1
00:00:01,700 --> 00:00:02,950
Quando um novo ano começa,
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,110
começam os exames de admissão
para escolas particulares.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,890
Estudem o máximo que puderem até o fim.
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,120
Semana que vem começam as férias de verão.
5
00:00:12,370 --> 00:00:13,160
Hã?
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,510
Estamos quase nos formando?
7
00:00:15,510 --> 00:00:18,460
N-Não há tempo!
8
00:00:18,830 --> 00:00:22,330
{\an8}Clube de Fomento Corporal
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
Então, o que é a coisa importante
que você queria falar?
10
00:00:22,330 --> 00:00:27,630
Você consegue se não desistir
11
00:00:22,800 --> 00:00:27,640
Ouça bem, Kijibayashi e eu
vamos nos formar em três meses.
12
00:00:27,970 --> 00:00:30,520
Então só vão sobrar vocês
dois, Inukawa e Saruta.
13
00:00:30,520 --> 00:00:33,410
O clube de Telepatia acabará
se desfazendo sozinho.
14
00:00:34,230 --> 00:00:36,310
Não acham isso triste?
15
00:00:36,580 --> 00:00:38,620
O que tem de triste nisso?
16
00:00:38,620 --> 00:00:39,520
Hã?
17
00:00:39,770 --> 00:00:42,420
Quer dizer, nesse ritmo,
vocês não vão ter nenhuma lembrança!
18
00:00:42,420 --> 00:00:44,660
Só repensem nosso tempo juntos!
19
00:00:45,390 --> 00:00:46,480
{\an8}Batatinhas
20
00:00:46,820 --> 00:00:48,930
Mas temos um monte de memórias.
21
00:00:48,930 --> 00:00:51,300
Nós lanchamos, não fizemos
nada e batemos papo...
22
00:00:51,300 --> 00:00:53,450
Nós jogamos cartas, videogame...
23
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
Não, espera, não é disso
que eu estou falando.
24
00:00:56,020 --> 00:00:56,970
Hã?
25
00:00:57,480 --> 00:00:58,170
Hã?
26
00:01:08,650 --> 00:01:11,540
Espera, por que você está chorando?
27
00:01:11,540 --> 00:01:13,160
Está com dor de barriga?
28
00:01:13,160 --> 00:01:16,230
As provas de admissão são desesperadoras
para você? Para mim também...
29
00:01:17,200 --> 00:01:20,510
Nós não tivemos nenhum resultado
na pesquisa de telepatia!
30
00:01:20,510 --> 00:01:22,130
Essa é a nossa única chance!
31
00:01:22,130 --> 00:01:23,960
Era para chorar por isso?
32
00:01:23,960 --> 00:01:26,640
P-Por que não se esforça
mais no Ensino Médio?
33
00:01:26,800 --> 00:01:31,260
Presidente, você estava falando sério
sobre querer se comunicar com alienígenas?
34
00:01:31,610 --> 00:01:33,980
Claro, eu estava falando sério.
35
00:01:33,980 --> 00:01:37,870
E eu vou continuar como um hobby, mas...
36
00:01:38,090 --> 00:01:40,900
Esta é a única hora que eu
posso estar com todos vocês.
37
00:01:41,330 --> 00:01:47,290
Parte inferior feita de aço!!
38
00:01:41,330 --> 00:01:47,290
Flexões 30 x 5
39
00:01:41,800 --> 00:01:46,560
Vocês são os únicos estranhos que
resolveram me acompanhar nesse objetivo estranho.
40
00:01:47,280 --> 00:01:50,960
Este lugar era realmente especial para mim!
41
00:01:52,330 --> 00:01:54,590
Então, como vocês se sentem?
42
00:01:55,150 --> 00:01:57,710
Como eu... Bem... Inukawa?
43
00:01:58,000 --> 00:02:00,770
Hã? Sabe como é...
44
00:02:00,770 --> 00:02:02,870
Nós devíamos ouvir o mais novo primeiro.
45
00:02:02,870 --> 00:02:05,420
Bem... Telepatia...
46
00:02:05,940 --> 00:02:08,930
Me desculpe, qual era o objetivo mesmo?
47
00:02:16,640 --> 00:02:19,280
Incrível. Que capacidade pulmonar.
48
00:02:25,020 --> 00:02:27,430
Obrigada por tudo, vocês três.
49
00:02:28,710 --> 00:02:31,760
Eu estou oficialmente desfazendo
o clube de Telepatia.
50
00:02:31,760 --> 00:02:33,540
Bem, foi divertido.
51
00:02:37,500 --> 00:02:39,760
Espera, ela vai mesmo desfazer o clube?
52
00:02:41,520 --> 00:02:46,870
A Kurata devia estar levando isso
muito mais a sério do que nós pensamos.
53
00:02:49,350 --> 00:02:53,830
Será que devíamos tentar ler
todos os livros aqui?
54
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Alienígenas do Passado
55
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Alienígenas do Passado
56
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Alienígenas do Passado
57
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
O Mistério dos Alienígenas
58
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
{\an6}Sinais do Céu
59
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
{\an6}Explicando OVNIs
60
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Princípios dos OVNIs
61
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Em Busca dos Alienígenas Misteriosos
62
00:02:52,860 --> 00:02:57,030
Transmissão Telepática
63
00:03:00,370 --> 00:03:02,280
{\an8}Mob Mob Wow!
64
00:03:00,370 --> 00:03:02,280
Mob Mob Wow!
65
00:03:03,250 --> 00:03:04,900
{\an8}Mob Mob Wow!
66
00:03:03,250 --> 00:03:04,900
Mob Mob Wow!
67
00:03:06,000 --> 00:03:07,790
{\an8}Mob Mob Wow!
68
00:03:06,000 --> 00:03:07,790
Mob Mob Wow!
69
00:03:08,880 --> 00:03:10,340
{\an8}Mob Mob Wow!
70
00:03:08,880 --> 00:03:10,340
Mob Mob Wow!
