1
00:01:09,340 --> 00:01:13,850
МОБ 2
2
00:01:09,340 --> 00:01:13,850
СОПЕРНИК
3
00:01:14,500 --> 00:01:16,000
— Авария, что ли?
4
00:01:14,680 --> 00:01:16,000
— Реально?
5
00:01:16,200 --> 00:01:17,120
Что там, что там?
6
00:01:17,120 --> 00:01:18,270
Что происходит?
7
00:01:18,270 --> 00:01:19,700
Крови аж лужа натекла…
8
00:01:23,360 --> 00:01:24,480
Только не это...
9
00:01:25,060 --> 00:01:26,340
Кошмар...
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,060
Так...
11
00:01:27,880 --> 00:01:29,080
{\an8}Серьёзно?
12
00:01:29,060 --> 00:01:31,400
Сначала надо вызвать
13
00:01:29,080 --> 00:01:29,860
{\an8}Вот жесть...
14
00:01:30,180 --> 00:01:31,120
{\an8}Школьник?
15
00:01:31,120 --> 00:01:32,360
{\an8}Грохотало знатно…
16
00:01:31,530 --> 00:01:32,360
с...
17
00:01:32,540 --> 00:01:34,500
с-скорую...
18
00:01:35,040 --> 00:01:36,800
Какой тут адрес?
19
00:01:37,160 --> 00:01:38,400
Не шевелится...
20
00:01:38,900 --> 00:01:39,520
Б...
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
Братик...
22
00:01:45,860 --> 00:01:48,420
{\an8}Что? Что? Что?
Что происходит?
23
00:01:47,240 --> 00:01:48,420
Что такое?
24
00:01:48,680 --> 00:01:49,760
Что с телефоном?
25
00:01:50,980 --> 00:01:51,400
Б...
26
00:01:52,380 --> 00:01:53,860
Братик...
27
00:03:21,380 --> 00:03:21,840
МОБ ПСИХО 100
28
00:03:21,840 --> 00:03:21,920
МОБ ПСИХО 100
29
00:03:21,920 --> 00:03:22,000
МОБ ПСИХО 100
30
00:03:22,000 --> 00:03:22,130
МОБ ПСИХО 100
31
00:03:22,130 --> 00:03:27,720
МОБ ПСИХО 100
32
00:03:22,210 --> 00:03:27,720
III
33
00:03:36,360 --> 00:03:39,100
Ри, скорее собирайся!
34
00:03:39,480 --> 00:03:40,990
Хорошо.
35
00:03:55,520 --> 00:03:58,460
Откуда здесь пробка взялась?
36
00:03:58,720 --> 00:04:01,190
Эй, мы так в кино опоздаем.
37
00:04:01,190 --> 00:04:02,080
Сам знаю...
38
00:04:03,200 --> 00:04:04,090
Что это?!
39
00:04:04,250 --> 00:04:05,040
Землетрясение?
40
00:04:05,420 --> 00:04:06,750
Чёрт его знает!
41
00:04:06,750 --> 00:04:07,850
Что происходит?
42
00:04:08,320 --> 00:04:11,430
Смотри, связь почему-то пропала...
43
00:04:13,260 --> 00:04:15,380
Эй, да что творится?!
44
00:04:24,240 --> 00:04:25,120
Что это?!
45
00:04:25,700 --> 00:04:26,580
Землетрясение?
46
00:04:26,580 --> 00:04:27,320
Взрыв?!
47
00:04:27,320 --> 00:04:28,180
Да что такое?!
48
00:04:32,140 --> 00:04:36,160
Жителей окрестных районов
просят немедленно эвакуироваться.
49
00:04:36,420 --> 00:04:38,880
Какое неприятное землетрясение.
50
00:04:36,740 --> 00:04:41,020
{\an8}Причина загадочных подземных толчков
и порывистого ветра всё ещё неизвестна.
