1 00:00:01,700 --> 00:00:02,950 Quando um novo ano começa, 2 00:00:02,950 --> 00:00:06,110 começam os exames de admissão para escolas particulares. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,890 Estudem o máximo que puderem até o fim. 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,120 Semana que vem começam as férias de verão. 5 00:00:12,370 --> 00:00:13,160 Hã? 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,510 Estamos quase nos formando? 7 00:00:15,510 --> 00:00:18,460 N-Não há tempo! 8 00:00:18,830 --> 00:00:22,330 {\an8}Clube de Fomento Corporal 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 Então, o que é a coisa importante que você queria falar? 10 00:00:22,330 --> 00:00:27,630 Você consegue se não desistir 11 00:00:22,800 --> 00:00:27,640 Ouça bem, Kijibayashi e eu vamos nos formar em três meses. 12 00:00:27,970 --> 00:00:30,520 Então só vão sobrar vocês dois, Inukawa e Saruta. 13 00:00:30,520 --> 00:00:33,410 O clube de Telepatia acabará se desfazendo sozinho. 14 00:00:34,230 --> 00:00:36,310 Não acham isso triste? 15 00:00:36,580 --> 00:00:38,620 O que tem de triste nisso? 16 00:00:38,620 --> 00:00:39,520 Hã? 17 00:00:39,770 --> 00:00:42,420 Quer dizer, nesse ritmo, vocês não vão ter nenhuma lembrança! 18 00:00:42,420 --> 00:00:44,660 Só repensem nosso tempo juntos! 19 00:00:45,390 --> 00:00:46,480 {\an8}Batatinhas 20 00:00:46,820 --> 00:00:48,930 Mas temos um monte de memórias. 21 00:00:48,930 --> 00:00:51,300 Nós lanchamos, não fizemos nada e batemos papo... 22 00:00:51,300 --> 00:00:53,450 Nós jogamos cartas, videogame... 23 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 Não, espera, não é disso que eu estou falando. 24 00:00:56,020 --> 00:00:56,970 Hã? 25 00:00:57,480 --> 00:00:58,170 Hã? 26 00:01:08,650 --> 00:01:11,540 Espera, por que você está chorando? 27 00:01:11,540 --> 00:01:13,160 Está com dor de barriga? 28 00:01:13,160 --> 00:01:16,230 As provas de admissão são desesperadoras para você? Para mim também... 29 00:01:17,200 --> 00:01:20,510 Nós não tivemos nenhum resultado na pesquisa de telepatia! 30 00:01:20,510 --> 00:01:22,130 Essa é a nossa única chance! 31 00:01:22,130 --> 00:01:23,960 Era para chorar por isso? 32 00:01:23,960 --> 00:01:26,640 P-Por que não se esforça mais no Ensino Médio? 33 00:01:26,800 --> 00:01:31,260 Presidente, você estava falando sério sobre querer se comunicar com alienígenas? 34 00:01:31,610 --> 00:01:33,980 Claro, eu estava falando sério. 35 00:01:33,980 --> 00:01:37,870 E eu vou continuar como um hobby, mas... 36 00:01:38,090 --> 00:01:40,900 Esta é a única hora que eu posso estar com todos vocês. 37 00:01:41,330 --> 00:01:47,290 Parte inferior feita de aço!! 38 00:01:41,330 --> 00:01:47,290 Flexões 30 x 5 39 00:01:41,800 --> 00:01:46,560 Vocês são os únicos estranhos que resolveram me acompanhar nesse objetivo estranho. 40 00:01:47,280 --> 00:01:50,960 Este lugar era realmente especial para mim! 41 00:01:52,330 --> 00:01:54,590 Então, como vocês se sentem? 42 00:01:55,150 --> 00:01:57,710 Como eu... Bem... Inukawa? 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,770 Hã? Sabe como é... 44 00:02:00,770 --> 00:02:02,870 Nós devíamos ouvir o mais novo primeiro. 45 00:02:02,870 --> 00:02:05,420 Bem... Telepatia... 46 00:02:05,940 --> 00:02:08,930 Me desculpe, qual era o objetivo mesmo? 47 00:02:16,640 --> 00:02:19,280 Incrível. Que capacidade pulmonar. 48 00:02:25,020 --> 00:02:27,430 Obrigada por tudo, vocês três. 49 00:02:28,710 --> 00:02:31,760 Eu estou oficialmente desfazendo o clube de Telepatia. 50 00:02:31,760 --> 00:02:33,540 Bem, foi divertido. 51 00:02:37,500 --> 00:02:39,760 Espera, ela vai mesmo desfazer o clube? 52 00:02:41,520 --> 00:02:46,870 A Kurata devia estar levando isso muito mais a sério do que nós pensamos. 53 00:02:49,350 --> 00:02:53,830 Será que devíamos tentar ler todos os livros aqui? 54 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Alienígenas do Passado 55 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Alienígenas do Passado 56 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Alienígenas do Passado 57 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 O Mistério dos Alienígenas 58 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 {\an6}Sinais do Céu 59 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 {\an6}Explicando OVNIs 60 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Princípios dos OVNIs 61 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Em Busca dos Alienígenas Misteriosos 62 00:02:52,860 --> 00:02:57,030 Transmissão Telepática 63 00:03:00,370 --> 00:03:02,280 {\an8}Mob Mob Wow! 64 