71
00:03:12,030 --> 00:03:14,590
{\an8}I realized seishun wa gurei
72
00:03:12,030 --> 00:03:14,590
Eu percebi que a juventude é cinza
73
00:03:14,590 --> 00:03:17,810
{\an8}shoso no shotai wa fumei
74
00:03:14,590 --> 00:03:17,810
A verdadeira forma da impaciência é desconhecida
75
00:03:17,810 --> 00:03:20,220
{\an8}kanjo train heiso suru Brain
76
00:03:17,810 --> 00:03:20,220
Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado
77
00:03:20,220 --> 00:03:23,370
{\an8}agaku Adolescence
78
00:03:20,220 --> 00:03:23,370
Eu sofro com minha adolescência
79
00:03:23,370 --> 00:03:26,140
{\an8}Don't disturb shinso shinri
80
00:03:23,370 --> 00:03:26,140
Não perturbe as profundezas do meu psicológico
81
00:03:26,140 --> 00:03:29,230
{\an8}ushiro no shomen wa dare?
82
00:03:26,140 --> 00:03:29,230
Quem está atrás dessa sua fachada?
83
00:03:29,230 --> 00:03:32,680
{\an8}taiji suru sonen Distortion
84
00:03:29,230 --> 00:03:32,680
É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção
85
00:03:32,680 --> 00:03:36,240
{\an8}harae urei o
86
00:03:32,680 --> 00:03:36,240
Exorcize a ansiedade
87
00:03:36,240 --> 00:03:39,920
{\an8}So, do what you can now
88
00:03:36,240 --> 00:03:39,920
Então faça o que pode fazer agora
89
00:03:39,920 --> 00:03:41,920
{\an8}My life
90
00:03:39,920 --> 00:03:41,920
Minha vida
91
00:03:42,740 --> 00:03:46,500
{\an8}Finally Break it down!!
92
00:03:42,740 --> 00:03:46,500
Finalmente vai acabar com isso!!
93
00:03:47,330 --> 00:03:50,290
{\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo
94
00:03:47,330 --> 00:03:50,290
(QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade
95
00:03:50,290 --> 00:03:53,170
{\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru
96
00:03:50,290 --> 00:03:53,170
(QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito
97
00:03:53,170 --> 00:03:55,940
{\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai
98
00:03:53,170 --> 00:03:55,940
(TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar
99
00:03:55,940 --> 00:03:58,880
{\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase
100
00:03:55,940 --> 00:03:58,880
(POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas
101
00:03:58,880 --> 00:04:01,720
{\an8}ari no mama o ukeirete
102
00:03:58,880 --> 00:04:01,720
Aceite ser quem você é
103
00:04:01,720 --> 00:04:04,510
{\an8}semegiau riyu Relation
104
00:04:01,720 --> 00:04:04,510
O motivo dessa batalha violenta — Relação
105
00:04:04,510 --> 00:04:07,100
{\an8}hitotsu ni nareta nara
106
00:04:04,510 --> 00:04:07,100
Se tivéssemos nos tornado um só
107
00:04:07,100 --> 00:04:08,540
{\an8}sono egao wa
108
00:04:07,100 --> 00:04:08,540
Esse sorriso seria
109
00:04:08,540 --> 00:04:12,590
{\an8}One and only "1"
110
00:04:08,540 --> 00:04:12,590
Um e só "1"
111
00:04:10,350 --> 00:04:12,260
{\an8}Mob Mob Wow!
112
00:04:10,350 --> 00:04:12,260
{\an1}Mob Mob Wow!
113
00:04:12,590 --> 00:04:16,030
{\an8}"1"
114
00:04:12,590 --> 00:04:16,030
"1"
115
00:04:13,230 --> 00:04:14,880
{\an8}Mob Mob Wow!
116
00:04:13,230 --> 00:04:14,880
{\an1}Mob Mob Wow!
117
00:04:15,980 --> 00:04:17,770
{\an8}Mob Mob Wow!
118
00:04:15,980 --> 00:04:17,770
{\an1}Mob Mob Wow!
119
00:04:15,980 --> 00:04:21,780
{\an8}Mob Psycho
120
00:04:16,810 --> 00:04:20,410
{\an8}One and only "1"
121
00:04:16,810 --> 00:04:20,410
Um e só "1"
122
00:04:18,860 --> 00:04:20,320
{\an8}Mob Mob Wow!
123
00:04:18,860 --> 00:04:20,320
{\an1}Mob Mob Wow!
124
00:04:20,410 --> 00:04:22,340
{\an8}"1"
125
00:04:20,410 --> 00:04:22,340
"1"
126
00:04:22,340 --> 00:04:24,340
{\an8}One and only "1"
127
00:04:22,340 --> 00:04:24,340
Um e só "1"
128
00:04:26,950 --> 00:04:31,450
Comunicação 1
~Férias de Inverno~
129
00:04:35,010 --> 00:04:36,120
Mano.
130
00:04:37,700 --> 00:04:40,960
Você tem visita.
Disseram que vão esperar lá fora.
131
00:04:41,210 --> 00:04:42,940
Hã? Quem será?
132
00:04:44,220 --> 00:04:46,130
Parece frio lá fora.
133
00:04:47,710 --> 00:04:48,600
Você está bem?
134
00:04:48,800 --> 00:04:50,710
Hã? Como assim?
135
00:04:50,710 --> 00:04:54,070
Já faz um mês que o Covinhas
parou de dar as caras aqui.
136
00:04:54,070 --> 00:04:55,610
Você ainda está preocupado com isso?
137
00:04:55,840 --> 00:04:58,890
Não, eu não estava pensando em nada mesmo.
138
00:04:59,590 --> 00:05:00,650
Entendi.
139
00:05:03,900 --> 00:05:04,980
Ué?
140
00:05:04,980 --> 00:05:06,950
O que vocês estão fazendo aqui?
141
00:05:06,950 --> 00:05:10,020
Mob! Por que você não atendeu o celular?
142
00:05:10,020 --> 00:05:12,030
Eu liguei várias vezes!
143
00:05:12,030 --> 00:05:15,750
Foi mal, nem tinha percebido.
Precisam de alguma coisa?
144
00:05:16,500 --> 00:05:19,950
Por favor! Pode usar seus
poderes para usar telepatia?
145
00:05:20,210 --> 00:05:20,940
Hã?
