1
00:00:05,651 --> 00:00:09,881
Todo mundo reconhece que você é o
fundador e está olhando para você.
2
00:00:10,621 --> 00:00:14,141
Quem é você? O Capacete Psíquico?
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,381
O que acha de todos esses aplausos
que nunca tinha recebido antes?
4
00:00:19,271 --> 00:00:21,961
Então? Não é ótimo?
5
00:00:22,861 --> 00:00:24,731
Não, não mesmo.
6
00:00:26,331 --> 00:00:31,351
Vamos conversar cara a cara.
Estou na base do brócolis.
7
00:00:31,351 --> 00:00:34,941
Eu já disse, não é mais um brócolis.
8
00:00:35,441 --> 00:00:39,611
Porque isto absorveu esses
sentimentos de todas essas pessoas,
9
00:00:39,611 --> 00:00:42,091
se transformou em uma coisa
completamente diferente.
10
00:00:42,701 --> 00:00:46,521
Você já acreditou
fortemente em alguma coisa?
11
00:00:47,861 --> 00:00:54,761
A agregação de sentimentos poderosos
pode às vezes se manifestar na realidade.
12
00:00:55,331 --> 00:00:58,671
Uma grande mudança está prestes
a acontecer neste mundo.
13
00:00:59,081 --> 00:01:03,451
Um novo deus chamado Capacete Psíquico
14
00:01:03,451 --> 00:01:06,781
vai tomar uma forma física e ascender.
15
00:01:07,861 --> 00:01:08,931
Deus?
16
00:01:09,741 --> 00:01:12,031
Você é só o coordenador deste grupo.
17
00:01:12,391 --> 00:01:18,491
Eu vou estabelecer que o Capacete Psíquico
é a reencarnação do seu grande criador.
18
00:01:19,901 --> 00:01:25,251
Eu vou guiar as pessoas pelo caminho
correto e dar paz ao coração delas.
19
00:01:25,701 --> 00:01:27,571
Caminho correto?
20
00:01:28,001 --> 00:01:32,041
Dar as pessoas paz no coração causa
mesmo esse efeito para as pessoas?
21
00:01:32,041 --> 00:01:34,551
Não sei, só estou falando.
22
00:01:35,901 --> 00:01:40,641
Só rezar cinco minutos por
dia para a Árvore Divina.
23
00:01:41,131 --> 00:01:43,971
Isso se tornará um nutriente para mim.
24
00:01:46,721 --> 00:01:51,911
Os seguidores vão descobrir o resto para mim,
não interessa como interpretem isso.
25
00:01:56,251 --> 00:01:58,821
Você parece que quer reclamar alguma coisa.
26
00:01:58,821 --> 00:02:02,581
Mas olha, os fiéis estão
se divertindo também.
27
00:02:03,581 --> 00:02:05,991
Inclusive o Ritsu e o Reigen...
28
00:02:07,611 --> 00:02:10,421
Opa... Ele era uma exceção.
29
00:02:10,711 --> 00:02:14,751
Ele me descobriu antes de todo
mundo e tentou me atrapalhar.
30
00:02:15,631 --> 00:02:19,341
Esse é o que está se divertindo mais.
31
00:02:20,541 --> 00:02:25,611
Então foi você que fez o
Mestre Reigen dizer aquilo...
32
00:02:26,571 --> 00:02:27,741
Covinhas.
33
00:02:32,581 --> 00:02:34,491
{\an8}Mob Mob Wow!
34
00:02:32,581 --> 00:02:34,491
Mob Mob Wow!
35
00:02:35,461 --> 00:02:37,111
{\an8}Mob Mob Wow!
36
00:02:35,461 --> 00:02:37,111
Mob Mob Wow!
37
00:02:38,211 --> 00:02:40,001
{\an8}Mob Mob Wow!
38
00:02:38,211 --> 00:02:40,001
Mob Mob Wow!
39
00:02:41,091 --> 00:02:42,551
{\an8}Mob Mob Wow!
40
00:02:41,091 --> 00:02:42,551
Mob Mob Wow!
41
00:02:44,241 --> 00:02:46,801
{\an8}I realized seishun wa gurei
42
00:02:44,241 --> 00:02:46,801
Eu percebi que a juventude é cinza
43
00:02:46,801 --> 00:02:50,021
{\an8}shoso no shotai wa fumei
44
00:02:46,801 --> 00:02:50,021
A verdadeira forma da impaciência é desconhecida
45
00:02:50,021 --> 00:02:52,431
{\an8}kanjo train heiso suru Brain
46
00:02:50,021 --> 00:02:52,431
Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado
47
00:02:52,431 --> 00:02:55,581
{\an8}agaku Adolescence
48
00:02:52,431 --> 00:02:55,581
Eu sofro com minha adolescência
49
00:02:55,581 --> 00:02:58,351
{\an8}Don't disturb shinso shinri
50
00:02:55,581 --> 00:02:58,351
Não perturbe as profundezas do meu psicológico
51
00:02:58,351 --> 00:03:01,441
{\an8}ushiro no shomen wa dare?
