1
00:00:04,470 --> 00:00:07,270
Bella! Ti sta proprio bene!
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,280
Credimi, quando ti vedranno con una polo così figa
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,490
rimarranno tutti quanti a bocca aperta, Kageyama-kun!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,190
Fratellone... Quindi sei pronto a uscire con... quella?
5
00:00:18,150 --> 00:00:20,120
Ah, dici che se voglio puoi prestarmela?
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,370
G-Grazie, non c'è bisogno...
7
00:00:23,790 --> 00:00:26,250
Eh? E quella maglietta da dove viene?
8
00:00:26,250 --> 00:00:27,660
Perché ti togli la giacca?
9
00:00:27,660 --> 00:00:30,740
Rimettitela, la giacca della divisa
ha un punteggio più alto di difesa.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,770
Credo di essere diventato popolare.
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,720
È finalmente venuto il tuo momento...
12
00:00:35,720 --> 00:00:38,060
Non hai sbagliato a capire.
13
00:00:38,640 --> 00:00:40,440
Ti sei fatto un'idea sbagliata.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,710
Meglio venirci a patti, prima di farti male.
15
00:00:43,770 --> 00:00:46,720
Io non— cioè... dai, sul serio, che è quella roba?
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,860
Ma che cazzo di fantasia è?!
17
00:00:48,860 --> 00:00:50,950
E perché ce l'avevi sotto la divisa scolastica?
18
00:00:50,950 --> 00:00:53,790
È a un livello di bruttezza
che mi fa preoccupare per la tua sanità mentale.
19
00:00:53,790 --> 00:00:55,290
Solo guardarla mi fa salire l'ansia.
20
00:00:55,980 --> 00:00:58,190
Senti, non è che c'è qualcosa che ti preoccupa?
21
00:00:58,190 --> 00:00:59,910
Sul serio non ci hai semplicemente pensato?
22
00:01:00,520 --> 00:01:04,450
Aspetta, forse l'hai presa per due spiccioli,
perché era in super-sconto.
23
00:01:04,450 --> 00:01:08,380
È così, oppure... non la stai indossando
perché ti sembrava effettivamente bella, vero?!
24
00:01:08,860 --> 00:01:11,120
Parla, sei sicuro di sentirti bene?
25
00:01:11,120 --> 00:01:12,860
Non offenderti, ma hai dei gusti veramente di me—
26
00:01:15,050 --> 00:01:16,930
La sua energia sta crescendo...
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,380
Mi sta per attaccare?!
28
00:02:41,930 --> 00:02:47,730
{\an8}Mob Psycho
29
00:02:53,020 --> 00:02:57,530
Albero Divino n°3
~Fossette è~
30
00:03:04,750 --> 00:03:06,330
Quella luce...
31
00:03:06,730 --> 00:03:09,380
Che sia il potere del venerabile Psico-Casco?
32
00:03:09,380 --> 00:03:12,290
Cosa sta succedendo dentro l'Albero Divino?
33
00:03:12,940 --> 00:03:14,210
È bellissima...
34
00:03:20,870 --> 00:03:25,700
Mamma mia che colpo m'ha fatto prendere!
Pensavo stesse per esplodere.
35
00:03:27,120 --> 00:03:30,850
Che ti prende adesso?
Sul serio è stato uno shock così grave?
36
00:03:31,150 --> 00:03:34,810
Quindi quel cesso di maglietta ti piaceva sul serio?
37
00:03:34,810 --> 00:03:37,640
Oh no, stavolta sta attaccando sul serio!
38
00:03:37,640 --> 00:03:39,630
Barriera Divina!
39
00:03:40,900 --> 00:03:41,910
Ma che...
40
00:03:42,950 --> 00:03:45,130
È stato un sacco più semplice
di quanto mi aspettassi.
41
00:03:46,120 --> 00:03:47,500
No, seriamente, tutto ok?
