1
00:00:00,000 --> 00:00:03,940
{\an8}Consejo de estudiantes
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,940
Respecto a este tema,
3
00:00:04,360 --> 00:00:07,920
lo primero será comprobar
las mesas y sillas viejas
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,440
para saber cuántas hay que…
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,300
¿Qué pasa, Kageyama?
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,500
¿Te encuentras mal?
7
00:00:30,380 --> 00:00:33,510
Lo siento, tengo que irme antes.
8
00:00:33,670 --> 00:00:34,800
¡Kageyama!
9
00:00:36,090 --> 00:00:39,010
¿Acaso el impacto del rechazo
ha hecho que…?
10
00:00:39,960 --> 00:00:43,420
Lo siento, estoy enamorada de otro.
11
00:00:51,100 --> 00:00:53,780
¡Espera, Shigeo! ¡Ya voy!
12
00:01:08,980 --> 00:01:10,160
Es de Shigeo.
13
00:01:16,080 --> 00:01:19,020
¿Tuvo un accidente?
14
00:02:51,020 --> 00:02:55,520
{\an8}Mob 3
~Trauma~
15
00:03:05,880 --> 00:03:07,200
La tienda…
16
00:03:09,160 --> 00:03:12,420
¡Lo siento, gerente!
17
00:03:14,460 --> 00:03:17,840
Maldición, nosotros no podemos pararlo.
18
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
-¿Qué…?
-¿Otra explosión detrás?
19
00:03:27,970 --> 00:03:30,280
¿En serio?
20
00:03:30,660 --> 00:03:32,960
¿Qué hace aquí?
21
00:03:33,760 --> 00:03:34,840
Jefe…
22
00:03:36,580 --> 00:03:39,940
Veo que tenéis un trabajo honesto.
23
00:03:40,940 --> 00:03:43,860
Dejadme el resto a mí.
24
00:03:46,840 --> 00:03:51,440
He venido a devolverte el favor.
Lo siento, pero va a doler.
25
00:04:28,340 --> 00:04:30,280
Pensaba que estabas de mal humor,
26
00:04:30,740 --> 00:04:32,760
pero también parece lo contrario.
27
00:04:33,000 --> 00:04:35,880
Concretamente,
parece que te sientas liberado.
28
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
Que hayas dejado de reprimirte.
29
00:04:38,720 --> 00:04:41,480
No creo que en sí sea algo malo,
30
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
pero ¿de verdad eres tú?
31
00:04:53,300 --> 00:04:57,100
La diferencia entre nosotros
es casi abismal.
32
00:05:01,760 --> 00:05:03,740
Por poco.
33
00:05:03,920 --> 00:05:07,940
No te dejes vencer tan fácilmente.
Casi lo consigue.
34
00:05:08,520 --> 00:05:11,340
¿Qué haces aquí, Sho?
35
00:05:12,340 --> 00:05:16,000
Ayudar al inútil de mi padre
con su voluntariado.
36
00:05:16,460 --> 00:05:18,880
Soy tu hijo, al fin y al cabo.
37
00:05:20,720 --> 00:05:22,840
¿Ese es…?
38
00:05:23,300 --> 00:05:24,580
Shigeo Kageyama.
39
00:05:25,380 --> 00:05:27,340
Ha perdido el control de su poder
40
00:05:27,580 --> 00:05:30,520
y algo dentro de él
ha salido a la superficie.
41
00:05:31,260 --> 00:05:32,740
¿En serio?
42
00:05:32,940 --> 00:05:35,960
No quiero enfrentarme
al hermano de Ritsu.
43
00:05:36,260 --> 00:05:40,760
Con amabilidad no conseguiremos nada.
44
00:05:41,520 --> 00:05:44,280
A ti nunca te he visto ser amable.
45
00:05:49,180 --> 00:05:50,240
¿Un golpe directo?
46
00:05:51,440 --> 00:05:53,750
¿Estás bien, papá?
47
00:05:53,910 --> 00:05:55,020
Cálmate.
48
00:05:59,380 --> 00:06:04,720
Tenía que tomar prestada su energía
para suplir la mía.
49
00:06:05,960 --> 00:06:07,820
¿Te has dejado golpear?
50
00:06:08,260 --> 00:06:09,740
La batalla empieza ahora.
51
00:06:10,500 --> 00:06:11,780
¿Me ayudarás, Sho?