52
00:02:58,351 --> 00:03:01,441
Quem está atrás dessa sua fachada?
53
00:03:01,441 --> 00:03:04,891
{\an8}taiji suru sonen Distortion
54
00:03:01,441 --> 00:03:04,891
É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção
55
00:03:04,891 --> 00:03:08,451
{\an8}harae urei o
56
00:03:04,891 --> 00:03:08,451
Exorcize a ansiedade
57
00:03:08,451 --> 00:03:12,131
{\an8}So, do what you can now
58
00:03:08,451 --> 00:03:12,131
Então faça o que pode fazer agora
59
00:03:12,131 --> 00:03:14,131
{\an8}My life
60
00:03:12,131 --> 00:03:14,131
Minha vida
61
00:03:14,951 --> 00:03:18,711
{\an8}Finally Break it down!!
62
00:03:14,951 --> 00:03:18,711
Finalmente vai acabar com isso!!
63
00:03:19,541 --> 00:03:22,501
{\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo
64
00:03:19,541 --> 00:03:22,501
(QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade
65
00:03:22,501 --> 00:03:25,381
{\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru
66
00:03:22,501 --> 00:03:25,381
(QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito
67
00:03:25,381 --> 00:03:28,151
{\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai
68
00:03:25,381 --> 00:03:28,151
(TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar
69
00:03:28,151 --> 00:03:31,091
{\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase
70
00:03:28,151 --> 00:03:31,091
(POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas
71
00:03:31,091 --> 00:03:33,931
{\an8}ari no mama o ukeirete
72
00:03:31,091 --> 00:03:33,931
Aceite ser quem você é
73
00:03:33,931 --> 00:03:36,721
{\an8}semegiau riyu Relation
74
00:03:33,931 --> 00:03:36,721
O motivo dessa batalha violenta — Relação
75
00:03:36,721 --> 00:03:39,311
{\an8}hitotsu ni nareta nara
76
00:03:36,721 --> 00:03:39,311
Se tivéssemos nos tornado um só
77
00:03:39,311 --> 00:03:40,751
{\an8}sono egao wa
78
00:03:39,311 --> 00:03:40,751
Esse sorriso seria
79
00:03:40,751 --> 00:03:44,801
{\an8}One and only "1"
80
00:03:40,751 --> 00:03:44,801
Um e só "1"
81
00:03:42,561 --> 00:03:44,471
{\an8}Mob Mob Wow!
82
00:03:42,561 --> 00:03:44,471
{\an1}Mob Mob Wow!
83
00:03:44,801 --> 00:03:48,241
{\an8}"1"
84
00:03:44,801 --> 00:03:48,241
"1"
85
00:03:45,441 --> 00:03:47,091
{\an8}Mob Mob Wow!
86
00:03:45,441 --> 00:03:47,091
{\an1}Mob Mob Wow!
87
00:03:47,971 --> 00:03:53,771
{\an8}Mob Psycho
88
00:03:48,191 --> 00:03:49,981
{\an8}Mob Mob Wow!
89
00:03:48,191 --> 00:03:49,981
{\an1}Mob Mob Wow!
90
00:03:49,021 --> 00:03:52,621
{\an8}One and only "1"
91
00:03:49,021 --> 00:03:52,621
Um e só "1"
92
00:03:51,071 --> 00:03:52,531
{\an8}Mob Mob Wow!
93
00:03:51,071 --> 00:03:52,531
{\an1}Mob Mob Wow!
94
00:03:52,621 --> 00:03:54,551
{\an8}"1"
95
00:03:52,621 --> 00:03:54,551
"1"
96
00:03:54,551 --> 00:03:56,551
{\an8}One and only "1"
97
00:03:54,551 --> 00:03:56,551
Um e só "1"
98
00:03:58,981 --> 00:04:03,491
Árvore Divina 2
~Paz~
99
00:04:04,581 --> 00:04:07,551
Bem, não precisa se irritar.
100
00:04:07,551 --> 00:04:09,031
O Hanazawa está bem.
101
00:04:10,121 --> 00:04:13,951
Falando nisso,
entre na Religião do Capacete Psíquico.
102
00:04:13,951 --> 00:04:18,221
Você e eu podemos ficar no
topo e nos divertir juntos.
103
00:04:18,771 --> 00:04:19,931
Por quê?
104
00:04:19,931 --> 00:04:24,621
Ao que parece, você já
é poderoso o bastante.
105
00:04:24,971 --> 00:04:28,011
Você ainda tem potencial
para crescer, Shigeo.
