1 00:00:01,001 --> 00:00:06,791 {\an8}Namu Amida Butsu 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,841 Che ci crediate o meno, 3 00:00:03,841 --> 00:00:09,591 il mondo è pieno di fenomeni bizzarri per cui la scienza non ha ancora trovato una spiegazione. 4 00:00:10,001 --> 00:00:12,631 Quando le persone comuni si trovano davanti a questi fenomeni, 5 00:00:12,631 --> 00:00:17,341 un oscuro abisso di terrore si spalanca sotto di loro, inghiottendole. 6 00:00:18,051 --> 00:00:20,341 Tuttavia, ci sono anche individui 7 00:00:20,341 --> 00:00:25,441 che combattono ogni giorno per far risplendere un raggio di speranza in queste tenebre tumultuose. 8 00:00:25,441 --> 00:00:27,811 Questi individui vengono chiamati... 9 00:00:27,811 --> 00:00:32,031 {\an8}Psichici 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,111 Psichici. 11 00:01:50,901 --> 00:01:56,781 {\an8}Mob Psycho 12 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 13 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an8}1° Questionario sulla carriera 14 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo Nome tutore:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 15 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro (2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università) Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso 1ª scelta 2ª scelta 3ª scelta (3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro) Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda 1ª scelta 2ª scelta 3ª scelta *Da consegnare entro il giorno X del mese O al proprio insegnante responsabile 16 00:02:02,531 --> 00:02:04,451 Un questionario sulla carriera? 17 00:02:04,791 --> 00:02:07,661 Eh? Davvero non hai ancora completato il tuo? 18 00:02:07,661 --> 00:02:10,421 Non mi viene in mente niente. 19 00:02:10,711 --> 00:02:14,711 Beh, io andrò in una scuola dove si studiano gli UFO. 20 00:02:11,291 --> 00:02:14,711 {\an4}Punteggio nei test finali Graduatoria per votazione Posizione: 305/352 21 00:02:14,711 --> 00:02:17,381 Io andrò a lavorare in uno studio che fa videogiochi. 22 00:02:14,961 --> 00:02:19,431 {\an4}Posizione 297/352 23 00:02:14,961 --> 00:02:19,431 {\an4}Posizione 339/350 24 00:02:17,381 --> 00:02:19,431 Io ho messo "impiegato", un grande classico. 25 00:02:19,431 --> 00:02:22,761 Io sono solo al primo anno, sto ancora valutando le opzioni. 26 00:02:19,431 --> 00:02:24,391 {\an4}Posizione 313/347 27 00:02:22,761 --> 00:02:24,391 Giusto, certo... 28 00:02:24,391 --> 00:02:27,811 {\an4}Posizione 190/350 29 00:02:24,601 --> 00:02:27,771 Però, mi sembra di capire che ci stiate comunque tutti pensando. 30 00:02:29,181 --> 00:02:33,111 A proposito, ho sentito che Takane-san vuole provare a entrare nel Liceo Yuzupiccante. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,771 Eh? Quel Liceo Yuzupiccante? 32 00:02:36,111 --> 00:02:39,611 Già, e per quel posto serve un punteggio standard di almeno 65. 33 00:02:39,611 --> 00:02:42,201 È una delle tre scuole migliori dell'intera prefettura. 34 00:02:40,491 --> 00:02:44,241 {\an8}Liceo Yuzupiccante 35 00:02:44,241 --> 00:02:45,451 Beh, ma complimentissimi. 36 00:02:45,701 --> 00:02:49,041 Si vede che è proprio su un altro livello rispetto a noi. 37 00:02:50,041 --> 00:02:52,621 Accidenti... Tsubomi-chan è davvero bravissima. 38 00:02:53,171 --> 00:02:54,881 Eh? Ma serio? 39 00:02:55,211 --> 00:02:59,421 Il Liceo Yuzupiccante ha un accordo con una scuola superiore inglese, 40 00:02:57,591 --> 00:03:01,551 {\an4}Posizione 4/350 41 00:02:59,421 --> 00:03:01,551 perciò potremo anche andare a studiare all'estero. 42 00:03:01,551 --> 00:03:04,511 Accidenti, studiare all'estero sembra proprio figo. 43 00:03:06,221 --> 00:03:06,561 {\an8}Caricamento 44 00:03:06,561 --> 00:03:06,931 {\an8}dell'esplosione di Mob 45 00:03:06,931 --> 00:03:09,931 {\an8}Caricamento dell'esplosione di Mob: 7% 46 00:03:09,931 --> 00:03:12,901 Café Nascondiglio 47 00:03:09,931 --> 00:03:12,901 {\an8}Ufficio consultazioni materie spirituali e affini 48 00:03:11,061 --> 00:03:15,151 Ah, quando andavo a scuola ne hanno fatto compilare uno uguale anche a me. 49 00:03:15,151 --> 00:03:17,611 Beh dai, almeno sei fortunato. 50 00:03:17,611 --> 00:03:20,991 Già sai dove ti porterà il futuro. 51 00:03:20,991 --> 00:03:21,491 Ah sì? 52 00:03:21,491 --> 00:03:23,821 Qui, che razza di domande! 53 00:03:23,821 --> 00:03:25,991 Questa è la tua vocazione, dico bene? 54 00:03:26,661 --> 00:03:30,121 Offerta limitata 55 00:03:27,121 --> 00:03:30,121 Beh, però questo è solamente un lavoro part-time. 56 00:03:30,121 --> 00:03:32,411 No, non si può mai sapere. 57 00:03:32,411 --> 00:03:35,421 Questa, in futuro, potrebbe diventare un'agenzia rispettabile 58 00:03:35,421 --> 00:03:38,171 che dà lavoro a una discreta manciata di impiegati a tempo pieno. 59 00:03:38,801 --> 00:03:40,381 In futuro? 60 00:03:40,671 --> 00:03:46,511 {\an8}L'Astro Nascente del 21° secolo Reigen Arataka Ufficio consultazioni materie spirituali e affini 61 00:03:41,631 --> 00:03:46,511 Maestro Reigen, lei alle medie immaginava già che avrebbe aperto questo ufficio consultazioni? 