1 00:00:04,470 --> 00:00:07,270 Bella! Ti sta proprio bene! 2 00:00:08,610 --> 00:00:11,280 Credimi, quando ti vedranno con una polo così figa 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,490 rimarranno tutti quanti a bocca aperta, Kageyama-kun! 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,190 Fratellone... Quindi sei pronto a uscire con... quella? 5 00:00:18,150 --> 00:00:20,120 Ah, dici che se voglio puoi prestarmela? 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,370 G-Grazie, non c'è bisogno... 7 00:00:23,790 --> 00:00:26,250 Eh? E quella maglietta da dove viene? 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,660 Perché ti togli la giacca? 9 00:00:27,660 --> 00:00:30,740 Rimettitela, la giacca della divisa ha un punteggio più alto di difesa. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,770 Credo di essere diventato popolare. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,720 È finalmente venuto il tuo momento... 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,060 Non hai sbagliato a capire. 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,440 Ti sei fatto un'idea sbagliata. 14 00:00:40,440 --> 00:00:42,710 Meglio venirci a patti, prima di farti male. 15 00:00:43,770 --> 00:00:46,720 Io non— cioè... dai, sul serio, che è quella roba? 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,860 Ma che cazzo di fantasia è?! 17 00:00:48,860 --> 00:00:50,950 E perché ce l'avevi sotto la divisa scolastica? 18 00:00:50,950 --> 00:00:53,790 È a un livello di bruttezza che mi fa preoccupare per la tua sanità mentale. 19 00:00:53,790 --> 00:00:55,290 Solo guardarla mi fa salire l'ansia. 20 00:00:55,980 --> 00:00:58,190 Senti, non è che c'è qualcosa che ti preoccupa? 21 00:00:58,190 --> 00:00:59,910 Sul serio non ci hai semplicemente pensato? 22 00:01:00,520 --> 00:01:04,450 Aspetta, forse l'hai presa per due spiccioli, perché era in super-sconto. 23 00:01:04,450 --> 00:01:08,380 È così, oppure... non la stai indossando perché ti sembrava effettivamente bella, vero?! 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,120 Parla, sei sicuro di sentirti bene? 25 00:01:11,120 --> 00:01:12,860 Non offenderti, ma hai dei gusti veramente di me— 26 00:01:15,050 --> 00:01:16,930 La sua energia sta crescendo... 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,380 Mi sta per attaccare?! 28 00:02:41,930 --> 00:02:47,730 {\an8}Mob Psycho 29 00:02:53,020 --> 00:02:57,530 Albero Divino n°3 ~Fossette è~ 30 00:03:04,750 --> 00:03:06,330 Quella luce... 31 00:03:06,730 --> 00:03:09,380 Che sia il potere del venerabile Psico-Casco? 32 00:03:09,380 --> 00:03:12,290 Cosa sta succedendo dentro l'Albero Divino? 33 00:03:12,940 --> 00:03:14,210 È bellissima... 34 00:03:20,870 --> 00:03:25,700 Mamma mia che colpo m'ha fatto prendere! Pensavo stesse per esplodere. 35 00:03:27,120 --> 00:03:30,850 Che ti prende adesso? Sul serio è stato uno shock così grave? 36 00:03:31,150 --> 00:03:34,810 Quindi quel cesso di maglietta ti piaceva sul serio? 37 00:03:34,810 --> 00:03:37,640 Oh no, stavolta sta attaccando sul serio! 38 00:03:37,640 --> 00:03:39,630 Barriera Divina! 39 00:03:40,900 --> 00:03:41,910 Ma che... 40 00:03:42,950 --> 00:03:45,130 È stato un sacco più semplice di quanto mi aspettassi. 