1 00:00:37,121 --> 00:00:41,125 See? Look at all those tadpoles. 2 00:00:41,167 --> 00:00:43,919 - There are so many. - Why so many? 3 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 - Come this way. - Can I step on one and kill it? 4 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 I don't want you to step in the water. 5 00:00:49,133 --> 00:00:52,261 If we step on the tadpoles they'll die. 6 00:00:52,303 --> 00:00:55,181 - We don't want that. - Why not? 7 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 Because they want to live. 8 00:01:02,480 --> 00:01:06,150 - See them? - Yes. 9 00:01:08,194 --> 00:01:09,194 Come on. 10 00:01:13,449 --> 00:01:15,993 One, two, three! 11 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 Come on. 12 00:01:23,042 --> 00:01:26,504 There are so many rocks, do you think we'll fall down? 13 00:01:26,545 --> 00:01:29,548 You won't fall, I'll hold you up. 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,135 You think I'd let you fall? 15 00:01:44,605 --> 00:01:47,566 What if you slip and fall? 16 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 I may fall, but I always get back up! 17 00:01:51,612 --> 00:01:56,659 But what if you scrape your knees? Or hurt yourself... 18 00:01:56,700 --> 00:01:58,953 Come on, jump. One, two, three. 19 00:02:09,797 --> 00:02:10,797 Listen. 20 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 - Can you hear it? - What? 21 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 A car was going the wrong way down the road. 22 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 Just imagine, they collided head on. 23 00:05:15,190 --> 00:05:18,360 Who said you could put your tombstone on my mother's grave? 24 00:05:23,282 --> 00:05:25,034 I want you to put hers back. 25 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 Now! 26 00:05:32,124 --> 00:05:34,043 I need to talk to her urgently. 27 00:05:35,210 --> 00:05:37,504 Our mother said that's our father's grave. 28 00:05:38,172 --> 00:05:39,172 Didn't she? 29 00:05:40,174 --> 00:05:43,469 You can have him if you want. We never knew him, anyway. 30 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 There are nothing but sons of bitches here. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,668 It's true, ma'am. 32 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 That grave belongs to them. 33 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Felix told me it was my mother's. 34 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 Who knows. 35 00:06:27,221 --> 00:06:29,515 I killed that man myself... 36 00:06:30,307 --> 00:06:31,975 and watched them bury him. 37 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 I even threw in some extra dirt... 38 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 in case it was the Devil... 39 00:06:38,440 --> 00:06:40,109 or a female bandit. 40 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Tortillas, please. 41 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 There you go. Drink up. 42 00:07:04,842 --> 00:07:07,136 Do you know where my mom is buried? 43 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 I only know of the people I've killed. 44 00:07:14,893 --> 00:07:17,980 As far as your mom, only Mr. Felix knows. 45 00:07:21,984 --> 00:07:24,444 I really need to talk to her. 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,448 Do you know what that's like? 47 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 If you bring Mr. Felix to me... 48 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 I'll find out where your mother is buried. 49 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 What do you want? 50 00:10:04,146 --> 00:10:05,897 My dad used to live here. 51 00:10:06,606 --> 00:10:10,110 "My dad"! That's what they all say. 52 00:10:55,947 --> 00:10:56,990 Dad. 53 00:10:59,451 --> 00:11:01,703 I want us to go to San Francisco. 54 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 I want you to tell me a story... 55 00:11:08,001 --> 00:11:09,795 like when I was little. 56 00:11:41,618 --> 00:11:44,079 [TV] President Gustavo Dúz Ordaz speaks to the nation... 57 00:11:44,121 --> 00:11:45,414 [TV] on this important date. 58 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 [TV] Today... 59 00:11:48,125 --> 00:11:53,839 [newscaster] October 12th, 1968... 