106
00:04:28,011 --> 00:04:33,561
Pensa no futuro. Seria um desperdício
não se aproveitar desse poder.
107
00:04:33,561 --> 00:04:34,681
Eu me recuso.
108
00:04:36,921 --> 00:04:39,641
Bem, eu achei que agora seria assim.
109
00:04:39,931 --> 00:04:44,631
Mas sua família, seus
amigos e mais todo mundo
110
00:04:45,301 --> 00:04:49,251
já vivem em um mundo onde eles
podem experimentar a felicidade
111
00:04:49,251 --> 00:04:52,171
através da sua fé no mestre
do Capacete Psíquico.
112
00:04:52,991 --> 00:04:58,321
Nessa cidade, o único que ainda
ficou para trás é você, Shigeo.
113
00:04:59,011 --> 00:05:01,981
Ninguém mais vai voltar.
114
00:05:01,981 --> 00:05:04,371
Até quando vai ser teimoso assim?
115
00:05:04,801 --> 00:05:10,281
Eles estão apenas sofrendo uma lavagem
cerebral sua. Você é que precisa desistir.
116
00:05:10,281 --> 00:05:11,671
Está irritado?
117
00:05:11,921 --> 00:05:13,161
Estou.
118
00:05:13,811 --> 00:05:15,131
Claro que estou.
119
00:05:15,811 --> 00:05:18,311
Faça todos os outros abrirem os olhos.
120
00:05:18,311 --> 00:05:20,581
Você meteu até o Ritsu e o Mestre Reigen...
121
00:05:20,581 --> 00:05:22,341
Como você conseguiu fazer isso?
122
00:05:23,021 --> 00:05:26,621
O primeiro estágio foi fazer
eles tocarem na Árvore Divina.
123
00:05:26,621 --> 00:05:29,781
Ou fazer ingerirem um pouco dela.
124
00:05:30,101 --> 00:05:33,871
Eu entrei na mente deles
através de contato físico.
125
00:05:34,451 --> 00:05:40,401
O segundo estágio foi expor os poucos que
ficaram para trás à paixão das massas.
126
00:05:41,151 --> 00:05:43,081
Foi assim que eu peguei o Reigen também.
127
00:05:43,591 --> 00:05:46,551
Ele foi engolido pelo clima à sua volta.
128
00:05:47,891 --> 00:05:51,331
E agora entramos no terceiro estágio.
129
00:05:51,711 --> 00:05:58,141
O sentimento forte de paz transmitido
de uma pessoa para a outra.
130
00:05:58,141 --> 00:06:03,521
É apenas questão de tempo até que todos
no país acreditem no Capacete Psíquico.
131
00:06:04,091 --> 00:06:06,251
E quando isso acontecer, vai ser incrível.
132
00:06:06,651 --> 00:06:10,191
Então eu realmente me tornarei um novo Deus.
133
00:06:10,631 --> 00:06:15,161
Eu não entendo direito, mas se tornar
um Deus é ainda mais sem sentido.
134
00:06:15,751 --> 00:06:18,581
Você realmente não entende
o que está fazendo?
135
00:06:18,581 --> 00:06:19,381
Hã?
136
00:06:19,791 --> 00:06:22,121
A cidade está toda uma confusão.
137
00:06:22,121 --> 00:06:23,491
A cidade?
138
00:06:23,491 --> 00:06:28,621
Eu não sabia disso, mas nós
podemos reconstruir depois.
139
00:06:23,501 --> 00:06:25,881
{\an9}Cidade de Tempero, Província de Ovo Frito
Escritório de Consulta de Espíritos e Afins
Fuku Toribayashi
140
00:06:23,501 --> 00:06:25,881
{\an7}Pedido de Investigação
Por favor, liste que fenômenos sobrenaturais
gostaria que investigássemos abaixo
Deterioração Não Natural da Casa
141
00:06:28,871 --> 00:06:31,721
Já chega. Desfaça a lavagem cerebral.
142
00:06:31,981 --> 00:06:36,421
Não é do seu feitio fazer isso.
Está sendo sentimental e mente fechada.
143
00:06:36,901 --> 00:06:40,511
Você continua falando em lavagem cerebral,
mas isso não é uma coisa ruim.
144
00:06:40,911 --> 00:06:43,741
Eu não mudei a personalidade deles.
145
00:06:43,741 --> 00:06:47,121
E nenhum dos hobbies ou coisas
que eles gostam mudaram.
146
00:06:47,641 --> 00:06:48,821
A atitude do Ritsu, do Reigen
147
00:06:49,471 --> 00:06:54,031
e de todos os outros no Clube de Fomento Corporal
com relação a você também não mudou.
148
00:06:54,301 --> 00:06:58,121
Vocês só vão se tornar seguidores
da Religião do Capacete Psíquico.
