1 00:00:00,000 --> 00:00:03,940 {\an8}Consejo de estudiantes 2 00:00:01,420 --> 00:00:03,940 Respecto a este tema, 3 00:00:04,360 --> 00:00:07,920 lo primero será comprobar las mesas y sillas viejas 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,440 para saber cuántas hay que… 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,300 ¿Qué pasa, Kageyama? 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,500 ¿Te encuentras mal? 7 00:00:30,380 --> 00:00:33,510 Lo siento, tengo que irme antes. 8 00:00:33,670 --> 00:00:34,800 ¡Kageyama! 9 00:00:36,090 --> 00:00:39,010 ¿Acaso el impacto del rechazo ha hecho que…? 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,420 Lo siento, estoy enamorada de otro. 11 00:00:51,100 --> 00:00:53,780 ¡Espera, Shigeo! ¡Ya voy! 12 00:01:08,980 --> 00:01:10,160 Es de Shigeo. 13 00:01:16,080 --> 00:01:19,020 ¿Tuvo un accidente? 14 00:02:51,020 --> 00:02:55,520 {\an8}Mob 3 ~Trauma~ 15 00:03:05,880 --> 00:03:07,200 La tienda… 16 00:03:09,160 --> 00:03:12,420 ¡Lo siento, gerente! 17 00:03:14,460 --> 00:03:17,840 Maldición, nosotros no podemos pararlo. 18 00:03:20,700 --> 00:03:23,000 -¿Qué…? -¿Otra explosión detrás? 19 00:03:27,970 --> 00:03:30,280 ¿En serio? 20 00:03:30,660 --> 00:03:32,960 ¿Qué hace aquí? 21 00:03:33,760 --> 00:03:34,840 Jefe… 22 00:03:36,580 --> 00:03:39,940 Veo que tenéis un trabajo honesto. 23 00:03:40,940 --> 00:03:43,860 Dejadme el resto a mí. 24 00:03:46,840 --> 00:03:51,440 He venido a devolverte el favor. Lo siento, pero va a doler. 25 00:04:28,340 --> 00:04:30,280 Pensaba que estabas de mal humor, 26 00:04:30,740 --> 00:04:32,760 pero también parece lo contrario. 27 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 Concretamente, parece que te sientas liberado. 28 00:04:36,040 --> 00:04:38,240 Que hayas dejado de reprimirte. 29 00:04:38,720 --> 00:04:41,480 No creo que en sí sea algo malo, 30 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 pero ¿de verdad eres tú? 31 00:04:53,300 --> 00:04:57,100 La diferencia entre nosotros es casi abismal. 32 00:05:01,760 --> 00:05:03,740 Por poco. 33 00:05:03,920 --> 00:05:07,940 No te dejes vencer tan fácilmente. Casi lo consigue. 34 00:05:08,520 --> 00:05:11,340 ¿Qué haces aquí, Sho? 35 00:05:12,340 --> 00:05:16,000 Ayudar al inútil de mi padre con su voluntariado. 36 00:05:16,460 --> 00:05:18,880 Soy tu hijo, al fin y al cabo. 37 00:05:20,720 --> 00:05:22,840 ¿Ese es…? 38 00:05:23,300 --> 00:05:24,580 Shigeo Kageyama. 39 00:05:25,380 --> 00:05:27,340 Ha perdido el control de su poder 40 00:05:27,580 --> 00:05:30,520 y algo dentro de él ha salido a la superficie. 41 00:05:31,260 --> 00:05:32,740 ¿En serio? 42 00:05:32,940 --> 00:05:35,960 No quiero enfrentarme al hermano de Ritsu. 43 00:05:36,260 --> 00:05:40,760 Con amabilidad no conseguiremos nada. 44 00:05:41,520 --> 00:05:44,280 A ti nunca te he visto ser amable. 45 00:05:49,180 --> 00:05:50,240 ¿Un golpe directo? 46 00:05:51,440 --> 00:05:53,750 ¿Estás bien, papá? 47 00:05:53,910 --> 00:05:55,020 Cálmate. 48 00:05:59,380 --> 00:06:04,720 Tenía que tomar prestada su energía para suplir la mía. 49 00:06:05,960 --> 00:06:07,820 ¿Te has dejado golpear? 