42
00:03:49,590 --> 00:03:51,910
Non sento alcun potere provenire da Shigeo.
43
00:03:52,280 --> 00:03:54,990
È completamente vuoto, indifeso.
44
00:03:55,770 --> 00:03:58,350
L'Albero Divino l'ha prosciugato
di tutte le sue energie?
45
00:03:58,830 --> 00:04:05,860
No, non è possibile, fino a un secondo fa
Shigeo sparava energia come un palloncino forato.
46
00:04:06,550 --> 00:04:10,860
Aspetta, quindi hai consumato
tutte le energie che ti rimanevano?
47
00:04:11,640 --> 00:04:14,310
Di proposito? Ma perché?
48
00:04:15,760 --> 00:04:17,740
Hai perso ogni speranza in me?
49
00:04:17,740 --> 00:04:20,490
Non hai più voglia
di cercare di parlarmi e convincermi?
50
00:04:20,490 --> 00:04:22,850
Vuoi lasciar finire tutto
in modo così insoddisfacente?
51
00:04:22,850 --> 00:04:26,570
E io che mi sono preso pure la briga
di trasformarmi nel Dio Fossette!
52
00:04:26,570 --> 00:04:28,640
Ohi! Pronto?!
53
00:04:29,140 --> 00:04:32,560
Stai dormendo, Shigeo?
Che diavolo stai cercando di fare?
54
00:04:32,560 --> 00:04:35,460
Non avevi detto
che non potevi accettare ciò che stavo facendo?
55
00:04:35,790 --> 00:04:38,400
Ora che ho questi poteri divini,
56
00:04:38,400 --> 00:04:41,660
come diavolo farai ad affrontarmi,
senza i tuoi poteri psichici?
57
00:04:48,970 --> 00:04:52,140
Hai davanti un nemico potente,
molto diverso da quelli che hai affrontato finora.
58
00:04:52,540 --> 00:04:56,210
Di questo passo mi basterà
un movimento del dito per mettere fine a tutto!
59
00:04:56,210 --> 00:04:57,260
Lo capisci?!
60
00:04:57,260 --> 00:05:00,940
Hai ragione. Potresti, ma non lo farai.
61
00:05:01,250 --> 00:05:02,400
Ora ho capito.
62
00:05:02,900 --> 00:05:06,900
Se voglio parlare con te,
i poteri sono solamente un ostacolo.
63
00:05:07,270 --> 00:05:09,880
Ora possiamo finalmente parlare.
64
00:05:14,240 --> 00:05:14,840
Visto?
65
00:05:16,250 --> 00:05:17,580
Ne ero certo, Fossette.
66
00:05:18,190 --> 00:05:19,750
Sapevo di potermi fidare di te.
67
00:05:19,750 --> 00:05:20,470
Eh?
68
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
{\an8}Fiducia
69
00:05:21,330 --> 00:05:22,830
Fiducia?
70
00:05:23,180 --> 00:05:24,390
Fidarti di...
71
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
Perché?
72
00:05:27,140 --> 00:05:31,010
Perché sei stato sincero
su cosa pensavi della mia maglietta.
73
00:05:32,410 --> 00:05:34,490
Tu sei Fossette, questo e nessun altro.
74
00:05:34,490 --> 00:05:37,270
Momento, momento, momento,
tutto 'sto discorso non ha senso.
75
00:05:37,590 --> 00:05:40,220
Non ti va a genio quello che sto facendo, o sbaglio?
76
00:05:40,520 --> 00:05:43,230
E ti sta bene lasciarmi qui così?
77
00:05:43,700 --> 00:05:46,570
Sono un... uno spirito malvagio, pericoloso!
78
00:05:48,130 --> 00:05:49,850
Non sei pericoloso, Fossette.
79
00:05:50,420 --> 00:05:51,780
L'ho capito.
80
00:05:51,780 --> 00:05:52,600
Eh?