41 00:03:46,120 --> 00:03:47,500 No, seriamente, tutto ok? 42 00:03:49,590 --> 00:03:51,910 Non sento alcun potere provenire da Shigeo. 43 00:03:52,280 --> 00:03:54,990 È completamente vuoto, indifeso. 44 00:03:55,770 --> 00:03:58,350 L'Albero Divino l'ha prosciugato di tutte le sue energie? 45 00:03:58,830 --> 00:04:05,860 No, non è possibile, fino a un secondo fa Shigeo sparava energia come un palloncino forato. 46 00:04:06,550 --> 00:04:10,860 Aspetta, quindi hai consumato tutte le energie che ti rimanevano? 47 00:04:11,640 --> 00:04:14,310 Di proposito? Ma perché? 48 00:04:15,760 --> 00:04:17,740 Hai perso ogni speranza in me? 49 00:04:17,740 --> 00:04:20,490 Non hai più voglia di cercare di parlarmi e convincermi? 50 00:04:20,490 --> 00:04:22,850 Vuoi lasciar finire tutto in modo così insoddisfacente? 51 00:04:22,850 --> 00:04:26,570 E io che mi sono preso pure la briga di trasformarmi nel Dio Fossette! 52 00:04:26,570 --> 00:04:28,640 Ohi! Pronto?! 53 00:04:29,140 --> 00:04:32,560 Stai dormendo, Shigeo? Che diavolo stai cercando di fare? 54 00:04:32,560 --> 00:04:35,460 Non avevi detto che non potevi accettare ciò che stavo facendo? 55 00:04:35,790 --> 00:04:38,400 Ora che ho questi poteri divini, 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,660 come diavolo farai ad affrontarmi, senza i tuoi poteri psichici? 57 00:04:48,970 --> 00:04:52,140 Hai davanti un nemico potente, molto diverso da quelli che hai affrontato finora. 58 00:04:52,540 --> 00:04:56,210 Di questo passo mi basterà un movimento del dito per mettere fine a tutto! 59 00:04:56,210 --> 00:04:57,260 Lo capisci?! 60 00:04:57,260 --> 00:05:00,940 Hai ragione. Potresti, ma non lo farai. 61 00:05:01,250 --> 00:05:02,400 Ora ho capito. 62 00:05:02,900 --> 00:05:06,900 Se voglio parlare con te, i poteri sono solamente un ostacolo. 63 00:05:07,270 --> 00:05:09,880 Ora possiamo finalmente parlare. 64 00:05:14,240 --> 00:05:14,840 Visto? 65 00:05:16,250 --> 00:05:17,580 Ne ero certo, Fossette. 66 00:05:18,190 --> 00:05:19,750 Sapevo di potermi fidare di te. 67 00:05:19,750 --> 00:05:20,470 Eh? 68 00:05:20,840 --> 00:05:22,840 {\an8}Fiducia 69 00:05:21,330 --> 00:05:22,830 Fiducia? 70 00:05:23,180 --> 00:05:24,390 Fidarti di... 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 Perché? 72 00:05:27,140 --> 00:05:31,010 Perché sei stato sincero su cosa pensavi della mia maglietta. 73 00:05:32,410 --> 00:05:34,490 Tu sei Fossette, questo e nessun altro. 74 00:05:34,490 --> 00:05:37,270 Momento, momento, momento, tutto 'sto discorso non ha senso. 75 00:05:37,590 --> 00:05:40,220 Non ti va a genio quello che sto facendo, o sbaglio? 76 00:05:40,520 --> 00:05:43,230 E ti sta bene lasciarmi qui così? 77 00:05:43,700 --> 00:05:46,570 Sono un... uno spirito malvagio, pericoloso! 78 00:05:48,130 --> 00:05:49,850 Non sei pericoloso, Fossette. 79 00:05:50,420 --> 00:05:51,780 L'ho capito. 80 00:05:51,780 --> 00:05:52,600 Eh? 81 00:05:53,310 --> 00:05:55,970 Ti sei solo montato un po' la testa. 82 00:05:55,970 --> 00:05:58,230 Credo sia una cosa che capita più o meno a tutti. 83 00:06:00,150 --> 00:06:02,070 Anche il maestro Reigen ne aveva parlato. 84 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 Ma non è vero. 85 00:06:04,600 --> 00:06:08,950 Sono sicuro di me perché ho delle solide fondamenta chiamate "duro lavoro" a reggere questa sicurezza. 