50 00:06:08,260 --> 00:06:09,740 La batalla empieza ahora. 51 00:06:10,500 --> 00:06:11,780 ¿Me ayudarás, Sho? 52 00:06:12,120 --> 00:06:13,140 ¿Cuál es el plan? 53 00:06:13,740 --> 00:06:17,440 Si sigue expulsando energía a ese ritmo, 54 00:06:17,700 --> 00:06:19,780 acabará quedándose sin fuerzas. 55 00:06:20,380 --> 00:06:22,960 Basta con ganar tiempo hasta entonces. 56 00:06:23,520 --> 00:06:25,260 Que se quede sin fuerzas… 57 00:06:25,680 --> 00:06:26,690 Recibido. 58 00:06:32,200 --> 00:06:33,220 Shigeo, 59 00:06:33,940 --> 00:06:38,500 desde aquel incidente nunca nos hemos enfrentado seriamente. 60 00:06:39,800 --> 00:06:43,480 Cambiaste al asumir toda la responsabilidad. 61 00:06:44,500 --> 00:06:46,840 Antes te enfadabas y reías. 62 00:06:47,540 --> 00:06:50,980 De más pequeño dejabas brotar las emociones. 63 00:06:52,020 --> 00:06:55,260 También paraste de mostrar tus poderes. 64 00:06:58,270 --> 00:07:04,230 Aquel Shigeo es otra parte de ti que salió cuando se abrió la tapa. 65 00:07:05,520 --> 00:07:09,560 Estáis unidos por la base y no se os puede separar. 66 00:07:10,820 --> 00:07:14,300 Tendréis que seguir conviviendo. 67 00:07:21,440 --> 00:07:22,460 ¡Teru! 68 00:07:24,320 --> 00:07:25,680 Sígueme. 69 00:07:25,860 --> 00:07:27,160 Lo sé. 70 00:07:51,060 --> 00:07:52,180 ¡Revienta! 71 00:07:52,480 --> 00:07:54,490 ¡Bomba de Energía! 72 00:08:12,580 --> 00:08:15,390 -¿En serio? -Ya veo. 73 00:08:15,980 --> 00:08:20,560 ¿Ha absorbido nuestro mejor ataque? 74 00:08:21,860 --> 00:08:22,870 ¡Mierda! 75 00:08:35,960 --> 00:08:38,280 ¿Qué mosca te ha picado? 76 00:08:39,320 --> 00:08:40,500 ¡Eh! 77 00:08:42,020 --> 00:08:45,160 Ni siquiera podemos ganar tiempo. 78 00:08:45,980 --> 00:08:49,060 No hay nada que hacer. ¡Huyamos! 79 00:08:49,380 --> 00:08:50,440 Es imposible. 80 00:08:50,720 --> 00:08:52,980 Con estas heridas, no escaparé. 81 00:09:05,480 --> 00:09:08,580 Está raro. ¿Qué ha pasado? 82 00:09:10,500 --> 00:09:12,860 ¿Se está resistiendo? 83 00:09:13,480 --> 00:09:16,530 ¿Está luchando desde dentro? 84 00:09:17,640 --> 00:09:20,100 El hermano de Ritsu sigue combatiendo 85 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 contra su propio poder descontrolado. 86 00:09:25,080 --> 00:09:27,560 Eres muy fuerte. 87 00:09:29,940 --> 00:09:31,920 Es nuestra oportunidad. 88 00:09:32,900 --> 00:09:35,260 Sho, tú vete. 89 00:09:35,660 --> 00:09:37,400 ¿Qué? ¿Y tú? 90 00:09:38,160 --> 00:09:41,600 Hay una forma de hacer que pare. 91 00:09:42,440 --> 00:09:46,300 Haré de receptáculo para absorber toda su energía. 92 00:09:46,580 --> 00:09:48,940 Como hizo él aquella vez. 93 00:09:49,600 --> 00:09:50,620 ¿Vas a hacer eso? 94 00:09:51,400 --> 00:09:54,040 ¡Es una locura! ¡Te destrozará! 95 00:09:54,440 --> 00:09:55,480 No importa. 96 00:09:55,920 --> 00:09:58,450 -Si hago de pilar… -No digas tonterías. 97 00:09:58,620 --> 00:10:00,260 Estoy preparado. 98 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Papá. 99 00:10:50,980 --> 00:10:52,060 Lo siento. 