1 00:00:00,000 --> 00:00:03,940 Student Council Office 2 00:00:01,270 --> 00:00:03,930 So while we're on this topic, 3 00:00:04,290 --> 00:00:07,910 after checking the condition of older desks and chairs, 4 00:00:08,270 --> 00:00:10,730 we'll see if they are worth replacing and plan a budget... 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,510 What's the matter, Kageyama? 6 00:00:13,510 --> 00:00:15,580 Are you not feeling well? 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,420 Student Council 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,580 I-I'm sorry... I... I have to leave early today! 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,580 {\an8}Huh? 10 00:00:33,580 --> 00:00:34,900 Hey, Kageyama! 11 00:00:36,060 --> 00:00:39,030 Nii-san! Wait, could this be from the shock of getting rejected...? 12 00:00:39,830 --> 00:00:40,880 I'm sorry. 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,450 I actually like someone else. 14 00:00:50,990 --> 00:00:53,790 Wait for me, Nii-san! I'll be right there! 15 00:01:08,910 --> 00:01:10,210 This is Nii-san's. 16 00:01:16,000 --> 00:01:16,950 Wait... 17 00:01:17,600 --> 00:01:19,100 Was he in an accident? 18 00:02:39,930 --> 00:02:45,730 {\an8}Mob Psycho 19 00:02:51,020 --> 00:02:55,520 Mob 3 ~Trauma~ 20 00:03:05,650 --> 00:03:07,190 The shop... 21 00:03:08,970 --> 00:03:12,690 I'm so sorry, Manager! 22 00:03:14,370 --> 00:03:17,840 Damn it. I guess we aren't enough to stop him after all. 23 00:03:20,600 --> 00:03:21,730 What the?! 24 00:03:21,730 --> 00:03:23,550 Now there's an explosion behind us? 25 00:03:27,950 --> 00:03:30,590 Wait, seriously? 26 00:03:30,590 --> 00:03:32,940 Wh-What are you doing here... 27 00:03:33,710 --> 00:03:34,890 Boss? 28 00:03:36,490 --> 00:03:40,160 Well, well... It looks like you two are making an honest living now. 29 00:03:40,890 --> 00:03:43,900 Leave the rest to me. 30 00:03:46,550 --> 00:03:48,650 I've come to repay my debt. 31 00:03:48,650 --> 00:03:51,490 Sorry, but this will probably hurt a little. 32 00:04:28,220 --> 00:04:30,300 I thought you might be in a bad mood... 33 00:04:30,630 --> 00:04:32,940 But you actually seem rather well. 34 00:04:32,940 --> 00:04:35,910 Or rather, you seem like you've been liberated. 35 00:04:35,910 --> 00:04:38,610 I guess you've given up on holding back. 36 00:04:38,610 --> 00:04:41,470 That in itself isn't a bad thing, 37 00:04:42,130 --> 00:04:44,290 but are you really the same person? 38 00:04:53,140 --> 00:04:57,220 To think there'd be this much of a difference... 39 00:05:01,670 --> 00:05:03,720 Man, that was close. 40 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 Don't get your ass kicked so easily, old man! 41 00:05:06,560 --> 00:05:07,980 You could've died! 42 00:05:08,450 --> 00:05:11,370 Sho... What are you doing here? 43 00:05:12,200 --> 00:05:15,990 I'm helping my good-for-nothing dad do some good for society. 44 00:05:16,350 --> 00:05:18,860 I am your son, after all. 45 00:05:19,680 --> 00:05:22,910 Huh? Wait, that's... 46 00:05:23,290 --> 00:05:24,590 It's Kageyama Shigeo. 47 00:05:25,310 --> 00:05:27,560 He's lost control of his powers, 48 00:05:27,560 --> 00:05:30,550 and something has been unleashed from within him. 49 00:05:31,270 --> 00:05:36,130 Seriously? I don't know how I feel about fighting Ritsu's bro. 50 00:05:36,130 --> 00:05:40,770 But being gentle won't do any good in this situation. 51 00:05:41,330 --> 00:05:44,270 Can't say I've actually ever seen you be gentle. 