51
00:04:39,180 --> 00:04:40,430
Никак не уймётся.
52
00:04:40,430 --> 00:04:44,230
Похоже, повсюду аварии
и обрушения зданий.
53
00:04:41,620 --> 00:04:45,580
{\an8}Также в эпицентре зафиксированы
электромагнитные помехи.
54
00:04:44,230 --> 00:04:45,760
Причина неизвестна.
55
00:04:46,160 --> 00:04:48,510
В городе Приправа
почти все центральные улицы
56
00:04:46,160 --> 00:04:51,560
{\an8}Электронные приборы могут выйти из строя,
поэтому маршрут к убежищу проверьте заранее
57
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
Говорят, в Приправе объявили эвакуацию!
58
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
Это там, где летала брокколи?
59
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
Снова этот город?
60
00:04:48,510 --> 00:04:52,100
встали в пробках
из-за ограничения движения.
61
00:04:52,100 --> 00:04:54,620
{\an8}и немедленно проследуйте по нему.
62
00:04:52,820 --> 00:04:55,810
О, похоже, объявили эвакуацию.
63
00:04:55,640 --> 00:04:59,140
{\an8}Дальнейшую информацию мы сообщим
по мере её поступления.
64
00:04:56,140 --> 00:04:59,390
А Сигео собирался идти признаваться...
65
00:04:59,390 --> 00:05:01,440
Ну, сегодня уже вряд ли получится.
66
00:05:09,460 --> 00:05:13,000
Р-ростом примерно
сто шестьдесят сантиметров...
67
00:05:13,300 --> 00:05:16,020
И в школьной форме...
68
00:05:16,280 --> 00:05:17,860
В руке букет...
69
00:05:18,660 --> 00:05:20,500
Он сносит здания на своём пути…
70
00:05:21,000 --> 00:05:22,660
и продолжает двигаться...
71
00:05:23,340 --> 00:05:24,540
по прямой...
72
00:05:25,500 --> 00:05:27,120
Что? Почему?..
73
00:05:29,620 --> 00:05:31,180
Прошу, ответьте!
74
00:06:12,700 --> 00:06:14,360
Хорошо, что я успел.
75
00:06:23,100 --> 00:06:26,220
Показалось, что здесь можешь быть ты.
76
00:06:26,480 --> 00:06:28,500
Вот и примчался на скорости света.
77
00:06:28,640 --> 00:06:30,020
Круто, правда?
78
00:06:32,560 --> 00:06:35,420
Разрушаешь всё, к чему прикасаешься?
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,960
Уж не знаю, что у тебя случилось,
80
00:06:39,320 --> 00:06:41,220
но ты можешь мне выговориться…
81
00:06:41,580 --> 00:06:43,000
Да ты серьёзно?!
82
00:06:53,160 --> 00:06:54,860
Ну, успокойся.
83
00:06:54,860 --> 00:06:55,780
Как тебе?
84
00:06:56,080 --> 00:06:57,890
Я тоже стал сильнее, скажи?
85
00:06:58,680 --> 00:07:02,350
Последовал твоему примеру
и решил поработать над собой.
86
00:07:04,020 --> 00:07:06,980
Букет купил? Вот молодец!
87
00:07:07,720 --> 00:07:10,920
Но не слишком ли будет опасно
идти в таком виде?
88
00:07:55,920 --> 00:07:57,900
Он меня вообще не слышит…
89
00:07:59,700 --> 00:08:01,000
Выбора нет.
90
00:08:02,200 --> 00:08:03,440
Я тебя свяжу!
91
00:08:07,160 --> 00:08:08,340
Прости уж!
92
00:08:14,100 --> 00:08:17,430
Но пока не придёшь в себя —
я тебя не отпущу!
93
00:08:29,480 --> 00:08:30,420
Вот чёрт!
94
00:08:31,360 --> 00:08:33,260
Сильнейший барьер!