62 00:03:46,761 --> 00:03:51,141 Eh? Ma no, figuriamoci. Che razza di ragazzino farebbe piani simili? 63 00:03:51,141 --> 00:03:53,391 Allora come mai ha scelto questa strada? 64 00:03:53,391 --> 00:03:57,021 Eh?! B-Beh, ecco... allora, il fatto è che... 65 00:03:57,021 --> 00:04:03,401 Sì, insomma, tempo fa mi sono... reso conto che avevo dei poteri che si possono definire solo come "unici". 66 00:04:03,401 --> 00:04:07,071 Dopo aver sostanzialmente ottenuto ogni successo possibile nel mio impiego precedente, 67 00:04:07,071 --> 00:04:10,451 mi sono trovato in cerca di una nuova sfida. 68 00:04:11,001 --> 00:04:14,751 Quindi ha primeggiato nel suo impiego precedente e poi ha aperto questo ufficio... 69 00:04:15,371 --> 00:04:17,421 Lei è davvero straordinario, maestro. 70 00:04:17,671 --> 00:04:18,711 Vero, eh? 71 00:04:18,711 --> 00:04:20,841 Ho finito di pulire i bagni. 72 00:04:20,841 --> 00:04:21,381 Bene. 73 00:04:22,261 --> 00:04:25,841 Comunque non c'è bisogno che tu venga a riferirmi ogni minima cosa che fai. 74 00:04:25,841 --> 00:04:27,181 S-Sissignore. 75 00:04:27,511 --> 00:04:30,061 Oh, Shigeo-kun, è un piacere vederti. 76 00:04:30,061 --> 00:04:31,811 Ah, buongiorno. 77 00:04:31,811 --> 00:04:33,891 Il nostro cliente dovrebbe essere qui a momenti. 78 00:04:34,231 --> 00:04:35,851 Apri le orecchie, Serizawa! 79 00:04:36,271 --> 00:04:38,731 Sei stato ufficialmente assunto, questo è vero, 80 00:04:38,731 --> 00:04:40,901 ma sei ancora un novellino, e devi imparare l'ABC del mestiere! 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,941 Sta' bene attento a come gestisco questo cliente, 82 00:04:43,941 --> 00:04:46,031 e impara come funziona questo lavoro. 83 00:04:46,241 --> 00:04:48,281 Sissignore! Farò del mio meglio! 84 00:04:48,281 --> 00:04:50,871 Eppure il maestro Reigen è più giovane... 85 00:04:53,951 --> 00:04:57,621 L'ho trovato in un negozio di antiquariato durante un viaggio. 86 00:04:57,621 --> 00:04:58,831 Col senno di poi, 87 00:04:58,831 --> 00:05:03,091 mi sembra che non mi abbia portato che sfortuna, 88 00:05:03,091 --> 00:05:04,801 e ci sto perdendo il sonno. 89 00:05:05,421 --> 00:05:08,841 Ultimamente in parecchi mi hanno detto che non ho una bella cera. 90 00:05:08,841 --> 00:05:11,221 Potrebbe usare la sua chiaroveggenza su questo oggetto? 91 00:05:11,221 --> 00:05:13,681 {\an7}Si Eseguono Esorcismi ! ! Faremo l'impossibile per alleggerire le vostre possessioni spiritiche Opzione A — Esorcismo di Prova A soli 2.000 yen (tasse escluse) Prezzo Normale: 3.980 yen. Opzione B — Esorcismo Completo A soli 5.000 yen (tasse escluse) Prezzo normale: 8.980 yen Pacchetto consigliato Opzione C — Esorcismo Super-Intensivo A soli 12.000 yen (tasse escluse) Prezzo normale: 19.880 yen Porta un amico e riceverai un ulteriore sconto del 5%!! Sconto del 20% su ogni esorcismo aggiuntivo!! 92 00:05:11,561 --> 00:05:13,221 Come desidera. 93 00:05:18,231 --> 00:05:20,611 Posso chiederle quanto ha pagato questo oggetto? 94 00:05:20,941 --> 00:05:22,571 80.000 yen. 95 00:05:22,571 --> 00:05:23,531 Minchia. 96 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Ammazza. 97 00:05:25,571 --> 00:05:30,201 Dopo un'attenta osservazione, posso dire che la carica spirituale di questo oggetto è pressoché— 98 00:05:29,371 --> 00:05:30,201 {\an8}Maestro. 99 00:05:30,531 --> 00:05:32,161 Che succede, Mob? 100 00:05:32,161 --> 00:05:35,661 Sarebbe meglio se evitasse di toccare quell'oggetto. 101 00:05:36,751 --> 00:05:38,751 Forse si tratta di un rancore atavico... 102 00:05:38,751 --> 00:05:41,711 Non lo so, però ci sono un sacco di cose brutte che si agitano al suo interno. 103 00:05:42,341 --> 00:05:45,101 Credo proprio che se lo lasciamo lì senza fare niente 104 00:05:45,101 --> 00:05:46,841 potrebbe creare parecchi problemi. 105 00:05:48,801 --> 00:05:51,301 A ben pensarci, è meglio esorcizzarlo. 106 00:05:51,301 --> 00:05:54,101 Le spiace andare al café al piano di sopra e aspettarci lì? 107 00:05:54,721 --> 00:05:57,231 Café Nascondiglio 108 00:05:54,721 --> 00:05:57,231 {\an8}Ufficio consultazioni materie spirituali e affini 109 00:05:54,851 --> 00:05:56,391 V-Va bene... 110 00:05:57,231 --> 00:05:59,601 Mob, ho capito la tua opinione in merito. 111 00:05:59,601 --> 00:06:00,481 Bene... 112 00:06:00,481 --> 00:06:02,111 E tu, Serizawa? 113 00:06:02,501 --> 00:06:03,611 Cosa ne dici? 114 00:06:03,611 --> 00:06:05,031 Cosa ne penso io? 115 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Beh, ecco... 116 00:06:05,031 --> 00:06:08,741 Reception 117 00:06:05,031 --> 00:06:08,741 L'Astro Nascente del 21° Secolo Reigen Arataka Ufficio Consultazioni Materie Spirituali e Affini 118 00:06:06,991 --> 00:06:08,741 Più guardo quell'oggetto, più penso... 119 00:06:09,031 --> 00:06:12,321 che non può che essere un soprammobile maledetto. 120 00:06:12,701 --> 00:06:17,201 Serizawa... se è questo ciò che pensi, perché sei rimasto lì senza dire niente? 