52 00:05:49,130 --> 00:05:50,240 A direct hit?! 53 00:05:51,230 --> 00:05:53,950 Dad! Hey, you okay? 54 00:05:53,950 --> 00:05:55,010 Calm down. 55 00:05:59,260 --> 00:06:04,920 I just needed to borrow some of his powers to make up for the massive gap. 56 00:06:05,910 --> 00:06:08,070 So you got hit on purpose? 57 00:06:08,070 --> 00:06:09,920 This fight has only just begun. 58 00:06:10,460 --> 00:06:12,110 Are you going to help me, Sho? 59 00:06:12,110 --> 00:06:13,130 You got a plan? 60 00:06:13,640 --> 00:06:17,660 If he continues to unleash energy at that rate, 61 00:06:17,660 --> 00:06:20,010 he will eventually run out of stamina. 62 00:06:20,270 --> 00:06:22,970 We just need to buy some time until he stops. 63 00:06:23,430 --> 00:06:25,330 So we're trying to get him to run outta gas. 64 00:06:25,740 --> 00:06:26,680 Got it. 65 00:06:32,220 --> 00:06:33,200 Nii-san. 66 00:06:33,900 --> 00:06:38,490 Ever since that incident, we've stopped speaking our minds with each other. 67 00:06:39,720 --> 00:06:43,550 Feeling responsible changed my brother. 68 00:06:44,390 --> 00:06:46,840 He used to get mad and laugh... 69 00:06:47,450 --> 00:06:51,070 When we were little, he would let his emotions show. 70 00:06:51,920 --> 00:06:55,340 But then, he stopped willingly showing his powers. 71 00:06:58,110 --> 00:07:04,510 This version of him was created from being suppressed and locked away. 72 00:07:05,450 --> 00:07:09,550 They're connected deep down and cannot be separated. 73 00:07:10,640 --> 00:07:14,280 We have to continue living with him from now on, too. 74 00:07:21,390 --> 00:07:22,450 Teru-san?! 75 00:07:24,270 --> 00:07:25,780 Follow my lead. 76 00:07:25,780 --> 00:07:27,270 I know! 77 00:07:50,950 --> 00:07:52,360 Have a nice flight! 78 00:07:52,360 --> 00:07:54,310 Charge Bomb! 79 00:08:12,510 --> 00:08:13,950 Seriously? 80 00:08:13,950 --> 00:08:15,380 So that's his play. 81 00:08:15,990 --> 00:08:20,560 Wait, wait, wait. He just sucked up everything we had. 82 00:08:21,600 --> 00:08:22,510 Damn it! 83 00:08:35,870 --> 00:08:38,470 The hell do you think you're doing? 84 00:08:39,510 --> 00:08:40,480 H-Hey... 85 00:08:41,970 --> 00:08:45,190 We can't even buy some time? 86 00:08:45,900 --> 00:08:49,370 This is beyond us! Let's get the hell outta here! 87 00:08:49,370 --> 00:08:50,430 It's futile. 88 00:08:50,430 --> 00:08:53,060 I'm not going to be able to escape, wounded like this. 89 00:09:05,400 --> 00:09:08,570 Something's wrong. What the hell's going on? 90 00:09:10,420 --> 00:09:12,970 He's... struggling? 91 00:09:13,400 --> 00:09:16,540 Is he... fighting back inside? 92 00:09:17,520 --> 00:09:20,140 I guess Ritsu's bro is still fighting... 93 00:09:20,780 --> 00:09:23,430 against his out-of-control powers. 94 00:09:25,010 --> 00:09:27,610 You really are strong. 95 00:09:29,860 --> 00:09:31,990 This is our best chance. 96 00:09:32,820 --> 00:09:35,580 Sho, you need to run away. 97 00:09:35,580 --> 00:09:37,380 What?! What about you? 98 00:09:38,020 --> 00:09:41,550 There's one way to stop him. 99 00:09:42,280 --> 00:09:46,450 I will become a vessel and absorb all of his energy. 100 00:09:46,450 --> 00:09:48,930 I just need to do what he did for me last time. 101 00:09:49,530 --> 00:09:50,690 That again? 102 00:09:51,290 --> 00:09:54,340 That's insane. You're going to break. 103 00:09:54,340 --> 00:09:57,470 That's fine. If I sacrifice myself— 104 00:09:57,470 --> 00:09:58,900 The hell are you talking— 105 00:09:58,900 --> 00:10:00,400 I'm prepared for this. 106 00:10:20,250 --> 00:10:21,330 Dad. 107 00:10:50,950 --> 00:10:52,040 I'm sorry. 