146
00:05:21,230 --> 00:05:24,110
Nós achamos que entendíamos,
mas não entendemos nada!
147
00:05:24,110 --> 00:05:26,870
Nós não estávamos levando
nossa juventude à sério!
148
00:05:26,870 --> 00:05:29,070
Inukawa, se acalma.
149
00:05:29,070 --> 00:05:30,540
Como assim?
150
00:05:32,650 --> 00:05:36,130
Entendi... A Tome desistiu.
151
00:05:36,130 --> 00:05:39,280
Deve ser uma boa ideia priorizar
os exames admissionais mesmo...
152
00:05:40,230 --> 00:05:43,190
Mas eu não consigo usar telepatia.
153
00:05:43,190 --> 00:05:44,900
Anda! Por favor!
154
00:05:45,150 --> 00:05:48,860
Bem... Eu conheço pessoas
que podem usar telepatia.
155
00:05:48,860 --> 00:05:49,890
Hã?
156
00:05:52,030 --> 00:05:55,750
Se quiserem se comunicar com alguma
coisa no espaço, nos podemos ajudar.
157
00:05:55,290 --> 00:05:57,960
{\an8}Daichi Shiratori
158
00:05:55,290 --> 00:05:57,960
{\an8}Kaito Shiratori
159
00:05:55,750 --> 00:05:58,990
Nossa telepatia só funciona entre irmãos.
160
00:05:59,370 --> 00:06:00,450
Entendi.
161
00:06:00,690 --> 00:06:04,270
Claro, não ia ser tão fácil assim.
162
00:06:04,270 --> 00:06:05,170
No entanto...
163
00:06:05,430 --> 00:06:08,380
Se conseguissem a ajuda de alguém mais poderoso,
164
00:06:08,380 --> 00:06:11,370
conseguiríamos encontrar outros telepatas.
165
00:06:11,590 --> 00:06:16,470
Sim, se tiver alguém que puder
receber nossa telepatia, pelo menos.
166
00:06:16,670 --> 00:06:17,580
Hã?
167
00:06:18,290 --> 00:06:21,980
Mesmo que não possamos enviar
mensagens específicas,
168
00:06:21,980 --> 00:06:24,890
podemos espalhar um pouco de ruído.
169
00:06:25,240 --> 00:06:26,360
Ruído?
170
00:06:26,360 --> 00:06:30,470
Um ruído desagradável que só
telepatas conseguem captar.
171
00:06:30,470 --> 00:06:33,320
Hã? Como uma coisa soando no ouvido?
172
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
Então você vai chamar essas pessoas.
173
00:06:34,840 --> 00:06:38,540
Sim, depende da pessoa
que captar esse ruído...
174
00:06:38,790 --> 00:06:41,510
Mas se continuarmos mandando
esse ruído persistentemente,
175
00:06:41,510 --> 00:06:44,500
alguém pode tentar se aproximar
do ponto de origem do ruído.
176
00:06:44,690 --> 00:06:47,130
Um cara completamente estranho?
177
00:06:47,130 --> 00:06:48,630
Não é meio assustador?
178
00:06:48,630 --> 00:06:52,220
M-Mas nós não temos outra escolha.
179
00:06:52,830 --> 00:06:54,320
O que você quer fazer, mano?
180
00:06:55,030 --> 00:06:57,920
Isso é pelo bem da Tome, não é?
Vamos tentar.
181
00:06:58,290 --> 00:07:00,490
O que eu devo fazer para ajudar?
182
00:07:00,490 --> 00:07:03,040
Ah, que confiável.
183
00:07:03,450 --> 00:07:07,440
Está frio, por que não fazemos uma
reunião estratégica na sala do clube?
184
00:07:12,400 --> 00:07:16,180
Graças ao treinamento com o Teru...
185
00:07:16,180 --> 00:07:17,080
Se nos concentrarmos,
186
00:07:17,080 --> 00:07:19,870
conseguimos nos comunicar a até 3 km de distância.
187
00:07:20,080 --> 00:07:21,250
Um dia desses,
188
00:07:21,250 --> 00:07:24,830
ele me mandou uma mensagem avisando para
eu comprar natto no caminho de casa.
189
00:07:25,100 --> 00:07:27,930
Ou ao invés de se esforçar tanto,
podiam ter usado um telefone?
190
00:07:28,290 --> 00:07:30,980
Mas se tentarmos emitir ruído
em todas as direções,
191
00:07:30,980 --> 00:07:33,770
nos esforçando, vamos ter
um raio de apenas 500 m.
192
00:07:33,770 --> 00:07:35,840
Tão pouco assim?
193
00:07:35,840 --> 00:07:40,170
Se o Kageyama usar seus poderes
para amplificar nossa saída,
194
00:07:40,170 --> 00:07:43,660
o raio do ruído deve aumentar
duas ou três vezes.
195
00:07:43,660 --> 00:07:45,760
Uau! Isso é incrível.
196
00:07:46,340 --> 00:07:49,320
Espera, o jovem Kageyama
também é paranormal?
197
00:07:49,570 --> 00:07:51,990
Seria melhor se meu irmão fizesse.
198
00:07:52,420 --> 00:07:56,170
Eu vou tentar. Vou tentar fazer
chegar na maior área possível.
199
00:07:56,910 --> 00:08:00,370
Que bom que nos convidou para
esse experimento divertido.
200
00:08:00,660 --> 00:08:03,150
Finalmente poderemos
recompensar você, Kageyama.
201
00:08:03,830 --> 00:08:06,170
Certo, vamos tentar, Kaito.
202
00:08:06,170 --> 00:08:09,190
Sim, vamos com todas as forças, mano.
203
00:08:12,120 --> 00:08:14,910
Nós estamos agora emitindo o ruído.
204
00:08:15,600 --> 00:08:19,770
Nós não podemos ouvir nada...
Mas contamos com você, Mob!
205
00:08:25,430 --> 00:08:27,930
Eu vou mandar meus poderes para vocês.
206
00:08:27,930 --> 00:08:29,330
Por favor.
207
00:08:37,450 --> 00:08:39,410
I-Isso é incrível!
208
00:08:39,960 --> 00:08:42,640
Até eu consigo ouvir um pouco.