149
00:06:58,911 --> 00:07:00,211
E...
150
00:07:00,471 --> 00:07:06,171
Vão sentir felicidade nisso e serão capazes
de compartilhar sua felicidade com outros fiéis.
151
00:07:06,631 --> 00:07:10,671
Eu não vou tentar excluir você da diversão.
152
00:07:11,661 --> 00:07:12,631
Então...
153
00:07:12,631 --> 00:07:14,931
Qual é o seu problema?
154
00:07:16,311 --> 00:07:18,311
O que eu estou fazendo de errado?
155
00:07:21,821 --> 00:07:23,741
O que você está fazendo de errado?
156
00:07:24,181 --> 00:07:26,911
Covinhas, isso é jogo sujo.
157
00:07:27,531 --> 00:07:30,551
Você está controlando o coração
das pessoas com seu poder.
158
00:07:30,551 --> 00:07:33,871
Isso significa que não podem desafiá-los e que
você pode obrigá-los a fazer o que você quiser.
159
00:07:34,691 --> 00:07:38,941
Nós vivemos em um mundo onde
há leis e convenções sociais
160
00:07:38,941 --> 00:07:41,161
que não podemos desafiar.
161
00:07:41,431 --> 00:07:45,261
O melhor a fazer é ignorar que elas existem.
162
00:07:45,521 --> 00:07:48,381
Sem falar que eu não deveria obedecer você.
163
00:07:48,381 --> 00:07:51,771
No fim, você não vai acabar
apelando para a força?
164
00:07:51,971 --> 00:07:54,141
Então não tenho escolha.
165
00:07:54,141 --> 00:07:57,501
Porque minha família e amigos
estão sofrendo lavagem cerebral.
166
00:07:58,701 --> 00:08:02,521
Acredite ou não,
eu estou me segurando agora.
167
00:08:03,251 --> 00:08:04,901
Espere, Kageyama.
168
00:08:05,241 --> 00:08:09,521
O que o Covinhas está fazendo
não é necessariamente maligno.
169
00:08:09,521 --> 00:08:10,221
Hã?
170
00:08:10,471 --> 00:08:12,141
Pense com calma.
171
00:08:12,141 --> 00:08:16,051
Se escolher a violência só porque
não concorda, será o fim.
172
00:08:16,481 --> 00:08:19,501
Não, ainda vai dar tempo.
173
00:08:19,501 --> 00:08:22,871
A Religião do Capacete Psíquico
ainda não começou oficialmente.
174
00:08:23,491 --> 00:08:26,401
Não. Se colocar as mãos nele, acabou.
175
00:08:26,811 --> 00:08:29,101
Sua relação com o Covinhas...
176
00:08:29,811 --> 00:08:32,381
Nossa amizade vai acabar.
177
00:08:33,461 --> 00:08:37,981
Se você quiser destruir
a Religião do Capacete Psíquico à força,
178
00:08:38,531 --> 00:08:40,501
eu vou impedir você.
179
00:08:41,181 --> 00:08:43,521
Mesmo que me derrote,
180
00:08:43,521 --> 00:08:47,101
seu irmão mais novo e o Reigen
não vão deixar barato.
181
00:08:47,511 --> 00:08:50,931
Todos na cidade vão contrariar você.
182
00:08:51,431 --> 00:08:53,741
Covinhas... Você...
183
00:08:54,701 --> 00:08:57,481
O Hanazawa não tem nenhuma malícia também.
184
00:08:57,481 --> 00:09:01,251
Ele só está tentando fazer você mudar de ideia
porque ele realmente se importa com você.
185
00:09:01,481 --> 00:09:04,621
Eu já disse. Mesmo que não faça nada,
as vidas cotidianas de todos—
186
00:09:07,401 --> 00:09:11,631
Covinhas, apareça.
Eu quero falar com você cara a cara.
187
00:09:11,631 --> 00:09:13,461
Pare com isso, Kageyama!
188
00:09:14,031 --> 00:09:17,091
Nós estamos conversando há algum tempo.
189
00:09:19,751 --> 00:09:23,471
Se você machucar a Religião do Capacete Psíquico
ou a Árvore Divina...
190
00:09:23,471 --> 00:09:24,971
Então vai ter que lutar comigo!
191
00:09:38,151 --> 00:09:40,981
Hanazawa, cai na real!
192
00:09:41,211 --> 00:09:43,901
Infelizmente, para você, ele está são.
193
00:09:44,121 --> 00:09:46,821
Eu só tenho outra coisa
importante na minha vida.
194
00:09:46,821 --> 00:09:50,681
Eu vou continuar lutando com você
até que desista e vá embora, Kageyama!
195
00:09:52,971 --> 00:09:54,071
Me desculpe.
196
00:10:05,751 --> 00:10:07,361
Covinhas, apareça.
