1
00:01:09,340 --> 00:01:13,840
Mob 2
~Rivali~
2
00:01:14,430 --> 00:01:16,360
Eh? C'è stato un incidente?
3
00:01:17,150 --> 00:01:18,410
Che è successo?
4
00:01:18,410 --> 00:01:19,920
Sta sanguinando.
5
00:01:18,950 --> 00:01:20,620
{\an8}Oh mamma, che roba...
6
00:01:23,400 --> 00:01:26,510
Non... che ho fatto...
7
00:01:27,670 --> 00:01:31,410
Devo... oddio, che ho fatto, il telefono...
8
00:01:27,940 --> 00:01:29,060
{\an8}Ma sul serio?
9
00:01:29,060 --> 00:01:30,110
{\an8}Hai visto che roba?
10
00:01:30,110 --> 00:01:31,390
{\an8}Un ragazzino delle medie? Non ci credo...
11
00:01:30,710 --> 00:01:32,540
{\an8}Ha fatto un botto tremendo.
12
00:01:31,410 --> 00:01:34,610
Devo chiamare un'ambulanza, sì, un'ambulanza...
13
00:01:35,140 --> 00:01:37,150
Che via è questa?
14
00:01:37,150 --> 00:01:38,620
Non si muove...
15
00:01:39,000 --> 00:01:42,090
E-Ehi...
16
00:01:46,590 --> 00:01:48,430
M-Ma che...
17
00:01:48,430 --> 00:01:49,780
Il telefono sta...
18
00:01:50,900 --> 00:01:53,820
E-Ehi, senti...
19
00:03:21,930 --> 00:03:27,730
{\an8}Mob Psycho
20
00:03:36,180 --> 00:03:39,310
Sbrigati a prepararti, Ly-chan!
21
00:03:39,310 --> 00:03:40,990
Arrivo.
22
00:03:55,590 --> 00:03:58,660
Ma come fa a esserci traffico proprio qui?
23
00:03:58,660 --> 00:04:01,250
Guarda che così arriveremo in ritardo.
24
00:04:01,250 --> 00:04:02,110
Secondo te non lo s—
25
00:04:02,850 --> 00:04:04,090
C-Che è stato?!
26
00:04:04,090 --> 00:04:05,450
Un terremoto?
27
00:04:05,450 --> 00:04:06,860
Boh, non ne ho idea.
28
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Che sta succedendo?
29
00:04:08,200 --> 00:04:11,420
Ehi, il telefono ha smesso di funzionare.
30
00:04:13,010 --> 00:04:15,670
Ohi, ma che sta succedendo?!
31
00:04:24,230 --> 00:04:25,440
Cosa?!
32
00:04:25,720 --> 00:04:26,630
Un terremoto?!
33
00:04:26,630 --> 00:04:27,300
È scoppiato qualcosa?!
34
00:04:27,300 --> 00:04:28,170
Ma che è?
35
00:04:29,910 --> 00:04:31,870
{\an4}Ufficio Co
36
00:04:32,070 --> 00:04:36,420
Se vi trovate all'interno dell'area, procedete
immediatamente all'evacuazione come richiesto.
37
00:04:36,410 --> 00:04:38,870
Questo terremoto
è veramente una gran rottura di scatole.
38
00:04:36,420 --> 00:04:41,690
{\an8}La causa delle misteriose scosse
e raffiche di vento resta ignota.
39
00:04:39,140 --> 00:04:40,260
E sta pure durando una vita.
40
00:04:40,260 --> 00:04:44,230
Da quello che sto leggendo,
ci sono incidenti di ogni genere ovunque.
41
00:04:41,690 --> 00:04:44,380
{\an8}Abbiamo inoltre conferma
che nel punto centrale dell'area interessata
42
00:04:44,230 --> 00:04:46,050
Non si sa ancora la causa.
43
00:04:44,380 --> 00:04:46,050
{\an8}i segnali elettronici sono disturbati.
44
00:04:46,050 --> 00:04:48,470
Le strade principali di Condimentia sono...
45
00:04:46,050 --> 00:04:48,470
{\an8}Sembra che ci sia qualcosa di ancora ignoto
46
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
{\an4}POC@TIN Soldier
La terra si sta sbriciolando?