209
00:08:44,750 --> 00:08:46,990
Eu sinto como se minha
cabeça fosse explodir!
210
00:08:46,990 --> 00:08:50,550
Eu posso usar um pouco mais, mas
acho que era melhor eu parar.
211
00:08:50,550 --> 00:08:53,520
Tudo bem. Vamos aguentar
o máximo que pudermos.
212
00:08:53,890 --> 00:08:55,730
Não precisa exagerar tanto.
213
00:08:55,730 --> 00:08:57,840
Mas é o único jeito!
214
00:08:57,840 --> 00:08:59,590
Tenta isso!
215
00:09:03,380 --> 00:09:05,380
Uau... Estou começando
a ficar com calafrios...
216
00:09:05,380 --> 00:09:06,790
E-Eu também.
217
00:09:06,790 --> 00:09:08,790
Isso não vai afetar nossos corpos...?
218
00:09:09,180 --> 00:09:10,360
Quem está aí?
219
00:09:11,250 --> 00:09:15,870
Uau! Que surpresa. O que
vocês estão fazendo aqui?
220
00:09:16,070 --> 00:09:18,100
Ah, é só o Takenaka!
221
00:09:18,540 --> 00:09:19,790
Quem é esse?
222
00:09:19,790 --> 00:09:21,710
Um antigo membro do Clube de Telepatia.
223
00:09:21,790 --> 00:09:22,750
{\an8}Clube de Telepatia
224
00:09:22,160 --> 00:09:26,290
O Clube de Telepatia fechou
porque o Takenaka saiu.
225
00:09:26,980 --> 00:09:30,370
O que você veio fazer agora? Você
não estava no clube de tênis?
226
00:09:30,370 --> 00:09:34,460
Sim... Nós temos que vir para o
clube mesmo nas férias de verão.
227
00:09:34,460 --> 00:09:38,830
Fomos forçados a correr lá
fora com esse frio de rachar.
228
00:09:39,310 --> 00:09:42,430
Por que você está reclamando
da coisa mais natural do mundo?
229
00:09:42,660 --> 00:09:45,470
Por isso eu dei uma escapada
assim que surgiu uma chance.
230
00:09:45,470 --> 00:09:48,930
Eu pensei em matar algum tempo aqui.
231
00:09:48,930 --> 00:09:52,070
Eu acho que você é mesmo um de nós.
232
00:09:53,340 --> 00:09:54,980
Então, o que vocês estão fazendo?
233
00:09:55,310 --> 00:09:59,210
Nós estamos procurando telepatas.
Eles são paranormais.
234
00:09:59,420 --> 00:10:00,440
Hã?
235
00:10:00,440 --> 00:10:01,850
Sério?
236
00:10:02,900 --> 00:10:05,660
Vocês ainda continuam fazendo essa coisa?
237
00:10:05,660 --> 00:10:09,500
Poxa, cara! É exatamente por isso
que dizem que o Clube de Telepatia
238
00:10:09,500 --> 00:10:11,650
é cheio de gente estranha.
239
00:10:11,650 --> 00:10:13,710
Por que não abrem os olhos?
240
00:10:13,710 --> 00:10:18,320
Cala a boca. Estamos fazendo
uma coisa séria agora.
241
00:10:18,320 --> 00:10:20,060
Se vai atrapalhar, vai embora.
242
00:10:20,060 --> 00:10:21,740
Sim, claro.
243
00:10:21,740 --> 00:10:24,470
Eu vou embora assim que
eu me aquecer um pouco.
244
00:10:26,280 --> 00:10:28,890
Certo, vamos tentar mais uma vez.
245
00:10:28,890 --> 00:10:31,150
Eu acho que a última vez foi bem.
246
00:10:31,150 --> 00:10:33,800
Sim, se continuarmos tentando isso
durante as férias de invenro,
247
00:10:33,800 --> 00:10:37,000
um telepata de verdade pode aparecer.
248
00:10:37,820 --> 00:10:39,440
Preparar e...
249
00:10:42,350 --> 00:10:45,910
Ei, vocês, autoproclamados paranormais.
250
00:10:45,910 --> 00:10:49,200
O que vocês estão fazendo e
por que estão tão sérios?
251
00:10:54,080 --> 00:10:56,350
Não estão com vergonha?
252
00:10:59,790 --> 00:11:01,510
Um pouco mais forte...
253
00:11:01,950 --> 00:11:03,400
Só mais um pouquinho...
254
00:11:05,790 --> 00:11:07,950
Agora minha cabeça começou a doer...
255
00:11:11,490 --> 00:11:13,620
Podem parar com isso?
256
00:11:13,830 --> 00:11:17,050
Qual o problema, Takenaka?
Você está meio pálido.
257
00:11:17,050 --> 00:11:18,810
Está com febre?
258
00:11:30,800 --> 00:11:33,100
Parem com o barulho! Vocês aí!
259
00:11:36,130 --> 00:11:38,090
Poderiam parar
260
00:11:39,640 --> 00:11:41,670
com esse ruído logo?
261
00:11:42,470 --> 00:11:45,970
{\an8}Mob Psycho
262
00:11:45,970 --> 00:11:49,470
{\an8}Mob Psycho
263
00:11:50,090 --> 00:11:53,990
A primeira vez que eu notei que era
diferente foi quando eu tinha cinco anos.
264
00:11:54,800 --> 00:11:58,280
Ninguém mais percebia que o que minha
professora do jardim de infância
265
00:11:54,810 --> 00:11:58,900
{\an8}Grupo Cerejeira
266
00:11:58,280 --> 00:12:01,960
dizia e o que estava na cabeça
dela eram coisas diferentes.
267
00:12:02,750 --> 00:12:05,490
Então, quando eu adivinhei o que o
meu pai estava realmente pensando,
268
00:12:05,490 --> 00:12:09,890
minha mãe começou a chorar, e eu achei que
era uma coisa que eu não deveria mais fazer.
269
00:12:13,100 --> 00:12:15,990
Eu posso ouvir os pensamentos dos outros,
mesmo que não queira.
270
00:12:16,550 --> 00:12:22,440
Quanto mais velho eu fui ficando,
a área também foi aumentando.