60 00:11:55,173 --> 00:12:01,054 [news] I declare the opening of the Mexico Olympic Games... 61 00:12:01,638 --> 00:12:07,436 [news] Which celebrate the 19th edition of the competition... 62 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 [newscaster] in modern times. 63 00:12:25,287 --> 00:12:26,538 Félix! 64 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Félix! 65 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 San Francisco, kid! 66 00:13:19,466 --> 00:13:22,636 SAN FRANCISCO POPULATION 43 67 00:13:44,991 --> 00:13:46,660 [radio] Respectable audience... 68 00:13:46,701 --> 00:13:50,247 [radio] Lupita Cinema greets you cordially... 69 00:13:50,288 --> 00:13:56,044 [radio] and invites you to the church of this prosperous city 70 00:13:56,336 --> 00:13:59,089 [radio] where you will have the opportunity to see... 71 00:13:59,130 --> 00:14:05,095 an exciting feature film that includes no less and no more 72 00:14:05,136 --> 00:14:09,975 [radio] than action, excitement and shootouts. 73 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 [radio] Respectable audience... 74 00:14:19,109 --> 00:14:22,821 [radio] Lupita Cinema greets you cordially... 75 00:14:22,862 --> 00:14:27,450 [radio] and invites you to the church of this prosperous city. 76 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Sit down, fuckers. 77 00:15:02,152 --> 00:15:03,152 Good evening. 78 00:15:03,862 --> 00:15:04,862 Hello, dear. 79 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 - Good evening. - Good evening. 80 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 Good evening, young man. 81 00:15:12,203 --> 00:15:13,330 Good evening. 82 00:15:15,332 --> 00:15:16,499 Your ticket. 83 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 - Hey? - What is it? 84 00:15:22,881 --> 00:15:25,258 - Do you have naked girls? - I have two good ones. 85 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Show me. 86 00:15:29,179 --> 00:15:30,639 Put them away. 87 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 - They're gorgeous. Thanks. - So long. 88 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 [film] Tie him to that pole! Quick! 89 00:16:51,678 --> 00:16:53,221 [film] You heard him, do it! 90 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 [film] Watch out! 91 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 Hey, kid. 92 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 Don't you have a place to sleep? 93 00:17:49,194 --> 00:17:50,194 No. 94 00:17:52,155 --> 00:17:55,116 You ran away from home. 95 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 I'm going to San Francisco. 96 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 This is San Francisco. 97 00:18:04,209 --> 00:18:07,796 The other one, where bridges go up for ships to pass. 98 00:18:13,843 --> 00:18:15,804 I'm going there too. 99 00:18:16,346 --> 00:18:18,139 Come with me. 100 00:18:19,474 --> 00:18:23,645 If you help with the movie, I'll feed you, until we get there... 101 00:18:24,145 --> 00:18:25,145 How about it? 102 00:18:26,481 --> 00:18:28,149 Yes. 103 00:19:15,989 --> 00:19:18,199 Come on, kid. Help me. 104 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 - You like it? - Yeah. 105 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 It's nice. 106 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 This is where the magic of movies comes alive. 107 00:19:25,331 --> 00:19:27,625 The action, the excitement. 108 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 And the shootouts. 109 00:19:40,680 --> 00:19:41,973 Come on. 110 00:19:44,517 --> 00:19:46,144 Let's hit the next town. 111 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 Up you go. 112 00:20:08,124 --> 00:20:11,794 Drink up, it's better to be a drunk than a Catholic. 113 00:20:34,943 --> 00:20:37,236 [film] Hunger divided among all of us only makes it worse. 114 00:20:37,278 --> 00:20:41,366 [film]The fact is that here we are all half dead. 115 00:20:43,159 --> 00:20:46,871 [film] And we don't have a penny to our names. 116 00:21:02,804 --> 00:21:06,140 [film] It seems that bad fortune has a grip on us. 117 00:21:07,517 --> 00:21:10,812 [film] There's nothing good under the sun. 118 00:21:12,021 --> 00:21:17,110 [film] Ever since the beginning of time, 119 00:21:17,151 --> 00:21:18,151 When's the shootout? 