17:42,561 --> 00:17:45,021
Stavolta vorrei che ci pensaste voi.
377
00:17:45,021 --> 00:17:51,401
Spiriti maligni, creati da spiriti maligni
per gli spiriti maligni...
378
00:18:03,581 --> 00:18:07,501
Andiamo a dormire.
379
00:18:11,791 --> 00:18:12,841
Wow...
380
00:18:13,381 --> 00:18:16,551
Non avevo idea che questo posto fosse così arioso.
381
00:18:20,721 --> 00:18:23,181
Grazie infinite a tutti!
382
00:18:23,431 --> 00:18:28,351
Ora credo riuscirò a vivere
in modo molto più positivo il resto dei miei giorni.
383
00:18:28,351 --> 00:18:29,851
Ah, questo mi fa molto piacere.
384
00:18:29,851 --> 00:18:30,651
Però, ecco...
385
00:18:31,001 --> 00:18:34,611
glielo devo dire, il tetto di casa sua
ha visto giorni migliori.
386
00:18:34,611 --> 00:18:40,241
Ah, io non mi preoccuperei. I miei genitori
avevano stipulato un'assicurazione, me la caverò.
387
00:18:41,821 --> 00:18:44,991
Già, l'assicurazione è una
delle poche certezze della vita.
388
00:18:44,991 --> 00:18:46,201
Ecco, io non sono un assicuratore...
389
00:18:46,541 --> 00:18:50,371
{\an6}Ufficio consultazioni
materie spirituali e affini
390
00:18:46,541 --> 00:18:50,371
{\an4}l'Astro nascente
del mondo spirituale
391
00:18:46,701 --> 00:18:48,251
ma la prego comunque di accettarlo.
392
00:18:55,711 --> 00:18:58,511
{\an8}Weekly Shonen
Ura Sunday
393
00:19:06,851 --> 00:19:09,731
Qualcosa non va, Serizawa? Ti senti male?
394
00:19:10,191 --> 00:19:12,481
È che quelle parole hanno fatto male.
395
00:19:13,021 --> 00:19:14,731
Sono nella sua stessa situazione.
396
00:19:14,731 --> 00:19:16,861
Sono al mondo da trent'anni e non...
397
00:19:16,861 --> 00:19:18,991
Non ho niente.
398
00:19:18,991 --> 00:19:22,411
Non durerai granché in questo campo
se ti fai influenzare così da tutti i clienti.
399
00:19:22,821 --> 00:19:25,241
Hai ancora oltre metà della tua vita davanti.
400
00:19:26,371 --> 00:19:28,791
Se ti stai pentendo
di come hai vissuto fino ad ora,
401
00:19:28,791 --> 00:19:31,501
considerati fortunato,
perché te ne sei accorto in fretta.
402
00:19:31,501 --> 00:19:32,751
Che ne dici, Mob?
403
00:19:33,171 --> 00:19:36,421
Anche a me quelle parole hanno fatto molto male...
404
00:19:36,421 --> 00:19:37,211
Pure tu?!
405
00:19:37,671 --> 00:19:44,391
Non ho ancora fatto nessun errore catastrofico,
ma un giorno o l'altro potrebbe succedere.
406
00:19:44,761 --> 00:19:48,931
Quando ci penso, mi prende
una paura tremenda di scegliere un percorso.
407
00:19:49,811 --> 00:19:52,851
Stai... Sul serio è questo che pensi?
408
00:19:52,851 --> 00:19:57,361
Percorso professionale ideale
409
00:19:53,191 --> 00:19:57,021
Ah, dev'essere quel periodo in cui invitano
a pensare a quale carriera intraprendere.
410
00:19:57,821 --> 00:20:00,281
Però credo che tu non avrai problemi, Serizawa-san.
411
00:20:01,031 --> 00:20:04,661
Lavorare qui ti permette di ascoltare le storie
di un sacco di persone diverse,
412
00:20:04,661 --> 00:20:06,241
si impara molto, così.
413
00:20:07,621 --> 00:20:09,831
Io, invece...
414
00:20:10,791 --> 00:20:11,121
{\an8}Caricamento
415
00:20:11,121 --> 00:20:11,501
{\an8}dell'esplosione di Mob
416
00:20:11,501 --> 00:20:14,251
{\an8}Caricamento dell'esplosione di Mob: 18%
417
00:20:15,541 --> 00:20:19,211
Quindi per ora la tua intenzione
è di proseguire gli studi, andare al liceo.
418
00:20:19,211 --> 00:20:22,051
Alla fine non mi è venuto in mente nulla.
419
00:20:22,801 --> 00:20:24,551
Se il tuo obiettivo è una scuola pubblica,
420
00:20:24,551 --> 00:20:27,261
dovremo lavorare sui tuoi voti
in matematica e geografia.
421
00:20:27,261 --> 00:20:29,891
Mi raccomando, metticela tutta
nei prossimi esami, Kageyama.
422
00:20:29,891 --> 00:20:32,351
Eh? Ah, sì, certo, prof.
423
00:20:32,351 --> 00:20:33,601
Tutto qui?
424
00:20:33,941 --> 00:20:37,611
Va da sé che se ti sei posto
qualche obiettivo specifico per il futuro,
425
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
fare piani diventa molto più semplice.
426
00:20:39,861 --> 00:20:43,951
Non hai motivo di avere fretta,
ma se non trovi una direzione in questi anni,
427
00:20:43,951 --> 00:20:45,281
potresti trovarti in difficoltà, più avanti.
428
00:20:46,161 --> 00:20:51,251
Pensa che in questo periodo ho sempre
una gran voglia di farmi un bel viaggio in relax.
429
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Futuro
430
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Speranza
431
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Possibilità
432
00:20:51,581 --> 00:20:54,711
Vorrei aver capito certe cose
quando ero molto più giovane.