95
00:08:47,900 --> 00:08:50,400
Вспоминается наша первая встреча…
96
00:08:51,100 --> 00:08:53,180
Ты был в таком же состоянии.
97
00:08:58,000 --> 00:08:59,220
Кагеяма...
98
00:09:02,600 --> 00:09:03,540
Хватит.
99
00:09:04,080 --> 00:09:05,840
Сегодня давай разойдёмся.
100
00:09:07,640 --> 00:09:09,080
Это ради твоего блага.
101
00:09:22,880 --> 00:09:24,560
Кагеяма когда-то...
102
00:09:25,240 --> 00:09:27,440
научил меня очень важной истине.
103
00:09:36,780 --> 00:09:39,090
Когда я во всём полагался на силу…
104
00:09:39,770 --> 00:09:42,010
то сам был заурядным человеком.
105
00:09:43,300 --> 00:09:46,680
Важно научиться принимать себя и без сил.
106
00:09:47,730 --> 00:09:48,640
Я знаю.
107
00:09:49,640 --> 00:09:51,980
Знаю, как сильно ты стараешься.
108
00:09:53,960 --> 00:09:55,150
Кагеяма, ты...
109
00:10:00,680 --> 00:10:03,920
не из тех, кто причиняет боль другим!
110
00:10:26,800 --> 00:10:27,980
Отреагировал!
111
00:10:28,460 --> 00:10:29,940
Нужно уничтожить букет!
112
00:10:41,800 --> 00:10:42,440
Эй,
113
00:10:42,760 --> 00:10:43,680
Кагеяма...
114
00:10:46,860 --> 00:10:48,120
сверхсилы...
115
00:10:49,100 --> 00:10:51,280
нельзя использовать против людей!
116
00:11:10,080 --> 00:11:11,190
Что это было?
117
00:11:14,660 --> 00:11:16,470
Что-то прилетело!
118
00:11:16,470 --> 00:11:17,060
Что там?
119
00:11:21,360 --> 00:11:23,420
Эй, что это был за грохот?!
120
00:11:25,170 --> 00:11:26,320
А?
121
00:11:26,920 --> 00:11:28,490
Как же так...
122
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
III
123
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
МОБ ПСИХО 100
124
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
III
125
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
МОБ ПСИХО 100
126
00:11:38,360 --> 00:11:40,520
{\an8}Мама!
127
00:11:39,900 --> 00:11:41,140
Это ещё кто?!
128
00:11:41,140 --> 00:11:43,000
Сносит всё на своём пути!
129
00:11:43,820 --> 00:11:45,760
Бегите, спасайтесь!
130
00:11:44,980 --> 00:11:46,940
{\an8}Мне страшно!
131
00:11:46,100 --> 00:11:47,300
Опять землетрясение!
132
00:11:53,760 --> 00:11:55,000
Только не здесь!
133
00:11:55,400 --> 00:11:56,690
Кагеяма!
134
00:11:58,000 --> 00:12:00,280
Отсюда ещё не все успели уйти!
135
00:12:01,280 --> 00:12:04,700
Сила Кагеямы всё растёт и растёт...
136
00:12:05,260 --> 00:12:07,480
Что же я могу сделать?..
137
00:12:09,540 --> 00:12:10,480
Внимание всем!
138
00:12:10,640 --> 00:12:11,840
Здесь опасно!
139
00:12:12,100 --> 00:12:13,290
Уходите в убежище!
140
00:12:13,820 --> 00:12:16,260
Сейчас здесь эпицентр
стихийного бедствия!
141
00:12:16,640 --> 00:12:18,080
Бегите как можно дальше!
142
00:12:18,840 --> 00:12:20,710
Нет, Ри!
143
00:12:31,920 --> 00:12:33,240
Кагеяма.
144
00:12:33,560 --> 00:12:35,980
У тебя что, рассудок помутился?