197
00:10:16,441 --> 00:10:19,861
Aqueles que acreditam
são abençoados com a divindade.
198
00:10:19,861 --> 00:10:22,681
O Hanazawa tem poderes divinos agora.
199
00:10:23,721 --> 00:10:26,661
O meu poder está transbordando.
200
00:10:33,741 --> 00:10:37,201
Hana...zawa...
201
00:10:38,731 --> 00:10:39,541
Me desculpe.
202
00:10:53,031 --> 00:10:57,191
Essa não... Eu acabei ferindo
a Árvore Divina de novo.
203
00:10:57,381 --> 00:10:59,581
Bom trabalho, Hanazawa.
204
00:10:59,581 --> 00:11:04,101
Shigeo, se deixar as raízes da Árvore Divina
o embrulharem e se acalmar,
205
00:11:04,101 --> 00:11:06,331
você também vai mudar a forma de pensar.
206
00:11:08,691 --> 00:11:10,371
Que poder incrível...
207
00:11:12,171 --> 00:11:14,121
As raízes do brócolis?
208
00:11:21,481 --> 00:11:23,681
Essas raízes são perigosas...
209
00:11:24,171 --> 00:11:26,781
Saia daqui agora, Hanazawa!
210
00:11:30,521 --> 00:11:32,501
Sério, Kageyama?
211
00:11:32,501 --> 00:11:34,851
Mestre Capacete Psíquico,
fique atrás de mim!
212
00:11:43,001 --> 00:11:47,481
I-Incrível! Você é mesmo incrível!
213
00:11:54,151 --> 00:11:58,901
Ah, droga. Agora você abriu
um buraco na Árvore Divina.
214
00:11:59,351 --> 00:12:01,651
Quer dizer, vai fechar em seguida mesmo...
215
00:12:04,421 --> 00:12:10,511
Eu acho que se tornar um Deus
não é tão fácil, Shigeo.
216
00:12:11,161 --> 00:12:12,061
É inútil.
217
00:12:29,551 --> 00:12:32,471
Covinhas, por quê?
218
00:12:33,301 --> 00:12:35,751
Por que não aparece?
219
00:12:46,681 --> 00:12:47,871
Não me diga...
220
00:12:51,421 --> 00:12:53,511
Está com medo de mim?
221
00:13:18,041 --> 00:13:19,611
Vamos continuar?
222
00:13:22,021 --> 00:13:25,101
Chega... Já chega...
223
00:13:26,111 --> 00:13:28,271
Não me faça sentir isso...
224
00:13:29,021 --> 00:13:31,781
Não entende, Covinhas?
225
00:13:33,671 --> 00:13:35,251
Por que não aparece?
226
00:13:37,211 --> 00:13:38,541
Se não fizer isso...
227
00:13:40,561 --> 00:13:44,061
{\an8}Mob Psycho
228
00:13:44,071 --> 00:13:47,571
{\an8}Mob Psycho
229
00:14:11,671 --> 00:14:15,391
Meus poderes... Estão sendo sugados...
230
00:14:16,731 --> 00:14:18,181
Correto.
231
00:14:18,991 --> 00:14:22,221
Você percebeu um pouco tarde demais.
232
00:14:25,641 --> 00:14:32,071
Ser atraído até o interior
da Árvore Divina foi um erro.
233
00:14:39,031 --> 00:14:41,641
Mas o seu maior erro...
234
00:14:43,961 --> 00:14:46,921
Foi me desafiar!
235
00:14:47,801 --> 00:14:51,181
Covinhas... O que isso quer dizer?
236
00:14:51,421 --> 00:14:53,791
Esfria a cabeça.
237
00:14:53,791 --> 00:14:56,131
Se não vai ouvir o que eu tenho a dizer,
238
00:14:56,131 --> 00:14:57,881
então eu vou ter que pedir
para ela falar com você.
239
00:14:57,881 --> 00:14:58,791
Hã?
240
00:14:58,791 --> 00:15:02,101
Se conseguir que a Tsubomi convença você,
241
00:15:02,101 --> 00:15:04,611
talvez você finalmente
esfrie um pouco a cabeça.
242
00:15:04,951 --> 00:15:09,621
Mob! Não pode causar problemas para
todos na religião do Capacete Psíquico!
243
00:15:10,061 --> 00:15:12,311
Cai na real logo!
244
00:15:12,311 --> 00:15:13,651
Sabe de uma coisa?
245
00:15:19,281 --> 00:15:20,491
Ei, calma aí.
246
00:15:21,141 --> 00:15:26,321
Você fica tão sério sempre que
tem algo a ver com a Tsubomi.
247
00:15:27,361 --> 00:15:30,171
Para aproveitar,
acho que é melhor contar de uma vez.
248
00:15:30,171 --> 00:15:34,141
Shigeo, você não tem chance com ela.
