1
00:00:00,000 --> 00:00:03,940
Student Council Office
2
00:00:01,270 --> 00:00:03,930
So while we're on this topic,
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,910
after checking the condition
of older desks and chairs,
4
00:00:08,270 --> 00:00:10,730
we'll see if they are worth replacing
and plan a budget...
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,510
What's the matter, Kageyama?
6
00:00:13,510 --> 00:00:15,580
Are you not feeling well?
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,420
Student
Council
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,580
I-I'm sorry... I... I have
to leave early today!
9
00:00:32,830 --> 00:00:33,580
{\an8}Huh?
10
00:00:33,580 --> 00:00:34,900
Hey, Kageyama!
11
00:00:36,060 --> 00:00:39,030
Nii-san! Wait, could this be from
the shock of getting rejected...?
12
00:00:39,830 --> 00:00:40,880
I'm sorry.
13
00:00:41,180 --> 00:00:43,450
I actually like someone else.
14
00:00:50,990 --> 00:00:53,790
Wait for me, Nii-san! I'll be right there!
15
00:01:08,910 --> 00:01:10,210
This is Nii-san's.
16
00:01:16,000 --> 00:01:16,950
Wait...
17
00:01:17,600 --> 00:01:19,100
Was he in an accident?
18
00:02:39,930 --> 00:02:45,730
{\an8}Mob Psycho
19
00:02:51,020 --> 00:02:55,520
Mob 3
~Trauma~
20
00:03:05,650 --> 00:03:07,190
The shop...
21
00:03:08,970 --> 00:03:12,690
I'm so sorry, Manager!
22
00:03:14,370 --> 00:03:17,840
Damn it. I guess we aren't
enough to stop him after all.
23
00:03:20,600 --> 00:03:21,730
What the?!
24
00:03:21,730 --> 00:03:23,550
Now there's an explosion behind us?
25
00:03:27,950 --> 00:03:30,590
Wait, seriously?
26
00:03:30,590 --> 00:03:32,940
Wh-What are you doing here...
27
00:03:33,710 --> 00:03:34,890
Boss?
28
00:03:36,490 --> 00:03:40,160
Well, well... It looks like you two
are making an honest living now.
29
00:03:40,890 --> 00:03:43,900
Leave the rest to me.
30
00:03:46,550 --> 00:03:48,650
I've come to repay my debt.
31
00:03:48,650 --> 00:03:51,490
Sorry, but this will probably hurt a little.
32
00:04:28,220 --> 00:04:30,300
I thought you might be in a bad mood...
33
00:04:30,630 --> 00:04:32,940
But you actually seem rather well.
34
00:04:32,940 --> 00:04:35,910
Or rather, you seem like
you've been liberated.
35
00:04:35,910 --> 00:04:38,610
I guess you've given up on holding back.
36
00:04:38,610 --> 00:04:41,470
That in itself isn't a bad thing,
37
00:04:42,130 --> 00:04:44,290
but are you really the same person?
38
00:04:53,140 --> 00:04:57,220
To think there'd be this
much of a difference...
39
00:05:01,670 --> 00:05:03,720
Man, that was close.
40
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
Don't get your ass kicked
so easily, old man!
41
00:05:06,560 --> 00:05:07,980
You could've died!
42
00:05:08,450 --> 00:05:11,370
Sho... What are you doing here?
43
00:05:12,200 --> 00:05:15,990
I'm helping my good-for-nothing dad
do some good for society.
44
00:05:16,350 --> 00:05:18,860
I am your son, after all.
45
00:05:19,680 --> 00:05:22,910
Huh? Wait, that's...
46
00:05:23,290 --> 00:05:24,590
It's Kageyama Shigeo.
47
00:05:25,310 --> 00:05:27,560
He's lost control of his powers,
48
00:05:27,560 --> 00:05:30,550
and something has been
unleashed from within him.
49
00:05:31,270 --> 00:05:36,130
Seriously? I don't know how I feel
about fighting Ritsu's bro.
50
00:05:36,130 --> 00:05:40,770
But being gentle won't do
any good in this situation.
51
00:05:41,330 --> 00:05:44,270
Can't say I've actually
ever seen you be gentle.
52
00:05:49,130 --> 00:05:50,240
A direct hit?!
53
00:05:51,230 --> 00:05:53,950
Dad! Hey, you okay?
54
00:05:53,950 --> 00:05:55,010
Calm down.