86 00:06:08,950 --> 00:06:13,140 Fammi un favore e non paragonarmi a degli sfigati qualunque che si credono grossi e potenti. 87 00:06:13,540 --> 00:06:16,050 È capitato anche a me di montarmi un po' la testa. 88 00:06:16,610 --> 00:06:18,270 Per cui ti capisco. 89 00:06:18,270 --> 00:06:22,480 Eh? Veramente casomai è il contrario, di solito sei fin troppo modesto... 90 00:06:22,480 --> 00:06:23,270 No. 91 00:06:24,210 --> 00:06:26,140 Mi sono veramente montato la testa. 92 00:06:26,890 --> 00:06:27,770 Mi dispiace. 93 00:06:29,370 --> 00:06:31,360 Da dove salta fuori questo "mi dispiace"? 94 00:06:31,910 --> 00:06:35,880 Spero non sia un patetico tentativo di intenerirmi! 95 00:06:36,760 --> 00:06:37,870 Quel giorno, 96 00:06:37,870 --> 00:06:41,580 sono stato arrogante, e non ho ascoltato ciò che mi stavi dicendo. 97 00:06:42,160 --> 00:06:43,760 Perché non la smetti con queste macchinazioni? 98 00:06:44,840 --> 00:06:47,940 Avremmo dovuto parlare di tutto quanto in quell'occasione. 99 00:06:48,980 --> 00:06:52,050 Io, però, pensavo solamente a quanto fossi o non fossi popolare, 100 00:06:52,050 --> 00:06:54,990 e ho perso di vista ciò che era davvero importante. 101 00:06:55,690 --> 00:06:57,260 Mi dispiace, Fossette. 102 00:06:58,300 --> 00:07:01,730 Nel momento in cui ti è sembrato di poter finalmente fare ciò che hai sempre voluto, 103 00:07:02,040 --> 00:07:04,810 di poter avere ciò che hai sempre desiderato... 104 00:07:04,810 --> 00:07:07,350 tu mi hai cercato e mi hai voluto con te. 105 00:07:07,930 --> 00:07:10,820 Ci saresti potuto riuscire anche da solo, quello è poco ma sicuro, 106 00:07:11,420 --> 00:07:13,660 eppure mi hai comunque invitato a unirmi a te. 107 00:07:14,400 --> 00:07:15,630 Quella... 108 00:07:15,630 --> 00:07:17,820 Quella era la cosa più importante. 109 00:07:18,320 --> 00:07:20,480 Non era una macchinazione. 110 00:07:20,480 --> 00:07:23,470 Volevi semplicemente fare la cosa che hai sempre desiderato fare... 111 00:07:23,930 --> 00:07:25,150 ma insieme a me. 112 00:07:26,390 --> 00:07:30,940 Tu ti sei fidato di me molto prima che io mi fidassi di te. 113 00:07:32,010 --> 00:07:33,090 Perciò, grazie. 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,550 E falla finita, dai. 115 00:07:36,190 --> 00:07:39,850 Piantala di farti viaggioni su quello che succede nella mia testa. 116 00:07:39,850 --> 00:07:43,430 Di questo passo mi farai venire i brividi per lo schifo. 117 00:07:44,220 --> 00:07:45,930 C'era qualcosa che non andava. 118 00:07:46,600 --> 00:07:50,240 C'è sempre stato qualcosa che non andava. 119 00:07:50,990 --> 00:07:55,910 Finalmente avevo schiere di seguaci dalla mia, non c'erano più ostacoli sul mio cammino. 120 00:07:55,910 --> 00:07:58,660 Potevo finalmente plasmare un mondo che ruotasse attorno a me. 121 00:07:58,660 --> 00:08:02,860 Ero praticamente diventato un Dio, tutto secondo i miei piani... 122 00:08:03,150 --> 00:08:05,140 eppure non c'era gusto. 123 00:08:06,490 --> 00:08:09,330 Ci sono un sacco di cose che non capisco di questo ragazzino. 124 00:08:09,630 --> 00:08:12,580 Come mai non usi i suoi poteri psichici nella vita di tutti i giorni. 125 00:08:13,090 --> 00:08:16,080 O perché non abbia mai dato corda alle mie idee geniali... 126 00:08:16,720 --> 00:08:20,140 E poi la sua incapacità cronica di dedicarsi completamente a qualcosa mi dà sui nervi. 