145
00:12:36,500 --> 00:12:40,180
Дал своей силе волю
и не владеешь собой...
146
00:12:42,840 --> 00:12:45,200
Так ты, оказывается, тоже заурядность!
147
00:12:45,440 --> 00:12:46,800
Гора с плеч!
148
00:12:52,560 --> 00:12:53,460
Вот чёрт!
149
00:12:53,940 --> 00:12:55,740
Стой, тут люди!
150
00:13:03,480 --> 00:13:04,720
Помогите!
151
00:13:05,140 --> 00:13:06,380
Папа!
152
00:13:09,160 --> 00:13:10,620
Я не хочу умирать!
153
00:13:16,440 --> 00:13:19,080
Мама, помоги!
154
00:13:39,140 --> 00:13:40,860
Я знаю...
155
00:13:47,540 --> 00:13:49,740
Потому что всё видел...
156
00:13:53,100 --> 00:13:55,900
Ты доверчивый и добрый,
157
00:13:57,240 --> 00:13:59,320
но при этом очень сильный.
158
00:13:59,920 --> 00:14:01,860
И при этом ты...
159
00:14:06,160 --> 00:14:07,720
В тот день...
160
00:14:09,000 --> 00:14:10,920
В день нашей первой встречи...
161
00:14:13,700 --> 00:14:15,760
плакал в одиночестве.
162
00:14:23,740 --> 00:14:26,240
Наверняка и сейчас так.
163
00:14:27,800 --> 00:14:29,160
Ты ведь плачешь?
164
00:14:29,420 --> 00:14:31,040
Кагеяма!
165
00:14:33,220 --> 00:14:34,260
Да?
166
00:14:37,240 --> 00:14:40,140
Ты же хочешь,
чтобы тебя остановили?!
167
00:14:44,120 --> 00:14:45,360
Так ведь?!
168
00:14:56,200 --> 00:14:57,800
Кагеяма!
169
00:14:58,960 --> 00:15:00,460
Кагеяма!
170
00:15:01,540 --> 00:15:03,260
Кагеяма!
171
00:15:09,980 --> 00:15:11,120
Что такое?
172
00:15:12,120 --> 00:15:14,340
Что со мной происходит?
173
00:15:18,940 --> 00:15:20,360
Ханадзава...
174
00:15:22,160 --> 00:15:23,420
Ясно...
175
00:15:24,060 --> 00:15:25,860
Это всё я сделал...
176
00:15:27,280 --> 00:15:29,500
И Ханадзаву так побил...
177
00:15:31,060 --> 00:15:32,840
тоже я.
178
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
А ты пытался остановить меня,
179
00:15:37,340 --> 00:15:39,400
чтобы всего этого не случилось.
180
00:15:44,680 --> 00:15:46,520
Порой всё идёт наперекосяк...
181
00:15:49,590 --> 00:15:51,560
Можешь смеяться...
182
00:15:52,560 --> 00:15:55,000
Ведь я тоже заурядность...
183
00:15:55,780 --> 00:15:58,620
Хватит уже, Ханадзава.
184
00:15:59,960 --> 00:16:02,820
Не надо думать, что это я.
185
00:16:04,520 --> 00:16:06,740
Даже я сам не могу его остановить.
186
00:16:07,780 --> 00:16:09,620
Просто дай сдачи!
187
00:16:10,500 --> 00:16:11,620
Именно!
188
00:16:11,880 --> 00:16:13,780
Примени на мне сверхсилы!
189
00:16:13,900 --> 00:16:15,740
Но не смей меня недооценивать!
190
00:16:16,920 --> 00:16:17,980
Ведь я...
191
00:16:28,020 --> 00:16:29,800
Кагеяма, я твой...
192
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
…соперник!
193
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
На этот раз победил я!
194
00:17:33,960 --> 00:17:35,180
Сколько можно?
195
00:17:35,600 --> 00:17:37,680
Когда до тебя уже дойдёт?