55
00:05:59,260 --> 00:06:04,920
I just needed to borrow some of his powers
to make up for the massive gap.
56
00:06:05,910 --> 00:06:08,070
So you got hit on purpose?
57
00:06:08,070 --> 00:06:09,920
This fight has only just begun.
58
00:06:10,460 --> 00:06:12,110
Are you going to help me, Sho?
59
00:06:12,110 --> 00:06:13,130
You got a plan?
60
00:06:13,640 --> 00:06:17,660
If he continues to unleash energy at that rate,
61
00:06:17,660 --> 00:06:20,010
he will eventually run out of stamina.
62
00:06:20,270 --> 00:06:22,970
We just need to buy some
time until he stops.
63
00:06:23,430 --> 00:06:25,330
So we're trying to get
him to run outta gas.
64
00:06:25,740 --> 00:06:26,680
Got it.
65
00:06:32,220 --> 00:06:33,200
Nii-san.
66
00:06:33,900 --> 00:06:38,490
Ever since that incident, we've stopped
speaking our minds with each other.
67
00:06:39,720 --> 00:06:43,550
Feeling responsible changed my brother.
68
00:06:44,390 --> 00:06:46,840
He used to get mad and laugh...
69
00:06:47,450 --> 00:06:51,070
When we were little, he would
let his emotions show.
70
00:06:51,920 --> 00:06:55,340
But then, he stopped willingly
showing his powers.
71
00:06:58,110 --> 00:07:04,510
This version of him was created from
being suppressed and locked away.
72
00:07:05,450 --> 00:07:09,550
They're connected deep down
and cannot be separated.
73
00:07:10,640 --> 00:07:14,280
We have to continue living
with him from now on, too.
74
00:07:21,390 --> 00:07:22,450
Teru-san?!
75
00:07:24,270 --> 00:07:25,780
Follow my lead.
76
00:07:25,780 --> 00:07:27,270
I know!
77
00:07:50,950 --> 00:07:52,360
Have a nice flight!
78
00:07:52,360 --> 00:07:54,310
Charge Bomb!
79
00:08:12,510 --> 00:08:13,950
Seriously?
80
00:08:13,950 --> 00:08:15,380
So that's his play.
81
00:08:15,990 --> 00:08:20,560
Wait, wait, wait.
He just sucked up everything we had.
82
00:08:21,600 --> 00:08:22,510
Damn it!
83
00:08:35,870 --> 00:08:38,470
The hell do you think you're doing?
84
00:08:39,510 --> 00:08:40,480
H-Hey...
85
00:08:41,970 --> 00:08:45,190
We can't even buy some time?
86
00:08:45,900 --> 00:08:49,370
This is beyond us!
Let's get the hell outta here!
87
00:08:49,370 --> 00:08:50,430
It's futile.
88
00:08:50,430 --> 00:08:53,060
I'm not going to be able to
escape, wounded like this.
89
00:09:05,400 --> 00:09:08,570
Something's wrong.
What the hell's going on?
90
00:09:10,420 --> 00:09:12,970
He's... struggling?
91
00:09:13,400 --> 00:09:16,540
Is he... fighting back inside?
92
00:09:17,520 --> 00:09:20,140
I guess Ritsu's bro is still fighting...
93
00:09:20,780 --> 00:09:23,430
against his out-of-control powers.
94
00:09:25,010 --> 00:09:27,610
You really are strong.
95
00:09:29,860 --> 00:09:31,990
This is our best chance.
96
00:09:32,820 --> 00:09:35,580
Sho, you need to run away.
97
00:09:35,580 --> 00:09:37,380
What?! What about you?
98
00:09:38,020 --> 00:09:41,550
There's one way to stop him.
99
00:09:42,280 --> 00:09:46,450
I will become a vessel and
absorb all of his energy.
100
00:09:46,450 --> 00:09:48,930
I just need to do what he did for me last time.
101
00:09:49,530 --> 00:09:50,690
That again?
102
00:09:51,290 --> 00:09:54,340
That's insane. You're going to break.
103
00:09:54,340 --> 00:09:57,470
That's fine. If I sacrifice myself—
104
00:09:57,470 --> 00:09:58,900
The hell are you talking—
105
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
I'm prepared for this.
106
00:10:20,250 --> 00:10:21,330
Dad.
107
00:10:50,950 --> 00:10:52,040
I'm sorry.