121 00:06:17,201 --> 00:06:17,911 Eh? 122 00:06:18,211 --> 00:06:23,381 Se non mi fossi accorto della maledizione, avremmo avuto una catastrofe per le mani. 123 00:06:25,591 --> 00:06:28,801 Stavo cercando di valutare se fossi in grado di notare un mio errore. 124 00:06:29,261 --> 00:06:30,511 Ti stavo mettendo alla prova. 125 00:06:31,801 --> 00:06:33,931 M-Ma allora ho... 126 00:06:34,221 --> 00:06:37,891 Beh, hai iniziato da poco, per stavolta lascerò correre. 127 00:06:37,891 --> 00:06:40,021 Vuoi una seconda occasione? 128 00:06:40,981 --> 00:06:42,441 Prova a esorcizzarla con le tue mani. 129 00:06:42,441 --> 00:06:43,731 S-Subito! 130 00:07:02,621 --> 00:07:03,831 Ecco fatto. 131 00:07:04,421 --> 00:07:05,921 Cosa ne dici, Mob? 132 00:07:05,921 --> 00:07:08,591 Serizawa-san è decisamente molto potente. 133 00:07:08,801 --> 00:07:09,421 Vai così! 134 00:07:09,421 --> 00:07:11,511 E bravo il nostro Serizawa. 135 00:07:11,511 --> 00:07:13,431 Continua così, mi raccomando. 136 00:07:15,551 --> 00:07:18,141 Accidenti, dev'essere stata l'esplosione di energia. 137 00:07:18,431 --> 00:07:22,481 Ho r-rotto un soprammobile da 80.000 yen... 138 00:07:22,771 --> 00:07:24,981 D-Devo andare subito a cercare fondi, liquidi, denaro! 139 00:07:24,981 --> 00:07:25,691 Fermo! 140 00:07:25,981 --> 00:07:27,441 Non preoccuparti. 141 00:07:27,441 --> 00:07:30,151 Tonno e maionese 142 00:07:27,691 --> 00:07:29,781 Ci penso io. 143 00:07:30,151 --> 00:07:32,611 Cosa... cosa intende fare? 144 00:07:36,241 --> 00:07:39,331 Big Bang dei Chicchi di Riso! 145 00:07:40,411 --> 00:07:48,381 {\an8}Big Bang dei Chicchi di riso 146 00:07:41,831 --> 00:07:45,671 Uno degli attacchi speciali di Reigen, basato sulla sua capacità di sbloccare 147 00:07:45,671 --> 00:07:48,381 il potenziale recondito di un chicco di riso. 148 00:07:50,131 --> 00:07:53,631 L'ha ri-riparata! 149 00:07:53,631 --> 00:07:59,221 Fu in quel momento che la mente di Serizawa crollò davanti alle sconfinate capacità di Reigen, 150 00:07:59,221 --> 00:08:02,061 ed egli comprese quanto vasto fosse il mondo. 151 00:08:02,941 --> 00:08:04,811 Che succede, Shige? 152 00:08:05,351 --> 00:08:07,271 Non hai quasi toccato cibo. 153 00:08:07,771 --> 00:08:12,741 Devo consegnare il mio questionario sulla carriera, ma non so davvero cosa fare. 154 00:08:13,151 --> 00:08:16,621 Mancano ancora dieci anni prima che tu finisca l'università, 155 00:08:16,621 --> 00:08:19,241 perché non scrivi semplicemente "impiegato", per adesso? 156 00:08:19,241 --> 00:08:22,161 Oh, tesoro, tu la fai sempre troppo facile. 157 00:08:22,541 --> 00:08:26,171 Non so ancora nemmeno quale liceo scegliere. 158 00:08:26,791 --> 00:08:29,041 Se non ti viene in mente nulla che tu voglia fare, 159 00:08:28,751 --> 00:08:33,421 {\an4}Punteggio nei test finali Graduatoria per votazione Posizione 5/347 160 00:08:29,041 --> 00:08:33,011 perché non cerchi un lavoro in cui puoi sfruttare ciò in cui sei già bravo? 161 00:08:33,011 --> 00:08:36,471 Nel tuo caso... prestigiatore, magari? 162 00:08:37,091 --> 00:08:38,761 La fa facile... 163 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 164 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an8}1° Questionario sulla carriera 165 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo Nome tutore:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 166 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro (2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università) Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso 1ª scelta 2ª scelta 3ª scelta (3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro) Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda 1ª scelta 2ª scelta 3ª scelta *Da consegnare entro il giorno X del mese O al proprio insegnante responsabile 167 00:08:41,181 --> 00:08:45,021 Guarda che puoi scriverci quello che ti pare, ora come ora. 168 00:08:45,021 --> 00:08:46,311 Fossette. 169 00:08:46,311 --> 00:08:50,481 C'è tutto il tempo perché la tua carriera cambi radicalmente. 170 00:08:50,861 --> 00:08:54,281 No, non posso. Sto comunque facendo piani per il mio futuro. 171 00:08:54,281 --> 00:08:57,411 Tu non ce la fai proprio a mentire, eh? 172 00:08:58,991 --> 00:09:01,121 Tu che piani hai per il futuro, Fossette? 173 00:09:01,121 --> 00:09:03,791 Cioè, vieni a chiedere queste cose a uno spirito maligno? 174 00:09:03,791 --> 00:09:06,001 Tu il tatto non sai nemmeno dove sta di casa, vero? 175 00:09:06,001 --> 00:09:07,081 Ah, hai ragione... 176 00:09:07,601 --> 00:09:08,541 Scusa. 177 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 'Spe, ora che ci penso. 178 00:09:11,381 --> 00:09:14,301 Sbaglio o anche io... 179 00:09:15,881 --> 00:09:18,761 Ah, giusto, me ne ero dimenticato. 180 00:09:19,511 --> 00:09:22,011 {\an8}Club del Perfezionamento Corporeo 181 00:09:19,801 --> 00:09:22,011 La mia carriera? 