249
00:15:34,441 --> 00:15:35,431
Hã?
250
00:15:38,451 --> 00:15:43,571
Tsubomi Takane é o tipo de pessoa que diz
sinceramente quando não precisa de alguma coisa.
251
00:15:44,251 --> 00:15:48,781
Eu tentei dar um doce para ela
à força, mas ela derrubou tudo.
252
00:15:50,011 --> 00:15:52,401
Mesmo quando eu usei as
amigas para chegar até ela,
253
00:15:52,401 --> 00:15:54,271
ela não estava interessada.
254
00:15:56,231 --> 00:16:00,551
Ela é uma mulher forte que
não se submete aos outros
255
00:15:56,781 --> 00:16:05,501
{\an8}Yakisoba | Milho Grelhado
256
00:16:00,551 --> 00:16:02,361
e vive segundo seus próprios valores.
257
00:16:02,931 --> 00:16:04,821
Por isso ela nem percebeu
258
00:16:04,821 --> 00:16:07,151
você usando seus poderes na frente dela.
259
00:16:07,691 --> 00:16:13,171
Mesmo que você fique todo malhado,
ela nunca vai precisar de você.
260
00:16:14,471 --> 00:16:20,211
Mas agora, ela também é parte
da Religião do Capacete Psíquico.
261
00:16:21,871 --> 00:16:27,891
Significa que você pode ser capaz de conquistá-la
como o grande fundador Shigeo.
262
00:16:30,271 --> 00:16:31,731
Isso é bobagem.
263
00:16:32,631 --> 00:16:33,851
Uau...
264
00:16:34,811 --> 00:16:37,951
Eu achei que já tinha tirado
quase todo o seu poder...
265
00:16:37,951 --> 00:16:40,761
Mas acho que ainda sobrou um pouco.
266
00:16:42,351 --> 00:16:46,661
Talvez eu não devesse ter me mostrado ainda.
267
00:16:47,541 --> 00:16:52,121
Bem, tanto faz.
Nunca que eu vou perder para...
268
00:16:53,831 --> 00:16:55,091
E-Espera...
269
00:16:55,621 --> 00:16:57,431
Ei, espera aí!
270
00:17:05,611 --> 00:17:07,771
Não vai se achando, desgraçado!
271
00:17:07,771 --> 00:17:10,351
É assim que compensa minha gentileza?
272
00:17:10,661 --> 00:17:15,231
Eu acho que eu vou ter que
lutar a sério também!
273
00:17:23,031 --> 00:17:24,901
Assista com atenção...
274
00:17:25,421 --> 00:17:30,331
Este é o novo e recém-renascido...
275
00:17:30,921 --> 00:17:33,671
{\an8}Deus Covinhas
276
00:17:30,981 --> 00:17:33,191
Deus Covinhas!
277
00:17:33,931 --> 00:17:36,171
E daí?
278
00:17:37,591 --> 00:17:38,351
Lá vou eu!
279
00:17:41,381 --> 00:17:42,851
Punho de Deus!
280
00:17:46,691 --> 00:17:48,381
Investida de Deus!
281
00:17:50,401 --> 00:17:51,941
E então...
282
00:17:52,431 --> 00:17:55,121
Esmagamento de Deus!
283
00:17:59,161 --> 00:18:01,691
Então, o que você acha do poder de um Deus?
284
00:18:01,981 --> 00:18:03,251
Você já desistiu?
285
00:18:07,881 --> 00:18:10,081
Arremesso de Deus!
286
00:18:13,261 --> 00:18:15,421
Saco de Pancadas...
287
00:18:15,931 --> 00:18:17,941
De Deus!
288
00:18:20,281 --> 00:18:22,481
Direto de Deus!
289
00:18:29,721 --> 00:18:31,761
Eu sei bem, Shigeo...
290
00:18:32,621 --> 00:18:36,601
Isso não é suficiente
para derrotar você...
291
00:18:39,641 --> 00:18:41,681
Mas logo deve estar no seu limite...
292
00:18:41,981 --> 00:18:44,381
Esse poder tremendo que sugamos dele
293
00:18:44,381 --> 00:18:46,671
está fluindo para mim
através da Árvore Divina.
294
00:18:47,671 --> 00:18:51,161
Eu vi o limite do seu poder quando
lutou contra o chefe da Garra.
295
00:18:51,461 --> 00:18:54,231
Seu poder não é infinito. Tem um limite.
296
00:18:55,351 --> 00:18:59,041
Ele quase perdeu para os ataques
mentais de Kenji Mogami também.
297
00:18:59,371 --> 00:19:01,391
Ele não é invencível.
298
00:19:02,771 --> 00:19:07,111
Eu sei como derrotar Shigeo Kageyama
melhor do que qualquer um...