00:03:00,370 --> 00:03:02,280 Mob Mob Wow! 65 00:03:03,250 --> 00:03:04,900 {\an8}Mob Mob Wow! 66 00:03:03,250 --> 00:03:04,900 Mob Mob Wow! 67 00:03:06,000 --> 00:03:07,790 {\an8}Mob Mob Wow! 68 00:03:06,000 --> 00:03:07,790 Mob Mob Wow! 69 00:03:08,880 --> 00:03:10,340 {\an8}Mob Mob Wow! 70 00:03:08,880 --> 00:03:10,340 Mob Mob Wow! 71 00:03:12,030 --> 00:03:14,590 {\an8}I realized seishun wa gurei 72 00:03:12,030 --> 00:03:14,590 Eu percebi que a juventude é cinza 73 00:03:14,590 --> 00:03:17,810 {\an8}shoso no shotai wa fumei 74 00:03:14,590 --> 00:03:17,810 A verdadeira forma da impaciência é desconhecida 75 00:03:17,810 --> 00:03:20,220 {\an8}kanjo train heiso suru Brain 76 00:03:17,810 --> 00:03:20,220 Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado 77 00:03:20,220 --> 00:03:23,370 {\an8}agaku Adolescence 78 00:03:20,220 --> 00:03:23,370 Eu sofro com minha adolescência 79 00:03:23,370 --> 00:03:26,140 {\an8}Don't disturb shinso shinri 80 00:03:23,370 --> 00:03:26,140 Não perturbe as profundezas do meu psicológico 81 00:03:26,140 --> 00:03:29,230 {\an8}ushiro no shomen wa dare? 82 00:03:26,140 --> 00:03:29,230 Quem está atrás dessa sua fachada? 83 00:03:29,230 --> 00:03:32,680 {\an8}taiji suru sonen Distortion 84 00:03:29,230 --> 00:03:32,680 É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção 85 00:03:32,680 --> 00:03:36,240 {\an8}harae urei o 86 00:03:32,680 --> 00:03:36,240 Exorcize a ansiedade 87 00:03:36,240 --> 00:03:39,920 {\an8}So, do what you can now 88 00:03:36,240 --> 00:03:39,920 Então faça o que pode fazer agora 89 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 {\an8}My life 90 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 Minha vida 91 00:03:42,740 --> 00:03:46,500 {\an8}Finally Break it down!! 92 00:03:42,740 --> 00:03:46,500 Finalmente vai acabar com isso!! 93 00:03:47,330 --> 00:03:50,290 {\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo 94 00:03:47,330 --> 00:03:50,290 (QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade 95 00:03:50,290 --> 00:03:53,170 {\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru 96 00:03:50,290 --> 00:03:53,170 (QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito 97 00:03:53,170 --> 00:03:55,940 {\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai 98 00:03:53,170 --> 00:03:55,940 (TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar 99 00:03:55,940 --> 00:03:58,880 {\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase 100 00:03:55,940 --> 00:03:58,880 (POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas 101 00:03:58,880 --> 00:04:01,720 {\an8}ari no mama o ukeirete 102 00:03:58,880 --> 00:04:01,720 Aceite ser quem você é 103 00:04:01,720 --> 00:04:04,510 {\an8}semegiau riyu Relation 104 00:04:01,720 --> 00:04:04,510 O motivo dessa batalha violenta — Relação 105 00:04:04,510 --> 00:04:07,100 {\an8}hitotsu ni nareta nara 106 00:04:04,510 --> 00:04:07,100 Se tivéssemos nos tornado um só 107 00:04:07,100 --> 00:04:08,540 {\an8}sono egao wa 108 00:04:07,100 --> 00:04:08,540 Esse sorriso seria 109 00:04:08,540 --> 00:04:12,590 {\an8}One and only "1" 110 00:04:08,540 --> 00:04:12,590 Um e só "1" 111 00:04:10,350 --> 00:04:12,260 {\an8}Mob Mob Wow! 112 00:04:10,350 --> 00:04:12,260 {\an1}Mob Mob Wow! 113 00:04:12,590 --> 00:04:16,030 {\an8}"1" 114 00:04:12,590 --> 00:04:16,030 "1" 115 00:04:13,230 --> 00:04:14,880 {\an8}Mob Mob Wow! 116 00:04:13,230 --> 00:04:14,880 {\an1}Mob Mob Wow! 117 00:04:15,980 --> 00:04:17,770 {\an8}Mob Mob Wow! 118 00:04:15,980 --> 00:04:17,770 {\an1}Mob Mob Wow! 119 00:04:15,980 --> 00:04:21,780 {\an8}Mob Psycho 120 00:04:16,810 --> 00:04:20,410 {\an8}One and only "1" 121 00:04:16,810 --> 00:04:20,410 Um e só "1" 122 00:04:18,860 --> 00:04:20,320 {\an8}Mob Mob Wow! 123 00:04:18,860 --> 00:04:20,320 {\an1}Mob Mob Wow! 124 00:04:20,410 --> 00:04:22,340 {\an8}"1" 125 00:04:20,410 --> 00:04:22,340 "1" 126 00:04:22,340 --> 00:04:24,340 {\an8}One and only "1" 127 00:04:22,340 --> 00:04:24,340 Um e só "1" 128 00:04:26,950 --> 00:04:31,450 Comunicação 1 ~Férias de Inverno~ 129 00:04:35,010 --> 00:04:36,120 Mano. 130 00:04:37,700 --> 00:04:40,960 Você tem visita. Disseram que vão esperar lá fora. 131 00:04:41,210 --> 00:04:42,940 Hã? Quem será? 132 00:04:44,220 --> 00:04:46,130 Parece frio lá fora. 133 00:04:47,710 --> 00:04:48,600 Você está bem? 134 00:04:48,800 --> 00:04:50,710 Hã? Como assim? 135 00:04:50,710 --> 00:04:54,070 Já faz um mês que o Covinhas parou de dar as caras aqui. 136 00:04:54,070 --> 00:04:55,610 Você ainda está preocupado com isso? 137 00:04:55,840 --> 00:04:58,890 Não, eu não estava pensando em nada mesmo. 