120 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 Wait a while. 121 00:21:21,698 --> 00:21:23,491 This is an art film. 122 00:21:23,533 --> 00:21:25,201 Even the Germans liked it. 123 00:21:26,828 --> 00:21:28,955 Art my ass, you can keep your movie. 124 00:21:30,206 --> 00:21:35,336 [film] Always the same story, as if they liked to relive it. 125 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 Damn films. 126 00:22:01,696 --> 00:22:02,947 Oh, shit. 127 00:23:29,367 --> 00:23:31,994 The first time I saw the sea I thought of you, Mom. 128 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 I thought of you like I'm thinking of you now. 129 00:23:37,542 --> 00:23:41,170 I took my shoes off and stood at the edge of the waves. 130 00:23:41,212 --> 00:23:44,298 When it seemed like I was the one who was moving... 131 00:23:44,340 --> 00:23:46,217 I knew I had been happy. 132 00:23:48,219 --> 00:23:51,097 Otherwise, what's the point of the sea coming and going... 133 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 day and night? 134 00:23:55,143 --> 00:23:57,812 I want to be happy like you, Mom. 135 00:24:05,111 --> 00:24:07,947 [sings] Your momma and your daddy... 136 00:24:08,489 --> 00:24:10,616 [sings] went away on a trip... 137 00:24:11,534 --> 00:24:14,162 [sings] to bring the head..." 138 00:24:14,203 --> 00:24:15,496 Look what I brought you. 139 00:24:17,999 --> 00:24:19,125 Smell it. 140 00:24:21,127 --> 00:24:22,295 Yuck! 141 00:24:22,336 --> 00:24:24,046 - Hey, what's that smell? - [giggles] 142 00:24:25,214 --> 00:24:27,175 Holy honey. 143 00:24:27,216 --> 00:24:29,135 Honeysuckle! 144 00:24:30,011 --> 00:24:33,347 [laughs] 145 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 Must be the time of day. 146 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 What? 147 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 The smell of honeysuckle. 148 00:24:45,026 --> 00:24:46,944 Honeysuckle! 149 00:24:50,615 --> 00:24:53,993 [sings] Your momma and your daddy... 150 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 [sings] went away on a trip... 151 00:24:58,372 --> 00:25:01,959 [sings] to bring the head... 152 00:25:02,293 --> 00:25:05,546 [sings] of a rabid pig. 153 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 Hi, handsome. What will it be? 154 00:27:41,035 --> 00:27:42,035 Some mescal. 155 00:27:46,290 --> 00:27:52,880 [indistinct conversations] 156 00:27:54,465 --> 00:27:59,178 Woooo! [applause] 157 00:28:01,472 --> 00:28:06,727 [man sings] 158 00:28:07,645 --> 00:28:11,649 [applause] 159 00:28:12,650 --> 00:28:16,904 Two strong men, if you please. 160 00:28:18,114 --> 00:28:19,949 - To carry the mermaid. - [woman] Wooo! 161 00:28:31,377 --> 00:28:33,963 [woman] And she shakes her tail! 162 00:28:35,172 --> 00:28:36,692 - Shake it! - [indistinct conversations] 163 00:28:53,190 --> 00:28:54,750 - Beautiful! - [indistinct conversations] 164 00:29:09,039 --> 00:29:10,799 - Move it, girls. - [indistinct conversations] 165 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 Your attention, please! 166 00:29:15,296 --> 00:29:19,675 And now, especially for you, our respectable audience. 167 00:29:20,301 --> 00:29:25,139 Directly from the desert, from far-away dunes... 168 00:29:26,223 --> 00:29:32,980 - it's Miss Yuyusa! - [applause] 169 00:30:09,683 --> 00:30:14,647 - Dance, dance, dance, dance! - [indistinct conversations] 170 00:30:30,621 --> 00:30:37,127 - Beaver, beaver, beaver, beaver! - [indistinct conversations] 171 00:30:48,847 --> 00:30:50,487 - Yeah, do it! - [indistinct conversations] 172 00:30:55,229 --> 00:30:56,949 - Hey, hey, hey! - [indistinct conversations] 173 00:30:57,815 --> 00:31:00,096 - They're in town! Let's move! - [indistinct conversations] 174 00:31:01,151 --> 00:31:02,778 [indistinct conversations] 175 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Here. 176 00:31:31,682 --> 00:31:32,682 Thank you. 177 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 At your service. 178 00:31:38,230 --> 00:31:39,315 Do you dance? 179 00:31:41,400 --> 00:31:42,484 Not much. 180 00:31:43,277 --> 00:31:44,320 I can teach you. 181 00:31:53,120 --> 00:31:58,459 [romantic music] ♪ The time has come, my love ♪ 182 00:32:01,128 --> 00:32:05,174 ♪ To tell each other ♪ 183 00:32:05,215 --> 00:32:09,303 ♪ To tell each other the truth ♪ 184 00:32:10,971 --> 00:32:14,141 ♪ And afterwards ♪ 185 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Are you the filmmaker? 