127 00:08:20,470 --> 00:08:22,060 Una cosa, però, c'era... 128 00:08:22,060 --> 00:08:25,110 il suo desiderio di farsi notare dalla ragazza che gli piace... 129 00:08:25,420 --> 00:08:29,160 Quella era una cosa che potevo capire, almeno in una certa misura. 130 00:08:31,040 --> 00:08:32,480 Io voglio che tutti... 131 00:08:32,920 --> 00:08:34,700 sappiano che esisto. 132 00:08:35,840 --> 00:08:37,910 Dopo ciò che è successo con (LOL), 133 00:08:37,910 --> 00:08:40,520 lui si è accorto che esistevo, anche se ero un fantasma. 134 00:08:41,030 --> 00:08:43,850 Non aveva paura di me e non cercava di evitarmi. 135 00:08:43,850 --> 00:08:46,960 E alla fine, mi ha accettato. 136 00:08:46,960 --> 00:08:50,450 Allora pensavo che avrei potuto usarlo... 137 00:08:50,450 --> 00:08:54,340 Ma insieme a quel pensiero, sentii anche come se una specie di nodo che avevo nel cuore 138 00:08:54,340 --> 00:08:56,390 stesse iniziando a sciogliersi. 139 00:08:56,390 --> 00:08:59,050 La compagnia di Shigeo, animato da così pochi desideri, 140 00:08:59,050 --> 00:09:02,250 mi ha fatto perdere di vista quello che era il mio obiettivo? 141 00:09:02,250 --> 00:09:05,350 Cosa? Ma no, dai, che stronzate vado a pensare? 142 00:09:05,350 --> 00:09:07,940 Così perderò la mia ragione di esistere! 143 00:09:08,350 --> 00:09:10,930 No, siamo appena all'inizio! 144 00:09:10,930 --> 00:09:12,020 Io... 145 00:09:12,270 --> 00:09:15,240 ho ancora così tante cose che voglio! Sono pieno di ambizioni! 146 00:09:15,800 --> 00:09:18,050 Lo so. 147 00:09:18,790 --> 00:09:22,160 E io ti ascolterò. Ti ascolterò parlare di ciò che vuoi fare... 148 00:09:22,440 --> 00:09:23,720 Da amico. 149 00:09:27,410 --> 00:09:28,110 Bah. 150 00:09:31,960 --> 00:09:35,140 È vero. Divinità e seguaci non contano niente. 151 00:09:36,310 --> 00:09:38,300 Me ne sono accorto solamente ora. 152 00:09:38,590 --> 00:09:39,880 Ciò che ho sempre voluto... 153 00:09:41,020 --> 00:09:43,160 era un amico. 154 00:09:44,800 --> 00:09:48,450 Shigeo... Sei veramente straordinario. 155 00:09:50,310 --> 00:09:52,010 Vabbè, direi che chiudo qui. 156 00:09:52,550 --> 00:09:54,990 La pianterò di pasticciare con la testa della gente. 157 00:09:54,990 --> 00:09:59,170 E cancellerò tutti i ricordi del finto Psico-Casco che avevo creato. 158 00:09:59,520 --> 00:10:01,770 Così tutti quanti torneranno alla normalità. 159 00:10:01,770 --> 00:10:04,570 Scomparsa la fonte di ciò che crea l'energia della loro venerazione, 160 00:10:04,570 --> 00:10:06,360 anche i miei poteri divini svaniranno. 161 00:10:07,780 --> 00:10:11,010 E anche il sottoscritto tornerà come prima. 162 00:10:11,010 --> 00:10:12,530 Sei sicuro di volerlo davvero fare? 163 00:10:12,530 --> 00:10:13,370 Scusa?! 164 00:10:13,750 --> 00:10:15,880 Diventare un Dio non era il tuo sogno? 165 00:10:16,680 --> 00:10:20,150 Grazie tante, sto rinunciando a quel sogno perché tu hai continuato a insistere 166 00:10:20,150 --> 00:10:21,940 dicendo "no, no, mi sa che è una cattiva idea"! 167 00:10:22,220 --> 00:10:24,630 Ah, capisco. Sì, hai ragione. 168 00:10:34,610 --> 00:10:35,850 Torniamo a casa. 169 00:10:35,850 --> 00:10:36,580 Ok. 170 00:10:39,700 --> 00:10:41,820 E-Ehi, che succede, Shigeo? 171 00:10:42,180 --> 00:10:44,960 Mi sa che ho consumato troppe energie... 