52
00:06:12,120 --> 00:06:13,140
¿Cuál es el plan?
53
00:06:13,740 --> 00:06:17,440
Si sigue expulsando energía a ese ritmo,
54
00:06:17,700 --> 00:06:19,780
acabará quedándose sin fuerzas.
55
00:06:20,380 --> 00:06:22,960
Basta con ganar tiempo hasta entonces.
56
00:06:23,520 --> 00:06:25,260
Que se quede sin fuerzas…
57
00:06:25,680 --> 00:06:26,690
Recibido.
58
00:06:32,200 --> 00:06:33,220
Shigeo,
59
00:06:33,940 --> 00:06:38,500
desde aquel incidente
nunca nos hemos enfrentado seriamente.
60
00:06:39,800 --> 00:06:43,480
Cambiaste al asumir
toda la responsabilidad.
61
00:06:44,500 --> 00:06:46,840
Antes te enfadabas y reías.
62
00:06:47,540 --> 00:06:50,980
De más pequeño
dejabas brotar las emociones.
63
00:06:52,020 --> 00:06:55,260
También paraste de mostrar tus poderes.
64
00:06:58,270 --> 00:07:04,230
Aquel Shigeo es otra parte de ti
que salió cuando se abrió la tapa.
65
00:07:05,520 --> 00:07:09,560
Estáis unidos por la base
y no se os puede separar.
66
00:07:10,820 --> 00:07:14,300
Tendréis que seguir conviviendo.
67
00:07:21,440 --> 00:07:22,460
¡Teru!
68
00:07:24,320 --> 00:07:25,680
Sígueme.
69
00:07:25,860 --> 00:07:27,160
Lo sé.
70
00:07:51,060 --> 00:07:52,180
¡Revienta!
71
00:07:52,480 --> 00:07:54,490
¡Bomba de Energía!
72
00:08:12,580 --> 00:08:15,390
-¿En serio?
-Ya veo.
73
00:08:15,980 --> 00:08:20,560
¿Ha absorbido nuestro mejor ataque?
74
00:08:21,860 --> 00:08:22,870
¡Mierda!
75
00:08:35,960 --> 00:08:38,280
¿Qué mosca te ha picado?
76
00:08:39,320 --> 00:08:40,500
¡Eh!
77
00:08:42,020 --> 00:08:45,160
Ni siquiera podemos ganar tiempo.
78
00:08:45,980 --> 00:08:49,060
No hay nada que hacer. ¡Huyamos!
79
00:08:49,380 --> 00:08:50,440
Es imposible.
80
00:08:50,720 --> 00:08:52,980
Con estas heridas, no escaparé.
81
00:09:05,480 --> 00:09:08,580
Está raro. ¿Qué ha pasado?
82
00:09:10,500 --> 00:09:12,860
¿Se está resistiendo?
83
00:09:13,480 --> 00:09:16,530
¿Está luchando desde dentro?
84
00:09:17,640 --> 00:09:20,100
El hermano de Ritsu sigue combatiendo
85
00:09:20,880 --> 00:09:23,400
contra su propio poder descontrolado.
86
00:09:25,080 --> 00:09:27,560
Eres muy fuerte.
87
00:09:29,940 --> 00:09:31,920
Es nuestra oportunidad.
88
00:09:32,900 --> 00:09:35,260
Sho, tú vete.
89
00:09:35,660 --> 00:09:37,400
¿Qué? ¿Y tú?
90
00:09:38,160 --> 00:09:41,600
Hay una forma de hacer que pare.
91
00:09:42,440 --> 00:09:46,300
Haré de receptáculo
para absorber toda su energía.
92
00:09:46,580 --> 00:09:48,940
Como hizo él aquella vez.
93
00:09:49,600 --> 00:09:50,620
¿Vas a hacer eso?
94
00:09:51,400 --> 00:09:54,040
¡Es una locura! ¡Te destrozará!
95
00:09:54,440 --> 00:09:55,480
No importa.
96
00:09:55,920 --> 00:09:58,450
-Si hago de pilar…
-No digas tonterías.
97
00:09:58,620 --> 00:10:00,260
Estoy preparado.
98
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
Papá.
99
00:10:50,980 --> 00:10:52,060
Lo siento.
100
00:10:53,060 --> 00:10:57,240
Parece que aún no puedo
ser tan fuerte como tú.
