1 00:01:09,340 --> 00:01:13,850 МОБ 2 2 00:01:09,340 --> 00:01:13,850 СОПЕРНИК 3 00:01:14,500 --> 00:01:16,000 — Авария, что ли? 4 00:01:14,680 --> 00:01:16,000 — Реально? 5 00:01:16,200 --> 00:01:17,120 Что там, что там? 6 00:01:17,120 --> 00:01:18,270 Что происходит? 7 00:01:18,270 --> 00:01:19,700 Крови аж лужа натекла… 8 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 Только не это... 9 00:01:25,060 --> 00:01:26,340 Кошмар... 10 00:01:27,500 --> 00:01:29,060 Так... 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,080 {\an8}Серьёзно? 12 00:01:29,060 --> 00:01:31,400 Сначала надо вызвать 13 00:01:29,080 --> 00:01:29,860 {\an8}Вот жесть... 14 00:01:30,180 --> 00:01:31,120 {\an8}Школьник? 15 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 {\an8}Грохотало знатно… 16 00:01:31,530 --> 00:01:32,360 с... 17 00:01:32,540 --> 00:01:34,500 с-скорую... 18 00:01:35,040 --> 00:01:36,800 Какой тут адрес? 19 00:01:37,160 --> 00:01:38,400 Не шевелится... 20 00:01:38,900 --> 00:01:39,520 Б... 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 Братик... 22 00:01:45,860 --> 00:01:48,420 {\an8}Что? Что? Что? Что происходит? 23 00:01:47,240 --> 00:01:48,420 Что такое? 24 00:01:48,680 --> 00:01:49,760 Что с телефоном? 25 00:01:50,980 --> 00:01:51,400 Б... 26 00:01:52,380 --> 00:01:53,860 Братик... 27 00:03:21,380 --> 00:03:21,840 МОБ ПСИХО 100 28 00:03:21,840 --> 00:03:21,920 МОБ ПСИХО 100 29 00:03:21,920 --> 00:03:22,000 МОБ ПСИХО 100 30 00:03:22,000 --> 00:03:22,130 МОБ ПСИХО 100 31 00:03:22,130 --> 00:03:27,720 МОБ ПСИХО 100 32 00:03:22,210 --> 00:03:27,720 III 33 00:03:36,360 --> 00:03:39,100 Ри, скорее собирайся! 34 00:03:39,480 --> 00:03:40,990 Хорошо. 35 00:03:55,520 --> 00:03:58,460 Откуда здесь пробка взялась? 36 00:03:58,720 --> 00:04:01,190 Эй, мы так в кино опоздаем. 37 00:04:01,190 --> 00:04:02,080 Сам знаю... 38 00:04:03,200 --> 00:04:04,090 Что это?! 39 00:04:04,250 --> 00:04:05,040 Землетрясение? 40 00:04:05,420 --> 00:04:06,750 Чёрт его знает! 41 00:04:06,750 --> 00:04:07,850 Что происходит? 42 00:04:08,320 --> 00:04:11,430 Смотри, связь почему-то пропала... 43 00:04:13,260 --> 00:04:15,380 Эй, да что творится?! 44 00:04:24,240 --> 00:04:25,120 Что это?! 45 00:04:25,700 --> 00:04:26,580 Землетрясение? 46 00:04:26,580 --> 00:04:27,320 Взрыв?! 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,180 Да что такое?! 48 00:04:32,140 --> 00:04:36,160 Жителей окрестных районов просят немедленно эвакуироваться. 49 00:04:36,420 --> 00:04:38,880 Какое неприятное землетрясение. 50 00:04:36,740 --> 00:04:41,020 {\an8}Причина загадочных подземных толчков и порывистого ветра всё ещё неизвестна. 51 00:04:39,180 --> 00:04:40,430 Никак не уймётся. 52 00:04:40,430 --> 00:04:44,230 Похоже, повсюду аварии и обрушения зданий. 53 00:04:41,620 --> 00:04:45,580 {\an8}Также в эпицентре зафиксированы электромагнитные помехи. 54 00:04:44,230 --> 00:04:45,760 Причина неизвестна. 55 00:04:46,160 --> 00:04:48,510 В городе Приправа почти все центральные улицы 56 00:04:46,160 --> 00:04:51,560 {\an8}Электронные приборы могут выйти из строя, поэтому маршрут к убежищу проверьте заранее 57 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 Говорят, в Приправе объявили эвакуацию! 58 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 Это там, где летала брокколи? 59 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 Снова этот город? 