1 00:00:05,651 --> 00:00:09,881 Todo mundo reconhece que você é o fundador e está olhando para você. 2 00:00:10,621 --> 00:00:14,141 Quem é você? O Capacete Psíquico? 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,381 O que acha de todos esses aplausos que nunca tinha recebido antes? 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,961 Então? Não é ótimo? 5 00:00:22,861 --> 00:00:24,731 Não, não mesmo. 6 00:00:26,331 --> 00:00:31,351 Vamos conversar cara a cara. Estou na base do brócolis. 7 00:00:31,351 --> 00:00:34,941 Eu já disse, não é mais um brócolis. 8 00:00:35,441 --> 00:00:39,611 Porque isto absorveu esses sentimentos de todas essas pessoas, 9 00:00:39,611 --> 00:00:42,091 se transformou em uma coisa completamente diferente. 10 00:00:42,701 --> 00:00:46,521 Você já acreditou fortemente em alguma coisa? 11 00:00:47,861 --> 00:00:54,761 A agregação de sentimentos poderosos pode às vezes se manifestar na realidade. 12 00:00:55,331 --> 00:00:58,671 Uma grande mudança está prestes a acontecer neste mundo. 13 00:00:59,081 --> 00:01:03,451 Um novo deus chamado Capacete Psíquico 14 00:01:03,451 --> 00:01:06,781 vai tomar uma forma física e ascender. 15 00:01:07,861 --> 00:01:08,931 Deus? 16 00:01:09,741 --> 00:01:12,031 Você é só o coordenador deste grupo. 17 00:01:12,391 --> 00:01:18,491 Eu vou estabelecer que o Capacete Psíquico é a reencarnação do seu grande criador. 18 00:01:19,901 --> 00:01:25,251 Eu vou guiar as pessoas pelo caminho correto e dar paz ao coração delas. 19 00:01:25,701 --> 00:01:27,571 Caminho correto? 20 00:01:28,001 --> 00:01:32,041 Dar as pessoas paz no coração causa mesmo esse efeito para as pessoas? 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,551 Não sei, só estou falando. 22 00:01:35,901 --> 00:01:40,641 Só rezar cinco minutos por dia para a Árvore Divina. 23 00:01:41,131 --> 00:01:43,971 Isso se tornará um nutriente para mim. 24 00:01:46,721 --> 00:01:51,911 Os seguidores vão descobrir o resto para mim, não interessa como interpretem isso. 25 00:01:56,251 --> 00:01:58,821 Você parece que quer reclamar alguma coisa. 26 00:01:58,821 --> 00:02:02,581 Mas olha, os fiéis estão se divertindo também. 27 00:02:03,581 --> 00:02:05,991 Inclusive o Ritsu e o Reigen... 28 00:02:07,611 --> 00:02:10,421 Opa... Ele era uma exceção. 29 00:02:10,711 --> 00:02:14,751 Ele me descobriu antes de todo mundo e tentou me atrapalhar. 30 00:02:15,631 --> 00:02:19,341 Esse é o que está se divertindo mais. 31 00:02:20,541 --> 00:02:25,611 Então foi você que fez o Mestre Reigen dizer aquilo... 32 00:02:26,571 --> 00:02:27,741 Covinhas. 33 00:02:32,581 --> 00:02:34,491 {\an8}Mob Mob Wow! 34 00:02:32,581 --> 00:02:34,491 Mob Mob Wow! 35 00:02:35,461 --> 00:02:37,111 {\an8}Mob Mob Wow! 36 00:02:35,461 --> 00:02:37,111 Mob Mob Wow! 37 00:02:38,211 --> 00:02:40,001 {\an8}Mob Mob Wow! 38 00:02:38,211 --> 00:02:40,001 Mob Mob Wow! 39 00:02:41,091 --> 00:02:42,551 {\an8}Mob Mob Wow! 40 00:02:41,091 --> 00:02:42,551 Mob Mob Wow! 41 00:02:44,241 --> 00:02:46,801 {\an8}I realized seishun wa gurei 42 00:02:44,241 --> 00:02:46,801 Eu percebi que a juventude é cinza 43 00:02:46,801 --> 00:02:50,021 {\an8}shoso no shotai wa fumei 44 00:02:46,801 --> 00:02:50,021 A verdadeira forma da impaciência é desconhecida 45 00:02:50,021 --> 00:02:52,431 {\an8}kanjo train heiso suru Brain 46 00:02:50,021 --> 00:02:52,431 Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado 47 00:02:52,431 --> 00:02:55,581 {\an8}agaku Adolescence 48 00:02:52,431 --> 00:02:55,581 Eu sofro com minha adolescência 49 00:02:55,581 --> 00:02:58,351 {\an8}Don't disturb shinso shinri 50 00:02:55,581 --> 00:02:58,351 Não perturbe as profundezas do meu psicológico 51 00:02:58,351 --> 00:03:01,441 {\an8}ushiro no shomen wa dare? 52 00:02:58,351 --> 00:03:01,441 Quem está atrás dessa sua fachada? 