81
00:05:53,310 --> 00:05:55,970
Ti sei solo montato un po' la testa.
82
00:05:55,970 --> 00:05:58,230
Credo sia una cosa
che capita più o meno a tutti.
83
00:06:00,150 --> 00:06:02,070
Anche il maestro Reigen ne aveva parlato.
84
00:06:03,120 --> 00:06:04,600
Ma non è vero.
85
00:06:04,600 --> 00:06:08,950
Sono sicuro di me perché ho delle solide fondamenta
chiamate "duro lavoro" a reggere questa sicurezza.
86
00:06:08,950 --> 00:06:13,140
Fammi un favore e non paragonarmi a degli
sfigati qualunque che si credono grossi e potenti.
87
00:06:13,540 --> 00:06:16,050
È capitato anche a me di montarmi un po' la testa.
88
00:06:16,610 --> 00:06:18,270
Per cui ti capisco.
89
00:06:18,270 --> 00:06:22,480
Eh? Veramente casomai è il contrario,
di solito sei fin troppo modesto...
90
00:06:22,480 --> 00:06:23,270
No.
91
00:06:24,210 --> 00:06:26,140
Mi sono veramente montato la testa.
92
00:06:26,890 --> 00:06:27,770
Mi dispiace.
93
00:06:29,370 --> 00:06:31,360
Da dove salta fuori questo "mi dispiace"?
94
00:06:31,910 --> 00:06:35,880
Spero non sia un patetico tentativo di intenerirmi!
95
00:06:36,760 --> 00:06:37,870
Quel giorno,
96
00:06:37,870 --> 00:06:41,580
sono stato arrogante,
e non ho ascoltato ciò che mi stavi dicendo.
97
00:06:42,160 --> 00:06:43,760
Perché non la smetti con queste macchinazioni?
98
00:06:44,840 --> 00:06:47,940
Avremmo dovuto parlare
di tutto quanto in quell'occasione.
99
00:06:48,980 --> 00:06:52,050
Io, però, pensavo solamente
a quanto fossi o non fossi popolare,
100
00:06:52,050 --> 00:06:54,990
e ho perso di vista ciò che era davvero importante.
101
00:06:55,690 --> 00:06:57,260
Mi dispiace, Fossette.
102
00:06:58,300 --> 00:07:01,730
Nel momento in cui ti è sembrato
di poter finalmente fare ciò che hai sempre voluto,
103
00:07:02,040 --> 00:07:04,810
di poter avere ciò che hai sempre desiderato...
104
00:07:04,810 --> 00:07:07,350
tu mi hai cercato e mi hai voluto con te.
105
00:07:07,930 --> 00:07:10,820
Ci saresti potuto riuscire anche da solo,
quello è poco ma sicuro,
106
00:07:11,420 --> 00:07:13,660
eppure mi hai comunque invitato a unirmi a te.
107
00:07:14,400 --> 00:07:15,630
Quella...
108
00:07:15,630 --> 00:07:17,820
Quella era la cosa più importante.
109
00:07:18,320 --> 00:07:20,480
Non era una macchinazione.
110
00:07:20,480 --> 00:07:23,470
Volevi semplicemente fare la cosa
che hai sempre desiderato fare...
111
00:07:23,930 --> 00:07:25,150
ma insieme a me.
112
00:07:26,390 --> 00:07:30,940
Tu ti sei fidato di me
molto prima che io mi fidassi di te.
113
00:07:32,010 --> 00:07:33,090
Perciò, grazie.
114
00:07:33,840 --> 00:07:35,550
E falla finita, dai.
115
00:07:36,190 --> 00:07:39,850
Piantala di farti viaggioni
su quello che succede nella mia testa.
116
00:07:39,850 --> 00:07:43,430
Di questo passo mi farai venire i brividi per lo schifo.
117
00:07:44,220 --> 00:07:45,930
C'era qualcosa che non andava.
