1 00:01:09,340 --> 00:01:13,840 Mob 2 ~Rivali~ 2 00:01:14,430 --> 00:01:16,360 Eh? C'è stato un incidente? 3 00:01:17,150 --> 00:01:18,410 Che è successo? 4 00:01:18,410 --> 00:01:19,920 Sta sanguinando. 5 00:01:18,950 --> 00:01:20,620 {\an8}Oh mamma, che roba... 6 00:01:23,400 --> 00:01:26,510 Non... che ho fatto... 7 00:01:27,670 --> 00:01:31,410 Devo... oddio, che ho fatto, il telefono... 8 00:01:27,940 --> 00:01:29,060 {\an8}Ma sul serio? 9 00:01:29,060 --> 00:01:30,110 {\an8}Hai visto che roba? 10 00:01:30,110 --> 00:01:31,390 {\an8}Un ragazzino delle medie? Non ci credo... 11 00:01:30,710 --> 00:01:32,540 {\an8}Ha fatto un botto tremendo. 12 00:01:31,410 --> 00:01:34,610 Devo chiamare un'ambulanza, sì, un'ambulanza... 13 00:01:35,140 --> 00:01:37,150 Che via è questa? 14 00:01:37,150 --> 00:01:38,620 Non si muove... 15 00:01:39,000 --> 00:01:42,090 E-Ehi... 16 00:01:46,590 --> 00:01:48,430 M-Ma che... 17 00:01:48,430 --> 00:01:49,780 Il telefono sta... 18 00:01:50,900 --> 00:01:53,820 E-Ehi, senti... 19 00:03:21,930 --> 00:03:27,730 {\an8}Mob Psycho 20 00:03:36,180 --> 00:03:39,310 Sbrigati a prepararti, Ly-chan! 21 00:03:39,310 --> 00:03:40,990 Arrivo. 22 00:03:55,590 --> 00:03:58,660 Ma come fa a esserci traffico proprio qui? 23 00:03:58,660 --> 00:04:01,250 Guarda che così arriveremo in ritardo. 24 00:04:01,250 --> 00:04:02,110 Secondo te non lo s— 25 00:04:02,850 --> 00:04:04,090 C-Che è stato?! 26 00:04:04,090 --> 00:04:05,450 Un terremoto? 27 00:04:05,450 --> 00:04:06,860 Boh, non ne ho idea. 28 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Che sta succedendo? 29 00:04:08,200 --> 00:04:11,420 Ehi, il telefono ha smesso di funzionare. 30 00:04:13,010 --> 00:04:15,670 Ohi, ma che sta succedendo?! 31 00:04:24,230 --> 00:04:25,440 Cosa?! 32 00:04:25,720 --> 00:04:26,630 Un terremoto?! 33 00:04:26,630 --> 00:04:27,300 È scoppiato qualcosa?! 34 00:04:27,300 --> 00:04:28,170 Ma che è? 35 00:04:29,910 --> 00:04:31,870 {\an4}Ufficio Co 36 00:04:32,070 --> 00:04:36,420 Se vi trovate all'interno dell'area, procedete immediatamente all'evacuazione come richiesto. 37 00:04:36,410 --> 00:04:38,870 Questo terremoto è veramente una gran rottura di scatole. 38 00:04:36,420 --> 00:04:41,690 {\an8}La causa delle misteriose scosse e raffiche di vento resta ignota. 39 00:04:39,140 --> 00:04:40,260 E sta pure durando una vita. 40 00:04:40,260 --> 00:04:44,230 Da quello che sto leggendo, ci sono incidenti di ogni genere ovunque. 41 00:04:41,690 --> 00:04:44,380 {\an8}Abbiamo inoltre conferma che nel punto centrale dell'area interessata 42 00:04:44,230 --> 00:04:46,050 Non si sa ancora la causa. 43 00:04:44,380 --> 00:04:46,050 {\an8}i segnali elettronici sono disturbati. 44 00:04:46,050 --> 00:04:48,470 Le strade principali di Condimentia sono... 45 00:04:46,050 --> 00:04:48,470 {\an8}Sembra che ci sia qualcosa di ancora ignoto 46 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 {\an4}POC@TIN Soldier La terra si sta sbriciolando? 47 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 {\an4}Eremita dei Takoyaki Io voglio takoyaki. Fregacazzi del resto 48 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 {\an4}...'sta città? 