53 00:03:01,441 --> 00:03:04,891 {\an8}taiji suru sonen Distortion 54 00:03:01,441 --> 00:03:04,891 É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção 55 00:03:04,891 --> 00:03:08,451 {\an8}harae urei o 56 00:03:04,891 --> 00:03:08,451 Exorcize a ansiedade 57 00:03:08,451 --> 00:03:12,131 {\an8}So, do what you can now 58 00:03:08,451 --> 00:03:12,131 Então faça o que pode fazer agora 59 00:03:12,131 --> 00:03:14,131 {\an8}My life 60 00:03:12,131 --> 00:03:14,131 Minha vida 61 00:03:14,951 --> 00:03:18,711 {\an8}Finally Break it down!! 62 00:03:14,951 --> 00:03:18,711 Finalmente vai acabar com isso!! 63 00:03:19,541 --> 00:03:22,501 {\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo 64 00:03:19,541 --> 00:03:22,501 (QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade 65 00:03:22,501 --> 00:03:25,381 {\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru 66 00:03:22,501 --> 00:03:25,381 (QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito 67 00:03:25,381 --> 00:03:28,151 {\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai 68 00:03:25,381 --> 00:03:28,151 (TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar 69 00:03:28,151 --> 00:03:31,091 {\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase 70 00:03:28,151 --> 00:03:31,091 (POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas 71 00:03:31,091 --> 00:03:33,931 {\an8}ari no mama o ukeirete 72 00:03:31,091 --> 00:03:33,931 Aceite ser quem você é 73 00:03:33,931 --> 00:03:36,721 {\an8}semegiau riyu Relation 74 00:03:33,931 --> 00:03:36,721 O motivo dessa batalha violenta — Relação 75 00:03:36,721 --> 00:03:39,311 {\an8}hitotsu ni nareta nara 76 00:03:36,721 --> 00:03:39,311 Se tivéssemos nos tornado um só 77 00:03:39,311 --> 00:03:40,751 {\an8}sono egao wa 78 00:03:39,311 --> 00:03:40,751 Esse sorriso seria 79 00:03:40,751 --> 00:03:44,801 {\an8}One and only "1" 80 00:03:40,751 --> 00:03:44,801 Um e só "1" 81 00:03:42,561 --> 00:03:44,471 {\an8}Mob Mob Wow! 82 00:03:42,561 --> 00:03:44,471 {\an1}Mob Mob Wow! 83 00:03:44,801 --> 00:03:48,241 {\an8}"1" 84 00:03:44,801 --> 00:03:48,241 "1" 85 00:03:45,441 --> 00:03:47,091 {\an8}Mob Mob Wow! 86 00:03:45,441 --> 00:03:47,091 {\an1}Mob Mob Wow! 87 00:03:47,971 --> 00:03:53,771 {\an8}Mob Psycho 88 00:03:48,191 --> 00:03:49,981 {\an8}Mob Mob Wow! 89 00:03:48,191 --> 00:03:49,981 {\an1}Mob Mob Wow! 90 00:03:49,021 --> 00:03:52,621 {\an8}One and only "1" 91 00:03:49,021 --> 00:03:52,621 Um e só "1" 92 00:03:51,071 --> 00:03:52,531 {\an8}Mob Mob Wow! 93 00:03:51,071 --> 00:03:52,531 {\an1}Mob Mob Wow! 94 00:03:52,621 --> 00:03:54,551 {\an8}"1" 95 00:03:52,621 --> 00:03:54,551 "1" 96 00:03:54,551 --> 00:03:56,551 {\an8}One and only "1" 97 00:03:54,551 --> 00:03:56,551 Um e só "1" 98 00:03:58,981 --> 00:04:03,491 Árvore Divina 2 ~Paz~ 99 00:04:04,581 --> 00:04:07,551 Bem, não precisa se irritar. 100 00:04:07,551 --> 00:04:09,031 O Hanazawa está bem. 101 00:04:10,121 --> 00:04:13,951 Falando nisso, entre na Religião do Capacete Psíquico. 102 00:04:13,951 --> 00:04:18,221 Você e eu podemos ficar no topo e nos divertir juntos. 103 00:04:18,771 --> 00:04:19,931 Por quê? 104 00:04:19,931 --> 00:04:24,621 Ao que parece, você já é poderoso o bastante. 