271
00:12:20,760 --> 00:12:24,390
{\an8}Fomento Corporal!!
272
00:12:22,440 --> 00:12:24,390
É realmente difícil de lidar.
273
00:12:24,390 --> 00:12:30,520
Músculo Mensal
274
00:12:24,960 --> 00:12:27,200
Eu acho que foi quando eu
estava na terceira série...
275
00:12:27,200 --> 00:12:30,230
Eu comecei a intencionalmente
projetar meus pensamentos.
276
00:12:31,190 --> 00:12:32,470
Não é justo...
277
00:12:32,690 --> 00:12:35,670
Você sempre traz lanche.
278
00:12:35,670 --> 00:12:39,450
Eu tenho muito mais em casa.
Eu trago um pouco para vocês.
279
00:12:39,810 --> 00:12:42,130
{\an8}Sério? Então eu quero um chiclete...
280
00:12:41,150 --> 00:12:43,080
Eu preciso ir roubar de novo.
281
00:12:42,130 --> 00:12:43,650
{\an8}Eu quero umas batatinhas super azedas!
282
00:12:45,100 --> 00:12:47,650
Você é idiota? Vai acabar preso!
283
00:12:47,650 --> 00:12:49,340
Hã? Hã?
284
00:12:49,340 --> 00:12:50,710
O que foi?
285
00:12:50,710 --> 00:12:52,510
Devolve isso pra loja!
286
00:12:52,510 --> 00:12:54,630
S-Sim!
287
00:12:56,660 --> 00:12:57,760
Desde então...
288
00:12:57,760 --> 00:12:59,850
Para aliviar o estresse,
289
00:12:59,850 --> 00:13:04,240
eu gritaria para alguém internamente,
como se estivesse atacando.
290
00:13:05,410 --> 00:13:09,220
É assim que você vivia a vida?
291
00:13:09,500 --> 00:13:11,670
Eu não faço mais isso, Inukawa.
292
00:13:12,450 --> 00:13:13,820
O que foi?
293
00:13:13,820 --> 00:13:16,650
Você falou isso diretamente
na minha cabeça?
294
00:13:16,650 --> 00:13:18,650
Kijibayashi, Saruta.
295
00:13:20,750 --> 00:13:22,060
Sério?
296
00:13:23,110 --> 00:13:27,300
Esse cara é assustador...
Telepatas são exagerados...
297
00:13:27,300 --> 00:13:28,510
É mesmo.
298
00:13:29,550 --> 00:13:32,250
É verdade, eu sou bem exagerado.
299
00:13:32,250 --> 00:13:33,710
Mas fiquem tranquilos.
300
00:13:33,710 --> 00:13:37,840
Eu descobri um jeito de isolar
os pensamentos dos outros.
301
00:13:37,840 --> 00:13:41,500
Eu cansei de ouvir o coração das pessoas.
Me enjoei, na verdade.
302
00:13:41,960 --> 00:13:44,080
Por isso eu sempre uso
protetores auriculares.
303
00:13:44,430 --> 00:13:46,960
Eu selei esses poderes.
304
00:13:47,410 --> 00:13:51,040
E mesmo assim eu acabei
ouvindo aquele barulhão.
305
00:13:51,730 --> 00:13:55,010
Ah... Desculpa, a culpa foi nossa.
306
00:13:55,010 --> 00:13:58,690
Nós estamos procurando um telepata.
Não quer nos ajudar?
307
00:13:58,690 --> 00:14:03,230
Por que agora? Vocês nunca
se interessaram por telepatia.
308
00:14:03,420 --> 00:14:05,240
Não, é sério mesmo!
309
00:14:05,240 --> 00:14:07,490
Você vai saber se ouvir nossos corações!
310
00:14:08,200 --> 00:14:12,490
Eu não quero mais experiências
desagradáveis com telepatia.
311
00:14:12,490 --> 00:14:14,940
Eu não planejo tirar os
protetores auriculares.
312
00:14:14,940 --> 00:14:16,500
Peçam para outra pessoa.
313
00:14:17,180 --> 00:14:19,000
Você está procurando
um companheiro, não é?
314
00:14:20,090 --> 00:14:20,970
Hã?
315
00:14:21,320 --> 00:14:25,990
O motivo de você ter entrado
para o clube foi porque achou
316
00:14:25,990 --> 00:14:28,120
que poderia encontrar
alguém como você, não?
317
00:14:29,430 --> 00:14:30,940
Sim, isso mesmo.
318
00:14:31,250 --> 00:14:33,170
Mas não era o que eu esperava.
319
00:14:33,170 --> 00:14:35,520
Era só um clube de pessoas
obcecadas pelo oculto.
320
00:14:35,520 --> 00:14:39,480
{\an8}Clube de Telepatia
321
00:14:35,520 --> 00:14:39,480
{\an8}Clube de Fomento Corporal
322
00:14:36,070 --> 00:14:40,120
E por causa disso, minhas esperanças
de encontrar alguém como eu,
323
00:14:40,120 --> 00:14:42,240
basicamente sumiram.
324
00:14:44,030 --> 00:14:48,360
Eu não tenho intenção de vocês
me usando para criarem lembranças.
325
00:14:48,360 --> 00:14:52,240
Usar você? Se é isso que
você pensa que vai acontecer,
326
00:14:52,240 --> 00:14:54,210
acho que não precisa colaborar conosco.
327
00:14:54,810 --> 00:14:57,340
Se realmente não tiver interesse, é claro.
328
00:14:57,820 --> 00:14:59,280
O que você quer dizer?
329
00:15:00,600 --> 00:15:04,780
Eu também me enjoo dos meus poderes,
330
00:15:04,780 --> 00:15:07,890
mas é uma parte de mim de que eu não posso
me livrar, mesmo que eu queira esconder.
331
00:15:08,630 --> 00:15:10,730
Se tem alguém procurando pelo seu poder,
332
00:15:10,730 --> 00:15:14,470
pode ser divertido aceitar
eles de vez em quando.
333
00:15:15,780 --> 00:15:19,100
Quem você pensa que é?
Como se soubesse o que eu sinto.
334
00:15:19,960 --> 00:15:21,210
Eu falo a verdade.