108 00:10:52,960 --> 00:10:57,270 It seems I can't be as strong as you are. 109 00:10:59,370 --> 00:11:02,640 Sho, will you lend me your shoulder? 110 00:11:04,180 --> 00:11:05,250 Let's flee. 111 00:11:16,150 --> 00:11:20,240 This is worse than we thought. Even Suzuki couldn't get the job done. 112 00:11:20,930 --> 00:11:22,310 Let's go grab him. 113 00:11:22,310 --> 00:11:23,160 Yes, sir. 114 00:11:23,160 --> 00:11:25,210 Dropping the guide drones. 115 00:11:29,100 --> 00:11:30,870 Psychic powers are terrifying. 116 00:11:31,810 --> 00:11:36,830 I guess he already knew that this power was taboo. 117 00:11:37,110 --> 00:11:41,800 Yeah, I know. I won't use mine anymore. 118 00:11:42,560 --> 00:11:45,890 Living normally is the most important thing, right? 119 00:11:46,990 --> 00:11:51,090 It's difficult... But that's what he's done this whole time. 120 00:11:55,290 --> 00:11:58,370 What's going to happen to that guy now? 121 00:11:59,530 --> 00:12:02,400 No one will be able to stop him. 122 00:12:06,910 --> 00:12:10,250 You've gone way too far, Nii-san... 123 00:12:12,580 --> 00:12:16,080 {\an8}Mob Psycho 124 00:12:16,080 --> 00:12:19,580 {\an8}Mob Psycho 125 00:12:19,820 --> 00:12:22,220 Kageyama! 126 00:12:23,310 --> 00:12:26,480 So you are still here. 127 00:12:26,480 --> 00:12:27,850 We're here to help you! 128 00:12:27,850 --> 00:12:29,930 Let's take shelter at the gym together! 129 00:12:32,270 --> 00:12:34,620 That is Kageyama... right? 130 00:12:34,620 --> 00:12:36,480 Answer us, damn it! 131 00:12:46,200 --> 00:12:50,070 That was no ordinary gust of wind, is it? 132 00:12:50,500 --> 00:12:56,050 I believe that Kageyama must be in some kind of sleepwalking state. 133 00:12:56,240 --> 00:12:58,400 Yeah, I think so. 134 00:12:58,400 --> 00:13:00,010 Which means... 135 00:13:02,340 --> 00:13:05,630 We definitely can't leave him alone. 136 00:13:05,950 --> 00:13:07,850 Body Improvement... 137 00:13:07,850 --> 00:13:10,590 Fight on! 138 00:13:14,390 --> 00:13:16,310 He just brushed us off like flies... 139 00:13:16,610 --> 00:13:19,260 Does this mean that Kageyama-kun... 140 00:13:19,610 --> 00:13:22,070 was this powerful without us even realizing it? 141 00:13:22,450 --> 00:13:23,760 But you know... 142 00:13:23,760 --> 00:13:28,880 We always look up to how you usually are, too, Kageyama-kun. 143 00:13:29,290 --> 00:13:32,250 So could you consider going back to normal? 144 00:13:33,540 --> 00:13:34,660 Stop! 145 00:13:41,960 --> 00:13:43,090 This is dangerous. 146 00:13:45,680 --> 00:13:47,880 So you really are in that state. 147 00:13:50,240 --> 00:13:51,630 It's been a while. 148 00:13:52,790 --> 00:13:53,770 Nii-san. 149 00:13:55,630 --> 00:13:58,930 I've always been terrified about this happening. 150 00:13:59,900 --> 00:14:02,260 I've been cowering all this time wondering 151 00:14:02,990 --> 00:14:06,240 when that alternate version of you would appear again. 152 00:14:08,140 --> 00:14:09,210 I hate it. 153 00:14:10,090 --> 00:14:13,970 But I'm not scared anymore. I finally figured it out. 154 00:14:15,220 --> 00:14:17,310 This isn't a separate, scary version of you. 155 00:14:18,180 --> 00:14:20,980 It's a part of you. 156 00:14:22,160 --> 00:14:23,820 So there's no reason to be scared. 157 00:14:24,400 --> 00:14:26,970 There's no reason to tremble at the sight of it. 158 00:14:27,890 --> 00:14:29,120 Because I'm... 159 00:14:30,030 --> 00:14:31,340 your younger brother. 160 00:14:33,250 --> 00:14:37,050 No, Ritsu. You're wrong! 