172 00:10:44,960 --> 00:10:47,790 Eh, allora era ovvio che saresti finito così, genio! 173 00:10:48,300 --> 00:10:53,130 Mamma mia... tu non sai proprio vivere, lasciatelo dire. 174 00:10:53,900 --> 00:10:55,510 Mah, non importa. 175 00:10:55,980 --> 00:10:56,690 Dai, vieni. 176 00:11:07,800 --> 00:11:10,900 Ti ricordi quando eri appena entrato nel Club del Perfezionamento Corporeo? 177 00:11:10,900 --> 00:11:13,070 Eri in questo stato praticamente tutti i giorni. 178 00:11:14,220 --> 00:11:17,140 Per quanto ancora avrai quell'aspetto? 179 00:11:17,970 --> 00:11:22,890 I miei poteri divini se ne andranno da soli, credo ci vorrà più o meno una settimana. 180 00:11:23,750 --> 00:11:26,180 Allora, ti spiace ripassare da casa mia 181 00:11:26,180 --> 00:11:28,320 fra una settimana circa? 182 00:11:28,320 --> 00:11:32,080 Certo che non le mandi proprio a dire, tu. 183 00:11:32,080 --> 00:11:33,800 Ah, giusto! 184 00:11:34,220 --> 00:11:37,280 Dobbiamo fare qualcosa riguardo a questo broccolo. 185 00:11:37,280 --> 00:11:40,010 Sentiamo, tu come avevi in mente di farlo sparire? 186 00:11:40,420 --> 00:11:43,210 Volevo sollevarlo usando la telecinesi e poi buttarlo nell'oceano. 187 00:11:43,210 --> 00:11:46,380 Eh? Ma dai, una cosa del genere è troppo anche per... 188 00:11:46,380 --> 00:11:50,620 Sai, mi fai paura proprio perché non riesco a finire la frase con convinzione. 189 00:11:52,750 --> 00:11:54,850 È proprio un gran bel broccolo. 190 00:11:55,190 --> 00:11:57,660 Sarebbe potuto diventare una fantastica attrazione per turisti. 191 00:11:58,350 --> 00:12:01,990 Un po' mi dispiace, però non abbiamo molta scelta. 192 00:12:02,270 --> 00:12:07,280 Le persone hanno la tendenza a lasciarsi affascinare da ciò che ha un'aura mistica o ispira reverenza. 193 00:12:07,280 --> 00:12:11,650 Credo che ci vorrà un po' perché questo broccolo esca definitivamente dall'inconscio collettivo. 194 00:12:14,040 --> 00:12:15,300 Mi sta... 195 00:12:17,720 --> 00:12:20,270 venendo un gran sonno. 196 00:12:20,270 --> 00:12:22,720 Ti dispiace svegliarmi quando siamo a casa? 197 00:12:22,720 --> 00:12:26,920 Guarda che non sono mica il tuo maggiordomo! Per chi diavolo mi hai preso?! 198 00:12:28,600 --> 00:12:29,230 Bah. 199 00:12:29,730 --> 00:12:31,690 Almeno non sbavarmi addosso. 200 00:12:32,560 --> 00:12:34,760 Bravo io, a dirgli "torniamo a casa"... 201 00:12:34,760 --> 00:12:38,080 La verità è che non ho un posto in cui tornare, un posto che possa chiamare casa. 202 00:12:38,400 --> 00:12:40,150 E adesso ho pure perso il mio obiettivo. 203 00:12:40,150 --> 00:12:41,730 Dovrò decidere cosa fare... 204 00:12:43,420 --> 00:12:44,390 Ehi. 205 00:12:50,390 --> 00:12:51,530 Prego? 206 00:12:51,540 --> 00:12:55,040 {\an8}Mob Psycho 207 00:12:55,050 --> 00:12:58,550 {\an8}Mob Psycho 208 00:12:59,030 --> 00:13:01,260 Psico-Casco... 209 00:13:01,720 --> 00:13:05,550 Aspetta, io non sto più controllando l'Albero Divino. 210 00:13:05,550 --> 00:13:08,340 C-Chi diavolo sei tu? 211 00:13:09,320 --> 00:13:12,610 Un attimo... ho una brutta, bruttissima sensazione. 212 00:13:15,980 --> 00:13:19,900 L'Albero Divino ha sostanzialmente assorbito le mie emozioni, insieme a quelle di tutti i fedeli, 213 00:13:19,900 --> 00:13:21,950 e ora ha sviluppato una coscienza. 