118
00:07:46,600 --> 00:07:50,240
C'è sempre stato qualcosa che non andava.
119
00:07:50,990 --> 00:07:55,910
Finalmente avevo schiere di seguaci dalla mia,
non c'erano più ostacoli sul mio cammino.
120
00:07:55,910 --> 00:07:58,660
Potevo finalmente plasmare un mondo
che ruotasse attorno a me.
121
00:07:58,660 --> 00:08:02,860
Ero praticamente diventato un Dio,
tutto secondo i miei piani...
122
00:08:03,150 --> 00:08:05,140
eppure non c'era gusto.
123
00:08:06,490 --> 00:08:09,330
Ci sono un sacco di cose che non capisco
di questo ragazzino.
124
00:08:09,630 --> 00:08:12,580
Come mai non usi i suoi poteri psichici
nella vita di tutti i giorni.
125
00:08:13,090 --> 00:08:16,080
O perché non abbia mai dato corda
alle mie idee geniali...
126
00:08:16,720 --> 00:08:20,140
E poi la sua incapacità cronica
di dedicarsi completamente a qualcosa mi dà sui nervi.
127
00:08:20,470 --> 00:08:22,060
Una cosa, però, c'era...
128
00:08:22,060 --> 00:08:25,110
il suo desiderio di farsi notare
dalla ragazza che gli piace...
129
00:08:25,420 --> 00:08:29,160
Quella era una cosa che potevo capire,
almeno in una certa misura.
130
00:08:31,040 --> 00:08:32,480
Io voglio che tutti...
131
00:08:32,920 --> 00:08:34,700
sappiano che esisto.
132
00:08:35,840 --> 00:08:37,910
Dopo ciò che è successo con (LOL),
133
00:08:37,910 --> 00:08:40,520
lui si è accorto che esistevo,
anche se ero un fantasma.
134
00:08:41,030 --> 00:08:43,850
Non aveva paura di me
e non cercava di evitarmi.
135
00:08:43,850 --> 00:08:46,960
E alla fine, mi ha accettato.
136
00:08:46,960 --> 00:08:50,450
Allora pensavo che avrei potuto usarlo...
137
00:08:50,450 --> 00:08:54,340
Ma insieme a quel pensiero, sentii anche
come se una specie di nodo che avevo nel cuore
138
00:08:54,340 --> 00:08:56,390
stesse iniziando a sciogliersi.
139
00:08:56,390 --> 00:08:59,050
La compagnia di Shigeo,
animato da così pochi desideri,
140
00:08:59,050 --> 00:09:02,250
mi ha fatto perdere di vista
quello che era il mio obiettivo?
141
00:09:02,250 --> 00:09:05,350
Cosa? Ma no, dai, che stronzate vado a pensare?
142
00:09:05,350 --> 00:09:07,940
Così perderò la mia ragione di esistere!
143
00:09:08,350 --> 00:09:10,930
No, siamo appena all'inizio!
144
00:09:10,930 --> 00:09:12,020
Io...
145
00:09:12,270 --> 00:09:15,240
ho ancora così tante cose che voglio!
Sono pieno di ambizioni!
146
00:09:15,800 --> 00:09:18,050
Lo so.
147
00:09:18,790 --> 00:09:22,160
E io ti ascolterò.
Ti ascolterò parlare di ciò che vuoi fare...
148
00:09:22,440 --> 00:09:23,720
Da amico.
149
00:09:27,410 --> 00:09:28,110
Bah.
150
00:09:31,960 --> 00:09:35,140
È vero. Divinità e seguaci non contano niente.
151
00:09:36,310 --> 00:09:38,300
Me ne sono accorto solamente ora.
152
00:09:38,590 --> 00:09:39,880
Ciò che ho sempre voluto...
153
00:09:41,020 --> 00:09:43,160
era un amico.
154
00:09:44,800 --> 00:09:48,450
Shigeo... Sei veramente straordinario.