47
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
{\an4}Eremita dei Takoyaki
Io voglio takoyaki. Fregacazzi del resto
48
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
{\an4}...'sta città?
49
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
{\an4}MyWaifuMyWaifu
Ma non è lo stesso posto del broccolo volante?
50
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
{\an4}MekabuFTW
Ordini di evacuazione per la città di Condimentia!
51
00:04:48,470 --> 00:04:50,340
{\an8}che ostacola il funzionamento
52
00:04:48,470 --> 00:04:52,100
Ah, ecco, sono intasate per via del blocco del traffico.
53
00:04:50,340 --> 00:04:52,110
{\an8}di tutte le apparecchiature elettroniche,
54
00:04:52,100 --> 00:04:55,810
{\an8}Esorcizzate 3 spiriti
e la parcella di 1 esorcismo
la offriamo noi!!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSolo per questo mese
55
00:04:52,110 --> 00:04:55,310
{\an8}consigliamo perciò di avvisare preventivamente
della partenza verso i siti di evacuazione.
56
00:04:52,810 --> 00:04:55,810
Ah, a quanto pare c'è un ordine di evacuazione.
57
00:04:55,310 --> 00:04:59,510
{\an8}Man mano che la situazione diverrà più chiara
avremo premura di fornirvi ulteriori aggiornamenti.
58
00:04:56,130 --> 00:04:59,490
Peccato, Shigeo-kun voleva chiedere
a quella ragazza di uscire...
59
00:04:59,490 --> 00:05:01,730
Beh, direi che per oggi non succederà.
60
00:04:59,510 --> 00:05:01,400
{\an8}Ora, la parola a uno dei nostri programmi di punta.
61
00:05:09,400 --> 00:05:12,990
I-Il sospetto è alto circa un metro e sessanta...
62
00:05:13,350 --> 00:05:17,900
Ha, ecco... indossa un'uniforme scolastica
e ha in mano u-un mazzo di fiori.
63
00:05:17,900 --> 00:05:24,530
Sta avanzando senza deviazioni, distruggendo
gli edifici che incontra lungo il cammino...
64
00:05:25,430 --> 00:05:27,520
M-Ma che...
65
00:05:28,570 --> 00:05:31,290
R-Rispondete, passo!
66
00:06:12,510 --> 00:06:14,510
Meno male che sono arrivato in tempo.
67
00:06:23,070 --> 00:06:28,620
Avevo un'idea su dove ti avrei trovato,
così sono venuto qui alla velocità della luce.
68
00:06:28,620 --> 00:06:30,120
Figo, eh?
69
00:06:32,570 --> 00:06:35,490
Quindi stai distruggendo ogni cosa che incontri.
70
00:06:36,870 --> 00:06:38,960
Non so cosa sia successo,
71
00:06:38,960 --> 00:06:40,830
ma se può servire, sarò felice di ascolta—
72
00:06:41,530 --> 00:06:43,180
Vabbè, ma serio?!
73
00:06:53,090 --> 00:06:54,910
Dai, ora cerca di calmarti.
74
00:06:54,910 --> 00:06:57,890
Che te ne pare?
Sono diventato più forte anch'io, visto?
75
00:06:58,660 --> 00:07:02,360
Guardarti mi ha convinto che
avrei dovuto impegnarmi un po' di più.
76
00:07:02,780 --> 00:07:03,560
Ehi!
77
00:07:03,910 --> 00:07:07,010
Alla fine hai comprato dei fiori! Bravo, ottima idea!
78
00:07:07,660 --> 00:07:10,970
Però andare nello stato in cui ti trovi
potrebbe essere un po' pericoloso...
79
00:07:55,840 --> 00:07:58,030
Niente da fare, non mi dà retta.
80
00:07:59,650 --> 00:08:01,110
Non ho scelta.
81
00:08:02,100 --> 00:08:03,540
Dovrò bloccarti in qualche modo!
82
00:08:06,990 --> 00:08:08,450
Scusami!
83
00:08:14,120 --> 00:08:17,650
Dovrò tenerti buono finché
i tuoi poteri non avranno smesso di—
84
00:08:29,550 --> 00:08:30,690
Oh, cazzo!
85
00:08:31,180 --> 00:08:33,190
Barriera Assoluta!