186 00:32:19,146 --> 00:32:20,731 That's what they call me. 187 00:32:25,986 --> 00:32:27,112 I'm Guadalupe. 188 00:32:30,616 --> 00:32:32,117 - Félix Salgado. - [laughs] 189 00:32:32,159 --> 00:32:37,539 [romatic music] ♪ that I drank from your lips ♪ 190 00:32:38,165 --> 00:32:43,003 ♪ For the zeal and the pain ♪ 191 00:32:43,629 --> 00:32:46,840 ♪ That I caused you ♪ 192 00:32:51,053 --> 00:32:56,809 ♪ The time has come, my love ♪ 193 00:33:21,458 --> 00:33:23,627 You keep getting more and more anxious. 194 00:33:28,882 --> 00:33:29,967 What's so urgent? 195 00:33:30,801 --> 00:33:34,221 - They want to kill you, Dad. - [laughs] 196 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 I already know that. 197 00:33:39,518 --> 00:33:41,687 It allows me to live in peace. 198 00:33:45,023 --> 00:33:47,818 The problem, if there is one... 199 00:33:48,986 --> 00:33:49,987 is knowing when. 200 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 It's convenient for you, isn't it? 201 00:34:22,352 --> 00:34:23,687 And about your mother... 202 00:34:25,731 --> 00:34:28,358 she's buried where I told you... 203 00:34:52,800 --> 00:34:54,051 Did you come alone? 204 00:34:57,304 --> 00:34:59,097 Why so nervous, Misela? 205 00:34:59,139 --> 00:35:01,600 Like I said, they want to kill you. 206 00:35:01,642 --> 00:35:02,642 Relax. 207 00:35:04,144 --> 00:35:07,147 When it's time... it's time. That's it. 208 00:35:07,981 --> 00:35:09,149 There's not much one can do. 209 00:35:14,112 --> 00:35:15,948 - Come with me. - Where? 210 00:35:15,989 --> 00:35:19,117 Over there. Didn't you want me to take you to San Francisco? 211 00:35:20,869 --> 00:35:22,120 I was just saying. 212 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Dad! 213 00:35:32,047 --> 00:35:33,382 Time is running out. 214 00:35:35,217 --> 00:35:36,844 They're coming to get us. 215 00:35:37,302 --> 00:35:38,345 To get you, that is. 216 00:35:42,683 --> 00:35:44,685 And I didn't even get a hug from you. 217 00:39:15,645 --> 00:39:16,813 [Misela] Félix! 218 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 [Misela] Félix! 219 00:39:56,144 --> 00:39:58,021 I'm going to help you get away. 220 00:40:03,193 --> 00:40:04,653 You don't know what you're saying. 221 00:40:05,278 --> 00:40:08,365 Sure I know. I'm your daughter. 222 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 I wish you'd been a boy. 223 00:40:17,958 --> 00:40:19,543 You're old, Dad. 224 00:40:23,213 --> 00:40:24,339 The fuck I am. 225 00:40:30,887 --> 00:40:37,185 [nostalgic music] 226 00:40:54,119 --> 00:40:55,787 You have a customer. 227 00:40:57,789 --> 00:40:58,957 Why me? 228 00:41:08,633 --> 00:41:09,843 I'll be right back. 229 00:42:34,552 --> 00:42:37,055 Remember what I told you to do? 230 00:42:39,057 --> 00:42:40,057 Yes. 231 00:42:42,477 --> 00:42:43,812 What was it? 232 00:42:44,145 --> 00:42:45,146 See if you remember. 233 00:42:47,399 --> 00:42:49,150 To ask all the men... 234 00:42:49,192 --> 00:42:52,070 if they've seen some white packages. 235 00:42:52,362 --> 00:42:53,947 Packages of white powder... [complains] 236 00:42:55,115 --> 00:42:57,158 That were aboard a small plane 237 00:42:57,200 --> 00:42:58,451 that went down around here. 238 00:43:02,122 --> 00:43:03,790 When they're on top of you... 239 00:43:05,500 --> 00:43:06,793 remember. 240 00:43:13,008 --> 00:43:14,008 Careful. 241 00:43:16,136 --> 00:43:17,136 Watch out. 242 00:43:18,346 --> 00:43:20,473 Mother-fucker, what about me? 243 00:43:26,479 --> 00:43:28,148 I was just imitating you. 244 00:43:36,656 --> 00:43:37,782 Have a seat. 245 00:43:47,000 --> 00:43:48,043 Once. 246 00:43:50,795 --> 00:43:52,130 I can't even recall why. 247 00:43:53,340 --> 00:43:55,508 I gave you a beating with my belt. 248 00:43:58,803 --> 00:43:59,971 Yes, I remember. 249 00:44:01,473 --> 00:44:04,476 It was about this time of day, I could smell the honeysuckle. 250 00:44:08,146 --> 00:44:09,147 You didn't cry. 251 00:44:10,690 --> 00:44:12,025 All you said was... 252 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 "May I go now?" 253 00:44:14,986 --> 00:44:19,282 I thought, "This girl is a badass." 254 00:44:22,118 --> 00:44:24,037 On the inside, I was glad. 255 00:44:25,789 --> 00:44:29,042 I knew it would be hard for anyone to make you suffer. 