182 00:09:22,011 --> 00:09:25,681 Beh, io vengo da una famiglia di agricoltori, perciò, finito il liceo, 183 00:09:23,101 --> 00:09:28,061 {\an4}Punteggio nei test finali Graduatoria per votazione 184 00:09:23,101 --> 00:09:28,061 {\an4}Posizione 343/352 185 00:09:25,681 --> 00:09:28,061 immagino potrei occuparmi della fattoria. 186 00:09:28,311 --> 00:09:36,991 {\an4}Posizione 267/352 187 00:09:28,311 --> 00:09:36,991 {\an4}Posizione 283/352 188 00:09:28,351 --> 00:09:31,481 Io ho deciso che andrò al liceo. 189 00:09:31,481 --> 00:09:33,731 Sfrutterò una borsa di studio per l'atletica leggera. 190 00:09:33,731 --> 00:09:37,111 Io mi cercherò un lavoro in cui potrò fare esercizio e sviluppare i muscoli. 191 00:09:37,111 --> 00:09:40,121 I miei genitori vorrebbero diventassi un impiegato statale, 192 00:09:37,701 --> 00:09:46,041 {\an4}Posizione 319/352 193 00:09:37,701 --> 00:09:46,041 {\an4}Posizione 2/350 194 00:09:40,121 --> 00:09:42,281 ma visti i miei voti, beh... 195 00:09:42,281 --> 00:09:46,041 Io adoro gli animali, per cui ho deciso che diventerò un veterinario. 196 00:09:46,041 --> 00:09:49,081 {\an4}Posizione 351/352 197 00:09:46,291 --> 00:09:49,381 Onigawara, tu avevi detto di voler disegnare manga, dico bene? 198 00:09:49,381 --> 00:09:52,541 Ma che cazzo, Goda?! 199 00:09:52,541 --> 00:09:58,261 Ma sei stato tu a dire che volevi andare in una scuola mista che avesse un club di manga. 200 00:09:54,711 --> 00:09:58,261 {\an8}Ehi! Ok, basta, ora puoi pure tapparti la bocca! 201 00:09:58,591 --> 00:10:00,341 {\an8}Ma ti pare il caso di spiattellare tutto?! 202 00:09:58,591 --> 00:10:03,061 A quanto pare tutti si sono già fatti un'idea sul proprio futuro. 203 00:10:00,341 --> 00:10:02,141 {\an8}Rifletti sulla situazione, cazzo! 204 00:10:05,771 --> 00:10:09,481 Eh sì, avevo già i miei sospetti... 205 00:10:09,481 --> 00:10:13,151 ma la tua espressione mi conferma quello che già pensavo. 206 00:10:13,151 --> 00:10:14,111 Mezato-san? 207 00:10:14,531 --> 00:10:15,781 A cosa ti riferisci? 208 00:10:15,781 --> 00:10:17,701 L'attacco terroristico dell'altro giorno. 209 00:10:17,701 --> 00:10:22,161 Tutti pensano si sia trattato di un attacco ai danni della città, seguito da una calamità naturale. 210 00:10:22,161 --> 00:10:23,871 Ma io ho capito tutto, nell'ombra 211 00:10:23,871 --> 00:10:26,541 si è consumato uno scontro che ha deciso il destino del mondo intero. 212 00:10:26,831 --> 00:10:30,211 Tu, Mob-kun, hai affrontato e sconfitto un'organizzazione malvagia. 213 00:10:30,211 --> 00:10:32,671 Nel farlo, però, hai subito una gravissima perdita. 214 00:10:32,961 --> 00:10:34,461 E direi che questo è un buon sunto, no? 215 00:10:34,461 --> 00:10:37,301 In realtà stavo riflettendo sulla mia carriera... 216 00:10:37,301 --> 00:10:40,011 Ma sei serio?! Cioè, guarda quell'affare! Guardalo! 217 00:10:40,341 --> 00:10:43,971 Io lo so che c'entri qualcosa, Mob-kun, ne sono sicura! 218 00:10:44,301 --> 00:10:47,021 C'è gente che ha già iniziato a chiamarlo "l'Albero Divino". 219 00:10:47,021 --> 00:10:48,851 Stanno venerando quell'affare, ti rendi conto?! 220 00:10:49,271 --> 00:10:50,851 Tutti dovrebbero sapere chi sei! 221 00:10:50,851 --> 00:10:53,311 Devono sapere che tu hai creato quell'Albero Divino! 222 00:10:53,311 --> 00:10:56,651 {\an5}Salsa di soia 223 00:10:53,311 --> 00:10:56,651 {\an5}Worcestershire 224 00:10:53,311 --> 00:10:56,651 {\an5}Ponzu al cipollotto 225 00:10:53,311 --> 00:10:56,651 {\an5}Maionese al mentaiko 226 00:10:53,561 --> 00:10:56,651 Per caso c'entra la cosa di cui mi hai parlato? 227 00:10:56,651 --> 00:10:57,611 La nostra specialità - Spiedini 228 00:10:56,651 --> 00:10:58,321 Il Culto dello Psico-Casco! 229 00:10:56,651 --> 00:10:58,361 dell'Albero Divino 230 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Rotolo dolce 231 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Il Frutto dell'Albero Divino 232 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Il Frutto dell'Albero Divino 233 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Con panna 234 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Matcha 235 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Cioccolato 236 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Vaniglia 237 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Fragola 238 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}In vendita da ora il Frutto dell'Albero Divino 239 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 La Spezia 240 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Lingua di mucca a pezzettoni 241 00:10:57,611 --> 00:10:57,731 La nostra specialità - Spiedini 242 00:10:57,731 --> 00:10:57,861 La nostra specialità - Spiedini 243 00:10:57,861 --> 00:10:57,981 La nostra specialità - Spiedini 244 00:10:57,981 --> 00:10:58,111 La nostra specialità - Spiedini 245 00:10:58,111 --> 00:10:58,241 La nostra specialità - Spiedini 246 00:10:58,241 --> 00:10:58,361 La nostra specialità - Spiedini 247 00:10:58,321 --> 00:11:00,611 E vorresti collegare le due cose? 248 00:10:58,361 --> 00:11:00,611 dell'Albero Divino 249 00:10:58,361 --> 00:11:00,611 La nostra specialità - Spiedini 250 00:11:00,611 --> 00:11:03,991 Ah, quindi ci sei arrivato! Esatto, proprio così! 251 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an7}Sito ufficiale - Ogni donazione è ben accetta!! 