86
00:08:47,820 --> 00:08:50,490
Sai, lo stato in cui sei adesso...
87
00:08:51,180 --> 00:08:53,170
mi ricorda la prima volta che ci siamo incontrati.
88
00:08:57,940 --> 00:08:59,220
Kageyama-kun...
89
00:09:02,610 --> 00:09:05,950
Smettila, adesso. Conviene che per oggi torni a casa.
90
00:09:07,540 --> 00:09:09,100
È per il tuo bene.
91
00:09:22,920 --> 00:09:27,610
Kageyama-kun mi ha insegnato
una cosa molto importante...
92
00:09:36,670 --> 00:09:42,100
Mi ha fatto capire che non ero nulla di speciale,
perché mi affidavo in toto a questi poteri.
93
00:09:43,110 --> 00:09:46,750
Mi ha insegnato che è importante
accettare ciò che siamo senza poteri.
94
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
L'ho capito.
95
00:09:49,480 --> 00:09:52,210
Si vede che è proprio questo
che Kageyama-kun sta cercando di fare.
96
00:09:53,800 --> 00:09:55,500
Kageyama-kun...
97
00:10:00,540 --> 00:10:03,990
non è il genere di persona
che farebbe del male a qualcun altro!
98
00:10:26,870 --> 00:10:28,070
Ha reagito!
99
00:10:28,470 --> 00:10:30,000
Se li distruggo...
100
00:10:41,750 --> 00:10:43,860
Ehi, Kageyama-kun...
101
00:10:46,680 --> 00:10:51,410
Non dovresti usare i tuoi poteri
contro gli altri, o sbaglio?
102
00:11:14,530 --> 00:11:16,500
È volato qualcosa!
103
00:11:21,200 --> 00:11:23,450
Ehi, ma che ha fatto quel suono?
104
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
{\an8}Mob Psycho
105
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
{\an8}Mob Psycho
106
00:11:39,090 --> 00:11:40,420
{\an8}Mamma!
107
00:11:39,760 --> 00:11:41,200
Chi è quello?!
108
00:11:41,200 --> 00:11:43,420
Distrugge cose a ogni passo!
109
00:11:43,620 --> 00:11:45,980
Allontanatevi! È pericoloso!
110
00:11:45,980 --> 00:11:47,410
Un altro terremoto!
111
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
{\an8}Ho paura!
112
00:11:53,500 --> 00:11:56,680
Non qui, Kageyama-kun!
113
00:11:57,850 --> 00:12:00,380
L'evacuazione non è finita,
qui c'è ancora della gente!
114
00:12:01,210 --> 00:12:04,640
I suoi poteri stanno aumentando sempre di più...
115
00:12:02,260 --> 00:12:03,270
{\an8}Quello non è umano!
116
00:12:03,270 --> 00:12:06,230
{\an8}Ho paura! Ho tanta paura!
117
00:12:05,180 --> 00:12:07,630
Cosa posso fare con le mie forze?
118
00:12:05,800 --> 00:12:07,090
{\an8}Aiuto!
119
00:12:09,370 --> 00:12:13,700
Ascoltate! Qui è troppo pericoloso!
Raggiungete immediatamente un rifugio!
120
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
L'epicentro del disastro è proprio qui!
121
00:12:16,500 --> 00:12:18,170
Allontanatevi il più possibile!
122
00:12:19,620 --> 00:12:20,700
Ly-chan!
123
00:12:31,790 --> 00:12:35,880
Kageyama-kun, cos'è questo,
uno scoppio di rabbia o qualcosa del genere?
124
00:12:36,520 --> 00:12:40,340
Sei l'ultima persona che mi sarei aspettato
potesse perdere così il controllo dei propri poteri.
125
00:12:42,780 --> 00:12:46,990
Evidentemente anche tu non sei nulla di speciale, non sai che sollievo è scoprirlo!
126
00:12:52,380 --> 00:12:53,460
No, non è—
127
00:12:53,720 --> 00:12:55,280
Fermo! Non si sono ancora allontanati tutti!
128
00:13:03,300 --> 00:13:04,720
Aiuto!
129
00:13:05,190 --> 00:13:06,890
Papà!
130
00:13:06,350 --> 00:13:07,830
Mamma!