335
00:15:28,720 --> 00:15:33,170
B-Bem, eu não quero que vocês
emitam esse ruído de novo.
336
00:15:33,170 --> 00:15:36,070
Então só dessa vez,
excepcionalmente, eu ajudo vocês.
337
00:15:37,530 --> 00:15:40,130
Que bom! Vai nos salvar dessa vez, Takenaka!
338
00:15:40,130 --> 00:15:41,410
Que bom!
339
00:15:43,890 --> 00:15:45,200
Takenaka.
340
00:15:46,160 --> 00:15:49,560
Você leu o coração do meu irmão?
341
00:15:49,560 --> 00:15:51,250
Você é o irmão mais novo dele?
342
00:15:51,250 --> 00:15:52,840
Não sei...
343
00:15:53,290 --> 00:15:55,960
Você tem algum complexo por não conseguir
se comunicar direito com seu irmão?
344
00:15:56,730 --> 00:15:59,270
É o que a voz do meu
coração estava dizendo?
345
00:15:59,270 --> 00:16:01,700
Eu só acabei falando.
346
00:16:01,700 --> 00:16:02,880
Mesmo sem os protetores auriculares,
347
00:16:02,880 --> 00:16:05,310
eu entendo alguma coisa só de
olhar para os olhos das pessoas.
348
00:16:05,860 --> 00:16:08,780
Eu quero valorizar esse tipo de coisa.
349
00:16:10,720 --> 00:16:13,240
Então, o que querem que eu faça?
350
00:16:11,240 --> 00:16:14,740
{\an8}Clube de Telepatia
351
00:16:11,240 --> 00:16:14,740
{\an8}Clube de Fomento Corporal
352
00:16:14,740 --> 00:16:17,200
Café Escondido
353
00:16:14,740 --> 00:16:17,200
{\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins
354
00:16:16,140 --> 00:16:17,200
Aqui está.
355
00:16:17,200 --> 00:16:20,820
É um konbuchá purificado que
começamos a vender pela internet.
356
00:16:21,140 --> 00:16:24,570
Fica bem seco no inverno, por
causa daquela coisa espiritual...
357
00:16:24,570 --> 00:16:26,340
Por favor, fique bem hidratado.
358
00:16:26,610 --> 00:16:30,300
Se não tiver água suficiente no
corpo, sua circulação via piorar
359
00:16:30,300 --> 00:16:33,540
e um espírito maligno que
causa fadiga e atordoamento
360
00:16:33,540 --> 00:16:35,440
como o que está sentindo agora vai aparecer.
361
00:16:35,440 --> 00:16:37,130
Hã?
362
00:16:37,820 --> 00:16:39,600
Muito obrigado.
363
00:16:39,600 --> 00:16:42,450
Eu mal posso esperar pela
próxima consulta, Dr. Reigen!
364
00:16:45,090 --> 00:16:48,730
Ah... Meu corpo também está pesado.
365
00:16:48,730 --> 00:16:51,740
Sério, eu não tenho vontade
de fazer nada com este frio.
366
00:16:52,030 --> 00:16:53,740
{\an7}Recepção
367
00:16:52,390 --> 00:16:53,740
O que você está fazendo?
368
00:16:53,740 --> 00:16:57,690
Minha lição de casa. Preciso terminar
durante as férias de inverno.
369
00:16:57,690 --> 00:16:59,290
Férias de inverno?
370
00:16:59,290 --> 00:17:02,070
Poxa, que coisa boa ser estudante
e ficar ansioso por eventos assim.
371
00:17:02,070 --> 00:17:04,660
Ei, quer ir beber alguma coisa?
372
00:17:05,120 --> 00:17:10,510
Me desculpe, meus amigos da escola vão
fazer uma festa de fim de ano hoje.
373
00:17:10,510 --> 00:17:11,640
Entendi...
374
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
Ei, Mob. O que foi?
375
00:17:17,170 --> 00:17:20,210
Planos de Ano Novo?
Ainda não pensei em nada.
376
00:17:20,840 --> 00:17:22,670
Você vai para um templo ou coisa assim?
377
00:17:23,230 --> 00:17:23,920
O quê?
378
00:17:24,440 --> 00:17:27,580
Monte Barco de Lama? OVNI?
379
00:17:28,570 --> 00:17:31,660
Certo, entendi. Não tenho escolha.
380
00:17:35,050 --> 00:17:38,270
Eu acho que vou procurar OVNIs no fim de ano.
381
00:17:38,270 --> 00:17:42,330
Esses pirralhos realmente só me chamaram
para alugar um carro para eles.
382
00:17:43,630 --> 00:17:47,790
Droga. Por que eu vou ter que ficar
de babá na véspera de Ano Novo?
383
00:17:47,790 --> 00:17:51,250
{\an8}Promoção Explosiva de Exorcismos
De Fim de Ano
Por tempo limitado
Comece o ano novo com sorriso
com um dos nossos planos promocionais
Deixa com Arataka Reigen!!
Nossos planos de fim de ano
vêm com um cupom de ano novo
384
00:17:48,160 --> 00:17:50,440
Que bom, Reigen.
385
00:17:51,640 --> 00:17:53,710
Hã? Monte Barco de Lama?
386
00:17:54,000 --> 00:17:55,900
Não, eu não vou.
387
00:17:55,900 --> 00:17:58,200
Eu tenho acampamento de treinamento do
cursinho durante as férias de inverno.
388
00:17:58,200 --> 00:18:02,220
O Clube de Telepatia foi desfeito,
se quiserem ir, podem ir sozinhos.
389
00:18:05,070 --> 00:18:06,480
Ela disse que não vem.
390
00:18:06,480 --> 00:18:09,450
Sério, Presidente Kurata?
391
00:18:09,450 --> 00:18:12,840
Eu acho que vamos ter que continuar
insistindo com ela até a véspera de Ano Novo.
392
00:18:12,840 --> 00:18:14,550
Eu sei que ela vai aceitar.
393
00:18:15,230 --> 00:18:20,630
No entanto, a Presidente Kurata parou
de atender o telefone depois disso.
394
00:18:23,290 --> 00:18:26,250
{\an8}31/12
395
00:18:23,560 --> 00:18:25,870
E então, chegou a véspera de Ano Novo
396
00:18:28,660 --> 00:18:31,100
Nossa, como eu dormi.