108
00:10:52,960 --> 00:10:57,270
It seems I can't be as strong as you are.
109
00:10:59,370 --> 00:11:02,640
Sho, will you lend me your shoulder?
110
00:11:04,180 --> 00:11:05,250
Let's flee.
111
00:11:16,150 --> 00:11:20,240
This is worse than we thought.
Even Suzuki couldn't get the job done.
112
00:11:20,930 --> 00:11:22,310
Let's go grab him.
113
00:11:22,310 --> 00:11:23,160
Yes, sir.
114
00:11:23,160 --> 00:11:25,210
Dropping the guide drones.
115
00:11:29,100 --> 00:11:30,870
Psychic powers are terrifying.
116
00:11:31,810 --> 00:11:36,830
I guess he already knew that
this power was taboo.
117
00:11:37,110 --> 00:11:41,800
Yeah, I know. I won't use mine anymore.
118
00:11:42,560 --> 00:11:45,890
Living normally is the most
important thing, right?
119
00:11:46,990 --> 00:11:51,090
It's difficult... But that's what
he's done this whole time.
120
00:11:55,290 --> 00:11:58,370
What's going to happen to that guy now?
121
00:11:59,530 --> 00:12:02,400
No one will be able to stop him.
122
00:12:06,910 --> 00:12:10,250
You've gone way too far, Nii-san...
123
00:12:12,580 --> 00:12:16,080
{\an8}Mob Psycho
124
00:12:16,080 --> 00:12:19,580
{\an8}Mob Psycho
125
00:12:19,820 --> 00:12:22,220
Kageyama!
126
00:12:23,310 --> 00:12:26,480
So you are still here.
127
00:12:26,480 --> 00:12:27,850
We're here to help you!
128
00:12:27,850 --> 00:12:29,930
Let's take shelter at the gym together!
129
00:12:32,270 --> 00:12:34,620
That is Kageyama... right?
130
00:12:34,620 --> 00:12:36,480
Answer us, damn it!
131
00:12:46,200 --> 00:12:50,070
That was no ordinary gust of wind, is it?
132
00:12:50,500 --> 00:12:56,050
I believe that Kageyama must be in
some kind of sleepwalking state.
133
00:12:56,240 --> 00:12:58,400
Yeah, I think so.
134
00:12:58,400 --> 00:13:00,010
Which means...
135
00:13:02,340 --> 00:13:05,630
We definitely can't leave him alone.
136
00:13:05,950 --> 00:13:07,850
Body Improvement...
137
00:13:07,850 --> 00:13:10,590
Fight on!
138
00:13:14,390 --> 00:13:16,310
He just brushed us off like flies...
139
00:13:16,610 --> 00:13:19,260
Does this mean that Kageyama-kun...
140
00:13:19,610 --> 00:13:22,070
was this powerful without
us even realizing it?
141
00:13:22,450 --> 00:13:23,760
But you know...
142
00:13:23,760 --> 00:13:28,880
We always look up to how you
usually are, too, Kageyama-kun.
143
00:13:29,290 --> 00:13:32,250
So could you consider going back to normal?
144
00:13:33,540 --> 00:13:34,660
Stop!
145
00:13:41,960 --> 00:13:43,090
This is dangerous.
146
00:13:45,680 --> 00:13:47,880
So you really are in that state.
147
00:13:50,240 --> 00:13:51,630
It's been a while.
148
00:13:52,790 --> 00:13:53,770
Nii-san.
149
00:13:55,630 --> 00:13:58,930
I've always been terrified
about this happening.
150
00:13:59,900 --> 00:14:02,260
I've been cowering all
this time wondering
151
00:14:02,990 --> 00:14:06,240
when that alternate version of you
would appear again.
152
00:14:08,140 --> 00:14:09,210
I hate it.
153
00:14:10,090 --> 00:14:13,970
But I'm not scared anymore.
I finally figured it out.
154
00:14:15,220 --> 00:14:17,310
This isn't a separate, scary version of you.
155
00:14:18,180 --> 00:14:20,980
It's a part of you.
156
00:14:22,160 --> 00:14:23,820
So there's no reason to be scared.
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,970
There's no reason to tremble
at the sight of it.
158
00:14:27,890 --> 00:14:29,120
Because I'm...
159
00:14:30,030 --> 00:14:31,340
your younger brother.
160
00:14:33,250 --> 00:14:37,050
No, Ritsu. You're wrong!