49 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 {\an4}MyWaifuMyWaifu Ma non è lo stesso posto del broccolo volante? 50 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 {\an4}MekabuFTW Ordini di evacuazione per la città di Condimentia! 51 00:04:48,470 --> 00:04:50,340 {\an8}che ostacola il funzionamento 52 00:04:48,470 --> 00:04:52,100 Ah, ecco, sono intasate per via del blocco del traffico. 53 00:04:50,340 --> 00:04:52,110 {\an8}di tutte le apparecchiature elettroniche, 54 00:04:52,100 --> 00:04:55,810 {\an8}Esorcizzate 3 spiriti e la parcella di 1 esorcismo la offriamo noi!! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSolo per questo mese 55 00:04:52,110 --> 00:04:55,310 {\an8}consigliamo perciò di avvisare preventivamente della partenza verso i siti di evacuazione. 56 00:04:52,810 --> 00:04:55,810 Ah, a quanto pare c'è un ordine di evacuazione. 57 00:04:55,310 --> 00:04:59,510 {\an8}Man mano che la situazione diverrà più chiara avremo premura di fornirvi ulteriori aggiornamenti. 58 00:04:56,130 --> 00:04:59,490 Peccato, Shigeo-kun voleva chiedere a quella ragazza di uscire... 59 00:04:59,490 --> 00:05:01,730 Beh, direi che per oggi non succederà. 60 00:04:59,510 --> 00:05:01,400 {\an8}Ora, la parola a uno dei nostri programmi di punta. 61 00:05:09,400 --> 00:05:12,990 I-Il sospetto è alto circa un metro e sessanta... 62 00:05:13,350 --> 00:05:17,900 Ha, ecco... indossa un'uniforme scolastica e ha in mano u-un mazzo di fiori. 63 00:05:17,900 --> 00:05:24,530 Sta avanzando senza deviazioni, distruggendo gli edifici che incontra lungo il cammino... 64 00:05:25,430 --> 00:05:27,520 M-Ma che... 65 00:05:28,570 --> 00:05:31,290 R-Rispondete, passo! 66 00:06:12,510 --> 00:06:14,510 Meno male che sono arrivato in tempo. 67 00:06:23,070 --> 00:06:28,620 Avevo un'idea su dove ti avrei trovato, così sono venuto qui alla velocità della luce. 68 00:06:28,620 --> 00:06:30,120 Figo, eh? 69 00:06:32,570 --> 00:06:35,490 Quindi stai distruggendo ogni cosa che incontri. 70 00:06:36,870 --> 00:06:38,960 Non so cosa sia successo, 71 00:06:38,960 --> 00:06:40,830 ma se può servire, sarò felice di ascolta— 72 00:06:41,530 --> 00:06:43,180 Vabbè, ma serio?! 73 00:06:53,090 --> 00:06:54,910 Dai, ora cerca di calmarti. 74 00:06:54,910 --> 00:06:57,890 Che te ne pare? Sono diventato più forte anch'io, visto? 75 00:06:58,660 --> 00:07:02,360 Guardarti mi ha convinto che avrei dovuto impegnarmi un po' di più. 76 00:07:02,780 --> 00:07:03,560 Ehi! 77 00:07:03,910 --> 00:07:07,010 Alla fine hai comprato dei fiori! Bravo, ottima idea! 78 00:07:07,660 --> 00:07:10,970 Però andare nello stato in cui ti trovi potrebbe essere un po' pericoloso... 79 00:07:55,840 --> 00:07:58,030 Niente da fare, non mi dà retta. 80 00:07:59,650 --> 00:08:01,110 Non ho scelta. 81 00:08:02,100 --> 00:08:03,540 Dovrò bloccarti in qualche modo! 82 00:08:06,990 --> 00:08:08,450 Scusami! 83 00:08:14,120 --> 00:08:17,650 Dovrò tenerti buono finché i tuoi poteri non avranno smesso di— 84 00:08:29,550 --> 00:08:30,690 Oh, cazzo! 