100 00:10:53,060 --> 00:10:57,240 Parece que aún no puedo ser tan fuerte como tú. 101 00:10:59,460 --> 00:11:02,640 Sho, ¿me echas una mano? 102 00:11:04,280 --> 00:11:05,310 Huyamos. 103 00:11:16,260 --> 00:11:18,180 Es peor de lo que esperaba. 104 00:11:18,600 --> 00:11:20,180 Ni Suzuki puede con él. 105 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 Recógelos. 106 00:11:22,460 --> 00:11:25,140 Sí. Los guiaré con el dron. 107 00:11:29,200 --> 00:11:30,870 Los superpoderes dan miedo. 108 00:11:31,980 --> 00:11:36,840 Él siempre ha sabido que son un tabú. 109 00:11:37,260 --> 00:11:41,820 Lo sé. Yo tampoco voy a usarlos más. 110 00:11:42,680 --> 00:11:45,800 Lo importante es vivir una vida normal, ¿no? 111 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 Y es difícil. 112 00:11:49,240 --> 00:11:51,100 Pero él lo ha hecho. 113 00:11:55,400 --> 00:11:58,340 ¿Qué pasará con él? 114 00:11:59,580 --> 00:12:02,400 Nadie puede detenerlo. 115 00:12:07,020 --> 00:12:10,200 Esto es demasiado, Shigeo. 116 00:12:19,880 --> 00:12:22,220 ¡Kageyama! 117 00:12:23,420 --> 00:12:26,300 Suponía que seguirías aquí. 118 00:12:26,620 --> 00:12:27,780 Venimos a por ti. 119 00:12:27,960 --> 00:12:29,930 ¡Vamos a refugiarnos al gimnasio! 120 00:12:32,380 --> 00:12:34,600 Eres tú, ¿no, Kageyama? 121 00:12:34,820 --> 00:12:36,440 ¡Contesta! 122 00:12:46,260 --> 00:12:50,120 No es un vendaval corriente, ¿no? 123 00:12:50,460 --> 00:12:56,060 Kageyama debe de tener el síntoma de algún tipo de sonambulismo. 124 00:12:56,320 --> 00:12:58,100 Eso parece. 125 00:12:58,440 --> 00:13:00,000 Por lo tanto… 126 00:13:02,460 --> 00:13:05,630 ¡no podemos abandonarlo! 127 00:13:06,020 --> 00:13:07,860 ¡Fisicoculturistas! 128 00:13:08,080 --> 00:13:10,600 ¡Vamos! 129 00:13:14,400 --> 00:13:16,310 Puede con todos. 130 00:13:16,830 --> 00:13:22,070 ¿Tan fuerte era el Kageyama que desconocíamos? 131 00:13:22,560 --> 00:13:28,670 Pero también admiramos al Kageyama de siempre. 132 00:13:29,380 --> 00:13:32,240 Así que vuelve a la normalidad. 133 00:13:33,640 --> 00:13:34,830 ¡No! 134 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 Cuidado. 135 00:13:45,820 --> 00:13:47,900 Sabía que estarías en este estado. 136 00:13:50,380 --> 00:13:53,680 Cuánto tiempo, Shigeo. 137 00:13:55,740 --> 00:13:58,860 Siempre he temido que pasara esto. 138 00:14:00,020 --> 00:14:02,160 Este algo que no eres tú… 139 00:14:03,100 --> 00:14:06,180 Me aterraba que volviera a salir. 140 00:14:08,200 --> 00:14:09,220 Lo odio. 141 00:14:10,180 --> 00:14:11,640 Pero ya no me asusta. 142 00:14:12,620 --> 00:14:13,940 Ahora lo entiendo. 143 00:14:15,300 --> 00:14:17,360 No es algo aterrador. 144 00:14:18,320 --> 00:14:20,960 Es otra parte de ti. 145 00:14:22,420 --> 00:14:23,880 Así que no me da miedo. 146 00:14:24,460 --> 00:14:26,940 No temblaré al verte así. 147 00:14:27,980 --> 00:14:31,280 Porque soy tu hermano. 148 00:14:33,320 --> 00:14:36,760 No, Ritsu. Te equivocas. 149 00:14:37,280 --> 00:14:38,760 Eso no soy yo. 150 00:14:42,620 --> 00:14:50,180 ¡Ritsu, no te acerques a eso! 151 00:14:52,940 --> 00:14:56,870 Deja de sufrir tú solo, Shigeo. 152 00:14:58,840 --> 00:14:59,920 ¿Qué pasa? 153 00:15:00,800 --> 00:15:02,740 Si te preocupa algo, cuéntamelo. 