256 00:44:33,171 --> 00:44:35,465 I always know when you're lying to me. 257 00:44:39,135 --> 00:44:40,804 I can see right through you. 258 00:44:52,065 --> 00:44:53,400 Let's keep going. 259 00:45:38,111 --> 00:45:40,822 [newscaster] The Berlin Wall has come down! 260 00:45:40,864 --> 00:45:42,925 [newscaster] Moscow and Washington react with caution... 261 00:45:42,949 --> 00:45:43,950 - Want some? - Yes. 262 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 - That's enough. - Enough? 263 00:45:47,120 --> 00:45:49,831 [newscaster] The Spanish network... 264 00:45:49,873 --> 00:45:51,124 Thank you. 265 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 [newscaster] while Eastern soldiers watched in awe. 266 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 - Hand me your plate. - Stop. 267 00:45:57,005 --> 00:45:58,298 Is that all? 268 00:46:07,182 --> 00:46:08,391 Have some beans. 269 00:46:10,143 --> 00:46:11,769 - You want beans? - Stop. 270 00:46:11,811 --> 00:46:12,979 Not me, thanks. 271 00:46:14,147 --> 00:46:15,147 No, thanks. 272 00:46:20,153 --> 00:46:22,947 [newscaster] There is no expert on Germany who can say... 273 00:46:23,531 --> 00:46:25,116 [gags] 274 00:46:26,159 --> 00:46:28,203 [newscaster] if the reunification of the two sides 275 00:46:28,495 --> 00:46:29,662 You idiot. 276 00:46:29,704 --> 00:46:33,791 [newscaster in backround] 277 00:46:33,833 --> 00:46:35,126 This time I want to keep it. 278 00:46:36,461 --> 00:46:38,505 One more whore's child in the world? 279 00:46:40,173 --> 00:46:41,674 That's why we're in this situation. 280 00:46:41,716 --> 00:46:44,093 [newscaster] It's the end of 28 years of frustration. 281 00:46:44,135 --> 00:46:47,138 [newscaster] Last night hundreds of youngsters took down the wall 282 00:46:47,180 --> 00:46:48,180 Don't look at me. 283 00:46:49,807 --> 00:46:50,808 No. 284 00:46:51,643 --> 00:46:53,978 It's not mine, it's not mine. 285 00:46:56,022 --> 00:46:59,025 [newscaster plays in backround] 286 00:47:02,278 --> 00:47:03,780 Help! 287 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 [cries] 288 00:47:08,868 --> 00:47:13,206 [cries] 289 00:47:13,790 --> 00:47:17,460 - Push, push, push Push... relax. - [cries] 290 00:47:18,002 --> 00:47:20,129 - Don't yell. Now push, push. - [deep breaths] 291 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 - That's it. - [cries] 292 00:47:23,800 --> 00:47:26,010 Help me over here. 293 00:47:26,052 --> 00:47:27,971 - Push and breathe, come on. - [deep breaths] 294 00:47:29,472 --> 00:47:32,767 - Push. Relax, relax. - [deep breaths] 295 00:47:32,809 --> 00:47:34,602 - Stop yelling, relax. Relax. - [cries] 296 00:47:34,644 --> 00:47:36,604 - It's coming, it's coming. - [cries] 297 00:47:36,646 --> 00:47:39,023 - It's coming, relax. There. - [cries] 298 00:47:40,149 --> 00:47:43,361 - I can see the head, relax. - [cries] 299 00:47:43,403 --> 00:47:45,154 - Here it comes! - [cries] 300 00:47:47,282 --> 00:47:48,366 - That's it. - [cries] 301 00:47:50,034 --> 00:47:51,953 - It's coming, it's almost here. - [deep breaths] 302 00:47:55,123 --> 00:47:56,874 - That's it! - [screams] 303 00:47:57,458 --> 00:47:58,501 - Very good. - [cries] 304 00:47:58,960 --> 00:48:01,963 - [baby cries] - It's a girl! 305 00:48:03,131 --> 00:48:07,010 - [baby cries] - [mother cries] 306 00:48:07,051 --> 00:48:08,051 Give that to me. 307 00:48:10,972 --> 00:48:16,477 - [baby cries] - [deep breaths] 308 00:48:16,519 --> 00:48:17,687 That's it, that's it. 309 00:48:17,729 --> 00:48:21,190 - What a pretty little girl! - [baby cries] 310 00:48:21,232 --> 00:48:25,653 - [laughs] - Another little whore. 311 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 Wash her off inside. 312 00:48:29,991 --> 00:48:31,951 That's it, relax. 