101
00:10:59,460 --> 00:11:02,640
Sho, ¿me echas una mano?
102
00:11:04,280 --> 00:11:05,310
Huyamos.
103
00:11:16,260 --> 00:11:18,180
Es peor de lo que esperaba.
104
00:11:18,600 --> 00:11:20,180
Ni Suzuki puede con él.
105
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
Recógelos.
106
00:11:22,460 --> 00:11:25,140
Sí. Los guiaré con el dron.
107
00:11:29,200 --> 00:11:30,870
Los superpoderes dan miedo.
108
00:11:31,980 --> 00:11:36,840
Él siempre ha sabido que son un tabú.
109
00:11:37,260 --> 00:11:41,820
Lo sé. Yo tampoco voy a usarlos más.
110
00:11:42,680 --> 00:11:45,800
Lo importante es vivir
una vida normal, ¿no?
111
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
Y es difícil.
112
00:11:49,240 --> 00:11:51,100
Pero él lo ha hecho.
113
00:11:55,400 --> 00:11:58,340
¿Qué pasará con él?
114
00:11:59,580 --> 00:12:02,400
Nadie puede detenerlo.
115
00:12:07,020 --> 00:12:10,200
Esto es demasiado, Shigeo.
116
00:12:19,880 --> 00:12:22,220
¡Kageyama!
117
00:12:23,420 --> 00:12:26,300
Suponía que seguirías aquí.
118
00:12:26,620 --> 00:12:27,780
Venimos a por ti.
119
00:12:27,960 --> 00:12:29,930
¡Vamos a refugiarnos al gimnasio!
120
00:12:32,380 --> 00:12:34,600
Eres tú, ¿no, Kageyama?
121
00:12:34,820 --> 00:12:36,440
¡Contesta!
122
00:12:46,260 --> 00:12:50,120
No es un vendaval corriente, ¿no?
123
00:12:50,460 --> 00:12:56,060
Kageyama debe de tener el síntoma
de algún tipo de sonambulismo.
124
00:12:56,320 --> 00:12:58,100
Eso parece.
125
00:12:58,440 --> 00:13:00,000
Por lo tanto…
126
00:13:02,460 --> 00:13:05,630
¡no podemos abandonarlo!
127
00:13:06,020 --> 00:13:07,860
¡Fisicoculturistas!
128
00:13:08,080 --> 00:13:10,600
¡Vamos!
129
00:13:14,400 --> 00:13:16,310
Puede con todos.
130
00:13:16,830 --> 00:13:22,070
¿Tan fuerte era el Kageyama
que desconocíamos?
131
00:13:22,560 --> 00:13:28,670
Pero también admiramos
al Kageyama de siempre.
132
00:13:29,380 --> 00:13:32,240
Así que vuelve a la normalidad.
133
00:13:33,640 --> 00:13:34,830
¡No!
134
00:13:42,040 --> 00:13:43,080
Cuidado.
135
00:13:45,820 --> 00:13:47,900
Sabía que estarías en este estado.
136
00:13:50,380 --> 00:13:53,680
Cuánto tiempo, Shigeo.
137
00:13:55,740 --> 00:13:58,860
Siempre he temido que pasara esto.
138
00:14:00,020 --> 00:14:02,160
Este algo que no eres tú…
139
00:14:03,100 --> 00:14:06,180
Me aterraba que volviera a salir.
140
00:14:08,200 --> 00:14:09,220
Lo odio.
141
00:14:10,180 --> 00:14:11,640
Pero ya no me asusta.
142
00:14:12,620 --> 00:14:13,940
Ahora lo entiendo.
143
00:14:15,300 --> 00:14:17,360
No es algo aterrador.
144
00:14:18,320 --> 00:14:20,960
Es otra parte de ti.
145
00:14:22,420 --> 00:14:23,880
Así que no me da miedo.
146
00:14:24,460 --> 00:14:26,940
No temblaré al verte así.
147
00:14:27,980 --> 00:14:31,280
Porque soy tu hermano.
148
00:14:33,320 --> 00:14:36,760
No, Ritsu. Te equivocas.
149
00:14:37,280 --> 00:14:38,760
Eso no soy yo.
150
00:14:42,620 --> 00:14:50,180
¡Ritsu, no te acerques a eso!