138 00:04:59,590 --> 00:05:00,650 Entendi. 139 00:05:03,900 --> 00:05:04,980 Ué? 140 00:05:04,980 --> 00:05:06,950 O que vocês estão fazendo aqui? 141 00:05:06,950 --> 00:05:10,020 Mob! Por que você não atendeu o celular? 142 00:05:10,020 --> 00:05:12,030 Eu liguei várias vezes! 143 00:05:12,030 --> 00:05:15,750 Foi mal, nem tinha percebido. Precisam de alguma coisa? 144 00:05:16,500 --> 00:05:19,950 Por favor! Pode usar seus poderes para usar telepatia? 145 00:05:20,210 --> 00:05:20,940 Hã? 146 00:05:21,230 --> 00:05:24,110 Nós achamos que entendíamos, mas não entendemos nada! 147 00:05:24,110 --> 00:05:26,870 Nós não estávamos levando nossa juventude à sério! 148 00:05:26,870 --> 00:05:29,070 Inukawa, se acalma. 149 00:05:29,070 --> 00:05:30,540 Como assim? 150 00:05:32,650 --> 00:05:36,130 Entendi... A Tome desistiu. 151 00:05:36,130 --> 00:05:39,280 Deve ser uma boa ideia priorizar os exames admissionais mesmo... 152 00:05:40,230 --> 00:05:43,190 Mas eu não consigo usar telepatia. 153 00:05:43,190 --> 00:05:44,900 Anda! Por favor! 154 00:05:45,150 --> 00:05:48,860 Bem... Eu conheço pessoas que podem usar telepatia. 155 00:05:48,860 --> 00:05:49,890 Hã? 156 00:05:52,030 --> 00:05:55,750 Se quiserem se comunicar com alguma coisa no espaço, nos podemos ajudar. 157 00:05:55,290 --> 00:05:57,960 {\an8}Daichi Shiratori 158 00:05:55,290 --> 00:05:57,960 {\an8}Kaito Shiratori 159 00:05:55,750 --> 00:05:58,990 Nossa telepatia só funciona entre irmãos. 160 00:05:59,370 --> 00:06:00,450 Entendi. 161 00:06:00,690 --> 00:06:04,270 Claro, não ia ser tão fácil assim. 162 00:06:04,270 --> 00:06:05,170 No entanto... 163 00:06:05,430 --> 00:06:08,380 Se conseguissem a ajuda de alguém mais poderoso, 164 00:06:08,380 --> 00:06:11,370 conseguiríamos encontrar outros telepatas. 165 00:06:11,590 --> 00:06:16,470 Sim, se tiver alguém que puder receber nossa telepatia, pelo menos. 166 00:06:16,670 --> 00:06:17,580 Hã? 167 00:06:18,290 --> 00:06:21,980 Mesmo que não possamos enviar mensagens específicas, 168 00:06:21,980 --> 00:06:24,890 podemos espalhar um pouco de ruído. 169 00:06:25,240 --> 00:06:26,360 Ruído? 170 00:06:26,360 --> 00:06:30,470 Um ruído desagradável que só telepatas conseguem captar. 171 00:06:30,470 --> 00:06:33,320 Hã? Como uma coisa soando no ouvido? 172 00:06:33,320 --> 00:06:34,840 Então você vai chamar essas pessoas. 173 00:06:34,840 --> 00:06:38,540 Sim, depende da pessoa que captar esse ruído... 174 00:06:38,790 --> 00:06:41,510 Mas se continuarmos mandando esse ruído persistentemente, 175 00:06:41,510 --> 00:06:44,500 alguém pode tentar se aproximar do ponto de origem do ruído. 176 00:06:44,690 --> 00:06:47,130 Um cara completamente estranho? 177 00:06:47,130 --> 00:06:48,630 Não é meio assustador? 178 00:06:48,630 --> 00:06:52,220 M-Mas nós não temos outra escolha. 179 00:06:52,830 --> 00:06:54,320 O que você quer fazer, mano? 180 00:06:55,030 --> 00:06:57,920 Isso é pelo bem da Tome, não é? Vamos tentar. 181 00:06:58,290 --> 00:07:00,490 O que eu devo fazer para ajudar? 182 00:07:00,490 --> 00:07:03,040 Ah, que confiável. 183 00:07:03,450 --> 00:07:07,440 Está frio, por que não fazemos uma reunião estratégica na sala do clube? 184 00:07:12,400 --> 00:07:16,180 Graças ao treinamento com o Teru... 185 00:07:16,180 --> 00:07:17,080 Se nos concentrarmos, 186 00:07:17,080 --> 00:07:19,870 conseguimos nos comunicar a até 3 km de distância. 187 00:07:20,080 --> 00:07:21,250 Um dia desses, 188 00:07:21,250 --> 00:07:24,830 ele me mandou uma mensagem avisando para eu comprar natto no caminho de casa. 189 00:07:25,100 --> 00:07:27,930 Ou ao invés de se esforçar tanto, podiam ter usado um telefone? 190 00:07:28,290 --> 00:07:30,980 Mas se tentarmos emitir ruído em todas as direções, 191 00:07:30,980 --> 00:07:33,770 nos esforçando, vamos ter um raio de apenas 500 m. 192 00:07:33,770 --> 00:07:35,840 Tão pouco assim? 193 00:07:35,840 --> 00:07:40,170 Se o Kageyama usar seus poderes para amplificar nossa saída, 194 00:07:40,170 --> 00:07:43,660 o raio do ruído deve aumentar duas ou três vezes. 195 00:07:43,660 --> 00:07:45,760 Uau! Isso é incrível. 196 00:07:46,340 --> 00:07:49,320 Espera, o jovem Kageyama também é paranormal? 197 00:07:49,570 --> 00:07:51,990 Seria melhor se meu irmão fizesse. 198 00:07:52,420 --> 00:07:56,170 Eu vou tentar. Vou tentar fazer chegar na maior área possível. 199 00:07:56,910 --> 00:08:00,370 Que bom que nos convidou para esse experimento divertido. 200 00:08:00,660 --> 00:08:03,150 Finalmente poderemos recompensar você, Kageyama. 201 00:08:03,830 --> 00:08:06,170 Certo, vamos tentar, Kaito. 