313 00:48:33,786 --> 00:48:35,121 That's it. 314 00:48:35,455 --> 00:48:38,791 [laughs] 315 00:48:56,142 --> 00:49:00,647 - ♪Your momma and your daddy ♪ - [baby coos] 316 00:49:02,148 --> 00:49:06,152 ♪ Went away on a trip ♪ 317 00:49:07,153 --> 00:49:10,990 ♪ To bring the head ♪ 318 00:49:12,659 --> 00:49:16,037 ♪ Of a rabid pig ♪ 319 00:49:18,122 --> 00:49:22,043 ♪ This pretty girl ♪ 320 00:49:23,795 --> 00:49:27,882 ♪ Is in my heart ♪ 321 00:49:30,009 --> 00:49:34,138 ♪ Mommy is a hare ♪ 322 00:49:36,140 --> 00:49:40,061 ♪ And daddy is a possum ♪ 323 00:49:40,353 --> 00:49:42,730 [baby coos] 324 00:49:48,319 --> 00:49:52,031 [baby cries] 325 00:49:54,325 --> 00:49:59,288 [bells ring] 326 00:50:07,171 --> 00:50:09,173 Let's go Dad, it's almost dusk. 327 00:50:16,180 --> 00:50:20,643 [sings] ♪ The sky is very somber ♪ 328 00:50:22,353 --> 00:50:26,023 ♪ The sky is still blue ♪ 329 00:50:28,151 --> 00:50:31,904 ♪ The forest is very somber ♪ 330 00:50:34,615 --> 00:50:38,119 ♪ The sky is still blue ♪ 331 00:50:45,293 --> 00:50:48,546 Fate is always fulfilled. 332 00:50:49,464 --> 00:50:51,299 You just need the messenger to say... 333 00:50:52,800 --> 00:50:54,969 "Your time has come." 334 00:50:59,974 --> 00:51:01,058 Are you the messenger? 335 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 Let's go, then. 336 00:51:21,662 --> 00:51:25,958 [nostalgic music] 337 00:51:38,888 --> 00:51:41,307 [radio] 338 00:51:41,516 --> 00:51:42,809 Tighten these. 339 00:51:43,643 --> 00:51:44,811 Tighten them. 340 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Here's another one. 341 00:52:03,371 --> 00:52:05,122 - Take good care of her. - Yes. 342 00:52:06,624 --> 00:52:07,625 Let's go. 343 00:52:09,794 --> 00:52:11,504 - Take care. - Goodbye. 344 00:52:34,735 --> 00:52:35,820 Hold her for a second. 345 00:52:52,628 --> 00:52:53,629 No! 346 00:52:56,173 --> 00:52:57,675 - Hey! - Take care of her! 347 00:52:58,301 --> 00:53:01,846 No! I'm going to San Francisco! 348 00:53:01,888 --> 00:53:03,014 She might be yours! 349 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 No! Hey! 350 00:54:07,286 --> 00:54:08,287 Mister! 351 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 You forgot your baby. 352 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 She's not mine. 353 00:54:53,040 --> 00:54:55,418 - She's not mine. - She isn't? 354 00:54:55,459 --> 00:54:56,460 No. 355 00:54:57,003 --> 00:55:00,131 - Why are you holding her? - Keep her. 356 00:55:00,798 --> 00:55:03,759 - Look. - No, I can't. 357 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 She's beautiful. 358 00:55:05,136 --> 00:55:07,179 She is, but I can't take care of her. 359 00:55:07,638 --> 00:55:10,182 - Keep her. - Where did you find her? 360 00:55:11,142 --> 00:55:13,394 - There. - You're holding her. 361 00:55:14,311 --> 00:55:16,480 - Keep her. - No. 362 00:55:17,189 --> 00:55:19,817 No. I'm an elderly woman. 363 00:55:20,317 --> 00:55:22,737 I'm old, I can't work anymore. 364 00:55:23,362 --> 00:55:26,157 You're young, you can work hard. 365 00:55:26,782 --> 00:55:28,534 You can support her. 366 00:55:48,012 --> 00:55:51,974 Feed your baby and don't let her lie in piss or shit! 367 00:55:54,852 --> 00:56:02,777 - [whistles] - [baby cries] 368 00:56:02,818 --> 00:56:04,153 Don't cry, Misela... 369 00:56:05,029 --> 00:56:06,322 and I'll tell you a story. 370 00:56:06,363 --> 00:56:08,949 MISELA - NEOUS STORE "THE LIGHT" 371 00:56:08,991 --> 00:56:10,826 Once upon a time... 372 00:56:11,160 --> 00:56:13,120 long, long ago... 373 00:56:14,288 --> 00:56:16,707 before there were streets or anything... 374 00:56:17,792 --> 00:56:20,419 there was a girl who liked stars so much... 375 00:56:20,461 --> 00:56:22,546 that she wanted to hold one in her hand. 376 00:56:23,464 --> 00:56:25,966 I'm going to show you the place where the star fell. 377 00:56:30,721 --> 00:56:32,139 There, that's it. 378 00:56:32,973 --> 00:56:34,850 Look for stones you can step on. 379 00:56:36,644 --> 00:56:37,812 Here we are. 380 00:56:38,354 --> 00:56:40,856 Look, look. 381 00:56:41,982 --> 00:56:45,653 - One, two, three Ah! - [child laughs] 382 00:56:46,904 --> 00:56:48,656 - What a big jump. - [laughs] 383 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 It was a big jump. 384 00:56:52,493 --> 00:56:53,786 That's right. 385 00:56:54,370 --> 00:56:56,455 Look, look at this. 386 00:56:57,164 --> 00:56:59,500 This is where it all begins. 387 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 See? 388 00:57:03,337 --> 00:57:05,506 Do you like it? 389 00:57:05,548 --> 00:57:07,633 Watch your arm. 390 00:57:10,219 --> 00:57:13,347 - So, did you like it? - Yes. 391 00:57:15,307 --> 00:57:17,017 [laughs] 392 00:58:01,187 --> 00:58:04,398 Remember when I woke up crying from a nightmare? 