60 00:04:48,510 --> 00:04:52,100 встали в пробках из-за ограничения движения. 61 00:04:52,100 --> 00:04:54,620 {\an8}и немедленно проследуйте по нему. 62 00:04:52,820 --> 00:04:55,810 О, похоже, объявили эвакуацию. 63 00:04:55,640 --> 00:04:59,140 {\an8}Дальнейшую информацию мы сообщим по мере её поступления. 64 00:04:56,140 --> 00:04:59,390 А Сигео собирался идти признаваться... 65 00:04:59,390 --> 00:05:01,440 Ну, сегодня уже вряд ли получится. 66 00:05:09,460 --> 00:05:13,000 Р-ростом примерно сто шестьдесят сантиметров... 67 00:05:13,300 --> 00:05:16,020 И в школьной форме... 68 00:05:16,280 --> 00:05:17,860 В руке букет... 69 00:05:18,660 --> 00:05:20,500 Он сносит здания на своём пути… 70 00:05:21,000 --> 00:05:22,660 и продолжает двигаться... 71 00:05:23,340 --> 00:05:24,540 по прямой... 72 00:05:25,500 --> 00:05:27,120 Что? Почему?.. 73 00:05:29,620 --> 00:05:31,180 Прошу, ответьте! 74 00:06:12,700 --> 00:06:14,360 Хорошо, что я успел. 75 00:06:23,100 --> 00:06:26,220 Показалось, что здесь можешь быть ты. 76 00:06:26,480 --> 00:06:28,500 Вот и примчался на скорости света. 77 00:06:28,640 --> 00:06:30,020 Круто, правда? 78 00:06:32,560 --> 00:06:35,420 Разрушаешь всё, к чему прикасаешься? 79 00:06:36,940 --> 00:06:38,960 Уж не знаю, что у тебя случилось, 80 00:06:39,320 --> 00:06:41,220 но ты можешь мне выговориться… 81 00:06:41,580 --> 00:06:43,000 Да ты серьёзно?! 82 00:06:53,160 --> 00:06:54,860 Ну, успокойся. 83 00:06:54,860 --> 00:06:55,780 Как тебе? 84 00:06:56,080 --> 00:06:57,890 Я тоже стал сильнее, скажи? 85 00:06:58,680 --> 00:07:02,350 Последовал твоему примеру и решил поработать над собой. 86 00:07:04,020 --> 00:07:06,980 Букет купил? Вот молодец! 87 00:07:07,720 --> 00:07:10,920 Но не слишком ли будет опасно идти в таком виде? 88 00:07:55,920 --> 00:07:57,900 Он меня вообще не слышит… 89 00:07:59,700 --> 00:08:01,000 Выбора нет. 90 00:08:02,200 --> 00:08:03,440 Я тебя свяжу! 91 00:08:07,160 --> 00:08:08,340 Прости уж! 92 00:08:14,100 --> 00:08:17,430 Но пока не придёшь в себя — я тебя не отпущу! 93 00:08:29,480 --> 00:08:30,420 Вот чёрт! 94 00:08:31,360 --> 00:08:33,260 Сильнейший барьер! 95 00:08:47,900 --> 00:08:50,400 Вспоминается наша первая встреча… 96 00:08:51,100 --> 00:08:53,180 Ты был в таком же состоянии. 97 00:08:58,000 --> 00:08:59,220 Кагеяма... 98 00:09:02,600 --> 00:09:03,540 Хватит. 99 00:09:04,080 --> 00:09:05,840 Сегодня давай разойдёмся. 100 00:09:07,640 --> 00:09:09,080 Это ради твоего блага. 101 00:09:22,880 --> 00:09:24,560 Кагеяма когда-то... 102 00:09:25,240 --> 00:09:27,440 научил меня очень важной истине. 103 00:09:36,780 --> 00:09:39,090 Когда я во всём полагался на силу… 104 00:09:39,770 --> 00:09:42,010 то сам был заурядным человеком. 105 00:09:43,300 --> 00:09:46,680 Важно научиться принимать себя и без сил. 106 00:09:47,730 --> 00:09:48,640 Я знаю. 107 00:09:49,640 --> 00:09:51,980 Знаю, как сильно ты стараешься. 108 00:09:53,960 --> 00:09:55,150 Кагеяма, ты... 109 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 не из тех, кто причиняет боль другим! 110 00:10:26,800 --> 00:10:27,980 Отреагировал! 111 00:10:28,460 --> 00:10:29,940 Нужно уничтожить букет! 112 00:10:41,800 --> 00:10:42,440 Эй, 113 00:10:42,760 --> 00:10:43,680 Кагеяма... 114 00:10:46,860 --> 00:10:48,120 сверхсилы... 115 00:10:49,100 --> 00:10:51,280 нельзя использовать против людей! 