252 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an8}Toccate con mano i miracoli 253 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an8}Il Culto dello Psico-Casco Si accettano nuovi fedeli 254 00:11:04,491 --> 00:11:07,751 Mob-kun... tu sei assolutamente straordinario. 255 00:11:08,121 --> 00:11:11,961 Mai avrei immaginato che un mio compagno di classe si sarebbe rivelato una creatura divina! 256 00:11:11,961 --> 00:11:13,791 Se rifletto sulla mia vita, questa... 257 00:11:14,041 --> 00:11:17,171 Sì, credo che questa sia la cosa più importante di cui sono mai stata parte! 258 00:11:17,551 --> 00:11:19,971 Mezato-san, tu hai qualche idea su cosa farai in futuro? 259 00:11:19,971 --> 00:11:22,511 Eh? Come mai questa domanda dal nulla? 260 00:11:22,511 --> 00:11:25,761 Vediamo... credo diventerò una fotografa. 261 00:11:22,511 --> 00:11:28,521 {\an4}Posizione 60/350 262 00:11:25,761 --> 00:11:28,971 Anzi, una giornalista, qualcosa del genere. 263 00:11:29,811 --> 00:11:35,311 Sai, io sono sicuro che la tua vita abbia in serbo cose ancora più grandi, Mezato-san. 264 00:11:35,311 --> 00:11:36,191 Moltissime. 265 00:11:36,571 --> 00:11:39,571 Guarda, dubito che roba come quella capiterà di nuovo. 266 00:11:39,571 --> 00:11:42,911 C'è molto altro, oltre ai paroloni complessi e alle dimensioni di ciò che vedi. 267 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Tipo? 268 00:11:44,821 --> 00:11:48,581 Beh, nel mio caso... quando mi sono iscritto al Club del Perfezionamento Corporeo. 269 00:11:48,831 --> 00:11:51,211 E quello sarebbe un grande avvenimento? 270 00:11:51,211 --> 00:11:53,921 Non è poi così diverso da ciò di cui parli tu, Mezato-san. 271 00:11:53,921 --> 00:11:56,541 Cioè, quella cosa alla fine è un broccolo. 272 00:11:56,541 --> 00:11:59,001 Ah, un broccolo... 273 00:11:59,001 --> 00:12:01,631 No, 'spetta, e io dovrei accettarla come se fosse una cosa normale?! 274 00:12:01,921 --> 00:12:04,511 Tu invece cosa pensi di fare in futuro, Mob-kun? 275 00:12:05,011 --> 00:12:05,851 Beh, io... 276 00:12:06,381 --> 00:12:08,101 Non lo so, non mi viene in mente niente. 277 00:12:09,681 --> 00:12:13,891 In realtà, il fatto che tu sia così poco convincente è un sollievo. 278 00:12:13,891 --> 00:12:16,731 Credevo che la tua completa mancanza di fama ti avesse portato all'illuminazione. 279 00:12:17,521 --> 00:12:18,651 {\an8}Mob Psycho 280 00:12:17,861 --> 00:12:21,031 {\an8}Mob Psycho 281 00:12:21,031 --> 00:12:22,191 {\an8}Mob Psycho 282 00:12:26,371 --> 00:12:28,241 Non c'è alcun dubbio... 283 00:12:28,491 --> 00:12:32,201 Sono posseduto da uno spirito maligno di qualche tipo. 284 00:12:32,751 --> 00:12:36,541 Ho parlato con una lunga lista di psichici, 285 00:12:36,831 --> 00:12:40,881 ma fino ad ora, nessuno è mai riuscito a esorcizzarlo. 286 00:12:41,261 --> 00:12:43,971 Ma certo, capisco... 287 00:12:44,381 --> 00:12:48,761 A mio parere, qui c'è decisamente qualcosa che non va. 288 00:12:48,761 --> 00:12:52,021 Lo sapevo! Sono già contento di averla assunta! 289 00:12:52,351 --> 00:12:55,641 Io... Io detesto gli scarafaggi! 290 00:12:59,821 --> 00:13:04,861 Mi dica, potrebbe, ecco... illustrarmi cosa l'ha convinta di essere posseduto? 291 00:13:08,451 --> 00:13:10,991 Il fatto che sento le spalle pesanti, 292 00:13:10,991 --> 00:13:12,831 e soffro di paralisi del sonno. 293 00:13:12,831 --> 00:13:17,041 Mi lavo i denti regolarmente, eppure sono comunque pieno di carie. 294 00:13:17,751 --> 00:13:21,921 Avevo un lavoro part-time prima di essere licenziato, un'altra opera dello spirito, ne sono certo. 295 00:13:21,921 --> 00:13:27,011 Non ho mai toccato il fondoschiena a nessuna mia collega, erano tutte accuse infondate. 296 00:13:27,011 --> 00:13:30,971 Forse un paio di volte la mia mano ha sfiorato la loro, ma niente di più. 297 00:13:31,971 --> 00:13:35,521 Lo spirito mi ha anche portato via la mia fidanzata! 298 00:13:37,561 --> 00:13:39,731 Ah, lei... aveva una fidanzata? 299 00:13:39,731 --> 00:13:40,701 Già. 300 00:13:40,701 --> 00:13:43,441 Una ragazza giovane, davvero splendida, 301 00:13:43,441 --> 00:13:47,151 ma quando le ho detto che non avevo più soldi, ha fatto marcia indietro ed è sparita... 302 00:13:47,151 --> 00:13:49,321 Uno spirito maligno anche lei, sissignore. 303 00:13:49,321 --> 00:13:52,991 Aveva anche detto che ero proprio il suo tipo. 304 00:13:53,491 --> 00:13:57,461 Ah, e poi ultimamente sto perdendo molti più capelli. 305 00:13:57,871 --> 00:14:01,541 È come se ci fosse qualcosa che me li strappa dalla testa. 306 00:14:01,541 --> 00:14:03,211 Capisco. 307 00:14:03,211 --> 00:14:05,171 E mi dica, queste pile di spazzatura, invece— 308 00:14:05,171 --> 00:14:08,131 Non è spazzatura! Questa è la mia eredità! 