397
00:18:31,100 --> 00:18:32,840
Acordei naturalmente.
398
00:18:35,250 --> 00:18:35,920
Hã?
399
00:18:36,420 --> 00:18:39,630
Acabaram as pilhas! Não brinca comigo!
400
00:18:39,890 --> 00:18:43,000
Eu sempre digo para o Mob
como é importante ser pontual!
401
00:18:45,080 --> 00:18:47,550
Hã? A Tome não vem?
402
00:18:48,870 --> 00:18:51,360
Não conseguimos entrar em contato com ela.
403
00:18:51,360 --> 00:18:54,890
Mas ela vai ficar bem feliz se conseguirmos
mostrar uma foto de um OVNI.
404
00:18:54,890 --> 00:18:56,030
Sim, é mesmo.
405
00:18:56,450 --> 00:18:58,850
Então vamos encontrar um!
406
00:19:04,190 --> 00:19:05,650
Ela está aqui...
407
00:19:05,650 --> 00:19:07,480
Chegou mais cedo que nós...
408
00:19:07,870 --> 00:19:10,200
O que veio fazer aqui, Presidente Kurata?
409
00:19:10,200 --> 00:19:11,920
E o seu acampamento de treinamento?
410
00:19:11,920 --> 00:19:14,130
Eu larguei.
411
00:19:14,550 --> 00:19:17,120
O que foi? Quer dizer que eu não posso ir?
412
00:19:17,120 --> 00:19:20,550
Não... Só que.. Por que
não atendeu o telefone?
413
00:19:20,820 --> 00:19:24,020
Ah, isso. Meu telefone
estragou e eu não percebi.
414
00:19:24,340 --> 00:19:25,810
Que droga é essa?
415
00:19:26,380 --> 00:19:30,160
Então, onde está esse telepata
que vocês encontraram?
416
00:19:30,160 --> 00:19:32,000
Ah, ela não sabe ainda?
417
00:19:32,000 --> 00:19:34,560
Sim, eu achei que ela não
viria se a gente contasse.
418
00:19:34,770 --> 00:19:37,330
Devíamos nos encontrar às 9h, não é?
419
00:19:37,330 --> 00:19:39,150
Vamos esperar mais um pouco.
420
00:19:41,780 --> 00:19:44,830
Hã? Ele não vem, não é?
421
00:19:45,730 --> 00:19:47,900
Por que ele não está respondendo?
422
00:19:50,290 --> 00:19:53,650
O seu mestre nos faria mesmo esperar tanto?
423
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
Hum... Não sei não.
424
00:19:55,720 --> 00:19:59,030
Mandei pra ele uma mensagem sobre a
situação, mas ele ainda não respondeu.
425
00:19:59,420 --> 00:20:01,710
Quem sabe a gente cancela tudo isso.
426
00:20:03,440 --> 00:20:05,470
Você demorou, Takenaka!
427
00:20:06,780 --> 00:20:08,940
Desculpa, foi mal. Eu dormi demais.
428
00:20:08,940 --> 00:20:12,900
Takenaka? Por que você está aqui?
429
00:20:12,900 --> 00:20:15,360
Desculpe a demora...
430
00:20:15,860 --> 00:20:19,780
Presidente Kurata. Eu sou um telepata.
431
00:20:20,880 --> 00:20:21,980
Hã?
432
00:20:21,980 --> 00:20:25,070
Que palhaçada é essa?
Vocês estão zoando com a minha cara?
433
00:20:25,780 --> 00:20:30,640
Bem, de qualquer forma, estamos todos aqui agora,
então vamos para o estacionamento.
434
00:20:30,640 --> 00:20:31,500
Corre!
435
00:20:31,720 --> 00:20:35,510
Depresa, depressa! Ele pode ter ficado
irritado e ido logo para casa.
436
00:20:36,080 --> 00:20:37,260
Lá está ele!
437
00:20:38,640 --> 00:20:41,560
Desculpe a demora, mestre!
438
00:20:41,560 --> 00:20:44,210
Ah, não se preocupem.
439
00:20:44,210 --> 00:20:47,760
É véspera de Ano Novo, vamos com calma.
440
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Ele chegou dois minutos antes.
441
00:20:53,360 --> 00:20:56,190
C-Certo, vamos partir.
442
00:20:56,550 --> 00:20:58,610
Por favor, dirija com segurança.
443
00:20:59,190 --> 00:21:02,850
Não fale comigo por um tempo.
444
00:21:07,410 --> 00:21:10,270
Por que você dormiu demais
num dia tão importante assim?
445
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
Eu tive dificuldade de dormir.
446
00:21:13,560 --> 00:21:16,210
Você estava ouvindo vozes de novo?
447
00:21:16,210 --> 00:21:18,260
Não, eu estava nervoso.
448
00:21:18,260 --> 00:21:20,560
Faz tempo que eu não faço algo assim.
449
00:21:20,560 --> 00:21:22,050
Entendi.
450
00:21:22,660 --> 00:21:24,780
Quer chiclete, presidente?
451
00:21:24,780 --> 00:21:26,520
Hmph. Não.
452
00:21:26,780 --> 00:21:31,430
Como ousam me enganar?
Dizendo que o Takenaka é um telepata...
453
00:21:31,430 --> 00:21:32,990
Não, ele é mesmo.
454
00:21:32,990 --> 00:21:34,080
Tudo bem.
455
00:21:34,080 --> 00:21:37,600
No fim, eu não sei se vou
conseguir chamar um OVNI...
456
00:21:40,390 --> 00:21:42,850
Você logo chegará ao seu destino.
457
00:21:43,180 --> 00:21:44,950
Ei, é aqui?
458
00:21:45,340 --> 00:21:49,770
Monte Barco de Lama... Vamos ter um
caminho bem montanhoso pela frente.
459
00:21:49,770 --> 00:21:53,220
É melhor não ficarem enjoados
antes de procurarmos uns OVNIs.