116 00:11:10,080 --> 00:11:11,190 Что это было? 117 00:11:14,660 --> 00:11:16,470 Что-то прилетело! 118 00:11:16,470 --> 00:11:17,060 Что там? 119 00:11:21,360 --> 00:11:23,420 Эй, что это был за грохот?! 120 00:11:25,170 --> 00:11:26,320 А? 121 00:11:26,920 --> 00:11:28,490 Как же так... 122 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 III 123 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 МОБ ПСИХО 100 124 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 III 125 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 МОБ ПСИХО 100 126 00:11:38,360 --> 00:11:40,520 {\an8}Мама! 127 00:11:39,900 --> 00:11:41,140 Это ещё кто?! 128 00:11:41,140 --> 00:11:43,000 Сносит всё на своём пути! 129 00:11:43,820 --> 00:11:45,760 Бегите, спасайтесь! 130 00:11:44,980 --> 00:11:46,940 {\an8}Мне страшно! 131 00:11:46,100 --> 00:11:47,300 Опять землетрясение! 132 00:11:53,760 --> 00:11:55,000 Только не здесь! 133 00:11:55,400 --> 00:11:56,690 Кагеяма! 134 00:11:58,000 --> 00:12:00,280 Отсюда ещё не все успели уйти! 135 00:12:01,280 --> 00:12:04,700 Сила Кагеямы всё растёт и растёт... 136 00:12:05,260 --> 00:12:07,480 Что же я могу сделать?.. 137 00:12:09,540 --> 00:12:10,480 Внимание всем! 138 00:12:10,640 --> 00:12:11,840 Здесь опасно! 139 00:12:12,100 --> 00:12:13,290 Уходите в убежище! 140 00:12:13,820 --> 00:12:16,260 Сейчас здесь эпицентр стихийного бедствия! 141 00:12:16,640 --> 00:12:18,080 Бегите как можно дальше! 142 00:12:18,840 --> 00:12:20,710 Нет, Ри! 143 00:12:31,920 --> 00:12:33,240 Кагеяма. 144 00:12:33,560 --> 00:12:35,980 У тебя что, рассудок помутился? 145 00:12:36,500 --> 00:12:40,180 Дал своей силе волю и не владеешь собой... 146 00:12:42,840 --> 00:12:45,200 Так ты, оказывается, тоже заурядность! 147 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 Гора с плеч! 148 00:12:52,560 --> 00:12:53,460 Вот чёрт! 149 00:12:53,940 --> 00:12:55,740 Стой, тут люди! 150 00:13:03,480 --> 00:13:04,720 Помогите! 151 00:13:05,140 --> 00:13:06,380 Папа! 152 00:13:09,160 --> 00:13:10,620 Я не хочу умирать! 153 00:13:16,440 --> 00:13:19,080 Мама, помоги! 154 00:13:39,140 --> 00:13:40,860 Я знаю... 155 00:13:47,540 --> 00:13:49,740 Потому что всё видел... 156 00:13:53,100 --> 00:13:55,900 Ты доверчивый и добрый, 157 00:13:57,240 --> 00:13:59,320 но при этом очень сильный. 158 00:13:59,920 --> 00:14:01,860 И при этом ты... 159 00:14:06,160 --> 00:14:07,720 В тот день... 160 00:14:09,000 --> 00:14:10,920 В день нашей первой встречи... 161 00:14:13,700 --> 00:14:15,760 плакал в одиночестве. 162 00:14:23,740 --> 00:14:26,240 Наверняка и сейчас так. 163 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 Ты ведь плачешь? 164 00:14:29,420 --> 00:14:31,040 Кагеяма! 165 00:14:33,220 --> 00:14:34,260 Да? 166 00:14:37,240 --> 00:14:40,140 Ты же хочешь, чтобы тебя остановили?! 167 00:14:44,120 --> 00:14:45,360 Так ведь?! 168 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 Кагеяма! 169 00:14:58,960 --> 00:15:00,460 Кагеяма! 170 00:15:01,540 --> 00:15:03,260 Кагеяма! 171 00:15:09,980 --> 00:15:11,120 Что такое? 172 00:15:12,120 --> 00:15:14,340 Что со мной происходит? 173 00:15:18,940 --> 00:15:20,360 Ханадзава... 174 00:15:22,160 --> 00:15:23,420 Ясно... 175 00:15:24,060 --> 00:15:25,860 Это всё я сделал... 176 00:15:27,280 --> 00:15:29,500 И Ханадзаву так побил... 