433
00:20:55,251 --> 00:20:58,791
Però devo ammettere che
dopo averti visto correre quella maratona
434
00:20:58,791 --> 00:20:59,841
non credo avrai problemi.
435
00:21:00,921 --> 00:21:02,091
Prof...
436
00:21:02,671 --> 00:21:05,721
Credo che viaggiare
sarebbe un'opzione interessante.
437
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
438
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an8}1° Questionario sulla carriera
439
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo
Nome tutore: Kageyama Nobuhiko
440
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro
(2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università)
Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso
1ª scelta Liceo Salino Curriculum standard
2ª scelta
3ª scelta
(3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro)
Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda
1ª scelta
2ª scelta
3ª scelta
*Da consegnare entro il giorno X del mese O
al proprio insegnante responsabile
441
00:21:06,011 --> 00:21:09,971
Devo essere onesto con te, mi preoccupa un po'
la facilità con cui ti fai influenzare.
442
00:21:11,181 --> 00:21:15,141
Café Nascondiglio
443
00:21:11,181 --> 00:21:15,141
{\an8}Ufficio Consultazioni Materie Spirituali e Affini
444
00:21:12,891 --> 00:21:15,141
Ci ho pensato a lungo...
445
00:21:15,641 --> 00:21:20,231
{\an8}Non credo che la mia carriera sia qui
all'Ufficio Consultazioni Materie Spirituali e Affini.
446
00:21:22,281 --> 00:21:23,401
{\an8}Capisco.
447
00:21:23,901 --> 00:21:29,031
{\an8}Qui mi trovo bene, e so che con lei
posso parlare di qualunque cosa, maestro Reigen.
448
00:21:29,031 --> 00:21:31,241
{\an8}Però se mi adagio sugli allori qui,
449
00:21:31,241 --> 00:21:35,541
{\an8}credo che col passare degli anni,
l'unica cosa che cambierà sarà la mia età.
450
00:21:36,251 --> 00:21:38,381
{\an8}Mi dispiace, maestro Reigen.
451
00:21:38,381 --> 00:21:41,961
{\an8}Non posso prometterle che in futuro
continuerò a lavorare qui.
452
00:21:46,011 --> 00:21:49,801
{\an8}Mob, guarda che io stavo solo scherzando.
453
00:21:51,011 --> 00:22:00,981
{\an8}L'Astro Nascente del 21° secolo
Reigen Arataka
Ufficio consultazioni materie spirituali e affini
454
00:21:51,311 --> 00:21:55,021
{\an8}Col tempo, troverai un sacco di cose che ti interessano.
455
00:21:55,021 --> 00:21:57,141
{\an8}Ricordi la domanda che mi hai fatto?
456
00:21:57,141 --> 00:21:59,611
{\an8}Sul perché avessi aperto questo ufficio?
457
00:21:59,611 --> 00:22:00,981
S-Sì...
458
00:22:01,521 --> 00:22:05,721
Ricordo bene la risposta
che ti ho dato l'altro giorno, ma la verità è che...
459
00:22:05,721 --> 00:22:07,861
beh, nel mio vecchio posto di lavoro mi annoiavo.
460
00:22:07,861 --> 00:22:11,411
Così, quasi per capriccio, ho aperto questo ufficio.
461
00:22:12,161 --> 00:22:16,291
All'inizio immaginavo che sarei andato avanti
un annetto circa, e poi mi sarei annoiato.
462
00:22:16,711 --> 00:22:18,171
È stato più o meno in quel periodo che...
463
00:22:20,331 --> 00:22:24,841
Beh, in ogni caso, da allora ne sono successe di tutti i colori, e ora eccoci qui.
464
00:22:25,511 --> 00:22:28,511
{\an8}All'inizio era solo un capriccio,
465
00:22:28,511 --> 00:22:32,721
{\an8}ma ora posso dire senza mentire
che questo è ciò che voglio fare.
466
00:22:32,721 --> 00:22:33,641
{\an8}Il punto
467
00:22:34,141 --> 00:22:38,271
{\an8}è che ciò che vuoi fare
non dev'essere per forza un lavoro.
468
00:22:38,271 --> 00:22:41,811
Dovresti vivere come preferisci e basta.
469
00:22:43,821 --> 00:22:45,481
Maestro Reigen...
470
00:22:45,981 --> 00:22:46,941
Certo!
471
00:22:51,781 --> 00:22:53,331
Grazie infinite!
472
00:22:59,961 --> 00:23:03,341
Eh? Ma non abbiamo ancora chiuso...
473
00:23:03,921 --> 00:23:08,421
Il futuro
~Percorsi e carriere~
474
00:23:04,341 --> 00:23:06,261
{\an8}Ma tornerà indietro, vero?
475
00:23:20,481 --> 00:23:21,901
Beh...
476
00:23:22,401 --> 00:23:24,481
Direi che è venuto il mio momento.
477
00:23:26,421 --> 00:23:28,921
{\an8}Coloro che si agitano nelle tenebre
hanno finalmente agito.
478
00:23:28,921 --> 00:23:31,401
{\an8}Riusciremo a spezzare questo ciclo di dolore?
479
00:23:31,811 --> 00:23:34,031
{\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III:
480
00:23:34,031 --> 00:23:37,411
{\an8}"Ecco Amakusa Haruaki, Cacciatore di Spiriti!
I Cento Demoni incombono!
481
00:23:37,411 --> 00:23:39,861
{\an8}Seguire questa terza stagione in simulcast
si riconferma una saggia decisione.
482
00:23:37,411 --> 00:23:40,041
Ecco Amakusa Haruaki, Cacciatore di Spiriti! ~I Cento Demoni incombono!!~