161
00:14:37,050 --> 00:14:39,020
That's not me!
162
00:14:42,570 --> 00:14:45,200
Ritsu, you need to...
163
00:14:45,910 --> 00:14:50,440
get away from that thing!
164
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
Nii-san.
165
00:14:54,370 --> 00:14:56,880
You don't need to suffer alone like this.
166
00:14:58,760 --> 00:14:59,910
Is something wrong?
167
00:15:00,740 --> 00:15:02,720
I'll be happy to listen if
something's bothering you.
168
00:15:04,500 --> 00:15:07,590
Nope, I'm fine! Thanks, though.
169
00:15:08,840 --> 00:15:12,540
The truth was... I wanted us to talk it out.
170
00:15:13,960 --> 00:15:15,650
But looking back on it now...
171
00:15:16,820 --> 00:15:21,110
I guess you were holding something
in that you couldn't tell me...
172
00:15:21,890 --> 00:15:24,490
by putting a lid on your powers.
173
00:15:26,880 --> 00:15:28,800
I don't want to hurt him.
174
00:15:28,800 --> 00:15:30,910
At this rate, the same thing will...
175
00:15:31,360 --> 00:15:35,350
But I don't want you to
change anymore, Nii-san.
176
00:15:36,300 --> 00:15:38,090
Don't try to bear this on your own.
177
00:15:38,740 --> 00:15:40,130
I'm here for you!
178
00:15:41,310 --> 00:15:43,750
I can't hold him any longer!
179
00:15:49,220 --> 00:15:53,390
I can't move! My powers don't
stand a chance against him!
180
00:15:55,870 --> 00:15:59,660
Are you telling me that there's
nothing I can do for Nii-san...?
181
00:16:00,880 --> 00:16:05,030
Please, stop... You're my powers, right?
182
00:16:07,730 --> 00:16:10,940
That's enough! Listen to me!
183
00:16:15,500 --> 00:16:18,580
It's not stopping... Ritsu's in danger.
184
00:16:19,720 --> 00:16:21,040
If this continues...
185
00:16:21,550 --> 00:16:24,120
If he ends up hurting Takane-san, too...
186
00:16:24,120 --> 00:16:26,410
He won't be able to bear it.
187
00:16:27,700 --> 00:16:29,220
Then I'll just have to...
188
00:16:32,230 --> 00:16:33,580
That's it.
189
00:16:34,170 --> 00:16:36,950
I'm sure that some shock
will cause a change.
190
00:16:38,660 --> 00:16:41,090
I'm sorry, Nii-san.
191
00:16:49,500 --> 00:16:50,550
No!
192
00:16:51,220 --> 00:16:53,230
He shouldn't be held down by trauma!
193
00:16:54,970 --> 00:16:58,560
The thing I can do for you, Nii-san...
194
00:17:02,720 --> 00:17:08,210
...is to continue being the little
brother you can talk to at any time.
195
00:17:09,360 --> 00:17:12,700
It's to become the little brother
you can speak your mind with!
196
00:17:12,720 --> 00:17:13,670
{\an8}Ritsu
197
00:17:20,650 --> 00:17:22,720
I finally figured it out.
198
00:17:24,350 --> 00:17:26,630
The reason I wanted powers...
199
00:17:27,500 --> 00:17:29,310
was for this moment!
200
00:17:31,470 --> 00:17:34,480
You'll be okay now, Nii-san.
201
00:17:58,840 --> 00:17:59,720
No!
202
00:17:59,720 --> 00:18:02,380
Stop!
203
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
Breaking News A Giant Twister Emerges in Seasoning City
204
00:18:14,410 --> 00:18:18,670
{\an8}A giant tornado has now appeared
inside Seasoning City.
205
00:18:19,410 --> 00:18:23,840
{\an8}It continues to slowly move
along, surging eerily.
206
00:18:24,360 --> 00:18:26,580
{\an8}Why are these things occurring
in the same region,
207
00:18:26,580 --> 00:18:30,050
{\an8}and why are they happening
one after another?
208
00:18:30,790 --> 00:18:33,000
{\an8}According to some experts,
209
00:18:33,000 --> 00:18:37,050
{\an8}there are theories that this is the result
of some top secret science project,
210
00:18:37,050 --> 00:18:41,160
{\an8}and some suspect that this
is the work of psychics.