177 00:15:31,060 --> 00:15:32,840 тоже я. 178 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 А ты пытался остановить меня, 179 00:15:37,340 --> 00:15:39,400 чтобы всего этого не случилось. 180 00:15:44,680 --> 00:15:46,520 Порой всё идёт наперекосяк... 181 00:15:49,590 --> 00:15:51,560 Можешь смеяться... 182 00:15:52,560 --> 00:15:55,000 Ведь я тоже заурядность... 183 00:15:55,780 --> 00:15:58,620 Хватит уже, Ханадзава. 184 00:15:59,960 --> 00:16:02,820 Не надо думать, что это я. 185 00:16:04,520 --> 00:16:06,740 Даже я сам не могу его остановить. 186 00:16:07,780 --> 00:16:09,620 Просто дай сдачи! 187 00:16:10,500 --> 00:16:11,620 Именно! 188 00:16:11,880 --> 00:16:13,780 Примени на мне сверхсилы! 189 00:16:13,900 --> 00:16:15,740 Но не смей меня недооценивать! 190 00:16:16,920 --> 00:16:17,980 Ведь я... 191 00:16:28,020 --> 00:16:29,800 Кагеяма, я твой... 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 …соперник! 193 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 На этот раз победил я! 194 00:17:33,960 --> 00:17:35,180 Сколько можно? 195 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 Когда до тебя уже дойдёт? 196 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 Включи мозги, Кояма. 197 00:17:39,700 --> 00:17:44,960 Я ведь трижды сказал выставлять вперёд то, что скоро испортится. 198 00:17:45,090 --> 00:17:46,840 Мы как залежавшееся продавать будем? 199 00:17:46,840 --> 00:17:48,170 Да понял я! 200 00:17:48,620 --> 00:17:54,170 Просто хочется, чтобы покупатели свежее брали. 201 00:17:54,350 --> 00:17:58,410 Ты когда-нибудь видел, как выбрасывают салат из пасты и курицы, 202 00:17:58,410 --> 00:18:00,740 который поставили всего три часа назад? 203 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Это один из величайших грехов нашего мира. 204 00:18:07,960 --> 00:18:13,100 Не могу я с улыбкой впаривать залежалые онигири. 205 00:18:13,260 --> 00:18:14,520 Ну знаешь! 206 00:18:14,680 --> 00:18:16,400 Старших-то слушать надо! 207 00:18:17,120 --> 00:18:19,860 Кто, по-твоему, тебя представил менеджеру? 208 00:18:21,660 --> 00:18:23,440 И я ему благодарен. 209 00:18:24,280 --> 00:18:26,040 Поэтому мы сейчас 210 00:18:26,900 --> 00:18:28,840 и защищаем наш магазин. 211 00:18:29,440 --> 00:18:32,760 Всё-таки и правда эспер разбушевался, а не природа… 212 00:18:33,340 --> 00:18:36,040 И наш минимаркет стоит у него на пути. 213 00:18:37,600 --> 00:18:38,550 Ух ты, 214 00:18:38,550 --> 00:18:40,860 да это же тот самый сопляк! 215 00:18:40,860 --> 00:18:41,860 Серьёзно?! 216 00:18:42,180 --> 00:18:43,650 И правда... 217 00:18:43,650 --> 00:18:44,560 Теперь понятно... 218 00:18:46,100 --> 00:18:47,480 Эй, сопляк! 219 00:18:47,480 --> 00:18:51,520 Без понятия, что с тобой, но если сунешься к нам — пощады не жди! 220 00:18:53,920 --> 00:18:55,160 Всё равно идёт... 221 00:18:55,560 --> 00:18:56,380 Ну да ладно. 222 00:18:56,520 --> 00:18:57,660 Выбора нет. 223 00:19:02,160 --> 00:19:04,280 Телекинетическая спираль! 224 00:19:07,700 --> 00:19:09,980 Дзюган «Щипцы для одэна»! 225 00:19:14,290 --> 00:19:19,220 Сильные толчки в префектуре Маринованное яйцо 226 00:19:14,480 --> 00:19:19,220 {\an8}Вслед за разрушением Приправного жилого комплекса и многих других зданий 227 00:19:17,440 --> 00:19:19,220 Ну и дела... 228 00:19:19,220 --> 00:19:22,100 {\an8}все ведущие в город дороги перекрыты! 