309 00:14:08,471 --> 00:14:11,261 Funziona come una barriera, se capisce cosa intendo. 310 00:14:11,261 --> 00:14:14,681 Finché è attorno a me, so che posso dormire tranquillo. 311 00:14:15,021 --> 00:14:16,931 Una barriera, dice... 312 00:14:18,141 --> 00:14:19,651 Questa foto— 313 00:14:20,021 --> 00:14:21,271 Sca— 314 00:14:22,981 --> 00:14:25,231 Quella è una foto di parecchio tempo fa. 315 00:14:25,231 --> 00:14:27,191 A quei tempi ero un po' un ribelle. 316 00:14:29,411 --> 00:14:30,861 Quindi non li ha mai avuti... 317 00:14:32,121 --> 00:14:35,661 Voi... voi restate qui e ascoltate cos'ha da dire il nostro cliente. 318 00:14:36,661 --> 00:14:40,621 Io vado a prendere della potente attrezzatura da esorcismo... 319 00:14:42,631 --> 00:14:44,041 Va bene... 320 00:14:48,591 --> 00:14:52,661 Chissà se qualcuno riuscirà mai a liberarmi da questo spirito maligno, 321 00:14:52,661 --> 00:14:55,931 o se devo dire addio alla mia vita... 322 00:14:55,931 --> 00:15:01,691 Sono forse condannato ad essere bloccato in un ciclo senza fine di giornate inutili? 323 00:15:02,521 --> 00:15:05,361 I miei genitori sono morti quando avevo circa vent'anni 324 00:15:05,361 --> 00:15:07,651 e tutti i miei parenti mi hanno abbandonato. 325 00:15:06,901 --> 00:15:10,611 {\an7}Peso sulle spalle Paralisi del sonno Carie anche se si lava i denti Licenziato dal posto di lavoro Lasciato dalla fidanzata SPIRITO MALIGNO Spazzatura 326 00:15:06,901 --> 00:15:10,611 {\an7}Se nessuno elimina lo spirito, rischia di dover vivere una vita fatta di giornate inutili... Diventato orfano a circa 20 anni Abbandonato dai parenti 327 00:15:07,651 --> 00:15:10,611 Non ho amici o conoscenti, né un lavoro stabile. 328 00:15:11,361 --> 00:15:14,831 O magari la mia vita è già finita? 329 00:15:15,281 --> 00:15:18,331 Capisco perfettamente come si sente. 330 00:15:18,331 --> 00:15:20,581 Quando ero costantemente isolato in camera mia, 331 00:15:20,581 --> 00:15:23,251 mi chiedevo spesso se la mia vita sarebbe stata così per sempre... 332 00:15:23,581 --> 00:15:30,171 Anch'io mi chiedo cosa mi succederà se non riuscirò a decidere una carriera da intraprendere... 333 00:15:30,551 --> 00:15:33,391 Cinquant'anni che sono al mondo... 334 00:15:33,391 --> 00:15:35,681 Ho avuto cinquant'anni... 335 00:15:35,681 --> 00:15:40,021 Eppure non ho nulla, eccetto la casa che i miei genitori mi hanno lasciato. 336 00:15:40,431 --> 00:15:44,021 Non ho nulla che possa definire davvero "mio". 337 00:15:44,271 --> 00:15:48,651 Mi sono sempre lasciato trascinare dalla vita, scegliendo ogni volta la soluzione più semplice. 338 00:15:48,651 --> 00:15:52,571 Se solo avessi fatto la scelta giusta, allora... 339 00:15:52,571 --> 00:15:56,871 A quanto pare è vero, basta un singolo errore a demolire una vita intera. 340 00:15:57,871 --> 00:16:02,251 No, dai, adesso basta. Troppa sbatta. 341 00:16:02,961 --> 00:16:07,541 Chi ve lo fa fare di sforzarvi così tanto? 342 00:16:06,041 --> 00:16:08,051 {\an8}Un pezzo, 490 yen. 343 00:16:09,051 --> 00:16:11,421 Due pezzi, 670 yen. 344 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 {\an8}Zampironi antizanzare 345 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 30 spirali 346 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 Schiatta Blatta 347 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 Acqua Idrogenata "Quella buona" 348 00:16:12,591 --> 00:16:15,051 {\an8}Un pezzo, 540 yen. 349 00:16:15,051 --> 00:16:20,811 Dai, pensiamoci domani, oggi non ho le forze. Mi sembra di andare al rallentatore... 350 00:16:20,811 --> 00:16:23,771 Meglio chiudere qui la giornata e andare a dormire. 351 00:16:23,771 --> 00:16:26,941 Offertona sul pollo fritto 352 00:16:24,351 --> 00:16:26,061 Grazie e arrivederci. 353 00:16:27,311 --> 00:16:31,941 Tutti gli spiriti maligni detestano le stanze pulite, perciò ora non resta che... 354 00:16:32,951 --> 00:16:34,701 M-Ma che sta... 355 00:16:36,531 --> 00:16:38,411 Ehi, ehi, ehi! 356 00:16:38,411 --> 00:16:40,041 Ma viene da quella discarica di casa?! 357 00:16:41,001 --> 00:16:43,871 Non c'è bisogno che ti sforzi così tanto, davvero. 358 00:16:46,421 --> 00:16:48,421 Cosa sono, sgherri dello spirito?! 359 00:16:48,421 --> 00:16:51,591 {\an8}Dovresti evitare questi sforzi. Il superlavoro ti farà ammalare, meglio che vai a letto. 360 00:16:49,631 --> 00:16:53,591 No, dico sul serio, rilassati un po'. Fatti un sonnellino. 361 00:16:55,801 --> 00:17:00,221 Tecnica a Due Spruzzini! Duplice Nebbia d'Acqua Idrogenata! 362 00:17:00,391 --> 00:17:10,861 {\an8}Nebbia d'Acqua Idrogenata 363 00:17:02,981 --> 00:17:07,691 Uno degli attacchi speciali di Reigen, che consiste nel respingere l'attacco di uno spirito maligno 364 00:17:07,691 --> 00:17:10,151 sfruttando l'idrogeno infuso nell'acqua. 365 00:17:11,361 --> 00:17:16,111 Spiriti maligni, creati da spiriti maligni per gli spiriti maligni... 366 00:17:16,951 --> 00:17:18,871 Oh, ma si può sapere che diavolo state facendo?! 367 00:17:18,871 --> 00:17:21,741 Oh, maestro. Bentornato. 