211
00:18:41,890 --> 00:18:44,870
{\an8}According to the emergency press
conference held by the government,
212
00:18:44,870 --> 00:18:48,820
{\an8}no government agencies are
involved with these—
213
00:18:52,310 --> 00:18:55,660
There's no entry beyond this point.
You can't come in.
214
00:18:56,060 --> 00:18:57,090
H-Hey!
215
00:18:57,090 --> 00:18:58,340
Hold it!
216
00:19:06,710 --> 00:19:10,330
I guess that was about all I could do...
217
00:19:11,550 --> 00:19:14,450
Come back to us, Nii-san...
218
00:19:21,100 --> 00:19:22,260
Found you.
219
00:19:25,370 --> 00:19:29,280
What are you? Why are you doing this?
220
00:19:34,150 --> 00:19:37,580
I am me. I'm Kageyama Shigeo.
221
00:19:38,180 --> 00:19:39,970
Who are you supposed to be?
222
00:19:40,370 --> 00:19:44,360
Huh? I'm Kageyama Shigeo...
223
00:19:44,360 --> 00:19:46,380
Ah, so you're "Mob."
224
00:19:46,830 --> 00:19:48,420
The fake me.
225
00:19:48,870 --> 00:19:50,540
You're the fake one here.
226
00:19:51,020 --> 00:19:53,910
I don't need these powers anymore.
227
00:19:53,910 --> 00:19:55,790
I need you to disappear from within me.
228
00:19:56,050 --> 00:20:00,130
Then you should just disappear.
I will live freely.
229
00:20:00,550 --> 00:20:02,020
I will stop you.
230
00:20:02,280 --> 00:20:04,360
No one can stop me.
231
00:20:12,030 --> 00:20:15,080
Is it just me, or do you feel sluggish, too?
232
00:20:15,080 --> 00:20:19,030
It might be dangerous to go any farther.
233
00:20:19,030 --> 00:20:22,330
But Mob's in the center
of that tornado, right?
234
00:20:22,720 --> 00:20:23,910
Probably...
235
00:20:23,910 --> 00:20:27,500
But I'm not sure if we'll make it out
in one piece even if we get there...
236
00:20:28,000 --> 00:20:31,590
You just need to help me get there. Please.
237
00:20:34,380 --> 00:20:35,590
All right.
238
00:20:35,590 --> 00:20:37,680
I'll do everything that I can.
239
00:20:40,580 --> 00:20:42,330
All right, let's go!
240
00:20:44,890 --> 00:20:46,460
Why are you doing this?
241
00:20:47,390 --> 00:20:50,020
Do you remember being hit by a car?
242
00:20:50,990 --> 00:20:53,050
I couldn't move anymore
with just my body alone.
243
00:20:55,180 --> 00:20:57,730
That's why I had to move
through sheer will.
244
00:20:58,100 --> 00:21:02,030
What are you talking about?
This isn't my will at all.
245
00:21:02,030 --> 00:21:05,480
You have a very strong desire
to go see Tsubomi-chan.
246
00:21:06,350 --> 00:21:10,000
That is the most important thing to me.
247
00:21:11,590 --> 00:21:13,090
But that's...
248
00:21:13,620 --> 00:21:16,680
That's not something you should be
doing at the cost of harming others.
249
00:21:17,140 --> 00:21:19,920
This isn't normal.
250
00:21:20,220 --> 00:21:25,930
What is normal? Are you trying
to invalidate me once again?
251
00:21:27,910 --> 00:21:33,940
If you just break and disappear,
I won't have to hold back anymore.
252
00:21:34,580 --> 00:21:36,930
I'm going to do what I want.
253
00:21:43,890 --> 00:21:46,080
The next time you wake up,
254
00:21:46,750 --> 00:21:48,950
I will be me.
255
00:21:50,980 --> 00:21:53,420
Goodbye, Mob.
256
00:23:26,260 --> 00:23:28,420
{\an8}Hey, Mob. Wait...
257
00:23:28,710 --> 00:23:29,460
{\an8}Listen to me!
258
00:23:29,960 --> 00:23:32,420
{\an8}There's something... I need to tell you!
259
00:23:33,510 --> 00:23:36,710
{\an8}Next time on Mob Psycho 100 III Episode 12:
260
00:23:37,050 --> 00:23:39,330
{\an8}"Confession ~The Future~."
261
00:23:37,100 --> 00:23:40,090
Confession
~The Future~