85 00:08:31,180 --> 00:08:33,190 Barriera Assoluta! 86 00:08:47,820 --> 00:08:50,490 Sai, lo stato in cui sei adesso... 87 00:08:51,180 --> 00:08:53,170 mi ricorda la prima volta che ci siamo incontrati. 88 00:08:57,940 --> 00:08:59,220 Kageyama-kun... 89 00:09:02,610 --> 00:09:05,950 Smettila, adesso. Conviene che per oggi torni a casa. 90 00:09:07,540 --> 00:09:09,100 È per il tuo bene. 91 00:09:22,920 --> 00:09:27,610 Kageyama-kun mi ha insegnato una cosa molto importante... 92 00:09:36,670 --> 00:09:42,100 Mi ha fatto capire che non ero nulla di speciale, perché mi affidavo in toto a questi poteri. 93 00:09:43,110 --> 00:09:46,750 Mi ha insegnato che è importante accettare ciò che siamo senza poteri. 94 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 L'ho capito. 95 00:09:49,480 --> 00:09:52,210 Si vede che è proprio questo che Kageyama-kun sta cercando di fare. 96 00:09:53,800 --> 00:09:55,500 Kageyama-kun... 97 00:10:00,540 --> 00:10:03,990 non è il genere di persona che farebbe del male a qualcun altro! 98 00:10:26,870 --> 00:10:28,070 Ha reagito! 99 00:10:28,470 --> 00:10:30,000 Se li distruggo... 100 00:10:41,750 --> 00:10:43,860 Ehi, Kageyama-kun... 101 00:10:46,680 --> 00:10:51,410 Non dovresti usare i tuoi poteri contro gli altri, o sbaglio? 102 00:11:14,530 --> 00:11:16,500 È volato qualcosa! 103 00:11:21,200 --> 00:11:23,450 Ehi, ma che ha fatto quel suono? 104 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 {\an8}Mob Psycho 105 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 {\an8}Mob Psycho 106 00:11:39,090 --> 00:11:40,420 {\an8}Mamma! 107 00:11:39,760 --> 00:11:41,200 Chi è quello?! 108 00:11:41,200 --> 00:11:43,420 Distrugge cose a ogni passo! 109 00:11:43,620 --> 00:11:45,980 Allontanatevi! È pericoloso! 110 00:11:45,980 --> 00:11:47,410 Un altro terremoto! 111 00:11:52,560 --> 00:11:55,040 {\an8}Ho paura! 112 00:11:53,500 --> 00:11:56,680 Non qui, Kageyama-kun! 113 00:11:57,850 --> 00:12:00,380 L'evacuazione non è finita, qui c'è ancora della gente! 114 00:12:01,210 --> 00:12:04,640 I suoi poteri stanno aumentando sempre di più... 115 00:12:02,260 --> 00:12:03,270 {\an8}Quello non è umano! 116 00:12:03,270 --> 00:12:06,230 {\an8}Ho paura! Ho tanta paura! 117 00:12:05,180 --> 00:12:07,630 Cosa posso fare con le mie forze? 118 00:12:05,800 --> 00:12:07,090 {\an8}Aiuto! 119 00:12:09,370 --> 00:12:13,700 Ascoltate! Qui è troppo pericoloso! Raggiungete immediatamente un rifugio! 120 00:12:13,700 --> 00:12:16,500 L'epicentro del disastro è proprio qui! 121 00:12:16,500 --> 00:12:18,170 Allontanatevi il più possibile! 122 00:12:19,620 --> 00:12:20,700 Ly-chan! 123 00:12:31,790 --> 00:12:35,880 Kageyama-kun, cos'è questo, uno scoppio di rabbia o qualcosa del genere? 124 00:12:36,520 --> 00:12:40,340 Sei l'ultima persona che mi sarei aspettato potesse perdere così il controllo dei propri poteri. 125 00:12:42,780 --> 00:12:46,990 Evidentemente anche tu non sei nulla di speciale, non sai che sollievo è scoprirlo! 126 00:12:52,380 --> 00:12:53,460 No, non è— 127 00:12:53,720 --> 00:12:55,280 Fermo! Non si sono ancora allontanati tutti! 