155
00:09:50,310 --> 00:09:52,010
Vabbè, direi che chiudo qui.
156
00:09:52,550 --> 00:09:54,990
La pianterò di pasticciare
con la testa della gente.
157
00:09:54,990 --> 00:09:59,170
E cancellerò tutti i ricordi
del finto Psico-Casco che avevo creato.
158
00:09:59,520 --> 00:10:01,770
Così tutti quanti torneranno alla normalità.
159
00:10:01,770 --> 00:10:04,570
Scomparsa la fonte di ciò che crea
l'energia della loro venerazione,
160
00:10:04,570 --> 00:10:06,360
anche i miei poteri divini svaniranno.
161
00:10:07,780 --> 00:10:11,010
E anche il sottoscritto tornerà come prima.
162
00:10:11,010 --> 00:10:12,530
Sei sicuro di volerlo davvero fare?
163
00:10:12,530 --> 00:10:13,370
Scusa?!
164
00:10:13,750 --> 00:10:15,880
Diventare un Dio non era il tuo sogno?
165
00:10:16,680 --> 00:10:20,150
Grazie tante, sto rinunciando a quel sogno perché tu hai continuato a insistere
166
00:10:20,150 --> 00:10:21,940
dicendo "no, no, mi sa che è una cattiva idea"!
167
00:10:22,220 --> 00:10:24,630
Ah, capisco. Sì, hai ragione.
168
00:10:34,610 --> 00:10:35,850
Torniamo a casa.
169
00:10:35,850 --> 00:10:36,580
Ok.
170
00:10:39,700 --> 00:10:41,820
E-Ehi, che succede, Shigeo?
171
00:10:42,180 --> 00:10:44,960
Mi sa che ho consumato troppe energie...
172
00:10:44,960 --> 00:10:47,790
Eh, allora era ovvio che saresti finito così, genio!
173
00:10:48,300 --> 00:10:53,130
Mamma mia...
tu non sai proprio vivere, lasciatelo dire.
174
00:10:53,900 --> 00:10:55,510
Mah, non importa.
175
00:10:55,980 --> 00:10:56,690
Dai, vieni.
176
00:11:07,800 --> 00:11:10,900
Ti ricordi quando eri appena entrato
nel Club del Perfezionamento Corporeo?
177
00:11:10,900 --> 00:11:13,070
Eri in questo stato praticamente tutti i giorni.
178
00:11:14,220 --> 00:11:17,140
Per quanto ancora avrai quell'aspetto?
179
00:11:17,970 --> 00:11:22,890
I miei poteri divini se ne andranno da soli,
credo ci vorrà più o meno una settimana.
180
00:11:23,750 --> 00:11:26,180
Allora, ti spiace ripassare da casa mia
181
00:11:26,180 --> 00:11:28,320
fra una settimana circa?
182
00:11:28,320 --> 00:11:32,080
Certo che non le mandi proprio a dire, tu.
183
00:11:32,080 --> 00:11:33,800
Ah, giusto!
184
00:11:34,220 --> 00:11:37,280
Dobbiamo fare qualcosa riguardo a questo broccolo.
185
00:11:37,280 --> 00:11:40,010
Sentiamo, tu come avevi in mente di farlo sparire?
186
00:11:40,420 --> 00:11:43,210
Volevo sollevarlo usando la telecinesi
e poi buttarlo nell'oceano.
187
00:11:43,210 --> 00:11:46,380
Eh? Ma dai, una cosa del genere
è troppo anche per...
188
00:11:46,380 --> 00:11:50,620
Sai, mi fai paura proprio perché
non riesco a finire la frase con convinzione.
189
00:11:52,750 --> 00:11:54,850
È proprio un gran bel broccolo.
190
00:11:55,190 --> 00:11:57,660
Sarebbe potuto diventare
una fantastica attrazione per turisti.
191
00:11:58,350 --> 00:12:01,990
Un po' mi dispiace, però non abbiamo molta scelta.