299
00:19:07,111 --> 00:19:08,911
Essa é a sua verdadeira forma?
300
00:19:10,901 --> 00:19:15,991
Essa é a sua verdadeira identidade?
Não pode ser sério.
301
00:19:15,991 --> 00:19:19,481
Hmph! Não se preocupe.
Eu vou te calar rapidinho!
302
00:19:20,001 --> 00:19:23,661
Eu vou fazer você se arrepender
de não vir para este lado.
303
00:19:23,661 --> 00:19:25,971
É isso que você realmente acha?
304
00:19:27,151 --> 00:19:30,681
Então você não devia se segurar.
305
00:19:31,181 --> 00:19:35,881
Seus poderes... Suas ações...
Suas palavras...
306
00:19:35,881 --> 00:19:37,801
Elas são todas falsas.
307
00:19:38,431 --> 00:19:41,391
Não tente me convencer de que esse
é o verdadeiro Covinhas.
308
00:19:42,181 --> 00:19:43,261
Isso...
309
00:19:43,791 --> 00:19:47,971
Não combina com você.
Não vou permitir. Não vou aceitar.
310
00:19:52,031 --> 00:19:54,911
Quem você acha que é?
311
00:19:55,311 --> 00:19:57,471
Você não vai aceitar?
312
00:19:57,471 --> 00:20:04,161
Não sai negando aquilo que eu queria tanto!
313
00:20:04,821 --> 00:20:08,271
Raio de Deus!
314
00:20:18,981 --> 00:20:21,951
D-Droga... Usei energia demais...
315
00:20:22,571 --> 00:20:23,121
Shigeo—
316
00:20:25,291 --> 00:20:28,631
E-Eu consigo sentir a raiva dele.
317
00:20:31,991 --> 00:20:33,471
E-Espera, espera...
318
00:20:34,081 --> 00:20:39,611
Aquele desgraçado... Ele
ainda tinha tanto poder assim?
319
00:20:44,121 --> 00:20:46,401
Eu preciso acabar com ele
antes que ele acabe comigo.
320
00:20:49,391 --> 00:20:51,571
Isso foi surpreendente.
321
00:20:52,031 --> 00:20:54,001
Eu poderia ter morrido.
322
00:20:54,571 --> 00:20:57,971
Um pouco mais e eu não acreditaria.
323
00:21:00,401 --> 00:21:04,501
Isso é assustador...
Ele está me olhando com aqueles olhos.
324
00:21:04,871 --> 00:21:10,241
Eu só quero saber como você realmente
se sente. Diga alguma coisa, Covinhas.
325
00:21:10,781 --> 00:21:13,111
Não me vem com essa.
326
00:21:13,711 --> 00:21:18,981
Eu estava tentando me aproveitar
de você desde o começo.
327
00:21:19,841 --> 00:21:22,821
Estou triste. Então...
328
00:21:23,321 --> 00:21:25,181
É um adeus, Covinhas?
329
00:21:25,441 --> 00:21:26,461
Vai vir pra cima de mim?
330
00:21:30,711 --> 00:21:32,281
Esses são meus poderes psíquicos
em seu nível máximo!
331
00:21:32,281 --> 00:21:35,811
Eu vou acabar com isso!
332
00:21:47,801 --> 00:21:49,521
Droga! Que camisa sem graça!
333
00:21:55,381 --> 00:21:58,041
{\an8}Blue Light ga hikatteita
334
00:21:55,381 --> 00:21:58,041
Uma luz azul brilhava
335
00:21:58,041 --> 00:22:00,491
{\an8}Yake ni me ga saeru ni juu go ji han
336
00:21:58,041 --> 00:22:00,491
Não sei o motivo, mas são 1
e meia e não consigo dormir
337
00:22:00,491 --> 00:22:02,991
{\an8}Swype shitemo nokotta no wa
338
00:22:00,491 --> 00:22:02,991
Mexendo no celular, a única coisa que restou
339
00:22:02,991 --> 00:22:05,111
{\an8}Soba ni iru nakama tachi no egao
340
00:22:02,991 --> 00:22:05,111
foi o sorriso dos amigos
que estão ao meu lado
341
00:22:15,531 --> 00:22:18,131
{\an8}Sou dareka wakatte hoshii
342
00:22:15,531 --> 00:22:18,131
Sim, eu quero que alguém me entenda
343
00:22:18,131 --> 00:22:20,511
{\an8}Mushoku toumei ni hisonda negai
344
00:22:18,131 --> 00:22:20,511
Um desejo que se esconde em meio
a algo transparente e incolor
345
00:22:20,511 --> 00:22:23,151
{\an8}Kokoro no shinkai tometeta iki o
346
00:22:20,511 --> 00:22:23,151
No fundo do meu coração,