128 00:13:03,300 --> 00:13:04,720 Aiuto! 129 00:13:05,190 --> 00:13:06,890 Papà! 130 00:13:06,350 --> 00:13:07,830 Mamma! 131 00:13:07,830 --> 00:13:09,730 Non voglio morire! 132 00:13:09,210 --> 00:13:11,030 Aiutatemi! 133 00:13:11,030 --> 00:13:12,520 Attenti! 134 00:13:13,350 --> 00:13:14,900 Che sta succedendo?! 135 00:13:14,900 --> 00:13:16,440 Aiutatemi! 136 00:13:16,440 --> 00:13:19,370 Mamma! Aiuto! 137 00:13:20,590 --> 00:13:22,650 Qualcuno ci aiuti! 138 00:13:39,060 --> 00:13:40,890 Di una cosa sono certo... 139 00:13:47,540 --> 00:13:49,800 Ti ho tenuto d'occhio fino ad ora... 140 00:13:53,260 --> 00:13:55,980 Sei troppo buono e troppo ingenuo... 141 00:13:56,970 --> 00:13:59,250 Però sei anche incredibilmente forte... 142 00:14:00,050 --> 00:14:02,030 E nonostante tutto, tu... 143 00:14:06,050 --> 00:14:07,830 Quella volta... 144 00:14:08,860 --> 00:14:11,020 Al nostro primo incontro, tu... 145 00:14:13,560 --> 00:14:15,760 Eri lì per terra, a piangere da solo. 146 00:14:23,640 --> 00:14:26,340 E anche adesso dev'essere lo stesso. 147 00:14:27,690 --> 00:14:30,950 Stai piangendo, vero, Kageyama-kun? 148 00:14:33,210 --> 00:14:34,360 Allora?! 149 00:14:37,190 --> 00:14:40,030 Tu vuoi che qualcuno ti fermi! 150 00:14:44,070 --> 00:14:45,610 Dico bene?! 151 00:14:56,180 --> 00:14:57,790 Kageyama-kun! 152 00:14:58,780 --> 00:15:00,600 Kageyama-kun! 153 00:15:01,320 --> 00:15:03,440 Kageyama-kun! 154 00:15:09,990 --> 00:15:11,170 Ma cosa... 155 00:15:11,960 --> 00:15:14,380 Che mi sta succedendo? 156 00:15:18,810 --> 00:15:20,460 Hanazawa-kun! 157 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 È ovvio. 158 00:15:24,220 --> 00:15:26,150 Sono stato io a fare tutto questo. 159 00:15:27,280 --> 00:15:29,500 Sono io il responsabile di tutto... 160 00:15:30,890 --> 00:15:32,790 Anche di ciò che è successo a Hanazawa-kun... 161 00:15:35,210 --> 00:15:39,440 Ha provato e riprovato in ogni modo a fermarmi, ed è per questo che si è ridotto così? 162 00:15:44,500 --> 00:15:46,630 A volte le cose non vanno come vorresti... 163 00:15:49,600 --> 00:15:51,580 La gente potrebbe ridere di te, ma non importa. 164 00:15:52,420 --> 00:15:55,030 Anche io non sono nulla di speciale. 165 00:15:55,800 --> 00:15:58,640 Smettila, Hanazawa-kun... 166 00:15:59,930 --> 00:16:02,910 Non devi pensare che questa cosa sia io. 167 00:16:04,300 --> 00:16:06,840 Nemmeno io sono in grado di fermarlo. 168 00:16:07,580 --> 00:16:09,830 Puoi difenderti! 169 00:16:10,380 --> 00:16:13,790 Ecco, così! Usa i tuoi poteri contro di me! 170 00:16:13,790 --> 00:16:15,780 Ma non pensare che io sia debole! 171 00:16:16,910 --> 00:16:18,040 Io... 172 00:16:21,350 --> 00:16:22,520 Io... 173 00:16:27,830 --> 00:16:29,790 Kageyama-kun, io... 174 00:16:42,860 --> 00:16:44,530 sono il tuo rivale! 175 00:16:50,910 --> 00:16:53,610 Mi sa che stavolta ho vinto io! 176 00:17:33,890 --> 00:17:37,640 Per la miseria, quante volte devo ripetertelo? 177 00:17:37,640 --> 00:17:39,240 Datti una svegliata, Koyama. 178 00:17:39,540 --> 00:17:43,130 I prodotti più vicini alla scadenza vanno in prima fila, belli al centro. 