229 00:19:19,660 --> 00:19:22,280 Надо было номер у него спросить… 230 00:19:24,660 --> 00:19:25,880 Но ты ведь придёшь, 231 00:19:26,420 --> 00:19:27,240 Моб? 232 00:19:30,860 --> 00:19:32,740 Ребят, глядите… 233 00:19:33,320 --> 00:19:36,260 В сеть выложили фотку из эпицентра... 234 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 Да это же... 235 00:19:40,780 --> 00:19:42,980 Это что, наш гуру Психошлем? 236 00:19:42,980 --> 00:19:44,080 Точно он! 237 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 Но почему?.. 238 00:19:45,660 --> 00:19:46,580 Глава! 239 00:19:46,580 --> 00:19:48,700 Неужели на этом фото... 240 00:19:53,740 --> 00:19:55,600 Всё трясёт… 241 00:19:56,440 --> 00:19:58,700 Пошли тоже в убежище. 242 00:19:59,080 --> 00:20:00,260 А как же Сигео? 243 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 Оп! 244 00:20:02,780 --> 00:20:04,330 Не могу дозвониться. 245 00:20:04,330 --> 00:20:05,980 Наверное, телефон выключил. 246 00:20:06,260 --> 00:20:08,010 Ну, за Моба можно не волноваться. 247 00:20:11,820 --> 00:20:12,850 Что такое? 248 00:20:13,540 --> 00:20:15,690 Рейген, взгляните! 249 00:20:22,780 --> 00:20:23,880 Моб?.. 250 00:20:27,860 --> 00:20:31,260 Всех, включая стариков и детей, эвакуировали. 251 00:20:31,400 --> 00:20:33,820 Можно дать силам разгуляться. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,920 В зоне выходит из строя электроника, 253 00:20:36,920 --> 00:20:39,750 и машины с вертолётами не слушаются управления. 254 00:20:40,340 --> 00:20:42,970 Поэтому будете спускаться на парашютах. 255 00:20:44,280 --> 00:20:48,100 Если справитесь — начальство может и скостить вам срок. 256 00:20:48,280 --> 00:20:49,980 Поэтому не отлынивайте. 257 00:20:50,140 --> 00:20:53,030 Только помните, что вы под наблюдением. 258 00:20:53,030 --> 00:20:55,770 Там всего-то один шкет-экстрасенс! 259 00:20:55,770 --> 00:20:57,150 А нас шестеро. 260 00:20:57,600 --> 00:20:58,880 Проще пареной репы! 261 00:20:59,020 --> 00:21:01,780 Вы не забывайте, что про школьника гражданские сказали. 262 00:21:02,120 --> 00:21:03,170 Да-да. 263 00:21:03,170 --> 00:21:06,920 Ты, новенький, будешь наших приказов слушаться. 264 00:21:06,920 --> 00:21:08,700 А на лаврах будут старшие почивать! 265 00:21:10,420 --> 00:21:11,900 Пойду я один. 266 00:21:12,120 --> 00:21:14,120 Противник не из простых. 267 00:21:14,830 --> 00:21:17,140 — Скотина, ты что творишь?! 268 00:21:15,260 --> 00:21:17,380 — Убью, убью, убью! 269 00:21:18,020 --> 00:21:19,950 Наше цель... 270 00:21:19,950 --> 00:21:21,860 кто-то из твоих знакомых? 271 00:21:22,260 --> 00:21:23,760 Я чувствую, 272 00:21:25,340 --> 00:21:27,430 как его сила растёт. 273 00:21:27,880 --> 00:21:29,140 Ох... 274 00:21:29,620 --> 00:21:30,820 Нужно спешить. 275 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Открывайте выход. 276 00:21:33,880 --> 00:21:34,920 Берегите себя, 277 00:21:35,080 --> 00:21:35,890 шеф. 278 00:21:37,480 --> 00:21:38,420 Хатори? 279 00:21:43,230 --> 00:21:44,940 Эй, а парашют?! 280 00:23:25,800 --> 00:23:26,670 Брат. 281 00:23:26,920 --> 00:23:29,220 Давно я тебя не видел в таком состоянии. 282 00:23:29,560 --> 00:23:31,190 Я всегда боялся, 283 00:23:31,190 --> 00:23:33,640 что из глубины твоей души вырвется «он». 284 00:23:34,350 --> 00:23:37,660 Далее в «Моб Психо 100 III»: 285 00:23:37,850 --> 00:23:39,600 «Моб 3. Душевная травма». 286 00:23:37,850 --> 00:23:42,630 МОБ 3 287 00:23:37,850 --> 00:23:42,630 ДУШЕВНАЯ ТРАВМА