192
00:12:02,270 --> 00:12:07,280
Le persone hanno la tendenza a lasciarsi affascinare
da ciò che ha un'aura mistica o ispira reverenza.
193
00:12:07,280 --> 00:12:11,650
Credo che ci vorrà un po' perché questo broccolo
esca definitivamente dall'inconscio collettivo.
194
00:12:14,040 --> 00:12:15,300
Mi sta...
195
00:12:17,720 --> 00:12:20,270
venendo un gran sonno.
196
00:12:20,270 --> 00:12:22,720
Ti dispiace svegliarmi quando siamo a casa?
197
00:12:22,720 --> 00:12:26,920
Guarda che non sono mica il tuo maggiordomo!
Per chi diavolo mi hai preso?!
198
00:12:28,600 --> 00:12:29,230
Bah.
199
00:12:29,730 --> 00:12:31,690
Almeno non sbavarmi addosso.
200
00:12:32,560 --> 00:12:34,760
Bravo io, a dirgli "torniamo a casa"...
201
00:12:34,760 --> 00:12:38,080
La verità è che non ho un posto in cui tornare,
un posto che possa chiamare casa.
202
00:12:38,400 --> 00:12:40,150
E adesso ho pure perso il mio obiettivo.
203
00:12:40,150 --> 00:12:41,730
Dovrò decidere cosa fare...
204
00:12:43,420 --> 00:12:44,390
Ehi.
205
00:12:50,390 --> 00:12:51,530
Prego?
206
00:12:51,540 --> 00:12:55,040
{\an8}Mob Psycho
207
00:12:55,050 --> 00:12:58,550
{\an8}Mob Psycho
208
00:12:59,030 --> 00:13:01,260
Psico-Casco...
209
00:13:01,720 --> 00:13:05,550
Aspetta, io non sto più controllando l'Albero Divino.
210
00:13:05,550 --> 00:13:08,340
C-Chi diavolo sei tu?
211
00:13:09,320 --> 00:13:12,610
Un attimo... ho una brutta, bruttissima sensazione.
212
00:13:15,980 --> 00:13:19,900
L'Albero Divino ha sostanzialmente assorbito
le mie emozioni, insieme a quelle di tutti i fedeli,
213
00:13:19,900 --> 00:13:21,950
e ora ha sviluppato una coscienza.
214
00:13:22,210 --> 00:13:26,280
Se ha già una personalità chiamata Psico-Casco,
215
00:13:26,280 --> 00:13:30,770
e stava solo aspettando di imporre la sua autorità
su questo immenso oceano d'energia
216
00:13:30,770 --> 00:13:32,870
che ormai è senza controllo...
217
00:13:40,920 --> 00:13:41,930
Quello.
218
00:13:42,590 --> 00:13:44,300
Lascialo qui.
219
00:13:44,700 --> 00:13:46,190
È nutrimento.
220
00:13:46,190 --> 00:13:47,860
Shigeo! Svegliati, presto!
221
00:13:47,860 --> 00:13:49,570
Siamo in grossissimi guai!
222
00:13:52,560 --> 00:13:53,640
Ma sul serio?!
223
00:13:54,580 --> 00:13:55,770
Svegliati, Shigeo!
224
00:13:55,770 --> 00:13:57,840
Non è assolutamente il momento per pisolare!
225
00:13:58,500 --> 00:14:00,340
È inutile, non si sveglia.
226
00:14:09,140 --> 00:14:11,370
Raggio Divino!
227
00:14:24,980 --> 00:14:26,170
Pezzi di merda!
228
00:14:26,640 --> 00:14:30,600
Ridatemi immediatamente Shigeo, brutti stronzi!
229
00:14:40,400 --> 00:14:41,750
Tu aspetta qui.
230
00:14:49,230 --> 00:14:54,190
{\an8}Consegnacelo... Consegnacelo...