131
00:13:07,830 --> 00:13:09,730
Non voglio morire!
132
00:13:09,210 --> 00:13:11,030
Aiutatemi!
133
00:13:11,030 --> 00:13:12,520
Attenti!
134
00:13:13,350 --> 00:13:14,900
Che sta succedendo?!
135
00:13:14,900 --> 00:13:16,440
Aiutatemi!
136
00:13:16,440 --> 00:13:19,370
Mamma! Aiuto!
137
00:13:20,590 --> 00:13:22,650
Qualcuno ci aiuti!
138
00:13:39,060 --> 00:13:40,890
Di una cosa sono certo...
139
00:13:47,540 --> 00:13:49,800
Ti ho tenuto d'occhio fino ad ora...
140
00:13:53,260 --> 00:13:55,980
Sei troppo buono e troppo ingenuo...
141
00:13:56,970 --> 00:13:59,250
Però sei anche incredibilmente forte...
142
00:14:00,050 --> 00:14:02,030
E nonostante tutto, tu...
143
00:14:06,050 --> 00:14:07,830
Quella volta...
144
00:14:08,860 --> 00:14:11,020
Al nostro primo incontro, tu...
145
00:14:13,560 --> 00:14:15,760
Eri lì per terra, a piangere da solo.
146
00:14:23,640 --> 00:14:26,340
E anche adesso dev'essere lo stesso.
147
00:14:27,690 --> 00:14:30,950
Stai piangendo, vero, Kageyama-kun?
148
00:14:33,210 --> 00:14:34,360
Allora?!
149
00:14:37,190 --> 00:14:40,030
Tu vuoi che qualcuno ti fermi!
150
00:14:44,070 --> 00:14:45,610
Dico bene?!
151
00:14:56,180 --> 00:14:57,790
Kageyama-kun!
152
00:14:58,780 --> 00:15:00,600
Kageyama-kun!
153
00:15:01,320 --> 00:15:03,440
Kageyama-kun!
154
00:15:09,990 --> 00:15:11,170
Ma cosa...
155
00:15:11,960 --> 00:15:14,380
Che mi sta succedendo?
156
00:15:18,810 --> 00:15:20,460
Hanazawa-kun!
157
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
È ovvio.
158
00:15:24,220 --> 00:15:26,150
Sono stato io a fare tutto questo.
159
00:15:27,280 --> 00:15:29,500
Sono io il responsabile di tutto...
160
00:15:30,890 --> 00:15:32,790
Anche di ciò che è successo a Hanazawa-kun...
161
00:15:35,210 --> 00:15:39,440
Ha provato e riprovato in ogni modo a fermarmi,
ed è per questo che si è ridotto così?
162
00:15:44,500 --> 00:15:46,630
A volte le cose non vanno come vorresti...
163
00:15:49,600 --> 00:15:51,580
La gente potrebbe ridere di te, ma non importa.
164
00:15:52,420 --> 00:15:55,030
Anche io non sono nulla di speciale.
165
00:15:55,800 --> 00:15:58,640
Smettila, Hanazawa-kun...
166
00:15:59,930 --> 00:16:02,910
Non devi pensare che questa cosa sia io.
167
00:16:04,300 --> 00:16:06,840
Nemmeno io sono in grado di fermarlo.
168
00:16:07,580 --> 00:16:09,830
Puoi difenderti!
169
00:16:10,380 --> 00:16:13,790
Ecco, così! Usa i tuoi poteri contro di me!
170
00:16:13,790 --> 00:16:15,780
Ma non pensare che io sia debole!
171
00:16:16,910 --> 00:16:18,040
Io...
172
00:16:21,350 --> 00:16:22,520
Io...
173
00:16:27,830 --> 00:16:29,790
Kageyama-kun, io...
174
00:16:42,860 --> 00:16:44,530
sono il tuo rivale!
175
00:16:50,910 --> 00:16:53,610
Mi sa che stavolta ho vinto io!
176
00:17:33,890 --> 00:17:37,640
Per la miseria, quante volte devo ripetertelo?
177
00:17:37,640 --> 00:17:39,240
Datti una svegliata, Koyama.
178
00:17:39,540 --> 00:17:43,130
I prodotti più vicini alla scadenza
vanno in prima fila, belli al centro.