368 00:17:21,741 --> 00:17:23,751 Ma che bentornato e bentornato! 369 00:17:24,041 --> 00:17:26,961 Lo vedete?! Quello è uno spirito maligno, è chiaro come il sole! 370 00:17:26,961 --> 00:17:28,921 Oh, ha ragione. 371 00:17:28,921 --> 00:17:31,801 Non mi ero reso conto che fosse posseduto da uno spirito di quelle dimensioni. 372 00:17:31,801 --> 00:17:33,461 No, secondo me... 373 00:17:33,801 --> 00:17:36,301 Quello è uno spirito generato dalla sua rabbia... 374 00:17:36,801 --> 00:17:38,511 Sì, beh, in ogni caso poco cambia. 375 00:17:38,511 --> 00:17:41,891 I miei poteri sono troppo grandi, rischierei di ferire dei passanti per sbaglio. 376 00:17:42,561 --> 00:17:45,021 Stavolta vorrei che ci pensaste voi. 377 00:17:45,021 --> 00:17:51,401 Spiriti maligni, creati da spiriti maligni per gli spiriti maligni... 378 00:18:03,581 --> 00:18:07,501 Andiamo a dormire. 379 00:18:11,791 --> 00:18:12,841 Wow... 380 00:18:13,381 --> 00:18:16,551 Non avevo idea che questo posto fosse così arioso. 381 00:18:20,721 --> 00:18:23,181 Grazie infinite a tutti! 382 00:18:23,431 --> 00:18:28,351 Ora credo riuscirò a vivere in modo molto più positivo il resto dei miei giorni. 383 00:18:28,351 --> 00:18:29,851 Ah, questo mi fa molto piacere. 384 00:18:29,851 --> 00:18:30,651 Però, ecco... 385 00:18:31,001 --> 00:18:34,611 glielo devo dire, il tetto di casa sua ha visto giorni migliori. 386 00:18:34,611 --> 00:18:40,241 Ah, io non mi preoccuperei. I miei genitori avevano stipulato un'assicurazione, me la caverò. 387 00:18:41,821 --> 00:18:44,991 Già, l'assicurazione è una delle poche certezze della vita. 388 00:18:44,991 --> 00:18:46,201 Ecco, io non sono un assicuratore... 389 00:18:46,541 --> 00:18:50,371 {\an6}Ufficio consultazioni materie spirituali e affini 390 00:18:46,541 --> 00:18:50,371 {\an4}l'Astro nascente del mondo spirituale 391 00:18:46,701 --> 00:18:48,251 ma la prego comunque di accettarlo. 392 00:18:55,711 --> 00:18:58,511 {\an8}Weekly Shonen Ura Sunday 393 00:19:06,851 --> 00:19:09,731 Qualcosa non va, Serizawa? Ti senti male? 394 00:19:10,191 --> 00:19:12,481 È che quelle parole hanno fatto male. 395 00:19:13,021 --> 00:19:14,731 Sono nella sua stessa situazione. 396 00:19:14,731 --> 00:19:16,861 Sono al mondo da trent'anni e non... 397 00:19:16,861 --> 00:19:18,991 Non ho niente. 398 00:19:18,991 --> 00:19:22,411 Non durerai granché in questo campo se ti fai influenzare così da tutti i clienti. 399 00:19:22,821 --> 00:19:25,241 Hai ancora oltre metà della tua vita davanti. 400 00:19:26,371 --> 00:19:28,791 Se ti stai pentendo di come hai vissuto fino ad ora, 401 00:19:28,791 --> 00:19:31,501 considerati fortunato, perché te ne sei accorto in fretta. 402 00:19:31,501 --> 00:19:32,751 Che ne dici, Mob? 403 00:19:33,171 --> 00:19:36,421 Anche a me quelle parole hanno fatto molto male... 404 00:19:36,421 --> 00:19:37,211 Pure tu?! 405 00:19:37,671 --> 00:19:44,391 Non ho ancora fatto nessun errore catastrofico, ma un giorno o l'altro potrebbe succedere. 406 00:19:44,761 --> 00:19:48,931 Quando ci penso, mi prende una paura tremenda di scegliere un percorso. 407 00:19:49,811 --> 00:19:52,851 Stai... Sul serio è questo che pensi? 408 00:19:52,851 --> 00:19:57,361 Percorso professionale ideale 409 00:19:53,191 --> 00:19:57,021 Ah, dev'essere quel periodo in cui invitano a pensare a quale carriera intraprendere. 410 00:19:57,821 --> 00:20:00,281 Però credo che tu non avrai problemi, Serizawa-san. 411 00:20:01,031 --> 00:20:04,661 Lavorare qui ti permette di ascoltare le storie di un sacco di persone diverse, 412 00:20:04,661 --> 00:20:06,241 si impara molto, così. 413 00:20:07,621 --> 00:20:09,831 Io, invece... 414 00:20:10,791 --> 00:20:11,121 {\an8}Caricamento 415 00:20:11,121 --> 00:20:11,501 {\an8}dell'esplosione di Mob 416 00:20:11,501 --> 00:20:14,251 {\an8}Caricamento dell'esplosione di Mob: 18% 417 00:20:15,541 --> 00:20:19,211 Quindi per ora la tua intenzione è di proseguire gli studi, andare al liceo. 418 00:20:19,211 --> 00:20:22,051 Alla fine non mi è venuto in mente nulla. 419 00:20:22,801 --> 00:20:24,551 Se il tuo obiettivo è una scuola pubblica, 420 00:20:24,551 --> 00:20:27,261 dovremo lavorare sui tuoi voti in matematica e geografia. 421 00:20:27,261 --> 00:20:29,891 Mi raccomando, metticela tutta nei prossimi esami, Kageyama. 422 00:20:29,891 --> 00:20:32,351 Eh? Ah, sì, certo, prof. 423 00:20:32,351 --> 00:20:33,601 Tutto qui? 424 00:20:33,941 --> 00:20:37,611 Va da sé che se ti sei posto qualche obiettivo specifico per il futuro, 425 00:20:37,611 --> 00:20:39,321 fare piani diventa molto più semplice. 426 00:20:39,861 --> 00:20:43,951 Non hai motivo di avere fretta, ma se non trovi una direzione in questi anni, 427 00:20:43,951 --> 00:20:45,281 potresti trovarti in difficoltà, più avanti. 428 00:20:46,161 --> 00:20:51,251 Pensa che in questo periodo ho sempre una gran voglia di farmi un bel viaggio in relax. 