231
00:15:12,630 --> 00:15:14,810
Consegnacelo.
232
00:15:18,490 --> 00:15:19,990
Toh, piglia!
233
00:15:45,210 --> 00:15:46,540
Ma che...
234
00:15:48,590 --> 00:15:58,590
{\an8}Consegnacelo... Consegnacelo...
235
00:15:56,110 --> 00:15:58,000
I miei poteri, la mia forza...
236
00:15:58,900 --> 00:16:00,700
mi sta prosciugando!
237
00:16:07,740 --> 00:16:10,940
Raggio Divino!
238
00:16:50,990 --> 00:16:54,140
Consegnacelo...
239
00:18:07,540 --> 00:18:09,520
Ehi, ti sei svegliato.
240
00:18:10,100 --> 00:18:11,560
Riesci a muoverti?
241
00:18:12,300 --> 00:18:15,500
Non ancora. Non riesco a muovere un muscolo.
242
00:18:15,500 --> 00:18:17,150
Non ci vedo nemmeno troppo bene...
243
00:18:17,210 --> 00:18:18,900
Capisco.
244
00:18:19,210 --> 00:18:23,110
Mi pareva di aver sentito
un frastuono tremendo, è successo qualcosa?
245
00:18:23,110 --> 00:18:26,300
In realtà no, secondo me
l'hai semplicemente sognato.
246
00:18:26,300 --> 00:18:28,920
Non siamo ancora a casa?
247
00:18:28,920 --> 00:18:31,310
Non ancora, ho fatto una piccola pausa.
248
00:18:31,310 --> 00:18:33,120
Anch'io sono bello stanco, sai?
249
00:18:33,740 --> 00:18:35,100
Ah, chiaro...
250
00:18:35,790 --> 00:18:41,330
Shigeo, non avevo mai usato
una quantità così ciclopica di potere psichico.
251
00:18:41,800 --> 00:18:47,080
E tu, invece, hai vissuto tutta la vita
tenendo una forza simile chiusa dentro di te.
252
00:18:48,340 --> 00:18:53,080
Ora credo di iniziare a capire
quanto sia straordinaria questa cosa.
253
00:18:53,480 --> 00:18:56,320
Montarti la testa per aver attirato
l'attenzione di un paio di ragazze
254
00:18:56,320 --> 00:18:58,180
è una cosa adorabile, in confronto.
255
00:18:58,740 --> 00:19:02,730
Con una tale quantità di potere, è naturale
che ti venga da andare troppo in là.
256
00:19:02,730 --> 00:19:05,520
È abbastanza normale che il potere dia alla testa...
257
00:19:05,960 --> 00:19:08,240
E ciò nonostante, tu...
258
00:19:11,200 --> 00:19:14,340
Tu sei un uomo. E diventerai grande.
259
00:19:15,400 --> 00:19:19,020
In questo momento,
la mia ipnosi potrebbe funzionare su Shigeo.
260
00:19:19,460 --> 00:19:23,800
Ascoltami bene, questi saranno
i primi e ultimi ordini che ti darò.
261
00:19:24,300 --> 00:19:27,170
Per prima cosa devi svegliarti.
Alzati in piedi, Shigeo.
262
00:19:29,760 --> 00:19:33,710
Non ho nemmeno un briciolo di forza nelle gambe.
Anche le braccia non vogliono saperne di muoversi.
263
00:19:33,710 --> 00:19:37,400
So che il tuo corpo è devastato, ma devi alzarti.
264
00:19:37,910 --> 00:19:41,120
Anche se non ci riesci, devi farlo comunque.
265
00:19:41,420 --> 00:19:44,110
E devi camminare sulle tue gambe.
266
00:19:45,200 --> 00:19:46,070
Vai.
267
00:19:47,320 --> 00:19:48,490
E tu, Fossette?
268
00:19:48,490 --> 00:19:50,790
Io devo fare una capatina in un altro posto.