105 00:04:24,971 --> 00:04:28,011 Você ainda tem potencial para crescer, Shigeo. 106 00:04:28,011 --> 00:04:33,561 Pensa no futuro. Seria um desperdício não se aproveitar desse poder. 107 00:04:33,561 --> 00:04:34,681 Eu me recuso. 108 00:04:36,921 --> 00:04:39,641 Bem, eu achei que agora seria assim. 109 00:04:39,931 --> 00:04:44,631 Mas sua família, seus amigos e mais todo mundo 110 00:04:45,301 --> 00:04:49,251 já vivem em um mundo onde eles podem experimentar a felicidade 111 00:04:49,251 --> 00:04:52,171 através da sua fé no mestre do Capacete Psíquico. 112 00:04:52,991 --> 00:04:58,321 Nessa cidade, o único que ainda ficou para trás é você, Shigeo. 113 00:04:59,011 --> 00:05:01,981 Ninguém mais vai voltar. 114 00:05:01,981 --> 00:05:04,371 Até quando vai ser teimoso assim? 115 00:05:04,801 --> 00:05:10,281 Eles estão apenas sofrendo uma lavagem cerebral sua. Você é que precisa desistir. 116 00:05:10,281 --> 00:05:11,671 Está irritado? 117 00:05:11,921 --> 00:05:13,161 Estou. 118 00:05:13,811 --> 00:05:15,131 Claro que estou. 119 00:05:15,811 --> 00:05:18,311 Faça todos os outros abrirem os olhos. 120 00:05:18,311 --> 00:05:20,581 Você meteu até o Ritsu e o Mestre Reigen... 121 00:05:20,581 --> 00:05:22,341 Como você conseguiu fazer isso? 122 00:05:23,021 --> 00:05:26,621 O primeiro estágio foi fazer eles tocarem na Árvore Divina. 123 00:05:26,621 --> 00:05:29,781 Ou fazer ingerirem um pouco dela. 124 00:05:30,101 --> 00:05:33,871 Eu entrei na mente deles através de contato físico. 125 00:05:34,451 --> 00:05:40,401 O segundo estágio foi expor os poucos que ficaram para trás à paixão das massas. 126 00:05:41,151 --> 00:05:43,081 Foi assim que eu peguei o Reigen também. 127 00:05:43,591 --> 00:05:46,551 Ele foi engolido pelo clima à sua volta. 128 00:05:47,891 --> 00:05:51,331 E agora entramos no terceiro estágio. 129 00:05:51,711 --> 00:05:58,141 O sentimento forte de paz transmitido de uma pessoa para a outra. 130 00:05:58,141 --> 00:06:03,521 É apenas questão de tempo até que todos no país acreditem no Capacete Psíquico. 131 00:06:04,091 --> 00:06:06,251 E quando isso acontecer, vai ser incrível. 132 00:06:06,651 --> 00:06:10,191 Então eu realmente me tornarei um novo Deus. 133 00:06:10,631 --> 00:06:15,161 Eu não entendo direito, mas se tornar um Deus é ainda mais sem sentido. 134 00:06:15,751 --> 00:06:18,581 Você realmente não entende o que está fazendo? 135 00:06:18,581 --> 00:06:19,381 Hã? 136 00:06:19,791 --> 00:06:22,121 A cidade está toda uma confusão. 137 00:06:22,121 --> 00:06:23,491 A cidade? 138 00:06:23,491 --> 00:06:28,621 Eu não sabia disso, mas nós podemos reconstruir depois. 139 00:06:23,501 --> 00:06:25,881 {\an9}Cidade de Tempero, Província de Ovo Frito Escritório de Consulta de Espíritos e Afins Fuku Toribayashi 140 00:06:23,501 --> 00:06:25,881 {\an7}Pedido de Investigação Por favor, liste que fenômenos sobrenaturais gostaria que investigássemos abaixo Deterioração Não Natural da Casa 141 00:06:28,871 --> 00:06:31,721 Já chega. Desfaça a lavagem cerebral. 142 00:06:31,981 --> 00:06:36,421 Não é do seu feitio fazer isso. Está sendo sentimental e mente fechada. 143 00:06:36,901 --> 00:06:40,511 Você continua falando em lavagem cerebral, mas isso não é uma coisa ruim. 144 00:06:40,911 --> 00:06:43,741 Eu não mudei a personalidade deles. 145 00:06:43,741 --> 00:06:47,121 E nenhum dos hobbies ou coisas que eles gostam mudaram. 