460
00:21:55,360 --> 00:21:58,020
{\an8}Blue Light ga hikatteita
461
00:21:55,360 --> 00:21:58,020
Uma luz azul brilhava
462
00:21:58,020 --> 00:22:00,470
{\an8}Yake ni me ga saeru ni juu go ji han
463
00:21:58,020 --> 00:22:00,470
Não sei o motivo, mas são 1
e meia e não consigo dormir
464
00:22:00,470 --> 00:22:02,970
{\an8}Swype shitemo nokotta no wa
465
00:22:00,470 --> 00:22:02,970
Mexendo no celular, a única coisa que restou
466
00:22:02,970 --> 00:22:05,090
{\an8}Soba ni iru nakama tachi no egao
467
00:22:02,970 --> 00:22:05,090
foi o sorriso dos amigos
que estão ao meu lado
468
00:22:15,510 --> 00:22:18,110
{\an8}Sou dareka wakatte hoshii
469
00:22:15,510 --> 00:22:18,110
Sim, eu quero que alguém me entenda
470
00:22:18,110 --> 00:22:20,490
{\an8}Mushoku toumei ni hisonda negai
471
00:22:18,110 --> 00:22:20,490
Um desejo que se esconde em meio
a algo transparente e incolor
472
00:22:20,490 --> 00:22:23,130
{\an8}Kokoro no shinkai tometeta iki o
473
00:22:20,490 --> 00:22:23,130
No fundo do meu coração,
minha respiração parou
474
00:22:23,130 --> 00:22:25,780
{\an8}Ikki ni haite shouki ga modoru
475
00:22:23,130 --> 00:22:25,780
Jogo todo o ar para fora
e caio na real de novo
476
00:22:25,780 --> 00:22:28,180
{\an8}Kawaku hibi futto ukabu
477
00:22:25,780 --> 00:22:28,180
Flutuo por dias secos
478
00:22:28,240 --> 00:22:30,870
{\an8}Goku atarimae ni sugoseta toki
479
00:22:28,240 --> 00:22:30,870
Uma estação que eu conseguiria
passar como se fosse natural
480
00:22:30,870 --> 00:22:33,270
{\an8}Moshimo genjitsu ga kegaretemo
481
00:22:30,870 --> 00:22:33,270
Mesmo que a realidade esteja manchada
482
00:22:33,270 --> 00:22:35,890
{\an8}Tomo ni mita sora dake ga Real
483
00:22:33,270 --> 00:22:35,890
Apenas o céu que vimos juntos é real
484
00:22:36,420 --> 00:22:38,890
{\an8}Blackboard shirusareta
485
00:22:36,420 --> 00:22:38,890
Mais difícil de compreender
486
00:22:38,890 --> 00:22:40,890
{\an8}Bunpou yori rikai dekinai
487
00:22:38,890 --> 00:22:40,890
que a gramática que estava
representada no quadro negro
488
00:22:40,890 --> 00:22:43,510
{\an8}Ni juu yo jikan inai de kieru
489
00:22:40,890 --> 00:22:43,510
Vai desaparecer dentro de 24 horas
490
00:22:43,510 --> 00:22:46,060
{\an8}Nagasareru Story sore ja samishii
491
00:22:43,510 --> 00:22:46,060
Essa história vai ser levada,
e voltarei a ficar solitário
492
00:22:46,070 --> 00:22:48,140
{\an8}Yappari muri dato
493
00:22:46,070 --> 00:22:48,140
Realmente, é impossível
494
00:22:48,140 --> 00:22:50,230
{\an8}Yameta sakaagari mitai ni
495
00:22:48,140 --> 00:22:50,230
Como desistir no meio de uma subida
496
00:22:50,240 --> 00:22:52,130
{\an8}Boku wa mou
497
00:22:50,240 --> 00:22:52,130
Eu não vou mais
498
00:22:52,780 --> 00:22:54,440
{\an8}Akiramenai
499
00:22:52,780 --> 00:22:54,440
Desistir
500
00:22:54,440 --> 00:22:56,070
{\an8}Jibun no ima o
501
00:22:54,440 --> 00:22:56,070
Do meu presente
502
00:22:56,070 --> 00:22:58,520
{\an8}Hanran no kanjou o matotte
503
00:22:56,070 --> 00:22:58,520
Envolto por uma enchente de emoções
504
00:22:58,520 --> 00:23:01,000
{\an8}Nayami mayoi kakenuketeiku
505
00:22:58,520 --> 00:23:01,000
Vou passando correndo por
preocupações e dúvidas.
506
00:23:01,000 --> 00:23:03,730
{\an8}0 ka 100 ka de wa kimaranai
507
00:23:01,000 --> 00:23:03,730
Não dá para decidir se é zero ou cem
508
00:23:03,730 --> 00:23:06,380
{\an8}Mikan no mirai kono te de egake
509
00:23:03,730 --> 00:23:06,380
Vou desenhar este futuro
inacabado com minhas mãos
510
00:23:06,380 --> 00:23:08,710
{\an8}Sonzai sae mo shoumei dekizu
511
00:23:06,380 --> 00:23:08,710
Não consigo nem provar minha existência
512
00:23:08,710 --> 00:23:11,580
{\an8}Mune no mannaka sasaru sekai ni
513
00:23:08,710 --> 00:23:11,580
No meio do meu coração,
em um mundo que me apunhala
514
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
{\an8}Cobalt Blue ga afureteku
515
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
O Azul Cobalto vai transbordando
516
00:23:25,920 --> 00:23:27,850
{\an8}Enjoado, esquecendo coisas
e ficando histérico!
517
00:23:27,850 --> 00:23:30,000
{\an8}Muita coisa aconteceu, mas
finalmente chegamos ao topo.
518
00:23:30,000 --> 00:23:32,390
{\an8}Certo, vamos mostrar do que o
Clube de Telepatia é feito!
519
00:23:32,390 --> 00:23:34,510
{\an8}No episódio 8 de Mob Psycho 100 III:
520
00:23:34,510 --> 00:23:36,710
{\an8}"Comunicação 2
~Encontrando o Desconhecido~".
521
00:23:36,710 --> 00:23:39,740
{\an8}Assistindo fora do país?
Claro que é uma boa ideia.
522
00:23:37,310 --> 00:23:41,810
Comunicação 2
~Encontrando o desconhecido~