393 00:58:05,900 --> 00:58:10,029 Yes. And I cried, too. 394 00:58:10,070 --> 00:58:13,824 Because I couldn't and still can't do anything about it. 395 00:58:18,787 --> 00:58:21,832 I dreamed the sun tumbled down on a place like this. 396 00:58:24,001 --> 00:58:26,128 And because the sun tumbled down... 397 00:58:27,963 --> 00:58:31,217 I would never see you again, Dad. 398 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Let's go. 399 00:58:40,226 --> 00:58:43,812 [nostalgic music] 400 01:02:04,012 --> 01:02:06,140 There's a man outside! 401 01:02:32,708 --> 01:02:37,796 [suspense music] 402 01:03:13,916 --> 01:03:15,042 Here. 403 01:03:39,483 --> 01:03:41,568 Colombian. 404 01:03:41,860 --> 01:03:43,570 You were looking for it. 405 01:03:44,738 --> 01:03:45,822 How much is there? 406 01:03:47,157 --> 01:03:49,284 About a hundred packages. 407 01:04:08,679 --> 01:04:10,973 Your wife and daughter. 408 01:04:13,183 --> 01:04:15,143 She's very cute, by the way. 409 01:04:21,149 --> 01:04:24,695 [laughs] 410 01:04:26,321 --> 01:04:27,990 Félix, my man! 411 01:04:30,158 --> 01:04:32,703 I like you for a Compadre. 412 01:04:34,621 --> 01:04:37,457 Out of uniform, Captain. 413 01:04:50,053 --> 01:04:52,973 Take off the shades, you look ridiculous. 414 01:04:55,851 --> 01:04:58,020 Alright, Mr. Félix. 415 01:05:00,147 --> 01:05:03,984 [soft music] 416 01:05:30,302 --> 01:05:32,846 Did you kill my mom? 417 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 No. 418 01:05:47,194 --> 01:05:49,488 She died a natural death when you were born. 419 01:05:50,989 --> 01:05:53,784 And she's buried where I told you. 420 01:05:54,993 --> 01:05:57,037 That's not true. 421 01:05:58,538 --> 01:06:00,999 A man is buried there. 422 01:06:08,131 --> 01:06:10,550 So, you're all grown up now. 423 01:06:11,134 --> 01:06:13,136 Yeah. 424 01:06:15,138 --> 01:06:16,973 [gun clicks] 425 01:06:20,060 --> 01:06:23,063 Let me know when you get over your tantrum. 426 01:06:24,981 --> 01:06:26,983 You can't go. 427 01:06:27,234 --> 01:06:29,778 The fuck I can't. 428 01:06:29,820 --> 01:06:30,862 [cocks gun] 429 01:06:36,368 --> 01:06:38,370 What's this? 430 01:06:46,128 --> 01:06:49,172 - Did you forget what I told you? - No. 431 01:06:49,214 --> 01:06:51,216 I didn't forget. 432 01:06:53,343 --> 01:06:55,387 You didn't? 433 01:07:03,145 --> 01:07:04,980 [suspense music] Shoot, then. 434 01:07:07,190 --> 01:07:09,067 What are you waiting for? 435 01:07:14,614 --> 01:07:15,949 [laughs] 436 01:07:26,209 --> 01:07:30,046 You're still just a dumb-ass brat, Misela. 437 01:07:31,047 --> 01:07:33,633 You were deceived. 438 01:07:33,675 --> 01:07:37,137 They want you to take me where they can kill me. 439 01:07:38,221 --> 01:07:40,849 They've been trying to get to me for a long time. 440 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 But they can't find me. 441 01:07:43,059 --> 01:07:46,313 Not even with the Captain on their side. 442 01:07:49,065 --> 01:07:51,485 They tricked you, darling. 443 01:07:53,195 --> 01:07:54,696 You sold me out... 444 01:07:54,738 --> 01:07:57,407 and didn't even realize it. 445 01:07:59,367 --> 01:08:01,620 That's not true. 446 01:08:03,205 --> 01:08:04,456 No! 447 01:08:04,498 --> 01:08:07,459 Never regret what you've already done. 448 01:08:08,168 --> 01:08:09,961 Even if it was a mistake. 449 01:08:10,003 --> 01:08:12,589 It's no use. 450 01:08:12,631 --> 01:08:14,966 What's done is done. 451 01:08:16,134 --> 01:08:17,344 Come on. 452 01:08:38,031 --> 01:08:41,493 - Hi. - Hi. 453 01:08:41,535 --> 01:08:42,744 - How are you? - Fine. 454 01:08:42,786 --> 01:08:44,412 Good. 455 01:08:44,454 --> 01:08:46,998 - I brought you a present. - What is it? 456 01:08:47,040 --> 01:08:48,959 - Here, you want to see it? - Yes. 457 01:08:51,002 --> 01:08:52,587 Uuuuh [laughs] 458 01:08:52,629 --> 01:08:56,842 - It's pretty. - It's really pretty. 459 01:08:56,883 --> 01:08:58,468 - Let's put it in here. - Like that. 460 01:08:59,052 --> 01:09:00,679 - Or like this. - Not the whole thing. 461 01:09:00,720 --> 01:09:04,099 - There, there. - Alright, leave it there. 462 01:09:04,140 --> 01:09:06,351 I'm going to teach you a game, let's play? 463 01:09:06,393 --> 01:09:09,896 - Yes. - Alright, sit here. And... 464 01:09:10,730 --> 01:09:11,815 here it is. 465 01:09:12,816 --> 01:09:15,777 Grab it here, put your hand there... 