146 00:06:47,641 --> 00:06:48,821 A atitude do Ritsu, do Reigen 147 00:06:49,471 --> 00:06:54,031 e de todos os outros no Clube de Fomento Corporal com relação a você também não mudou. 148 00:06:54,301 --> 00:06:58,121 Vocês só vão se tornar seguidores da Religião do Capacete Psíquico. 149 00:06:58,911 --> 00:07:00,211 E... 150 00:07:00,471 --> 00:07:06,171 Vão sentir felicidade nisso e serão capazes de compartilhar sua felicidade com outros fiéis. 151 00:07:06,631 --> 00:07:10,671 Eu não vou tentar excluir você da diversão. 152 00:07:11,661 --> 00:07:12,631 Então... 153 00:07:12,631 --> 00:07:14,931 Qual é o seu problema? 154 00:07:16,311 --> 00:07:18,311 O que eu estou fazendo de errado? 155 00:07:21,821 --> 00:07:23,741 O que você está fazendo de errado? 156 00:07:24,181 --> 00:07:26,911 Covinhas, isso é jogo sujo. 157 00:07:27,531 --> 00:07:30,551 Você está controlando o coração das pessoas com seu poder. 158 00:07:30,551 --> 00:07:33,871 Isso significa que não podem desafiá-los e que você pode obrigá-los a fazer o que você quiser. 159 00:07:34,691 --> 00:07:38,941 Nós vivemos em um mundo onde há leis e convenções sociais 160 00:07:38,941 --> 00:07:41,161 que não podemos desafiar. 161 00:07:41,431 --> 00:07:45,261 O melhor a fazer é ignorar que elas existem. 162 00:07:45,521 --> 00:07:48,381 Sem falar que eu não deveria obedecer você. 163 00:07:48,381 --> 00:07:51,771 No fim, você não vai acabar apelando para a força? 164 00:07:51,971 --> 00:07:54,141 Então não tenho escolha. 165 00:07:54,141 --> 00:07:57,501 Porque minha família e amigos estão sofrendo lavagem cerebral. 166 00:07:58,701 --> 00:08:02,521 Acredite ou não, eu estou me segurando agora. 167 00:08:03,251 --> 00:08:04,901 Espere, Kageyama. 168 00:08:05,241 --> 00:08:09,521 O que o Covinhas está fazendo não é necessariamente maligno. 169 00:08:09,521 --> 00:08:10,221 Hã? 170 00:08:10,471 --> 00:08:12,141 Pense com calma. 171 00:08:12,141 --> 00:08:16,051 Se escolher a violência só porque não concorda, será o fim. 172 00:08:16,481 --> 00:08:19,501 Não, ainda vai dar tempo. 173 00:08:19,501 --> 00:08:22,871 A Religião do Capacete Psíquico ainda não começou oficialmente. 174 00:08:23,491 --> 00:08:26,401 Não. Se colocar as mãos nele, acabou. 175 00:08:26,811 --> 00:08:29,101 Sua relação com o Covinhas... 176 00:08:29,811 --> 00:08:32,381 Nossa amizade vai acabar. 177 00:08:33,461 --> 00:08:37,981 Se você quiser destruir a Religião do Capacete Psíquico à força, 178 00:08:38,531 --> 00:08:40,501 eu vou impedir você. 179 00:08:41,181 --> 00:08:43,521 Mesmo que me derrote, 180 00:08:43,521 --> 00:08:47,101 seu irmão mais novo e o Reigen não vão deixar barato. 181 00:08:47,511 --> 00:08:50,931 Todos na cidade vão contrariar você. 182 00:08:51,431 --> 00:08:53,741 Covinhas... Você... 183 00:08:54,701 --> 00:08:57,481 O Hanazawa não tem nenhuma malícia também. 184 00:08:57,481 --> 00:09:01,251 Ele só está tentando fazer você mudar de ideia porque ele realmente se importa com você. 185 00:09:01,481 --> 00:09:04,621 Eu já disse. Mesmo que não faça nada, as vidas cotidianas de todos— 186 00:09:07,401 --> 00:09:11,631 Covinhas, apareça. Eu quero falar com você cara a cara. 187 00:09:11,631 --> 00:09:13,461 Pare com isso, Kageyama! 188 00:09:14,031 --> 00:09:17,091 Nós estamos conversando há algum tempo. 189 00:09:19,751 --> 00:09:23,471 Se você machucar a Religião do Capacete Psíquico ou a Árvore Divina... 190 00:09:23,471 --> 00:09:24,971 Então vai ter que lutar comigo! 