202 00:08:06,170 --> 00:08:09,190 Sim, vamos com todas as forças, mano. 203 00:08:12,120 --> 00:08:14,910 Nós estamos agora emitindo o ruído. 204 00:08:15,600 --> 00:08:19,770 Nós não podemos ouvir nada... Mas contamos com você, Mob! 205 00:08:25,430 --> 00:08:27,930 Eu vou mandar meus poderes para vocês. 206 00:08:27,930 --> 00:08:29,330 Por favor. 207 00:08:37,450 --> 00:08:39,410 I-Isso é incrível! 208 00:08:39,960 --> 00:08:42,640 Até eu consigo ouvir um pouco. 209 00:08:44,750 --> 00:08:46,990 Eu sinto como se minha cabeça fosse explodir! 210 00:08:46,990 --> 00:08:50,550 Eu posso usar um pouco mais, mas acho que era melhor eu parar. 211 00:08:50,550 --> 00:08:53,520 Tudo bem. Vamos aguentar o máximo que pudermos. 212 00:08:53,890 --> 00:08:55,730 Não precisa exagerar tanto. 213 00:08:55,730 --> 00:08:57,840 Mas é o único jeito! 214 00:08:57,840 --> 00:08:59,590 Tenta isso! 215 00:09:03,380 --> 00:09:05,380 Uau... Estou começando a ficar com calafrios... 216 00:09:05,380 --> 00:09:06,790 E-Eu também. 217 00:09:06,790 --> 00:09:08,790 Isso não vai afetar nossos corpos...? 218 00:09:09,180 --> 00:09:10,360 Quem está aí? 219 00:09:11,250 --> 00:09:15,870 Uau! Que surpresa. O que vocês estão fazendo aqui? 220 00:09:16,070 --> 00:09:18,100 Ah, é só o Takenaka! 221 00:09:18,540 --> 00:09:19,790 Quem é esse? 222 00:09:19,790 --> 00:09:21,710 Um antigo membro do Clube de Telepatia. 223 00:09:21,790 --> 00:09:22,750 {\an8}Clube de Telepatia 224 00:09:22,160 --> 00:09:26,290 O Clube de Telepatia fechou porque o Takenaka saiu. 225 00:09:26,980 --> 00:09:30,370 O que você veio fazer agora? Você não estava no clube de tênis? 226 00:09:30,370 --> 00:09:34,460 Sim... Nós temos que vir para o clube mesmo nas férias de verão. 227 00:09:34,460 --> 00:09:38,830 Fomos forçados a correr lá fora com esse frio de rachar. 228 00:09:39,310 --> 00:09:42,430 Por que você está reclamando da coisa mais natural do mundo? 229 00:09:42,660 --> 00:09:45,470 Por isso eu dei uma escapada assim que surgiu uma chance. 230 00:09:45,470 --> 00:09:48,930 Eu pensei em matar algum tempo aqui. 231 00:09:48,930 --> 00:09:52,070 Eu acho que você é mesmo um de nós. 232 00:09:53,340 --> 00:09:54,980 Então, o que vocês estão fazendo? 233 00:09:55,310 --> 00:09:59,210 Nós estamos procurando telepatas. Eles são paranormais. 234 00:09:59,420 --> 00:10:00,440 Hã? 235 00:10:00,440 --> 00:10:01,850 Sério? 236 00:10:02,900 --> 00:10:05,660 Vocês ainda continuam fazendo essa coisa? 237 00:10:05,660 --> 00:10:09,500 Poxa, cara! É exatamente por isso que dizem que o Clube de Telepatia 238 00:10:09,500 --> 00:10:11,650 é cheio de gente estranha. 239 00:10:11,650 --> 00:10:13,710 Por que não abrem os olhos? 240 00:10:13,710 --> 00:10:18,320 Cala a boca. Estamos fazendo uma coisa séria agora. 241 00:10:18,320 --> 00:10:20,060 Se vai atrapalhar, vai embora. 242 00:10:20,060 --> 00:10:21,740 Sim, claro. 243 00:10:21,740 --> 00:10:24,470 Eu vou embora assim que eu me aquecer um pouco. 244 00:10:26,280 --> 00:10:28,890 Certo, vamos tentar mais uma vez. 245 00:10:28,890 --> 00:10:31,150 Eu acho que a última vez foi bem. 246 00:10:31,150 --> 00:10:33,800 Sim, se continuarmos tentando isso durante as férias de invenro, 247 00:10:33,800 --> 00:10:37,000 um telepata de verdade pode aparecer. 248 00:10:37,820 --> 00:10:39,440 Preparar e... 249 00:10:42,350 --> 00:10:45,910 Ei, vocês, autoproclamados paranormais. 250 00:10:45,910 --> 00:10:49,200 O que vocês estão fazendo e por que estão tão sérios? 251 00:10:54,080 --> 00:10:56,350 Não estão com vergonha? 252 00:10:59,790 --> 00:11:01,510 Um pouco mais forte... 253 00:11:01,950 --> 00:11:03,400 Só mais um pouquinho... 254 00:11:05,790 --> 00:11:07,950 Agora minha cabeça começou a doer... 255 00:11:11,490 --> 00:11:13,620 Podem parar com isso? 256 00:11:13,830 --> 00:11:17,050 Qual o problema, Takenaka? Você está meio pálido. 257 00:11:17,050 --> 00:11:18,810 Está com febre? 258 00:11:30,800 --> 00:11:33,100 Parem com o barulho! Vocês aí! 259 00:11:36,130 --> 00:11:38,090 Poderiam parar 260 00:11:39,640 --> 00:11:41,670 com esse ruído logo? 261 00:11:42,470 --> 00:11:45,970 {\an8}Mob Psycho 262 00:11:45,970 --> 00:11:49,470 {\an8}Mob Psycho 263 00:11:50,090 --> 00:11:53,990 A primeira vez que eu notei que era diferente foi quando eu tinha cinco anos. 264 00:11:54,800 --> 00:11:58,280 Ninguém mais percebia que o que minha professora do jardim de infância 265 00:11:54,810 --> 00:11:58,900 {\an8}Grupo Cerejeira 266 00:11:58,280 --> 00:12:01,960 dizia e o que estava na cabeça dela eram coisas diferentes. 