179 00:17:43,130 --> 00:17:45,200 Sul serio è un concetto così complicato? 180 00:17:45,200 --> 00:17:46,840 Se non facciamo così, i bento più vecchi— 181 00:17:46,840 --> 00:17:48,170 Ho capito, mamma mia! 182 00:17:48,530 --> 00:17:54,180 Voglio solo dare ai nostri clienti prodotti della miglior qualità possibile. 183 00:17:54,180 --> 00:17:58,460 Hai mai dovuto stare a guardare mentre un'insalata di pasta con pollo che tre ore fa era nel banco frigo 184 00:17:58,460 --> 00:18:00,920 viene gettata nella spazzatura? 185 00:18:01,490 --> 00:18:04,080 Non c'è spettacolo più terribile al mondo. 186 00:18:07,950 --> 00:18:11,400 Non posso guardare un cliente negli occhi col sorriso sulle labbra 187 00:18:11,400 --> 00:18:13,270 e vendergli un onigiri vecchio di chissà quanto. 188 00:18:13,270 --> 00:18:16,720 Stammi a sentire, ci sono volte in cui bisogna fare ciò che ci dicono e basta. 189 00:18:17,110 --> 00:18:19,870 Ti sei già scordato chi ti ha raccomandato al responsabile? 190 00:18:21,330 --> 00:18:26,040 {\an5}Koyama 191 00:18:21,590 --> 00:18:23,620 Il responsabile mi ha molto aiutato, e gliene sono grato. 192 00:18:24,150 --> 00:18:26,050 È proprio per questo che ho intenzione... 193 00:18:26,750 --> 00:18:28,990 di proteggere il nostro negozio. 194 00:18:29,350 --> 00:18:32,680 Come pensavo, era uno psichico la causa di tutta questa devastazione. 195 00:18:33,270 --> 00:18:36,050 Ed è in rotta di collisione col nostro minimarket. 196 00:18:37,660 --> 00:18:40,640 Ehi, ma— no, cazzo, è quello stramaledetto moccioso! 197 00:18:40,910 --> 00:18:42,090 Cosa?! 198 00:18:42,090 --> 00:18:44,560 Ma certo, ora ha tutto senso. 199 00:18:45,940 --> 00:18:47,630 Ohi, testa di cazzo! 200 00:18:47,630 --> 00:18:51,530 Non so che sta succedendo, ma se ti metti contro di noi non mi farò problemi a suonartele! 201 00:18:53,860 --> 00:18:55,450 Quello non si ferma. 202 00:18:55,450 --> 00:18:57,560 D'accordo, tocca a noi agire. 203 00:19:02,150 --> 00:19:04,410 Spirale Telecinetica! 204 00:19:07,650 --> 00:19:10,210 Jugan! Pinze per Oden! 205 00:19:14,290 --> 00:19:19,220 Scosse violente nella prefettura Ovomarinato 206 00:19:14,290 --> 00:19:19,220 {\an8}La sicurezza prima di tutto 207 00:19:14,480 --> 00:19:16,740 {\an8}Dopo il Complesso Residenziale Condimentia, 208 00:19:16,740 --> 00:19:19,210 {\an8}ci sono stati molti altri crolli, 209 00:19:17,320 --> 00:19:19,210 Brutta faccenda... 210 00:19:19,210 --> 00:19:22,280 {\an8}e tutte le strade principali che portano alla città sono state bloccate. 211 00:19:19,670 --> 00:19:22,350 Avrei dovuto chiedergli il numero di cellulare. 212 00:19:24,840 --> 00:19:27,340 Però Mob-kun verrà comunque, no? 213 00:19:30,860 --> 00:19:32,730 Ehi, guardate qui. 214 00:19:33,100 --> 00:19:36,270 Hanno postato questa foto dell'epicentro dell'incidente. 215 00:19:37,570 --> 00:19:39,160 Ma è... 216 00:19:40,780 --> 00:19:43,030 Possibile che sia il venerabile Psico-Casco? 217 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 Dev'essere lui! 218 00:19:44,030 --> 00:19:45,230 Ma perché? 