191 00:09:38,151 --> 00:09:40,981 Hanazawa, cai na real! 192 00:09:41,211 --> 00:09:43,901 Infelizmente, para você, ele está são. 193 00:09:44,121 --> 00:09:46,821 Eu só tenho outra coisa importante na minha vida. 194 00:09:46,821 --> 00:09:50,681 Eu vou continuar lutando com você até que desista e vá embora, Kageyama! 195 00:09:52,971 --> 00:09:54,071 Me desculpe. 196 00:10:05,751 --> 00:10:07,361 Covinhas, apareça. 197 00:10:16,441 --> 00:10:19,861 Aqueles que acreditam são abençoados com a divindade. 198 00:10:19,861 --> 00:10:22,681 O Hanazawa tem poderes divinos agora. 199 00:10:23,721 --> 00:10:26,661 O meu poder está transbordando. 200 00:10:33,741 --> 00:10:37,201 Hana...zawa... 201 00:10:38,731 --> 00:10:39,541 Me desculpe. 202 00:10:53,031 --> 00:10:57,191 Essa não... Eu acabei ferindo a Árvore Divina de novo. 203 00:10:57,381 --> 00:10:59,581 Bom trabalho, Hanazawa. 204 00:10:59,581 --> 00:11:04,101 Shigeo, se deixar as raízes da Árvore Divina o embrulharem e se acalmar, 205 00:11:04,101 --> 00:11:06,331 você também vai mudar a forma de pensar. 206 00:11:08,691 --> 00:11:10,371 Que poder incrível... 207 00:11:12,171 --> 00:11:14,121 As raízes do brócolis? 208 00:11:21,481 --> 00:11:23,681 Essas raízes são perigosas... 209 00:11:24,171 --> 00:11:26,781 Saia daqui agora, Hanazawa! 210 00:11:30,521 --> 00:11:32,501 Sério, Kageyama? 211 00:11:32,501 --> 00:11:34,851 Mestre Capacete Psíquico, fique atrás de mim! 212 00:11:43,001 --> 00:11:47,481 I-Incrível! Você é mesmo incrível! 213 00:11:54,151 --> 00:11:58,901 Ah, droga. Agora você abriu um buraco na Árvore Divina. 214 00:11:59,351 --> 00:12:01,651 Quer dizer, vai fechar em seguida mesmo... 215 00:12:04,421 --> 00:12:10,511 Eu acho que se tornar um Deus não é tão fácil, Shigeo. 216 00:12:11,161 --> 00:12:12,061 É inútil. 217 00:12:29,551 --> 00:12:32,471 Covinhas, por quê? 218 00:12:33,301 --> 00:12:35,751 Por que não aparece? 219 00:12:46,681 --> 00:12:47,871 Não me diga... 220 00:12:51,421 --> 00:12:53,511 Está com medo de mim? 221 00:13:18,041 --> 00:13:19,611 Vamos continuar? 222 00:13:22,021 --> 00:13:25,101 Chega... Já chega... 223 00:13:26,111 --> 00:13:28,271 Não me faça sentir isso... 224 00:13:29,021 --> 00:13:31,781 Não entende, Covinhas? 225 00:13:33,671 --> 00:13:35,251 Por que não aparece? 226 00:13:37,211 --> 00:13:38,541 Se não fizer isso... 227 00:13:40,561 --> 00:13:44,061 {\an8}Mob Psycho 228 00:13:44,071 --> 00:13:47,571 {\an8}Mob Psycho 229 00:14:11,671 --> 00:14:15,391 Meus poderes... Estão sendo sugados... 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,181 Correto. 231 00:14:18,991 --> 00:14:22,221 Você percebeu um pouco tarde demais. 232 00:14:25,641 --> 00:14:32,071 Ser atraído até o interior da Árvore Divina foi um erro. 233 00:14:39,031 --> 00:14:41,641 Mas o seu maior erro... 234 00:14:43,961 --> 00:14:46,921 Foi me desafiar! 235 00:14:47,801 --> 00:14:51,181 Covinhas... O que isso quer dizer? 236 00:14:51,421 --> 00:14:53,791 Esfria a cabeça. 237 00:14:53,791 --> 00:14:56,131 Se não vai ouvir o que eu tenho a dizer, 238 00:14:56,131 --> 00:14:57,881 então eu vou ter que pedir para ela falar com você. 239 00:14:57,881 --> 00:14:58,791 Hã? 240 00:14:58,791 --> 00:15:02,101 Se conseguir que a Tsubomi convença você, 241 00:15:02,101 --> 00:15:04,611 talvez você finalmente esfrie um pouco a cabeça. 242 00:15:04,951 --> 00:15:09,621 Mob! Não pode causar problemas para todos na religião do Capacete Psíquico! 243 00:15:10,061 --> 00:15:12,311 Cai na real logo! 244 00:15:12,311 --> 00:15:13,651 Sabe de uma coisa? 