196
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
Включи мозги, Кояма.
197
00:17:39,700 --> 00:17:44,960
Я ведь трижды сказал выставлять
вперёд то, что скоро испортится.
198
00:17:45,090 --> 00:17:46,840
Мы как залежавшееся продавать будем?
199
00:17:46,840 --> 00:17:48,170
Да понял я!
200
00:17:48,620 --> 00:17:54,170
Просто хочется,
чтобы покупатели свежее брали.
201
00:17:54,350 --> 00:17:58,410
Ты когда-нибудь видел, как выбрасывают
салат из пасты и курицы,
202
00:17:58,410 --> 00:18:00,740
который поставили всего три часа назад?
203
00:18:01,560 --> 00:18:04,000
Это один из величайших грехов
нашего мира.
204
00:18:07,960 --> 00:18:13,100
Не могу я с улыбкой
впаривать залежалые онигири.
205
00:18:13,260 --> 00:18:14,520
Ну знаешь!
206
00:18:14,680 --> 00:18:16,400
Старших-то слушать надо!
207
00:18:17,120 --> 00:18:19,860
Кто, по-твоему,
тебя представил менеджеру?
208
00:18:21,660 --> 00:18:23,440
И я ему благодарен.
209
00:18:24,280 --> 00:18:26,040
Поэтому мы сейчас
210
00:18:26,900 --> 00:18:28,840
и защищаем наш магазин.
211
00:18:29,440 --> 00:18:32,760
Всё-таки и правда эспер
разбушевался, а не природа…
212
00:18:33,340 --> 00:18:36,040
И наш минимаркет стоит у него на пути.
213
00:18:37,600 --> 00:18:38,550
Ух ты,
214
00:18:38,550 --> 00:18:40,860
да это же тот самый сопляк!
215
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
Серьёзно?!
216
00:18:42,180 --> 00:18:43,650
И правда...
217
00:18:43,650 --> 00:18:44,560
Теперь понятно...
218
00:18:46,100 --> 00:18:47,480
Эй, сопляк!
219
00:18:47,480 --> 00:18:51,520
Без понятия, что с тобой,
но если сунешься к нам — пощады не жди!
220
00:18:53,920 --> 00:18:55,160
Всё равно идёт...
221
00:18:55,560 --> 00:18:56,380
Ну да ладно.
222
00:18:56,520 --> 00:18:57,660
Выбора нет.
223
00:19:02,160 --> 00:19:04,280
Телекинетическая спираль!
224
00:19:07,700 --> 00:19:09,980
Дзюган «Щипцы для одэна»!
225
00:19:14,290 --> 00:19:19,220
Сильные толчки
в префектуре Маринованное яйцо
226
00:19:14,480 --> 00:19:19,220
{\an8}Вслед за разрушением Приправного
жилого комплекса и многих других зданий
227
00:19:17,440 --> 00:19:19,220
Ну и дела...
228
00:19:19,220 --> 00:19:22,100
{\an8}все ведущие в город дороги перекрыты!
229
00:19:19,660 --> 00:19:22,280
Надо было номер у него спросить…
230
00:19:24,660 --> 00:19:25,880
Но ты ведь придёшь,
231
00:19:26,420 --> 00:19:27,240
Моб?
232
00:19:30,860 --> 00:19:32,740
Ребят, глядите…
233
00:19:33,320 --> 00:19:36,260
В сеть выложили фотку из эпицентра...
234
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
Да это же...
235
00:19:40,780 --> 00:19:42,980
Это что, наш гуру Психошлем?
236
00:19:42,980 --> 00:19:44,080
Точно он!
237
00:19:44,080 --> 00:19:45,240
Но почему?..
238
00:19:45,660 --> 00:19:46,580
Глава!
239
00:19:46,580 --> 00:19:48,700
Неужели на этом фото...