267 00:12:02,750 --> 00:12:05,490 Então, quando eu adivinhei o que o meu pai estava realmente pensando, 268 00:12:05,490 --> 00:12:09,890 minha mãe começou a chorar, e eu achei que era uma coisa que eu não deveria mais fazer. 269 00:12:13,100 --> 00:12:15,990 Eu posso ouvir os pensamentos dos outros, mesmo que não queira. 270 00:12:16,550 --> 00:12:22,440 Quanto mais velho eu fui ficando, a área também foi aumentando. 271 00:12:20,760 --> 00:12:24,390 {\an8}Fomento Corporal!! 272 00:12:22,440 --> 00:12:24,390 É realmente difícil de lidar. 273 00:12:24,390 --> 00:12:30,520 Músculo Mensal 274 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 Eu acho que foi quando eu estava na terceira série... 275 00:12:27,200 --> 00:12:30,230 Eu comecei a intencionalmente projetar meus pensamentos. 276 00:12:31,190 --> 00:12:32,470 Não é justo... 277 00:12:32,690 --> 00:12:35,670 Você sempre traz lanche. 278 00:12:35,670 --> 00:12:39,450 Eu tenho muito mais em casa. Eu trago um pouco para vocês. 279 00:12:39,810 --> 00:12:42,130 {\an8}Sério? Então eu quero um chiclete... 280 00:12:41,150 --> 00:12:43,080 Eu preciso ir roubar de novo. 281 00:12:42,130 --> 00:12:43,650 {\an8}Eu quero umas batatinhas super azedas! 282 00:12:45,100 --> 00:12:47,650 Você é idiota? Vai acabar preso! 283 00:12:47,650 --> 00:12:49,340 Hã? Hã? 284 00:12:49,340 --> 00:12:50,710 O que foi? 285 00:12:50,710 --> 00:12:52,510 Devolve isso pra loja! 286 00:12:52,510 --> 00:12:54,630 S-Sim! 287 00:12:56,660 --> 00:12:57,760 Desde então... 288 00:12:57,760 --> 00:12:59,850 Para aliviar o estresse, 289 00:12:59,850 --> 00:13:04,240 eu gritaria para alguém internamente, como se estivesse atacando. 290 00:13:05,410 --> 00:13:09,220 É assim que você vivia a vida? 291 00:13:09,500 --> 00:13:11,670 Eu não faço mais isso, Inukawa. 292 00:13:12,450 --> 00:13:13,820 O que foi? 293 00:13:13,820 --> 00:13:16,650 Você falou isso diretamente na minha cabeça? 294 00:13:16,650 --> 00:13:18,650 Kijibayashi, Saruta. 295 00:13:20,750 --> 00:13:22,060 Sério? 296 00:13:23,110 --> 00:13:27,300 Esse cara é assustador... Telepatas são exagerados... 297 00:13:27,300 --> 00:13:28,510 É mesmo. 298 00:13:29,550 --> 00:13:32,250 É verdade, eu sou bem exagerado. 299 00:13:32,250 --> 00:13:33,710 Mas fiquem tranquilos. 300 00:13:33,710 --> 00:13:37,840 Eu descobri um jeito de isolar os pensamentos dos outros. 301 00:13:37,840 --> 00:13:41,500 Eu cansei de ouvir o coração das pessoas. Me enjoei, na verdade. 302 00:13:41,960 --> 00:13:44,080 Por isso eu sempre uso protetores auriculares. 303 00:13:44,430 --> 00:13:46,960 Eu selei esses poderes. 304 00:13:47,410 --> 00:13:51,040 E mesmo assim eu acabei ouvindo aquele barulhão. 305 00:13:51,730 --> 00:13:55,010 Ah... Desculpa, a culpa foi nossa. 306 00:13:55,010 --> 00:13:58,690 Nós estamos procurando um telepata. Não quer nos ajudar? 307 00:13:58,690 --> 00:14:03,230 Por que agora? Vocês nunca se interessaram por telepatia. 308 00:14:03,420 --> 00:14:05,240 Não, é sério mesmo! 309 00:14:05,240 --> 00:14:07,490 Você vai saber se ouvir nossos corações! 310 00:14:08,200 --> 00:14:12,490 Eu não quero mais experiências desagradáveis com telepatia. 311 00:14:12,490 --> 00:14:14,940 Eu não planejo tirar os protetores auriculares. 312 00:14:14,940 --> 00:14:16,500 Peçam para outra pessoa. 313 00:14:17,180 --> 00:14:19,000 Você está procurando um companheiro, não é? 314 00:14:20,090 --> 00:14:20,970 Hã? 315 00:14:21,320 --> 00:14:25,990 O motivo de você ter entrado para o clube foi porque achou 316 00:14:25,990 --> 00:14:28,120 que poderia encontrar alguém como você, não? 317 00:14:29,430 --> 00:14:30,940 Sim, isso mesmo. 318 00:14:31,250 --> 00:14:33,170 Mas não era o que eu esperava. 319 00:14:33,170 --> 00:14:35,520 Era só um clube de pessoas obcecadas pelo oculto. 320 00:14:35,520 --> 00:14:39,480 {\an8}Clube de Telepatia 321 00:14:35,520 --> 00:14:39,480 {\an8}Clube de Fomento Corporal 322 00:14:36,070 --> 00:14:40,120 E por causa disso, minhas esperanças de encontrar alguém como eu, 323 00:14:40,120 --> 00:14:42,240 basicamente sumiram. 324 00:14:44,030 --> 00:14:48,360 Eu não tenho intenção de vocês me usando para criarem lembranças. 325 00:14:48,360 --> 00:14:52,240 Usar você? Se é isso que você pensa que vai acontecer, 326 00:14:52,240 --> 00:14:54,210 acho que não precisa colaborar conosco. 327 00:14:54,810 --> 00:14:57,340 Se realmente não tiver interesse, é claro. 328 00:14:57,820 --> 00:14:59,280 O que você quer dizer? 329 00:15:00,600 --> 00:15:04,780 Eu também me enjoo dos meus poderes, 330 00:15:04,780 --> 00:15:07,890 mas é uma parte de mim de que eu não posso me livrar, mesmo que eu queira esconder. 331 00:15:08,630 --> 00:15:10,730 Se tem alguém procurando pelo seu poder, 332 00:15:10,730 --> 00:15:14,470 pode ser divertido aceitar eles de vez em quando. 