245 00:15:19,281 --> 00:15:20,491 Ei, calma aí. 246 00:15:21,141 --> 00:15:26,321 Você fica tão sério sempre que tem algo a ver com a Tsubomi. 247 00:15:27,361 --> 00:15:30,171 Para aproveitar, acho que é melhor contar de uma vez. 248 00:15:30,171 --> 00:15:34,141 Shigeo, você não tem chance com ela. 249 00:15:34,441 --> 00:15:35,431 Hã? 250 00:15:38,451 --> 00:15:43,571 Tsubomi Takane é o tipo de pessoa que diz sinceramente quando não precisa de alguma coisa. 251 00:15:44,251 --> 00:15:48,781 Eu tentei dar um doce para ela à força, mas ela derrubou tudo. 252 00:15:50,011 --> 00:15:52,401 Mesmo quando eu usei as amigas para chegar até ela, 253 00:15:52,401 --> 00:15:54,271 ela não estava interessada. 254 00:15:56,231 --> 00:16:00,551 Ela é uma mulher forte que não se submete aos outros 255 00:15:56,781 --> 00:16:05,501 {\an8}Yakisoba | Milho Grelhado 256 00:16:00,551 --> 00:16:02,361 e vive segundo seus próprios valores. 257 00:16:02,931 --> 00:16:04,821 Por isso ela nem percebeu 258 00:16:04,821 --> 00:16:07,151 você usando seus poderes na frente dela. 259 00:16:07,691 --> 00:16:13,171 Mesmo que você fique todo malhado, ela nunca vai precisar de você. 260 00:16:14,471 --> 00:16:20,211 Mas agora, ela também é parte da Religião do Capacete Psíquico. 261 00:16:21,871 --> 00:16:27,891 Significa que você pode ser capaz de conquistá-la como o grande fundador Shigeo. 262 00:16:30,271 --> 00:16:31,731 Isso é bobagem. 263 00:16:32,631 --> 00:16:33,851 Uau... 264 00:16:34,811 --> 00:16:37,951 Eu achei que já tinha tirado quase todo o seu poder... 265 00:16:37,951 --> 00:16:40,761 Mas acho que ainda sobrou um pouco. 266 00:16:42,351 --> 00:16:46,661 Talvez eu não devesse ter me mostrado ainda. 267 00:16:47,541 --> 00:16:52,121 Bem, tanto faz. Nunca que eu vou perder para... 268 00:16:53,831 --> 00:16:55,091 E-Espera... 269 00:16:55,621 --> 00:16:57,431 Ei, espera aí! 270 00:17:05,611 --> 00:17:07,771 Não vai se achando, desgraçado! 271 00:17:07,771 --> 00:17:10,351 É assim que compensa minha gentileza? 272 00:17:10,661 --> 00:17:15,231 Eu acho que eu vou ter que lutar a sério também! 273 00:17:23,031 --> 00:17:24,901 Assista com atenção... 274 00:17:25,421 --> 00:17:30,331 Este é o novo e recém-renascido... 275 00:17:30,921 --> 00:17:33,671 {\an8}Deus Covinhas 276 00:17:30,981 --> 00:17:33,191 Deus Covinhas! 277 00:17:33,931 --> 00:17:36,171 E daí? 278 00:17:37,591 --> 00:17:38,351 Lá vou eu! 279 00:17:41,381 --> 00:17:42,851 Punho de Deus! 280 00:17:46,691 --> 00:17:48,381 Investida de Deus! 281 00:17:50,401 --> 00:17:51,941 E então... 282 00:17:52,431 --> 00:17:55,121 Esmagamento de Deus! 283 00:17:59,161 --> 00:18:01,691 Então, o que você acha do poder de um Deus? 284 00:18:01,981 --> 00:18:03,251 Você já desistiu? 285 00:18:07,881 --> 00:18:10,081 Arremesso de Deus! 286 00:18:13,261 --> 00:18:15,421 Saco de Pancadas... 287 00:18:15,931 --> 00:18:17,941 De Deus! 288 00:18:20,281 --> 00:18:22,481 Direto de Deus! 289 00:18:29,721 --> 00:18:31,761 Eu sei bem, Shigeo... 290 00:18:32,621 --> 00:18:36,601 Isso não é suficiente para derrotar você... 291 00:18:39,641 --> 00:18:41,681 Mas logo deve estar no seu limite... 292 00:18:41,981 --> 00:18:44,381 Esse poder tremendo que sugamos dele 293 00:18:44,381 --> 00:18:46,671 está fluindo para mim através da Árvore Divina. 294 00:18:47,671 --> 00:18:51,161 Eu vi o limite do seu poder quando lutou contra o chefe da Garra. 295 00:18:51,461 --> 00:18:54,231 Seu poder não é infinito. Tem um limite. 296 00:18:55,351 --> 00:18:59,041 Ele quase perdeu para os ataques mentais de Kenji Mogami também. 