151
00:14:52,940 --> 00:14:56,870
Deja de sufrir tú solo, Shigeo.
152
00:14:58,840 --> 00:14:59,920
¿Qué pasa?
153
00:15:00,800 --> 00:15:02,740
Si te preocupa algo, cuéntamelo.
154
00:15:04,560 --> 00:15:07,590
No. Estoy bien. Gracias.
155
00:15:08,980 --> 00:15:12,480
En realidad quería que confiaras en mí.
156
00:15:14,040 --> 00:15:15,640
Ahora que lo pienso,
157
00:15:16,880 --> 00:15:21,100
cargabas con cosas que
no podías decirle a nadie.
158
00:15:21,920 --> 00:15:24,460
Por eso le pusiste
una tapa a tus poderes.
159
00:15:26,940 --> 00:15:28,540
No quiero hacerle daño.
160
00:15:28,920 --> 00:15:30,900
A este paso, volveré a…
161
00:15:31,480 --> 00:15:35,300
No quiero que cambies más, Shigeo.
162
00:15:36,340 --> 00:15:38,020
No cargues con todo solo.
163
00:15:38,840 --> 00:15:40,120
¡Me tienes a mí!
164
00:15:41,420 --> 00:15:43,740
¡No puedo suprimirlo más!
165
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
No puedo moverme.
166
00:15:50,840 --> 00:15:53,390
Con mi poder no puedo hacerle frente.
167
00:15:55,840 --> 00:15:59,580
¿Es que no puedo hacer nada
por mi hermano?
168
00:16:00,940 --> 00:16:04,960
Para ya. Eres mi poder, ¿no?
169
00:16:07,820 --> 00:16:10,960
Ya basta. ¡Haz lo que te digo!
170
00:16:15,600 --> 00:16:16,700
No para.
171
00:16:17,260 --> 00:16:18,580
Ritsu corre peligro.
172
00:16:19,800 --> 00:16:23,760
Si llega a hacerle daño a Takane,
173
00:16:24,200 --> 00:16:26,380
Shigeo no lo soportará.
174
00:16:27,800 --> 00:16:29,140
Mejor que sea yo.
175
00:16:32,300 --> 00:16:33,620
Sí, eso es.
176
00:16:34,180 --> 00:16:36,780
El impacto podría provocar algún cambio.
177
00:16:38,760 --> 00:16:41,100
Lo siento, Shigeo.
178
00:16:49,540 --> 00:16:50,560
No.
179
00:16:51,340 --> 00:16:53,120
No he de atarlo con un trauma.
180
00:16:55,080 --> 00:16:58,440
¿Qué puedo hacer yo por él?
181
00:17:02,840 --> 00:17:08,100
Seguir siendo un hermano
en el que pueda confiar.
182
00:17:09,540 --> 00:17:12,460
¡Un hermano al que pueda
enfrentarse cara a cara!
183
00:17:12,710 --> 00:17:13,660
Ritsu
184
00:17:20,700 --> 00:17:22,600
Por fin lo entiendo.
185
00:17:24,440 --> 00:17:26,560
Siempre he querido poder
186
00:17:27,520 --> 00:17:29,310
para un momento así.
187
00:17:31,520 --> 00:17:34,490
Tranquilo, Shigeo.
188
00:17:58,920 --> 00:18:01,640
¡No! ¡Detente!
189
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
{\an8}m 174 222 l 474 222 474 265 174 265
190
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
{\an8}m 180 226 l 240 226 240 256 180 256
191
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
{\an8}ÚLTIMA
HORA
192
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
{\an8}TORNADO GIGANTE EN CIUDAD ALIÑO
193
00:18:14,520 --> 00:18:18,660
{\an8}Ha aparecido un tornado gigante
en Ciudad Aliño.
194
00:18:19,520 --> 00:18:23,780
{\an8}Se desplaza despacio
serpenteando de forma extraña.
195
00:18:24,560 --> 00:18:30,040
{\an8}¿Por qué están sucediendo
tantas desgracias en la zona?
196
00:18:30,840 --> 00:18:32,800
{\an8}Algunos expertos consideran
197
00:18:33,000 --> 00:18:37,020
{\an8}que podría ser algún experimento químico
198
00:18:37,180 --> 00:18:41,080
{\an8}o algo relacionado con superpoderes.