179
00:17:43,130 --> 00:17:45,200
Sul serio è un concetto così complicato?
180
00:17:45,200 --> 00:17:46,840
Se non facciamo così, i bento più vecchi—
181
00:17:46,840 --> 00:17:48,170
Ho capito, mamma mia!
182
00:17:48,530 --> 00:17:54,180
Voglio solo dare ai nostri clienti
prodotti della miglior qualità possibile.
183
00:17:54,180 --> 00:17:58,460
Hai mai dovuto stare a guardare mentre un'insalata
di pasta con pollo che tre ore fa era nel banco frigo
184
00:17:58,460 --> 00:18:00,920
viene gettata nella spazzatura?
185
00:18:01,490 --> 00:18:04,080
Non c'è spettacolo più terribile al mondo.
186
00:18:07,950 --> 00:18:11,400
Non posso guardare un cliente negli occhi
col sorriso sulle labbra
187
00:18:11,400 --> 00:18:13,270
e vendergli un onigiri vecchio di chissà quanto.
188
00:18:13,270 --> 00:18:16,720
Stammi a sentire, ci sono volte
in cui bisogna fare ciò che ci dicono e basta.
189
00:18:17,110 --> 00:18:19,870
Ti sei già scordato
chi ti ha raccomandato al responsabile?
190
00:18:21,330 --> 00:18:26,040
{\an5}Koyama
191
00:18:21,590 --> 00:18:23,620
Il responsabile mi ha molto aiutato,
e gliene sono grato.
192
00:18:24,150 --> 00:18:26,050
È proprio per questo che ho intenzione...
193
00:18:26,750 --> 00:18:28,990
di proteggere il nostro negozio.
194
00:18:29,350 --> 00:18:32,680
Come pensavo, era uno psichico
la causa di tutta questa devastazione.
195
00:18:33,270 --> 00:18:36,050
Ed è in rotta di collisione col nostro minimarket.
196
00:18:37,660 --> 00:18:40,640
Ehi, ma— no, cazzo, è quello stramaledetto moccioso!
197
00:18:40,910 --> 00:18:42,090
Cosa?!
198
00:18:42,090 --> 00:18:44,560
Ma certo, ora ha tutto senso.
199
00:18:45,940 --> 00:18:47,630
Ohi, testa di cazzo!
200
00:18:47,630 --> 00:18:51,530
Non so che sta succedendo, ma se ti metti contro di noi
non mi farò problemi a suonartele!
201
00:18:53,860 --> 00:18:55,450
Quello non si ferma.
202
00:18:55,450 --> 00:18:57,560
D'accordo, tocca a noi agire.
203
00:19:02,150 --> 00:19:04,410
Spirale Telecinetica!
204
00:19:07,650 --> 00:19:10,210
Jugan! Pinze per Oden!
205
00:19:14,290 --> 00:19:19,220
Scosse violente nella prefettura Ovomarinato
206
00:19:14,290 --> 00:19:19,220
{\an8}La sicurezza
prima di tutto
207
00:19:14,480 --> 00:19:16,740
{\an8}Dopo il Complesso Residenziale Condimentia,
208
00:19:16,740 --> 00:19:19,210
{\an8}ci sono stati molti altri crolli,
209
00:19:17,320 --> 00:19:19,210
Brutta faccenda...
210
00:19:19,210 --> 00:19:22,280
{\an8}e tutte le strade principali
che portano alla città sono state bloccate.
211
00:19:19,670 --> 00:19:22,350
Avrei dovuto chiedergli il numero di cellulare.
212
00:19:24,840 --> 00:19:27,340
Però Mob-kun verrà comunque, no?
213
00:19:30,860 --> 00:19:32,730
Ehi, guardate qui.
214
00:19:33,100 --> 00:19:36,270
Hanno postato questa foto
dell'epicentro dell'incidente.
215
00:19:37,570 --> 00:19:39,160
Ma è...
216
00:19:40,780 --> 00:19:43,030
Possibile che sia il venerabile Psico-Casco?
217
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
Dev'essere lui!
218
00:19:44,030 --> 00:19:45,230
Ma perché?
219
00:19:45,520 --> 00:19:48,710
Capo! Il tipo in questa foto, sbaglio o...