269
00:19:51,300 --> 00:19:52,630
Tu inizia a precedermi.
270
00:19:52,910 --> 00:19:53,820
Ok.
271
00:20:26,940 --> 00:20:28,330
Stammi bene.
272
00:21:19,280 --> 00:21:21,450
A-Andiamo a casa.
273
00:21:22,390 --> 00:21:24,010
Dico a tutti voi.
274
00:21:24,680 --> 00:21:26,090
Torniamo a casa.
275
00:21:46,800 --> 00:21:49,220
Fratellone, c'è della roba folle al TG,
276
00:21:49,220 --> 00:21:51,680
dimmi che tu non c'entri niente, per favore.
277
00:21:52,420 --> 00:21:53,920
{\an8}Signore e signori, ecco!
278
00:21:53,920 --> 00:21:57,050
{\an8}Queste riprese risalgono a pochissimi attimi fa!
279
00:21:57,050 --> 00:22:00,710
{\an8}La gigantesca pianta chiamata da tutti "l'Albero Divino",
apparsa tempo fa dal nulla,
280
00:22:00,710 --> 00:22:03,060
{\an8}è sospesa a mezz'aria e sta salendo nell'atmosfera!
281
00:22:03,060 --> 00:22:05,920
{\an8}Che cosa starà succedendo davvero?
282
00:22:07,000 --> 00:22:11,490
Non so chi sia il responsabile,
ma che ragione avrebbe di fare una cosa simile?
283
00:22:11,490 --> 00:22:12,920
Strano davvero...
284
00:22:13,550 --> 00:22:18,440
A proposito di cose strane,
sai che i miei ricordi di stasera sono un po' confusi?
285
00:22:18,440 --> 00:22:20,420
Per caso tu riesci a ricordare meglio, Shigeo?
286
00:22:23,560 --> 00:22:25,860
Anch'io non ricordo nulla.
287
00:22:25,860 --> 00:22:28,270
Non so nemmeno come ho fatto a tornare a casa.
288
00:22:28,640 --> 00:22:30,030
Anche tu?
289
00:22:30,030 --> 00:22:34,160
Potrebbe essersi trattato
di un caso di ipnosi di massa...
290
00:22:34,830 --> 00:22:38,680
Fossette ci sguazza,
nelle cose subdole di questo tipo.
291
00:22:38,680 --> 00:22:40,100
Gli chiederò informazioni appena lo vedo.
292
00:22:42,210 --> 00:22:44,330
Shigeo? Tutto ok?
293
00:22:44,330 --> 00:22:45,340
Sì.
294
00:22:45,740 --> 00:22:48,620
Però vorrei stendermi un attimo a riposare.
295
00:22:57,550 --> 00:22:59,080
Non ricordo niente.
296
00:23:01,490 --> 00:23:04,460
Non ricordo nulla, però...
297
00:23:08,400 --> 00:23:10,890
Fossette, grazie...
298
00:23:11,890 --> 00:23:15,330
Eri mio amico, Fossette.
299
00:23:26,300 --> 00:23:27,750
{\an8}Un attimo, mi sa che non ho capito.
300
00:23:27,750 --> 00:23:31,040
{\an8}Andare in cima al Monte Barcafango
per chiamare degli UFO?
301
00:23:31,040 --> 00:23:31,960
{\an8}E io dovrei scarrozzarti?
302
00:23:31,960 --> 00:23:33,000
{\an8}Ma stiamo scherzando?!
303
00:23:33,240 --> 00:23:35,150
{\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III:
304
00:23:35,150 --> 00:23:37,050
{\an8}"Trasmissione n°1 ~Vacanze Invernali~".
305
00:23:37,050 --> 00:23:39,930
{\an8}Tutta la serie in cofanetto?
Ah, dei palati raffinati!
306
00:23:37,680 --> 00:23:40,100
Trasmissione n°1
~Vacanze Invernali~