154 00:15:04,560 --> 00:15:07,590 No. Estoy bien. Gracias. 155 00:15:08,980 --> 00:15:12,480 En realidad quería que confiaras en mí. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Ahora que lo pienso, 157 00:15:16,880 --> 00:15:21,100 cargabas con cosas que no podías decirle a nadie. 158 00:15:21,920 --> 00:15:24,460 Por eso le pusiste una tapa a tus poderes. 159 00:15:26,940 --> 00:15:28,540 No quiero hacerle daño. 160 00:15:28,920 --> 00:15:30,900 A este paso, volveré a… 161 00:15:31,480 --> 00:15:35,300 No quiero que cambies más, Shigeo. 162 00:15:36,340 --> 00:15:38,020 No cargues con todo solo. 163 00:15:38,840 --> 00:15:40,120 ¡Me tienes a mí! 164 00:15:41,420 --> 00:15:43,740 ¡No puedo suprimirlo más! 165 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 No puedo moverme. 166 00:15:50,840 --> 00:15:53,390 Con mi poder no puedo hacerle frente. 167 00:15:55,840 --> 00:15:59,580 ¿Es que no puedo hacer nada por mi hermano? 168 00:16:00,940 --> 00:16:04,960 Para ya. Eres mi poder, ¿no? 169 00:16:07,820 --> 00:16:10,960 Ya basta. ¡Haz lo que te digo! 170 00:16:15,600 --> 00:16:16,700 No para. 171 00:16:17,260 --> 00:16:18,580 Ritsu corre peligro. 172 00:16:19,800 --> 00:16:23,760 Si llega a hacerle daño a Takane, 173 00:16:24,200 --> 00:16:26,380 Shigeo no lo soportará. 174 00:16:27,800 --> 00:16:29,140 Mejor que sea yo. 175 00:16:32,300 --> 00:16:33,620 Sí, eso es. 176 00:16:34,180 --> 00:16:36,780 El impacto podría provocar algún cambio. 177 00:16:38,760 --> 00:16:41,100 Lo siento, Shigeo. 178 00:16:49,540 --> 00:16:50,560 No. 179 00:16:51,340 --> 00:16:53,120 No he de atarlo con un trauma. 180 00:16:55,080 --> 00:16:58,440 ¿Qué puedo hacer yo por él? 181 00:17:02,840 --> 00:17:08,100 Seguir siendo un hermano en el que pueda confiar. 182 00:17:09,540 --> 00:17:12,460 ¡Un hermano al que pueda enfrentarse cara a cara! 183 00:17:12,710 --> 00:17:13,660 Ritsu 184 00:17:20,700 --> 00:17:22,600 Por fin lo entiendo. 185 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 Siempre he querido poder 186 00:17:27,520 --> 00:17:29,310 para un momento así. 187 00:17:31,520 --> 00:17:34,490 Tranquilo, Shigeo. 188 00:17:58,920 --> 00:18:01,640 ¡No! ¡Detente! 189 00:18:14,190 --> 00:18:16,150 {\an8}m 174 222 l 474 222 474 265 174 265 190 00:18:14,190 --> 00:18:16,150 {\an8}m 180 226 l 240 226 240 256 180 256 191 00:18:14,190 --> 00:18:16,150 {\an8}ÚLTIMA HORA 192 00:18:14,190 --> 00:18:16,150 {\an8}TORNADO GIGANTE EN CIUDAD ALIÑO 193 00:18:14,520 --> 00:18:18,660 {\an8}Ha aparecido un tornado gigante en Ciudad Aliño. 194 00:18:19,520 --> 00:18:23,780 {\an8}Se desplaza despacio serpenteando de forma extraña. 195 00:18:24,560 --> 00:18:30,040 {\an8}¿Por qué están sucediendo tantas desgracias en la zona? 196 00:18:30,840 --> 00:18:32,800 {\an8}Algunos expertos consideran 197 00:18:33,000 --> 00:18:37,020 {\an8}que podría ser algún experimento químico 198 00:18:37,180 --> 00:18:41,080 {\an8}o algo relacionado con superpoderes. 