297 00:18:59,371 --> 00:19:01,391 Ele não é invencível. 298 00:19:02,771 --> 00:19:07,111 Eu sei como derrotar Shigeo Kageyama melhor do que qualquer um... 299 00:19:07,111 --> 00:19:08,911 Essa é a sua verdadeira forma? 300 00:19:10,901 --> 00:19:15,991 Essa é a sua verdadeira identidade? Não pode ser sério. 301 00:19:15,991 --> 00:19:19,481 Hmph! Não se preocupe. Eu vou te calar rapidinho! 302 00:19:20,001 --> 00:19:23,661 Eu vou fazer você se arrepender de não vir para este lado. 303 00:19:23,661 --> 00:19:25,971 É isso que você realmente acha? 304 00:19:27,151 --> 00:19:30,681 Então você não devia se segurar. 305 00:19:31,181 --> 00:19:35,881 Seus poderes... Suas ações... Suas palavras... 306 00:19:35,881 --> 00:19:37,801 Elas são todas falsas. 307 00:19:38,431 --> 00:19:41,391 Não tente me convencer de que esse é o verdadeiro Covinhas. 308 00:19:42,181 --> 00:19:43,261 Isso... 309 00:19:43,791 --> 00:19:47,971 Não combina com você. Não vou permitir. Não vou aceitar. 310 00:19:52,031 --> 00:19:54,911 Quem você acha que é? 311 00:19:55,311 --> 00:19:57,471 Você não vai aceitar? 312 00:19:57,471 --> 00:20:04,161 Não sai negando aquilo que eu queria tanto! 313 00:20:04,821 --> 00:20:08,271 Raio de Deus! 314 00:20:18,981 --> 00:20:21,951 D-Droga... Usei energia demais... 315 00:20:22,571 --> 00:20:23,121 Shigeo— 316 00:20:25,291 --> 00:20:28,631 E-Eu consigo sentir a raiva dele. 317 00:20:31,991 --> 00:20:33,471 E-Espera, espera... 318 00:20:34,081 --> 00:20:39,611 Aquele desgraçado... Ele ainda tinha tanto poder assim? 319 00:20:44,121 --> 00:20:46,401 Eu preciso acabar com ele antes que ele acabe comigo. 320 00:20:49,391 --> 00:20:51,571 Isso foi surpreendente. 321 00:20:52,031 --> 00:20:54,001 Eu poderia ter morrido. 322 00:20:54,571 --> 00:20:57,971 Um pouco mais e eu não acreditaria. 323 00:21:00,401 --> 00:21:04,501 Isso é assustador... Ele está me olhando com aqueles olhos. 324 00:21:04,871 --> 00:21:10,241 Eu só quero saber como você realmente se sente. Diga alguma coisa, Covinhas. 325 00:21:10,781 --> 00:21:13,111 Não me vem com essa. 326 00:21:13,711 --> 00:21:18,981 Eu estava tentando me aproveitar de você desde o começo. 327 00:21:19,841 --> 00:21:22,821 Estou triste. Então... 328 00:21:23,321 --> 00:21:25,181 É um adeus, Covinhas? 329 00:21:25,441 --> 00:21:26,461 Vai vir pra cima de mim? 330 00:21:30,711 --> 00:21:32,281 Esses são meus poderes psíquicos em seu nível máximo! 331 00:21:32,281 --> 00:21:35,811 Eu vou acabar com isso! 332 00:21:47,801 --> 00:21:49,521 Droga! Que camisa sem graça! 333 00:21:55,381 --> 00:21:58,041 {\an8}Blue Light ga hikatteita 334 00:21:55,381 --> 00:21:58,041 Uma luz azul brilhava 335 00:21:58,041 --> 00:22:00,491 {\an8}Yake ni me ga saeru ni juu go ji han 336 00:21:58,041 --> 00:22:00,491 Não sei o motivo, mas são 1 e meia e não consigo dormir 337 00:22:00,491 --> 00:22:02,991 {\an8}Swype shitemo nokotta no wa 338 00:22:00,491 --> 00:22:02,991 Mexendo no celular, a única coisa que restou 339 00:22:02,991 --> 00:22:05,111 {\an8}Soba ni iru nakama tachi no egao 340 00:22:02,991 --> 00:22:05,111 foi o sorriso dos amigos que estão ao meu lado 341 00:22:15,531 --> 00:22:18,131 {\an8}Sou dareka wakatte hoshii 342 00:22:15,531 --> 00:22:18,131 Sim, eu quero que alguém me entenda 343 00:22:18,131 --> 00:22:20,511 {\an8}Mushoku toumei ni hisonda negai 344 00:22:18,131 --> 00:22:20,511 Um desejo que se esconde em meio a algo transparente e incolor 345 00:22:20,511 --> 