161 00:14:37,050 --> 00:14:39,020 That's not me! 162 00:14:42,570 --> 00:14:45,200 Ritsu, you need to... 163 00:14:45,910 --> 00:14:50,440 get away from that thing! 164 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 Nii-san. 165 00:14:54,370 --> 00:14:56,880 You don't need to suffer alone like this. 166 00:14:58,760 --> 00:14:59,910 Is something wrong? 167 00:15:00,740 --> 00:15:02,720 I'll be happy to listen if something's bothering you. 168 00:15:04,500 --> 00:15:07,590 Nope, I'm fine! Thanks, though. 169 00:15:08,840 --> 00:15:12,540 The truth was... I wanted us to talk it out. 170 00:15:13,960 --> 00:15:15,650 But looking back on it now... 171 00:15:16,820 --> 00:15:21,110 I guess you were holding something in that you couldn't tell me... 172 00:15:21,890 --> 00:15:24,490 by putting a lid on your powers. 173 00:15:26,880 --> 00:15:28,800 I don't want to hurt him. 174 00:15:28,800 --> 00:15:30,910 At this rate, the same thing will... 175 00:15:31,360 --> 00:15:35,350 But I don't want you to change anymore, Nii-san. 176 00:15:36,300 --> 00:15:38,090 Don't try to bear this on your own. 177 00:15:38,740 --> 00:15:40,130 I'm here for you! 178 00:15:41,310 --> 00:15:43,750 I can't hold him any longer! 179 00:15:49,220 --> 00:15:53,390 I can't move! My powers don't stand a chance against him! 180 00:15:55,870 --> 00:15:59,660 Are you telling me that there's nothing I can do for Nii-san...? 181 00:16:00,880 --> 00:16:05,030 Please, stop... You're my powers, right? 182 00:16:07,730 --> 00:16:10,940 That's enough! Listen to me! 183 00:16:15,500 --> 00:16:18,580 It's not stopping... Ritsu's in danger. 184 00:16:19,720 --> 00:16:21,040 If this continues... 185 00:16:21,550 --> 00:16:24,120 If he ends up hurting Takane-san, too... 186 00:16:24,120 --> 00:16:26,410 He won't be able to bear it. 187 00:16:27,700 --> 00:16:29,220 Then I'll just have to... 188 00:16:32,230 --> 00:16:33,580 That's it. 189 00:16:34,170 --> 00:16:36,950 I'm sure that some shock will cause a change. 190 00:16:38,660 --> 00:16:41,090 I'm sorry, Nii-san. 191 00:16:49,500 --> 00:16:50,550 No! 192 00:16:51,220 --> 00:16:53,230 He shouldn't be held down by trauma! 193 00:16:54,970 --> 00:16:58,560 The thing I can do for you, Nii-san... 194 00:17:02,720 --> 00:17:08,210 ...is to continue being the little brother you can talk to at any time. 195 00:17:09,360 --> 00:17:12,700 It's to become the little brother you can speak your mind with! 196 00:17:12,720 --> 00:17:13,670 {\an8}Ritsu 197 00:17:20,650 --> 00:17:22,720 I finally figured it out. 198 00:17:24,350 --> 00:17:26,630 The reason I wanted powers... 199 00:17:27,500 --> 00:17:29,310 was for this moment! 200 00:17:31,470 --> 00:17:34,480 You'll be okay now, Nii-san. 201 00:17:58,840 --> 00:17:59,720 No! 202 00:17:59,720 --> 00:18:02,380 Stop! 203 00:18:14,190 --> 00:18:16,150 Breaking News A Giant Twister Emerges in Seasoning City 204 00:18:14,410 --> 00:18:18,670 {\an8}A giant tornado has now appeared inside Seasoning City. 205 00:18:19,410 --> 00:18:23,840 {\an8}It continues to slowly move along, surging eerily. 206 00:18:24,360 --> 00:18:26,580 {\an8}Why are these things occurring in the same region, 207 00:18:26,580 --> 00:18:30,050 {\an8}and why are they happening one after another? 208 00:18:30,790 --> 00:18:33,000 {\an8}According to some experts, 209 00:18:33,000 --> 00:18:37,050 {\an8}there are theories that this is the result of some top secret science project, 210 00:18:37,050 --> 00:18:41,160 {\an8}and some suspect that this is the work of psychics. 