214 00:13:22,210 --> 00:13:26,280 Se ha già una personalità chiamata Psico-Casco, 215 00:13:26,280 --> 00:13:30,770 e stava solo aspettando di imporre la sua autorità su questo immenso oceano d'energia 216 00:13:30,770 --> 00:13:32,870 che ormai è senza controllo... 217 00:13:40,920 --> 00:13:41,930 Quello. 218 00:13:42,590 --> 00:13:44,300 Lascialo qui. 219 00:13:44,700 --> 00:13:46,190 È nutrimento. 220 00:13:46,190 --> 00:13:47,860 Shigeo! Svegliati, presto! 221 00:13:47,860 --> 00:13:49,570 Siamo in grossissimi guai! 222 00:13:52,560 --> 00:13:53,640 Ma sul serio?! 223 00:13:54,580 --> 00:13:55,770 Svegliati, Shigeo! 224 00:13:55,770 --> 00:13:57,840 Non è assolutamente il momento per pisolare! 225 00:13:58,500 --> 00:14:00,340 È inutile, non si sveglia. 226 00:14:09,140 --> 00:14:11,370 Raggio Divino! 227 00:14:24,980 --> 00:14:26,170 Pezzi di merda! 228 00:14:26,640 --> 00:14:30,600 Ridatemi immediatamente Shigeo, brutti stronzi! 229 00:14:40,400 --> 00:14:41,750 Tu aspetta qui. 230 00:14:49,230 --> 00:14:54,190 {\an8}Consegnacelo... Consegnacelo... 231 00:15:12,630 --> 00:15:14,810 Consegnacelo. 232 00:15:18,490 --> 00:15:19,990 Toh, piglia! 233 00:15:45,210 --> 00:15:46,540 Ma che... 234 00:15:48,590 --> 00:15:58,590 {\an8}Consegnacelo... Consegnacelo... 235 00:15:56,110 --> 00:15:58,000 I miei poteri, la mia forza... 236 00:15:58,900 --> 00:16:00,700 mi sta prosciugando! 237 00:16:07,740 --> 00:16:10,940 Raggio Divino! 238 00:16:50,990 --> 00:16:54,140 Consegnacelo... 239 00:18:07,540 --> 00:18:09,520 Ehi, ti sei svegliato. 240 00:18:10,100 --> 00:18:11,560 Riesci a muoverti? 241 00:18:12,300 --> 00:18:15,500 Non ancora. Non riesco a muovere un muscolo. 242 00:18:15,500 --> 00:18:17,150 Non ci vedo nemmeno troppo bene... 243 00:18:17,210 --> 00:18:18,900 Capisco. 244 00:18:19,210 --> 00:18:23,110 Mi pareva di aver sentito un frastuono tremendo, è successo qualcosa? 245 00:18:23,110 --> 00:18:26,300 In realtà no, secondo me l'hai semplicemente sognato. 246 00:18:26,300 --> 00:18:28,920 Non siamo ancora a casa? 247 00:18:28,920 --> 00:18:31,310 Non ancora, ho fatto una piccola pausa. 248 00:18:31,310 --> 00:18:33,120 Anch'io sono bello stanco, sai? 249 00:18:33,740 --> 00:18:35,100 Ah, chiaro... 250 00:18:35,790 --> 00:18:41,330 Shigeo, non avevo mai usato una quantità così ciclopica di potere psichico. 251 00:18:41,800 --> 00:18:47,080 E tu, invece, hai vissuto tutta la vita tenendo una forza simile chiusa dentro di te. 252 00:18:48,340 --> 00:18:53,080 Ora credo di iniziare a capire quanto sia straordinaria questa cosa. 253 00:18:53,480 --> 00:18:56,320 Montarti la testa per aver attirato l'attenzione di un paio di ragazze 254 00:18:56,320 --> 00:18:58,180 è una cosa adorabile, in confronto. 255 00:18:58,740 --> 00:19:02,730 Con una tale quantità di potere, è naturale che ti venga da andare troppo in là. 256 00:19:02,730 --> 00:19:05,520 È abbastanza normale che il potere dia alla testa... 257 00:19:05,960 --> 00:19:08,240 E ciò nonostante, tu... 258 00:19:11,200 --> 00:19:14,340 Tu sei un uomo. E diventerai grande. 259 00:19:15,400 --> 00:19:19,020 In questo momento, la mia ipnosi potrebbe funzionare su Shigeo. 260 00:19:19,460 --> 00:19:23,800 Ascoltami bene, questi saranno i primi e ultimi ordini che ti darò. 261 00:19:24,300 --> 00:19:27,170 Per prima cosa devi svegliarti. Alzati in piedi, Shigeo. 