199
00:18:41,890 --> 00:18:48,810
{\an8}En una conferencia,
el Gobierno ha confirmado no tener rela…
200
00:18:52,340 --> 00:18:55,680
Hemos detenido el tráfico.
No se puede entra…
201
00:18:56,140 --> 00:18:58,240
¡Eh, esperad!
202
00:19:06,740 --> 00:19:10,340
Esto es todo lo que puedo
hacer con mi poder.
203
00:19:11,660 --> 00:19:14,380
Vuelve, Shigeo.
204
00:19:21,140 --> 00:19:22,180
Te encontré.
205
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
¿Qué eres?
206
00:19:27,400 --> 00:19:29,100
¿Por qué haces esto?
207
00:19:34,220 --> 00:19:37,560
Yo soy yo. Shigeo Kageyama.
208
00:19:38,300 --> 00:19:40,020
¿Quién eres tú?
209
00:19:41,240 --> 00:19:43,980
Soy Shigeo Kageyama.
210
00:19:44,480 --> 00:19:46,340
Ah, Mob.
211
00:19:47,040 --> 00:19:48,440
El impostor.
212
00:19:48,920 --> 00:19:50,530
Tú eres el impostor.
213
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
Ya no necesito poderes.
214
00:19:54,020 --> 00:19:55,790
Desaparece de mi interior.
215
00:19:56,100 --> 00:19:57,980
Desaparece tú.
216
00:19:58,520 --> 00:20:00,120
Yo viviré libremente.
217
00:20:00,660 --> 00:20:02,000
Te detendré.
218
00:20:02,380 --> 00:20:04,280
Nadie puede detenerme.
219
00:20:12,120 --> 00:20:15,000
¿No te pesa más el cuerpo?
220
00:20:15,220 --> 00:20:18,820
Podría ser peligroso acercarse más.
221
00:20:19,300 --> 00:20:22,300
Pero Mob está dentro
de ese tornado, ¿no?
222
00:20:22,720 --> 00:20:23,800
Es probable.
223
00:20:23,980 --> 00:20:27,240
Aunque no sé si llegaremos de una pieza.
224
00:20:28,060 --> 00:20:31,580
Tú llévame hasta allí, por favor.
225
00:20:34,460 --> 00:20:37,640
De acuerdo. Haré lo que pueda.
226
00:20:40,660 --> 00:20:42,280
Vamos allá.
227
00:20:44,920 --> 00:20:46,420
¿Por qué haces esto?
228
00:20:47,500 --> 00:20:50,020
¿Recuerdas que nos atropelló un coche?
229
00:20:51,060 --> 00:20:52,930
Nuestro cuerpo no se movía.
230
00:20:55,240 --> 00:20:57,780
Así que había que moverlo con voluntad.
231
00:20:58,110 --> 00:20:59,700
¿Qué estás diciendo?
232
00:21:00,000 --> 00:21:02,030
Esto no es lo que quiero.
233
00:21:02,280 --> 00:21:05,500
Quieres ir a ver a Tsubomi, ¿no?
234
00:21:06,480 --> 00:21:10,040
Para mí, eso es lo más importante.
235
00:21:11,800 --> 00:21:16,620
Eso no te da derecho
a causar tantos problemas.
236
00:21:17,180 --> 00:21:19,940
Tu forma de pensar no es normal.
237
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
¿Y qué es normal?
238
00:21:22,320 --> 00:21:25,930
¿Vas a volver a renegar de mí?
239
00:21:28,060 --> 00:21:30,980
Si desapareces tú,
240
00:21:31,460 --> 00:21:33,930
yo ya no tendré que reprimirme.
241
00:21:34,640 --> 00:21:36,880
Haré lo que yo quiera.
242
00:21:44,000 --> 00:21:48,800
La próxima vez que despiertes,
yo seré yo.
243
00:21:51,120 --> 00:21:53,300
Adiós, Mob.
244
00:23:14,090 --> 00:23:17,090
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: Álvaro Jimeno
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
245
00:23:26,460 --> 00:23:29,460
¡Espera, Mob! ¡Escúchame!
246
00:23:30,040 --> 00:23:32,440
Tengo algo que decirte.
247
00:23:33,510 --> 00:23:39,220
{\an8}Próximo episodio:
"Confesión: A partir de ahora".
248
00:23:37,100 --> 00:23:41,780
{\an8}Confesión
~A partir de ahora~