211 00:18:41,890 --> 00:18:44,870 {\an8}According to the emergency press conference held by the government, 212 00:18:44,870 --> 00:18:48,820 {\an8}no government agencies are involved with these— 213 00:18:52,310 --> 00:18:55,660 There's no entry beyond this point. You can't come in. 214 00:18:56,060 --> 00:18:57,090 H-Hey! 215 00:18:57,090 --> 00:18:58,340 Hold it! 216 00:19:06,710 --> 00:19:10,330 I guess that was about all I could do... 217 00:19:11,550 --> 00:19:14,450 Come back to us, Nii-san... 218 00:19:21,100 --> 00:19:22,260 Found you. 219 00:19:25,370 --> 00:19:29,280 What are you? Why are you doing this? 220 00:19:34,150 --> 00:19:37,580 I am me. I'm Kageyama Shigeo. 221 00:19:38,180 --> 00:19:39,970 Who are you supposed to be? 222 00:19:40,370 --> 00:19:44,360 Huh? I'm Kageyama Shigeo... 223 00:19:44,360 --> 00:19:46,380 Ah, so you're "Mob." 224 00:19:46,830 --> 00:19:48,420 The fake me. 225 00:19:48,870 --> 00:19:50,540 You're the fake one here. 226 00:19:51,020 --> 00:19:53,910 I don't need these powers anymore. 227 00:19:53,910 --> 00:19:55,790 I need you to disappear from within me. 228 00:19:56,050 --> 00:20:00,130 Then you should just disappear. I will live freely. 229 00:20:00,550 --> 00:20:02,020 I will stop you. 230 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 No one can stop me. 231 00:20:12,030 --> 00:20:15,080 Is it just me, or do you feel sluggish, too? 232 00:20:15,080 --> 00:20:19,030 It might be dangerous to go any farther. 233 00:20:19,030 --> 00:20:22,330 But Mob's in the center of that tornado, right? 234 00:20:22,720 --> 00:20:23,910 Probably... 235 00:20:23,910 --> 00:20:27,500 But I'm not sure if we'll make it out in one piece even if we get there... 236 00:20:28,000 --> 00:20:31,590 You just need to help me get there. Please. 237 00:20:34,380 --> 00:20:35,590 All right. 238 00:20:35,590 --> 00:20:37,680 I'll do everything that I can. 239 00:20:40,580 --> 00:20:42,330 All right, let's go! 240 00:20:44,890 --> 00:20:46,460 Why are you doing this? 241 00:20:47,390 --> 00:20:50,020 Do you remember being hit by a car? 242 00:20:50,990 --> 00:20:53,050 I couldn't move anymore with just my body alone. 243 00:20:55,180 --> 00:20:57,730 That's why I had to move through sheer will. 244 00:20:58,100 --> 00:21:02,030 What are you talking about? This isn't my will at all. 245 00:21:02,030 --> 00:21:05,480 You have a very strong desire to go see Tsubomi-chan. 246 00:21:06,350 --> 00:21:10,000 That is the most important thing to me. 247 00:21:11,590 --> 00:21:13,090 But that's... 248 00:21:13,620 --> 00:21:16,680 That's not something you should be doing at the cost of harming others. 249 00:21:17,140 --> 00:21:19,920 This isn't normal. 250 00:21:20,220 --> 00:21:25,930 What is normal? Are you trying to invalidate me once again? 251 00:21:27,910 --> 00:21:33,940 If you just break and disappear, I won't have to hold back anymore. 252 00:21:34,580 --> 00:21:36,930 I'm going to do what I want. 253 00:21:43,890 --> 00:21:46,080 The next time you wake up, 254 00:21:46,750 --> 00:21:48,950 I will be me. 255 00:21:50,980 --> 00:21:53,420 Goodbye, Mob. 256 00:23:26,260 --> 00:23:28,420 {\an8}Hey, Mob. Wait... 257 00:23:28,710 --> 00:23:29,460 {\an8}Listen to me! 258 00:23:29,960 --> 00:23:32,420 {\an8}There's something... I need to tell you! 259 00:23:33,510 --> 00:23:36,710 {\an8}Next time on Mob Psycho 100 III Episode 12: 260 00:23:37,050 --> 00:23:39,330 {\an8}"Confession ~The Future~." 261 00:23:37,100 --> 00:23:40,090 Confession ~The Future~