220
00:19:53,620 --> 00:19:55,380
Non accenna a fermarsi.
221
00:19:56,090 --> 00:19:58,690
Converrà anche a noi
seguire gli ordini di evacuazione.
222
00:19:59,060 --> 00:20:00,500
E Shigeo-kun?
223
00:20:00,500 --> 00:20:01,300
Fermo lì!
224
00:20:02,630 --> 00:20:06,260
Non riesco a contattarlo,
credo che abbia il telefono spento.
225
00:20:06,260 --> 00:20:08,030
Comunque non credo
dobbiamo preoccuparci per Mob...
226
00:20:11,800 --> 00:20:12,850
Che succede?
227
00:20:13,220 --> 00:20:15,680
M-Maestro Reigen, guardi!
228
00:20:22,780 --> 00:20:23,830
Mob?
229
00:20:27,790 --> 00:20:31,450
Sembra che abbiano portato via tutti quanti,
vecchi e bambini compresi.
230
00:20:31,450 --> 00:20:34,040
Possiamo usare i nostri poteri
quanto e come vogliamo.
231
00:20:34,250 --> 00:20:36,940
Nessuna apparecchiatura elettronica
funziona all'interno dell'area,
232
00:20:36,940 --> 00:20:39,760
e nemmeno i controlli di veicoli
come automobili ed elicotteri.
233
00:20:40,220 --> 00:20:43,350
Per arrivare sul posto dovrete paracadutarvi.
234
00:20:44,040 --> 00:20:48,250
Se riuscirete ad aiutare a risolvere la situazione,
si potrà parlare di uno sconto di pena,
235
00:20:48,250 --> 00:20:50,150
perciò, mi raccomando, mettetecela tutta.
236
00:20:50,150 --> 00:20:52,990
Ricordate che sarete tenuti d'occhio
in ogni momento.
237
00:20:52,990 --> 00:20:55,780
Stiamo parlando di un singolo psichico, no?
Un ragazzino, fra l'altro.
238
00:20:55,780 --> 00:20:57,150
Noi siamo in sei.
239
00:20:57,150 --> 00:20:58,930
Sarà una passeggiata.
240
00:20:58,930 --> 00:21:01,980
Tutte informazioni basate su testimoni oculari.
241
00:21:01,980 --> 00:21:03,200
Vabbè, ok.
242
00:21:03,200 --> 00:21:06,860
D'accordo, nabbi,
ovviamente qui siamo noi a dare gli ordini.
243
00:21:06,860 --> 00:21:09,000
Dopotutto siamo quelli più—
244
00:21:10,170 --> 00:21:12,080
Andrò io. Da solo.
245
00:21:12,080 --> 00:21:14,110
Non possiamo permetterci
di sottovalutare il bersaglio.
246
00:21:14,580 --> 00:21:15,570
Pezzo di merda!
247
00:21:15,570 --> 00:21:17,150
Che cazzo ti prende?!
248
00:21:15,570 --> 00:21:17,590
{\an8}Uccidere! Uccidere! Uccidere!
249
00:21:18,010 --> 00:21:21,750
Devo presumere che tu conosca il bersaglio?
250
00:21:22,310 --> 00:21:23,750
Riesco a sentire i suoi poteri...
251
00:21:25,290 --> 00:21:27,420
e diventano sempre più forti.
252
00:21:29,530 --> 00:21:32,760
Meglio sbrigarci. Aprite il portellone posteriore.
253
00:21:33,640 --> 00:21:35,890
Attento là fuori, Capo.
254
00:21:37,320 --> 00:21:38,430
Hatori.
255
00:21:43,230 --> 00:21:44,940
Ehi, e il paracadute?!
256
00:23:25,760 --> 00:23:28,970
{\an8}Fratellone, era da parecchio che
non ti vedevo in quello stato.
257
00:23:29,380 --> 00:23:33,710
{\an8}Ho sempre avuto il terrore che quella cosa
potesse emergere di nuovo da te.
258
00:23:34,350 --> 00:23:37,860
{\an8}Nel prossimo episodio di Mob Psycho 100 III:
259
00:23:37,850 --> 00:23:39,970
Mob 3
~Trauma~
260
00:23:37,860 --> 00:23:39,660
{\an8}"Mob 3 ~Trauma~".