262 00:19:29,760 --> 00:19:33,710 Non ho nemmeno un briciolo di forza nelle gambe. Anche le braccia non vogliono saperne di muoversi. 263 00:19:33,710 --> 00:19:37,400 So che il tuo corpo è devastato, ma devi alzarti. 264 00:19:37,910 --> 00:19:41,120 Anche se non ci riesci, devi farlo comunque. 265 00:19:41,420 --> 00:19:44,110 E devi camminare sulle tue gambe. 266 00:19:45,200 --> 00:19:46,070 Vai. 267 00:19:47,320 --> 00:19:48,490 E tu, Fossette? 268 00:19:48,490 --> 00:19:50,790 Io devo fare una capatina in un altro posto. 269 00:19:51,300 --> 00:19:52,630 Tu inizia a precedermi. 270 00:19:52,910 --> 00:19:53,820 Ok. 271 00:20:26,940 --> 00:20:28,330 Stammi bene. 272 00:21:19,280 --> 00:21:21,450 A-Andiamo a casa. 273 00:21:22,390 --> 00:21:24,010 Dico a tutti voi. 274 00:21:24,680 --> 00:21:26,090 Torniamo a casa. 275 00:21:46,800 --> 00:21:49,220 Fratellone, c'è della roba folle al TG, 276 00:21:49,220 --> 00:21:51,680 dimmi che tu non c'entri niente, per favore. 277 00:21:52,420 --> 00:21:53,920 {\an8}Signore e signori, ecco! 278 00:21:53,920 --> 00:21:57,050 {\an8}Queste riprese risalgono a pochissimi attimi fa! 279 00:21:57,050 --> 00:22:00,710 {\an8}La gigantesca pianta chiamata da tutti "l'Albero Divino", apparsa tempo fa dal nulla, 280 00:22:00,710 --> 00:22:03,060 {\an8}è sospesa a mezz'aria e sta salendo nell'atmosfera! 281 00:22:03,060 --> 00:22:05,920 {\an8}Che cosa starà succedendo davvero? 282 00:22:07,000 --> 00:22:11,490 Non so chi sia il responsabile, ma che ragione avrebbe di fare una cosa simile? 283 00:22:11,490 --> 00:22:12,920 Strano davvero... 284 00:22:13,550 --> 00:22:18,440 A proposito di cose strane, sai che i miei ricordi di stasera sono un po' confusi? 285 00:22:18,440 --> 00:22:20,420 Per caso tu riesci a ricordare meglio, Shigeo? 286 00:22:23,560 --> 00:22:25,860 Anch'io non ricordo nulla. 287 00:22:25,860 --> 00:22:28,270 Non so nemmeno come ho fatto a tornare a casa. 288 00:22:28,640 --> 00:22:30,030 Anche tu? 289 00:22:30,030 --> 00:22:34,160 Potrebbe essersi trattato di un caso di ipnosi di massa... 290 00:22:34,830 --> 00:22:38,680 Fossette ci sguazza, nelle cose subdole di questo tipo. 291 00:22:38,680 --> 00:22:40,100 Gli chiederò informazioni appena lo vedo. 292 00:22:42,210 --> 00:22:44,330 Shigeo? Tutto ok? 293 00:22:44,330 --> 00:22:45,340 Sì. 294 00:22:45,740 --> 00:22:48,620 Però vorrei stendermi un attimo a riposare. 295 00:22:57,550 --> 00:22:59,080 Non ricordo niente. 296 00:23:01,490 --> 00:23:04,460 Non ricordo nulla, però... 297 00:23:08,400 --> 00:23:10,890 Fossette, grazie... 298 00:23:11,890 --> 00:23:15,330 Eri mio amico, Fossette. 299 00:23:26,300 --> 00:23:27,750 {\an8}Un attimo, mi sa che non ho capito. 300 00:23:27,750 --> 00:23:31,040 {\an8}Andare in cima al Monte Barcafango per chiamare degli UFO? 301 00:23:31,040 --> 00:23:31,960 {\an8}E io dovrei scarrozzarti? 302 00:23:31,960 --> 00:23:33,000 {\an8}Ma stiamo scherzando?! 303 00:23:33,240 --> 00:23:35,150 {\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III: 304 00:23:35,150 --> 00:23:37,050 {\an8}"Trasmissione n°1 ~Vacanze Invernali~". 305 00:23:37,050 --> 00:23:39,930 {\an8}Tutta la serie in cofanetto? Ah, dei palati raffinati! 306 00:23:37,680 --> 00:23:40,100 Trasmissione n°1 ~Vacanze Invernali~