199 00:18:41,890 --> 00:18:48,810 {\an8}En una conferencia, el Gobierno ha confirmado no tener rela… 200 00:18:52,340 --> 00:18:55,680 Hemos detenido el tráfico. No se puede entra… 201 00:18:56,140 --> 00:18:58,240 ¡Eh, esperad! 202 00:19:06,740 --> 00:19:10,340 Esto es todo lo que puedo hacer con mi poder. 203 00:19:11,660 --> 00:19:14,380 Vuelve, Shigeo. 204 00:19:21,140 --> 00:19:22,180 Te encontré. 205 00:19:25,500 --> 00:19:26,700 ¿Qué eres? 206 00:19:27,400 --> 00:19:29,100 ¿Por qué haces esto? 207 00:19:34,220 --> 00:19:37,560 Yo soy yo. Shigeo Kageyama. 208 00:19:38,300 --> 00:19:40,020 ¿Quién eres tú? 209 00:19:41,240 --> 00:19:43,980 Soy Shigeo Kageyama. 210 00:19:44,480 --> 00:19:46,340 Ah, Mob. 211 00:19:47,040 --> 00:19:48,440 El impostor. 212 00:19:48,920 --> 00:19:50,530 Tú eres el impostor. 213 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 Ya no necesito poderes. 214 00:19:54,020 --> 00:19:55,790 Desaparece de mi interior. 215 00:19:56,100 --> 00:19:57,980 Desaparece tú. 216 00:19:58,520 --> 00:20:00,120 Yo viviré libremente. 217 00:20:00,660 --> 00:20:02,000 Te detendré. 218 00:20:02,380 --> 00:20:04,280 Nadie puede detenerme. 219 00:20:12,120 --> 00:20:15,000 ¿No te pesa más el cuerpo? 220 00:20:15,220 --> 00:20:18,820 Podría ser peligroso acercarse más. 221 00:20:19,300 --> 00:20:22,300 Pero Mob está dentro de ese tornado, ¿no? 222 00:20:22,720 --> 00:20:23,800 Es probable. 223 00:20:23,980 --> 00:20:27,240 Aunque no sé si llegaremos de una pieza. 224 00:20:28,060 --> 00:20:31,580 Tú llévame hasta allí, por favor. 225 00:20:34,460 --> 00:20:37,640 De acuerdo. Haré lo que pueda. 226 00:20:40,660 --> 00:20:42,280 Vamos allá. 227 00:20:44,920 --> 00:20:46,420 ¿Por qué haces esto? 228 00:20:47,500 --> 00:20:50,020 ¿Recuerdas que nos atropelló un coche? 229 00:20:51,060 --> 00:20:52,930 Nuestro cuerpo no se movía. 230 00:20:55,240 --> 00:20:57,780 Así que había que moverlo con voluntad. 231 00:20:58,110 --> 00:20:59,700 ¿Qué estás diciendo? 232 00:21:00,000 --> 00:21:02,030 Esto no es lo que quiero. 233 00:21:02,280 --> 00:21:05,500 Quieres ir a ver a Tsubomi, ¿no? 234 00:21:06,480 --> 00:21:10,040 Para mí, eso es lo más importante. 235 00:21:11,800 --> 00:21:16,620 Eso no te da derecho a causar tantos problemas. 236 00:21:17,180 --> 00:21:19,940 Tu forma de pensar no es normal. 237 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 ¿Y qué es normal? 238 00:21:22,320 --> 00:21:25,930 ¿Vas a volver a renegar de mí? 239 00:21:28,060 --> 00:21:30,980 Si desapareces tú, 240 00:21:31,460 --> 00:21:33,930 yo ya no tendré que reprimirme. 241 00:21:34,640 --> 00:21:36,880 Haré lo que yo quiera. 242 00:21:44,000 --> 00:21:48,800 La próxima vez que despiertes, yo seré yo. 243 00:21:51,120 --> 00:21:53,300 Adiós, Mob. 244 00:23:14,090 --> 00:23:17,090 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: Álvaro Jimeno Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 245 00:23:26,460 --> 00:23:29,460 ¡Espera, Mob! ¡Escúchame! 246 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 Tengo algo que decirte. 247 00:23:33,510 --> 00:23:39,220 {\an8}Próximo episodio: "Confesión: A partir de ahora". 248 00:23:37,100 --> 00:23:41,780 {\an8}Confesión ~A partir de ahora~