333 00:15:15,780 --> 00:15:19,100 Quem você pensa que é? Como se soubesse o que eu sinto. 334 00:15:19,960 --> 00:15:21,210 Eu falo a verdade. 335 00:15:28,720 --> 00:15:33,170 B-Bem, eu não quero que vocês emitam esse ruído de novo. 336 00:15:33,170 --> 00:15:36,070 Então só dessa vez, excepcionalmente, eu ajudo vocês. 337 00:15:37,530 --> 00:15:40,130 Que bom! Vai nos salvar dessa vez, Takenaka! 338 00:15:40,130 --> 00:15:41,410 Que bom! 339 00:15:43,890 --> 00:15:45,200 Takenaka. 340 00:15:46,160 --> 00:15:49,560 Você leu o coração do meu irmão? 341 00:15:49,560 --> 00:15:51,250 Você é o irmão mais novo dele? 342 00:15:51,250 --> 00:15:52,840 Não sei... 343 00:15:53,290 --> 00:15:55,960 Você tem algum complexo por não conseguir se comunicar direito com seu irmão? 344 00:15:56,730 --> 00:15:59,270 É o que a voz do meu coração estava dizendo? 345 00:15:59,270 --> 00:16:01,700 Eu só acabei falando. 346 00:16:01,700 --> 00:16:02,880 Mesmo sem os protetores auriculares, 347 00:16:02,880 --> 00:16:05,310 eu entendo alguma coisa só de olhar para os olhos das pessoas. 348 00:16:05,860 --> 00:16:08,780 Eu quero valorizar esse tipo de coisa. 349 00:16:10,720 --> 00:16:13,240 Então, o que querem que eu faça? 350 00:16:11,240 --> 00:16:14,740 {\an8}Clube de Telepatia 351 00:16:11,240 --> 00:16:14,740 {\an8}Clube de Fomento Corporal 352 00:16:14,740 --> 00:16:17,200 Café Escondido 353 00:16:14,740 --> 00:16:17,200 {\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins 354 00:16:16,140 --> 00:16:17,200 Aqui está. 355 00:16:17,200 --> 00:16:20,820 É um konbuchá purificado que começamos a vender pela internet. 356 00:16:21,140 --> 00:16:24,570 Fica bem seco no inverno, por causa daquela coisa espiritual... 357 00:16:24,570 --> 00:16:26,340 Por favor, fique bem hidratado. 358 00:16:26,610 --> 00:16:30,300 Se não tiver água suficiente no corpo, sua circulação via piorar 359 00:16:30,300 --> 00:16:33,540 e um espírito maligno que causa fadiga e atordoamento 360 00:16:33,540 --> 00:16:35,440 como o que está sentindo agora vai aparecer. 361 00:16:35,440 --> 00:16:37,130 Hã? 362 00:16:37,820 --> 00:16:39,600 Muito obrigado. 363 00:16:39,600 --> 00:16:42,450 Eu mal posso esperar pela próxima consulta, Dr. Reigen! 364 00:16:45,090 --> 00:16:48,730 Ah... Meu corpo também está pesado. 365 00:16:48,730 --> 00:16:51,740 Sério, eu não tenho vontade de fazer nada com este frio. 366 00:16:52,030 --> 00:16:53,740 {\an7}Recepção 367 00:16:52,390 --> 00:16:53,740 O que você está fazendo? 368 00:16:53,740 --> 00:16:57,690 Minha lição de casa. Preciso terminar durante as férias de inverno. 369 00:16:57,690 --> 00:16:59,290 Férias de inverno? 370 00:16:59,290 --> 00:17:02,070 Poxa, que coisa boa ser estudante e ficar ansioso por eventos assim. 371 00:17:02,070 --> 00:17:04,660 Ei, quer ir beber alguma coisa? 372 00:17:05,120 --> 00:17:10,510 Me desculpe, meus amigos da escola vão fazer uma festa de fim de ano hoje. 373 00:17:10,510 --> 00:17:11,640 Entendi... 374 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 Ei, Mob. O que foi? 375 00:17:17,170 --> 00:17:20,210 Planos de Ano Novo? Ainda não pensei em nada. 376 00:17:20,840 --> 00:17:22,670 Você vai para um templo ou coisa assim? 377 00:17:23,230 --> 00:17:23,920 O quê? 378 00:17:24,440 --> 00:17:27,580 Monte Barco de Lama? OVNI? 379 00:17:28,570 --> 00:17:31,660 Certo, entendi. Não tenho escolha. 380 00:17:35,050 --> 00:17:38,270 Eu acho que vou procurar OVNIs no fim de ano. 381 00:17:38,270 --> 00:17:42,330 Esses pirralhos realmente só me chamaram para alugar um carro para eles. 382 00:17:43,630 --> 00:17:47,790 Droga. Por que eu vou ter que ficar de babá na véspera de Ano Novo? 383 00:17:47,790 --> 00:17:51,250 {\an8}Promoção Explosiva de Exorcismos De Fim de Ano Por tempo limitado Comece o ano novo com sorriso com um dos nossos planos promocionais Deixa com Arataka Reigen!! Nossos planos de fim de ano vêm com um cupom de ano novo 384 00:17:48,160 --> 00:17:50,440 Que bom, Reigen. 385 00:17:51,640 --> 00:17:53,710 Hã? Monte Barco de Lama? 386 00:17:54,000 --> 00:17:55,900 Não, eu não vou. 387 00:17:55,900 --> 00:17:58,200 Eu tenho acampamento de treinamento do cursinho durante as férias de inverno. 388 00:17:58,200 --> 00:18:02,220 O Clube de Telepatia foi desfeito, se quiserem ir, podem ir sozinhos. 389 00:18:05,070 --> 00:18:06,480 Ela disse que não vem. 390 00:18:06,480 --> 00:18:09,450 Sério, Presidente Kurata? 391 00:18:09,450 --> 00:18:12,840 Eu acho que vamos ter que continuar insistindo com ela até a véspera de Ano Novo. 392 00:18:12,840 --> 00:18:14,550 Eu sei que ela vai aceitar. 