219 00:19:45,520 --> 00:19:48,710 Capo! Il tipo in questa foto, sbaglio o... 220 00:19:53,620 --> 00:19:55,380 Non accenna a fermarsi. 221 00:19:56,090 --> 00:19:58,690 Converrà anche a noi seguire gli ordini di evacuazione. 222 00:19:59,060 --> 00:20:00,500 E Shigeo-kun? 223 00:20:00,500 --> 00:20:01,300 Fermo lì! 224 00:20:02,630 --> 00:20:06,260 Non riesco a contattarlo, credo che abbia il telefono spento. 225 00:20:06,260 --> 00:20:08,030 Comunque non credo dobbiamo preoccuparci per Mob... 226 00:20:11,800 --> 00:20:12,850 Che succede? 227 00:20:13,220 --> 00:20:15,680 M-Maestro Reigen, guardi! 228 00:20:22,780 --> 00:20:23,830 Mob? 229 00:20:27,790 --> 00:20:31,450 Sembra che abbiano portato via tutti quanti, vecchi e bambini compresi. 230 00:20:31,450 --> 00:20:34,040 Possiamo usare i nostri poteri quanto e come vogliamo. 231 00:20:34,250 --> 00:20:36,940 Nessuna apparecchiatura elettronica funziona all'interno dell'area, 232 00:20:36,940 --> 00:20:39,760 e nemmeno i controlli di veicoli come automobili ed elicotteri. 233 00:20:40,220 --> 00:20:43,350 Per arrivare sul posto dovrete paracadutarvi. 234 00:20:44,040 --> 00:20:48,250 Se riuscirete ad aiutare a risolvere la situazione, si potrà parlare di uno sconto di pena, 235 00:20:48,250 --> 00:20:50,150 perciò, mi raccomando, mettetecela tutta. 236 00:20:50,150 --> 00:20:52,990 Ricordate che sarete tenuti d'occhio in ogni momento. 237 00:20:52,990 --> 00:20:55,780 Stiamo parlando di un singolo psichico, no? Un ragazzino, fra l'altro. 238 00:20:55,780 --> 00:20:57,150 Noi siamo in sei. 239 00:20:57,150 --> 00:20:58,930 Sarà una passeggiata. 240 00:20:58,930 --> 00:21:01,980 Tutte informazioni basate su testimoni oculari. 241 00:21:01,980 --> 00:21:03,200 Vabbè, ok. 242 00:21:03,200 --> 00:21:06,860 D'accordo, nabbi, ovviamente qui siamo noi a dare gli ordini. 243 00:21:06,860 --> 00:21:09,000 Dopotutto siamo quelli più— 244 00:21:10,170 --> 00:21:12,080 Andrò io. Da solo. 245 00:21:12,080 --> 00:21:14,110 Non possiamo permetterci di sottovalutare il bersaglio. 246 00:21:14,580 --> 00:21:15,570 Pezzo di merda! 247 00:21:15,570 --> 00:21:17,150 Che cazzo ti prende?! 248 00:21:15,570 --> 00:21:17,590 {\an8}Uccidere! Uccidere! Uccidere! 249 00:21:18,010 --> 00:21:21,750 Devo presumere che tu conosca il bersaglio? 250 00:21:22,310 --> 00:21:23,750 Riesco a sentire i suoi poteri... 251 00:21:25,290 --> 00:21:27,420 e diventano sempre più forti. 252 00:21:29,530 --> 00:21:32,760 Meglio sbrigarci. Aprite il portellone posteriore. 253 00:21:33,640 --> 00:21:35,890 Attento là fuori, Capo. 254 00:21:37,320 --> 00:21:38,430 Hatori. 255 00:21:43,230 --> 00:21:44,940 Ehi, e il paracadute?! 256 00:23:25,760 --> 00:23:28,970 {\an8}Fratellone, era da parecchio che non ti vedevo in quello stato. 257 00:23:29,380 --> 00:23:33,710 {\an8}Ho sempre avuto il terrore che quella cosa potesse emergere di nuovo da te. 258 00:23:34,350 --> 00:23:37,860 {\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III: 259 00:23:37,850 --> 00:23:39,970 Mob 3 ~Trauma~ 260 00:23:37,860 --> 00:23:39,660 {\an8}"Mob 3 ~Trauma~".