240
00:19:53,740 --> 00:19:55,600
Всё трясёт…
241
00:19:56,440 --> 00:19:58,700
Пошли тоже в убежище.
242
00:19:59,080 --> 00:20:00,260
А как же Сигео?
243
00:20:00,260 --> 00:20:01,260
Оп!
244
00:20:02,780 --> 00:20:04,330
Не могу дозвониться.
245
00:20:04,330 --> 00:20:05,980
Наверное, телефон выключил.
246
00:20:06,260 --> 00:20:08,010
Ну, за Моба можно не волноваться.
247
00:20:11,820 --> 00:20:12,850
Что такое?
248
00:20:13,540 --> 00:20:15,690
Рейген, взгляните!
249
00:20:22,780 --> 00:20:23,880
Моб?..
250
00:20:27,860 --> 00:20:31,260
Всех, включая стариков
и детей, эвакуировали.
251
00:20:31,400 --> 00:20:33,820
Можно дать силам разгуляться.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,920
В зоне выходит из строя электроника,
253
00:20:36,920 --> 00:20:39,750
и машины с вертолётами
не слушаются управления.
254
00:20:40,340 --> 00:20:42,970
Поэтому будете спускаться на парашютах.
255
00:20:44,280 --> 00:20:48,100
Если справитесь —
начальство может и скостить вам срок.
256
00:20:48,280 --> 00:20:49,980
Поэтому не отлынивайте.
257
00:20:50,140 --> 00:20:53,030
Только помните, что вы под наблюдением.
258
00:20:53,030 --> 00:20:55,770
Там всего-то один шкет-экстрасенс!
259
00:20:55,770 --> 00:20:57,150
А нас шестеро.
260
00:20:57,600 --> 00:20:58,880
Проще пареной репы!
261
00:20:59,020 --> 00:21:01,780
Вы не забывайте, что про школьника
гражданские сказали.
262
00:21:02,120 --> 00:21:03,170
Да-да.
263
00:21:03,170 --> 00:21:06,920
Ты, новенький, будешь
наших приказов слушаться.
264
00:21:06,920 --> 00:21:08,700
А на лаврах будут старшие почивать!
265
00:21:10,420 --> 00:21:11,900
Пойду я один.
266
00:21:12,120 --> 00:21:14,120
Противник не из простых.
267
00:21:14,830 --> 00:21:17,140
— Скотина, ты что творишь?!
268
00:21:15,260 --> 00:21:17,380
— Убью, убью, убью!
269
00:21:18,020 --> 00:21:19,950
Наше цель...
270
00:21:19,950 --> 00:21:21,860
кто-то из твоих знакомых?
271
00:21:22,260 --> 00:21:23,760
Я чувствую,
272
00:21:25,340 --> 00:21:27,430
как его сила растёт.
273
00:21:27,880 --> 00:21:29,140
Ох...
274
00:21:29,620 --> 00:21:30,820
Нужно спешить.
275
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
Открывайте выход.
276
00:21:33,880 --> 00:21:34,920
Берегите себя,
277
00:21:35,080 --> 00:21:35,890
шеф.
278
00:21:37,480 --> 00:21:38,420
Хатори?
279
00:21:43,230 --> 00:21:44,940
Эй, а парашют?!
280
00:23:25,800 --> 00:23:26,670
Брат.
281
00:23:26,920 --> 00:23:29,220
Давно я тебя не видел в таком состоянии.
282
00:23:29,560 --> 00:23:31,190
Я всегда боялся,
283
00:23:31,190 --> 00:23:33,640
что из глубины твоей души вырвется «он».
284
00:23:34,350 --> 00:23:37,660
Далее в «Моб Психо 100 III»:
285
00:23:37,850 --> 00:23:39,600
«Моб 3. Душевная травма».
286
00:23:37,850 --> 00:23:42,630
МОБ 3
287
00:23:37,850 --> 00:23:42,630
ДУШЕВНАЯ ТРАВМА