393 00:18:15,230 --> 00:18:20,630 No entanto, a Presidente Kurata parou de atender o telefone depois disso. 394 00:18:23,290 --> 00:18:26,250 {\an8}31/12 395 00:18:23,560 --> 00:18:25,870 E então, chegou a véspera de Ano Novo 396 00:18:28,660 --> 00:18:31,100 Nossa, como eu dormi. 397 00:18:31,100 --> 00:18:32,840 Acordei naturalmente. 398 00:18:35,250 --> 00:18:35,920 Hã? 399 00:18:36,420 --> 00:18:39,630 Acabaram as pilhas! Não brinca comigo! 400 00:18:39,890 --> 00:18:43,000 Eu sempre digo para o Mob como é importante ser pontual! 401 00:18:45,080 --> 00:18:47,550 Hã? A Tome não vem? 402 00:18:48,870 --> 00:18:51,360 Não conseguimos entrar em contato com ela. 403 00:18:51,360 --> 00:18:54,890 Mas ela vai ficar bem feliz se conseguirmos mostrar uma foto de um OVNI. 404 00:18:54,890 --> 00:18:56,030 Sim, é mesmo. 405 00:18:56,450 --> 00:18:58,850 Então vamos encontrar um! 406 00:19:04,190 --> 00:19:05,650 Ela está aqui... 407 00:19:05,650 --> 00:19:07,480 Chegou mais cedo que nós... 408 00:19:07,870 --> 00:19:10,200 O que veio fazer aqui, Presidente Kurata? 409 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 E o seu acampamento de treinamento? 410 00:19:11,920 --> 00:19:14,130 Eu larguei. 411 00:19:14,550 --> 00:19:17,120 O que foi? Quer dizer que eu não posso ir? 412 00:19:17,120 --> 00:19:20,550 Não... Só que.. Por que não atendeu o telefone? 413 00:19:20,820 --> 00:19:24,020 Ah, isso. Meu telefone estragou e eu não percebi. 414 00:19:24,340 --> 00:19:25,810 Que droga é essa? 415 00:19:26,380 --> 00:19:30,160 Então, onde está esse telepata que vocês encontraram? 416 00:19:30,160 --> 00:19:32,000 Ah, ela não sabe ainda? 417 00:19:32,000 --> 00:19:34,560 Sim, eu achei que ela não viria se a gente contasse. 418 00:19:34,770 --> 00:19:37,330 Devíamos nos encontrar às 9h, não é? 419 00:19:37,330 --> 00:19:39,150 Vamos esperar mais um pouco. 420 00:19:41,780 --> 00:19:44,830 Hã? Ele não vem, não é? 421 00:19:45,730 --> 00:19:47,900 Por que ele não está respondendo? 422 00:19:50,290 --> 00:19:53,650 O seu mestre nos faria mesmo esperar tanto? 423 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 Hum... Não sei não. 424 00:19:55,720 --> 00:19:59,030 Mandei pra ele uma mensagem sobre a situação, mas ele ainda não respondeu. 425 00:19:59,420 --> 00:20:01,710 Quem sabe a gente cancela tudo isso. 426 00:20:03,440 --> 00:20:05,470 Você demorou, Takenaka! 427 00:20:06,780 --> 00:20:08,940 Desculpa, foi mal. Eu dormi demais. 428 00:20:08,940 --> 00:20:12,900 Takenaka? Por que você está aqui? 429 00:20:12,900 --> 00:20:15,360 Desculpe a demora... 430 00:20:15,860 --> 00:20:19,780 Presidente Kurata. Eu sou um telepata. 431 00:20:20,880 --> 00:20:21,980 Hã? 432 00:20:21,980 --> 00:20:25,070 Que palhaçada é essa? Vocês estão zoando com a minha cara? 433 00:20:25,780 --> 00:20:30,640 Bem, de qualquer forma, estamos todos aqui agora, então vamos para o estacionamento. 434 00:20:30,640 --> 00:20:31,500 Corre! 435 00:20:31,720 --> 00:20:35,510 Depresa, depressa! Ele pode ter ficado irritado e ido logo para casa. 436 00:20:36,080 --> 00:20:37,260 Lá está ele! 437 00:20:38,640 --> 00:20:41,560 Desculpe a demora, mestre! 438 00:20:41,560 --> 00:20:44,210 Ah, não se preocupem. 439 00:20:44,210 --> 00:20:47,760 É véspera de Ano Novo, vamos com calma. 440 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Ele chegou dois minutos antes. 441 00:20:53,360 --> 00:20:56,190 C-Certo, vamos partir. 442 00:20:56,550 --> 00:20:58,610 Por favor, dirija com segurança. 443 00:20:59,190 --> 00:21:02,850 Não fale comigo por um tempo. 444 00:21:07,410 --> 00:21:10,270 Por que você dormiu demais num dia tão importante assim? 445 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 Eu tive dificuldade de dormir. 446 00:21:13,560 --> 00:21:16,210 Você estava ouvindo vozes de novo? 447 00:21:16,210 --> 00:21:18,260 Não, eu estava nervoso. 448 00:21:18,260 --> 00:21:20,560 Faz tempo que eu não faço algo assim. 449 00:21:20,560 --> 00:21:22,050 Entendi. 450 00:21:22,660 --> 00:21:24,780 Quer chiclete, presidente? 451 00:21:24,780 --> 00:21:26,520 Hmph. Não. 452 00:21:26,780 --> 00:21:31,430 Como ousam me enganar? Dizendo que o Takenaka é um telepata... 453 00:21:31,430 --> 00:21:32,990 Não, ele é mesmo. 454 00:21:32,990 --> 00:21:34,080 Tudo bem. 455 00:21:34,080 --> 00:21:37,600 No fim, eu não sei se vou conseguir chamar um OVNI... 456 00:21:40,390 --> 00:21:42,850 Você logo chegará ao seu destino. 457 00:21:43,180 --> 00:21:44,950 Ei, é aqui? 458 00:21:45,340 --> 00:21:49,770 Monte Barco de Lama... Vamos ter um caminho bem montanhoso pela frente. 