minha respiração parou
347
00:22:23,151 --> 00:22:25,801
{\an8}Ikki ni haite shouki ga modoru
348
00:22:23,151 --> 00:22:25,801
Jogo todo o ar para fora
e caio na real de novo
349
00:22:25,801 --> 00:22:28,201
{\an8}Kawaku hibi futto ukabu
350
00:22:25,801 --> 00:22:28,201
Flutuo por dias secos
351
00:22:28,261 --> 00:22:30,891
{\an8}Goku atarimae ni sugoseta toki
352
00:22:28,261 --> 00:22:30,891
Uma estação que eu conseguiria
passar como se fosse natural
353
00:22:30,891 --> 00:22:33,291
{\an8}Moshimo genjitsu ga kegaretemo
354
00:22:30,891 --> 00:22:33,291
Mesmo que a realidade esteja manchada
355
00:22:33,291 --> 00:22:35,911
{\an8}Tomo ni mita sora dake ga Real
356
00:22:33,291 --> 00:22:35,911
Apenas o céu que vimos juntos é real
357
00:22:36,441 --> 00:22:38,911
{\an8}Blackboard shirusareta
358
00:22:36,441 --> 00:22:38,911
Mais difícil de compreender
359
00:22:38,911 --> 00:22:40,911
{\an8}Bunpou yori rikai dekinai
360
00:22:38,911 --> 00:22:40,911
que a gramática que estava
representada no quadro negro
361
00:22:40,911 --> 00:22:43,531
{\an8}Ni juu yo jikan inai de kieru
362
00:22:40,911 --> 00:22:43,531
Vai desaparecer dentro de 24 horas
363
00:22:43,531 --> 00:22:46,081
{\an8}Nagasareru Story sore ja samishii
364
00:22:43,531 --> 00:22:46,081
Essa história vai ser levada,
e voltarei a ficar solitário
365
00:22:46,091 --> 00:22:48,161
{\an8}Yappari muri dato
366
00:22:46,091 --> 00:22:48,161
Realmente, é impossível
367
00:22:48,161 --> 00:22:50,251
{\an8}Yameta sakaagari mitai ni
368
00:22:48,161 --> 00:22:50,251
Como desistir no meio de uma subida
369
00:22:50,261 --> 00:22:52,151
{\an8}Boku wa mou
370
00:22:50,261 --> 00:22:52,151
Eu não vou mais
371
00:22:52,801 --> 00:22:54,461
{\an8}Akiramenai
372
00:22:52,801 --> 00:22:54,461
Desistir
373
00:22:54,461 --> 00:22:56,091
{\an8}Jibun no ima o
374
00:22:54,461 --> 00:22:56,091
Do meu presente
375
00:22:56,091 --> 00:22:58,541
{\an8}Hanran no kanjou o matotte
376
00:22:56,091 --> 00:22:58,541
Envolto por uma enchente de emoções
377
00:22:58,541 --> 00:23:01,021
{\an8}Nayami mayoi kakenuketeiku
378
00:22:58,541 --> 00:23:01,021
Vou passando correndo por
preocupações e dúvidas.
379
00:23:01,021 --> 00:23:03,751
{\an8}0 ka 100 ka de wa kimaranai
380
00:23:01,021 --> 00:23:03,751
Não dá para decidir se é zero ou cem
381
00:23:03,751 --> 00:23:06,401
{\an8}Mikan no mirai kono te de egake
382
00:23:03,751 --> 00:23:06,401
Vou desenhar este futuro
inacabado com minhas mãos
383
00:23:06,401 --> 00:23:08,731
{\an8}Sonzai sae mo shoumei dekizu
384
00:23:06,401 --> 00:23:08,731
Não consigo nem provar minha existência
385
00:23:08,731 --> 00:23:11,601
{\an8}Mune no mannaka sasaru sekai ni
386
00:23:08,731 --> 00:23:11,601
No meio do meu coração,
em um mundo que me apunhala
387
00:23:11,601 --> 00:23:13,601
{\an8}Cobalt Blue ga afureteku
388
00:23:11,601 --> 00:23:13,601
O Azul Cobalto vai transbordando
389
00:23:26,201 --> 00:23:29,921
{\an8}Cara, eu nunca consigo
simpatizar com você, Shigeo.
390
00:23:29,921 --> 00:23:33,031
{\an8}Eu devia ser capaz de usar nossos poderes
psíquicos para ter uma vida melhor.
391
00:23:33,031 --> 00:23:35,661
{\an8}Você realmente sabia como me irritar.
392
00:23:35,661 --> 00:23:37,851
{\an8}No episódio 6 de Mob Psycho 100 III:
393
00:23:37,491 --> 00:23:40,081
Árvore Divina 3
~Covinhas é~
394
00:23:37,851 --> 00:23:39,691
{\an8}"Árvore Divina 3 ~Covinhas é~"