00:22:23,151 {\an8}Kokoro no shinkai tometeta iki o 346 00:22:20,511 --> 00:22:23,151 No fundo do meu coração, minha respiração parou 347 00:22:23,151 --> 00:22:25,801 {\an8}Ikki ni haite shouki ga modoru 348 00:22:23,151 --> 00:22:25,801 Jogo todo o ar para fora e caio na real de novo 349 00:22:25,801 --> 00:22:28,201 {\an8}Kawaku hibi futto ukabu 350 00:22:25,801 --> 00:22:28,201 Flutuo por dias secos 351 00:22:28,261 --> 00:22:30,891 {\an8}Goku atarimae ni sugoseta toki 352 00:22:28,261 --> 00:22:30,891 Uma estação que eu conseguiria passar como se fosse natural 353 00:22:30,891 --> 00:22:33,291 {\an8}Moshimo genjitsu ga kegaretemo 354 00:22:30,891 --> 00:22:33,291 Mesmo que a realidade esteja manchada 355 00:22:33,291 --> 00:22:35,911 {\an8}Tomo ni mita sora dake ga Real 356 00:22:33,291 --> 00:22:35,911 Apenas o céu que vimos juntos é real 357 00:22:36,441 --> 00:22:38,911 {\an8}Blackboard shirusareta 358 00:22:36,441 --> 00:22:38,911 Mais difícil de compreender 359 00:22:38,911 --> 00:22:40,911 {\an8}Bunpou yori rikai dekinai 360 00:22:38,911 --> 00:22:40,911 que a gramática que estava representada no quadro negro 361 00:22:40,911 --> 00:22:43,531 {\an8}Ni juu yo jikan inai de kieru 362 00:22:40,911 --> 00:22:43,531 Vai desaparecer dentro de 24 horas 363 00:22:43,531 --> 00:22:46,081 {\an8}Nagasareru Story sore ja samishii 364 00:22:43,531 --> 00:22:46,081 Essa história vai ser levada, e voltarei a ficar solitário 365 00:22:46,091 --> 00:22:48,161 {\an8}Yappari muri dato 366 00:22:46,091 --> 00:22:48,161 Realmente, é impossível 367 00:22:48,161 --> 00:22:50,251 {\an8}Yameta sakaagari mitai ni 368 00:22:48,161 --> 00:22:50,251 Como desistir no meio de uma subida 369 00:22:50,261 --> 00:22:52,151 {\an8}Boku wa mou 370 00:22:50,261 --> 00:22:52,151 Eu não vou mais 371 00:22:52,801 --> 00:22:54,461 {\an8}Akiramenai 372 00:22:52,801 --> 00:22:54,461 Desistir 373 00:22:54,461 --> 00:22:56,091 {\an8}Jibun no ima o 374 00:22:54,461 --> 00:22:56,091 Do meu presente 375 00:22:56,091 --> 00:22:58,541 {\an8}Hanran no kanjou o matotte 376 00:22:56,091 --> 00:22:58,541 Envolto por uma enchente de emoções 377 00:22:58,541 --> 00:23:01,021 {\an8}Nayami mayoi kakenuketeiku 378 00:22:58,541 --> 00:23:01,021 Vou passando correndo por preocupações e dúvidas. 379 00:23:01,021 --> 00:23:03,751 {\an8}0 ka 100 ka de wa kimaranai 380 00:23:01,021 --> 00:23:03,751 Não dá para decidir se é zero ou cem 381 00:23:03,751 --> 00:23:06,401 {\an8}Mikan no mirai kono te de egake 382 00:23:03,751 --> 00:23:06,401 Vou desenhar este futuro inacabado com minhas mãos 383 00:23:06,401 --> 00:23:08,731 {\an8}Sonzai sae mo shoumei dekizu 384 00:23:06,401 --> 00:23:08,731 Não consigo nem provar minha existência 385 00:23:08,731 --> 00:23:11,601 {\an8}Mune no mannaka sasaru sekai ni 386 00:23:08,731 --> 00:23:11,601 No meio do meu coração, em um mundo que me apunhala 387 00:23:11,601 --> 00:23:13,601 {\an8}Cobalt Blue ga afureteku 388 00:23:11,601 --> 00:23:13,601 O Azul Cobalto vai transbordando 389 00:23:26,201 --> 00:23:29,921 {\an8}Cara, eu nunca consigo simpatizar com você, Shigeo. 390 00:23:29,921 --> 00:23:33,031 {\an8}Eu devia ser capaz de usar nossos poderes psíquicos para ter uma vida melhor. 391 00:23:33,031 --> 00:23:35,661 {\an8}Você realmente sabia como me irritar. 392 00:23:35,661 --> 00:23:37,851 {\an8}No episódio 6 de Mob Psycho 100 III: 393 00:23:37,491 --> 00:23:40,081 Árvore Divina 3 ~Covinhas é~ 394 00:23:37,851 --> 00:23:39,691 {\an8}"Árvore Divina 3 ~Covinhas é~"