459 00:21:49,770 --> 00:21:53,220 É melhor não ficarem enjoados antes de procurarmos uns OVNIs. 460 00:21:55,360 --> 00:21:58,020 {\an8}Blue Light ga hikatteita 461 00:21:55,360 --> 00:21:58,020 Uma luz azul brilhava 462 00:21:58,020 --> 00:22:00,470 {\an8}Yake ni me ga saeru ni juu go ji han 463 00:21:58,020 --> 00:22:00,470 Não sei o motivo, mas são 1 e meia e não consigo dormir 464 00:22:00,470 --> 00:22:02,970 {\an8}Swype shitemo nokotta no wa 465 00:22:00,470 --> 00:22:02,970 Mexendo no celular, a única coisa que restou 466 00:22:02,970 --> 00:22:05,090 {\an8}Soba ni iru nakama tachi no egao 467 00:22:02,970 --> 00:22:05,090 foi o sorriso dos amigos que estão ao meu lado 468 00:22:15,510 --> 00:22:18,110 {\an8}Sou dareka wakatte hoshii 469 00:22:15,510 --> 00:22:18,110 Sim, eu quero que alguém me entenda 470 00:22:18,110 --> 00:22:20,490 {\an8}Mushoku toumei ni hisonda negai 471 00:22:18,110 --> 00:22:20,490 Um desejo que se esconde em meio a algo transparente e incolor 472 00:22:20,490 --> 00:22:23,130 {\an8}Kokoro no shinkai tometeta iki o 473 00:22:20,490 --> 00:22:23,130 No fundo do meu coração, minha respiração parou 474 00:22:23,130 --> 00:22:25,780 {\an8}Ikki ni haite shouki ga modoru 475 00:22:23,130 --> 00:22:25,780 Jogo todo o ar para fora e caio na real de novo 476 00:22:25,780 --> 00:22:28,180 {\an8}Kawaku hibi futto ukabu 477 00:22:25,780 --> 00:22:28,180 Flutuo por dias secos 478 00:22:28,240 --> 00:22:30,870 {\an8}Goku atarimae ni sugoseta toki 479 00:22:28,240 --> 00:22:30,870 Uma estação que eu conseguiria passar como se fosse natural 480 00:22:30,870 --> 00:22:33,270 {\an8}Moshimo genjitsu ga kegaretemo 481 00:22:30,870 --> 00:22:33,270 Mesmo que a realidade esteja manchada 482 00:22:33,270 --> 00:22:35,890 {\an8}Tomo ni mita sora dake ga Real 483 00:22:33,270 --> 00:22:35,890 Apenas o céu que vimos juntos é real 484 00:22:36,420 --> 00:22:38,890 {\an8}Blackboard shirusareta 485 00:22:36,420 --> 00:22:38,890 Mais difícil de compreender 486 00:22:38,890 --> 00:22:40,890 {\an8}Bunpou yori rikai dekinai 487 00:22:38,890 --> 00:22:40,890 que a gramática que estava representada no quadro negro 488 00:22:40,890 --> 00:22:43,510 {\an8}Ni juu yo jikan inai de kieru 489 00:22:40,890 --> 00:22:43,510 Vai desaparecer dentro de 24 horas 490 00:22:43,510 --> 00:22:46,060 {\an8}Nagasareru Story sore ja samishii 491 00:22:43,510 --> 00:22:46,060 Essa história vai ser levada, e voltarei a ficar solitário 492 00:22:46,070 --> 00:22:48,140 {\an8}Yappari muri dato 493 00:22:46,070 --> 00:22:48,140 Realmente, é impossível 494 00:22:48,140 --> 00:22:50,230 {\an8}Yameta sakaagari mitai ni 495 00:22:48,140 --> 00:22:50,230 Como desistir no meio de uma subida 496 00:22:50,240 --> 00:22:52,130 {\an8}Boku wa mou 497 00:22:50,240 --> 00:22:52,130 Eu não vou mais 498 00:22:52,780 --> 00:22:54,440 {\an8}Akiramenai 499 00:22:52,780 --> 00:22:54,440 Desistir 500 00:22:54,440 --> 00:22:56,070 {\an8}Jibun no ima o 501 00:22:54,440 --> 00:22:56,070 Do meu presente 502 00:22:56,070 --> 00:22:58,520 {\an8}Hanran no kanjou o matotte 503 00:22:56,070 --> 00:22:58,520 Envolto por uma enchente de emoções 504 00:22:58,520 --> 00:23:01,000 {\an8}Nayami mayoi kakenuketeiku 505 00:22:58,520 --> 00:23:01,000 Vou passando correndo por preocupações e dúvidas. 506 00:23:01,000 --> 00:23:03,730 {\an8}0 ka 100 ka de wa kimaranai 507 00:23:01,000 --> 00:23:03,730 Não dá para decidir se é zero ou cem 508 00:23:03,730 --> 00:23:06,380 {\an8}Mikan no mirai kono te de egake 509 00:23:03,730 --> 00:23:06,380 Vou desenhar este futuro inacabado com minhas mãos 510 00:23:06,380 --> 00:23:08,710 {\an8}Sonzai sae mo shoumei dekizu 511 00:23:06,380 --> 00:23:08,710 Não consigo nem provar minha existência 512 00:23:08,710 --> 00:23:11,580 {\an8}Mune no mannaka sasaru sekai ni 513 00:23:08,710 --> 00:23:11,580 No meio do meu coração, em um mundo que me apunhala 514 00:23:11,580 --> 00:23:13,580 {\an8}Cobalt Blue ga afureteku 515 00:23:11,580 --> 00:23:13,580 O Azul Cobalto vai transbordando 516 00:23:25,920 --> 00:23:27,850 {\an8}Enjoado, esquecendo coisas e ficando histérico! 517 00:23:27,850 --> 00:23:30,000 {\an8}Muita coisa aconteceu, mas finalmente chegamos ao topo. 518 00:23:30,000 --> 00:23:32,390 {\an8}Certo, vamos mostrar do que o Clube de Telepatia é feito! 519 00:23:32,390 --> 00:23:34,510 {\an8}No episódio 8 de Mob Psycho 100 III: 520 00:23:34,510 --> 00:23:36,710 {\an8}"Comunicação 2 ~Encontrando o Desconhecido~". 521 00:23:36,710 --> 00:23:39,740 {\an8}Assistindo fora do país? Claro que é uma boa ideia. 522 00:23:37,310 --> 00:23:41,810 Comunicação 2 ~Encontrando o desconhecido~