429 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Futuro 430 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Speranza 431 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Possibilità 432 00:20:51,581 --> 00:20:54,711 Vorrei aver capito certe cose quando ero molto più giovane. 433 00:20:55,251 --> 00:20:58,791 Però devo ammettere che dopo averti visto correre quella maratona 434 00:20:58,791 --> 00:20:59,841 non credo avrai problemi. 435 00:21:00,921 --> 00:21:02,091 Prof... 436 00:21:02,671 --> 00:21:05,721 Credo che viaggiare sarebbe un'opzione interessante. 437 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 438 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an8}1° Questionario sulla carriera 439 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an9}Classe 2 - 1° anno - N° 7 Nome studente: Kageyama Shigeo Nome tutore: Kageyama Nobuhiko 440 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an7}(1) Quali sono le tue intenzioni dopo il diploma? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAndare all'università / Trovare un lavoro (2) Istituti preferiti (compilare solo se si intende frequentare l'università) Ordine di scelta Nome istituto Nome materia/corso 1ª scelta Liceo Salino Curriculum standard 2ª scelta 3ª scelta (3) Impieghi preferiti (compilare solo se si intende cercare un lavoro) Ordine di scelta Occupazione/titolo Nome azienda 1ª scelta 2ª scelta 3ª scelta *Da consegnare entro il giorno X del mese O al proprio insegnante responsabile 441 00:21:06,011 --> 00:21:09,971 Devo essere onesto con te, mi preoccupa un po' la facilità con cui ti fai influenzare. 442 00:21:11,181 --> 00:21:15,141 Café Nascondiglio 443 00:21:11,181 --> 00:21:15,141 {\an8}Ufficio Consultazioni Materie Spirituali e Affini 444 00:21:12,891 --> 00:21:15,141 Ci ho pensato a lungo... 445 00:21:15,641 --> 00:21:20,231 {\an8}Non credo che la mia carriera sia qui all'Ufficio Consultazioni Materie Spirituali e Affini. 446 00:21:22,281 --> 00:21:23,401 {\an8}Capisco. 447 00:21:23,901 --> 00:21:29,031 {\an8}Qui mi trovo bene, e so che con lei posso parlare di qualunque cosa, maestro Reigen. 448 00:21:29,031 --> 00:21:31,241 {\an8}Però se mi adagio sugli allori qui, 449 00:21:31,241 --> 00:21:35,541 {\an8}credo che col passare degli anni, l'unica cosa che cambierà sarà la mia età. 450 00:21:36,251 --> 00:21:38,381 {\an8}Mi dispiace, maestro Reigen. 451 00:21:38,381 --> 00:21:41,961 {\an8}Non posso prometterle che in futuro continuerò a lavorare qui. 452 00:21:46,011 --> 00:21:49,801 {\an8}Mob, guarda che io stavo solo scherzando. 453 00:21:51,011 --> 00:22:00,981 {\an8}L'Astro Nascente del 21° secolo Reigen Arataka Ufficio consultazioni materie spirituali e affini 454 00:21:51,311 --> 00:21:55,021 {\an8}Col tempo, troverai un sacco di cose che ti interessano. 455 00:21:55,021 --> 00:21:57,141 {\an8}Ricordi la domanda che mi hai fatto? 456 00:21:57,141 --> 00:21:59,611 {\an8}Sul perché avessi aperto questo ufficio? 457 00:21:59,611 --> 00:22:00,981 S-Sì... 458 00:22:01,521 --> 00:22:05,721 Ricordo bene la risposta che ti ho dato l'altro giorno, ma la verità è che... 459 00:22:05,721 --> 00:22:07,861 beh, nel mio vecchio posto di lavoro mi annoiavo. 460 00:22:07,861 --> 00:22:11,411 Così, quasi per capriccio, ho aperto questo ufficio. 461 00:22:12,161 --> 00:22:16,291 All'inizio immaginavo che sarei andato avanti un annetto circa, e poi mi sarei annoiato. 462 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 È stato più o meno in quel periodo che... 463 00:22:20,331 --> 00:22:24,841 Beh, in ogni caso, da allora ne sono successe di tutti i colori, e ora eccoci qui. 464 00:22:25,511 --> 00:22:28,511 {\an8}All'inizio era solo un capriccio, 465 00:22:28,511 --> 00:22:32,721 {\an8}ma ora posso dire senza mentire che questo è ciò che voglio fare. 466 00:22:32,721 --> 00:22:33,641 {\an8}Il punto 467 00:22:34,141 --> 00:22:38,271 {\an8}è che ciò che vuoi fare non dev'essere per forza un lavoro. 468 00:22:38,271 --> 00:22:41,811 Dovresti vivere come preferisci e basta. 469 00:22:43,821 --> 00:22:45,481 Maestro Reigen... 470 00:22:45,981 --> 00:22:46,941 Certo! 471 00:22:51,781 --> 00:22:53,331 Grazie infinite! 472 00:22:59,961 --> 00:23:03,341 Eh? Ma non abbiamo ancora chiuso... 473 00:23:03,921 --> 00:23:08,421 Il futuro ~Percorsi e carriere~ 474 00:23:04,341 --> 00:23:06,261 {\an8}Ma tornerà indietro, vero? 475 00:23:20,481 --> 00:23:21,901 Beh... 476 00:23:22,401 --> 00:23:24,481 Direi che è venuto il mio momento. 477 00:23:26,421 --> 00:23:28,921 {\an8}Coloro che si agitano nelle tenebre hanno finalmente agito. 478 00:23:28,921 --> 00:23:31,401 {\an8}Riusciremo a spezzare questo ciclo di dolore? 479 00:23:31,811 --> 00:23:34,031 {\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III: 480 00:23:34,031 --> 00:23:37,411 {\an8}"Ecco Amakusa Haruaki, Cacciatore di Spiriti! I Cento Demoni incombono! 481 00:23:37,411 --> 00:23:39,861 {\an8}Seguire questa terza stagione in simulcast si riconferma una saggia decisione. 482 00:23:37,411 --> 00:23:40,041 Ecco Amakusa Haruaki, Cacciatore di Spiriti! ~I Cento Demoni incombono!!~