466 01:09:15,819 --> 01:09:18,822 the other hand here, and then... 467 01:09:19,531 --> 01:09:21,324 aim. 468 01:09:21,366 --> 01:09:23,118 This is how you do it. 469 01:09:23,952 --> 01:09:27,122 Pull the trigger hard. 470 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Pull hard. 471 01:09:31,126 --> 01:09:32,126 [gunshot] 472 01:09:53,982 --> 01:09:56,151 Lupita Cinema. 473 01:10:01,197 --> 01:10:05,160 "Lupita Cinema greets you... 474 01:10:05,201 --> 01:10:09,080 and invites you tonight to the atrium of the church... 475 01:10:09,122 --> 01:10:10,582 of this prosperous city... 476 01:10:10,624 --> 01:10:14,127 where you will watch... 477 01:10:14,794 --> 01:10:17,964 an exciting movie where you will see... 478 01:10:18,006 --> 01:10:24,304 no less and no more than action, excitement and shootouts. 479 01:10:24,346 --> 01:10:26,556 We'll be expecting you." 480 01:10:28,058 --> 01:10:32,145 It went something like that, I don't remember anymore. 481 01:11:04,302 --> 01:11:07,013 You'll need it someday. 482 01:11:56,980 --> 01:12:00,525 Last night I dreamed that I finally got to San Francisco. 483 01:12:03,319 --> 01:12:08,324 But there were no bridges that went up for ships to pass. 484 01:12:10,952 --> 01:12:12,954 Only sea. 485 01:12:15,206 --> 01:12:19,669 And on the bottom, white peaches. 486 01:12:20,462 --> 01:12:23,173 - I remember when I was little... - Shh. 487 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 What? 488 01:12:26,134 --> 01:12:27,802 Hear that? 489 01:12:35,060 --> 01:12:36,061 No. 490 01:12:46,529 --> 01:12:49,032 [sings] ♪ Young Princess Flor ♪ 491 01:12:49,783 --> 01:12:51,993 ♪ And young Princess Isabel ♪ 492 01:12:52,035 --> 01:12:55,080 ♪ Use a flower to wipe their fannies ♪ 493 01:12:55,121 --> 01:13:01,544 ♪ Heavens, why are those princesses so cruel to plants? ♪ 494 01:13:19,312 --> 01:13:21,189 Mr. Félix. 495 01:13:22,148 --> 01:13:24,150 Ma'am. 496 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 Take your glasses off. 497 01:13:32,117 --> 01:13:34,119 Sorry, sir. 498 01:13:39,624 --> 01:13:43,128 Fate is always fulfilled. 499 01:13:48,800 --> 01:13:51,344 - Dad, I didn't... - It's alright. 500 01:13:53,638 --> 01:13:56,474 The others wouldn't have dared. 501 01:13:56,850 --> 01:13:59,060 They're too scared of me. 502 01:14:00,186 --> 01:14:04,482 Fear, like love, is for poor people. 503 01:14:05,233 --> 01:14:07,152 And those who are loyal... 504 01:14:08,486 --> 01:14:11,990 can't see beyond their own nose, right Captain? 505 01:14:13,908 --> 01:14:16,119 Whatever you say, sir. 506 01:14:16,161 --> 01:14:20,123 [laughs] See? 507 01:14:23,168 --> 01:14:27,046 Only you can see beyond, and get something out of it. 508 01:14:28,131 --> 01:14:31,634 But being my daughter gets in your way. 509 01:14:32,635 --> 01:14:37,182 Your mother's grave is just an excuse. 510 01:14:40,226 --> 01:14:42,562 Did you plan this? 511 01:14:43,646 --> 01:14:46,524 I wanted to know what you were made of. 512 01:14:47,692 --> 01:14:52,572 Besides, it's time to put this mess in order. 513 01:14:54,157 --> 01:14:56,951 To do that, there can only be one boss. 514 01:14:56,993 --> 01:14:58,328 Only one. 515 01:15:01,039 --> 01:15:02,415 Who's to say... 516 01:15:02,457 --> 01:15:07,003 we may even start another revolution. 517 01:15:11,633 --> 01:15:14,469 Who was Pancho Villa, Captain? 518 01:15:14,510 --> 01:15:18,014 - A cow hustler, sir. - Yeah. 519 01:15:26,064 --> 01:15:28,816 Let me say goodbye, Captain. 520 01:15:58,471 --> 01:16:01,015 Give me a hug and a kiss. 521 01:16:31,129 --> 01:16:34,674 [cries] 522 01:16:36,050 --> 01:16:38,177 [sad music] Don't be chicken. 523 01:16:38,553 --> 01:16:40,847 - Don't be afraid. - [cries] 524 01:16:41,347 --> 01:16:42,974 Death is a simple matter. 525 01:16:46,894 --> 01:16:49,147 I'm ready, Captain. 526 01:16:49,188 --> 01:16:50,982 You can come now. 527 01:16:55,320 --> 01:16:57,322 Go ahead. 528 01:16:58,531 --> 01:17:00,825 Do what you came to do. 529 01:17:01,492 --> 01:17:03,786 What we agreed. 530 01:17:06,164 --> 01:17:09,459 [suspense music] 531 01:17:13,129 --> 01:17:14,630 [cocks gun] 532 01:17:32,982 --> 01:17:35,234 [cries] 533 01:17:38,154 --> 01:17:39,822 [gun shot] 534 01:17:42,867 --> 01:17:46,204 [cries] 535 01:17:52,794 --> 01:17:55,129 [grunts in pain] 536 01:18:21,197 --> 01:18:25,576 [sad music] [grunts in pain] 537 01:18:31,374 --> 01:18:32,374 [cocks gun] 538 01:18:36,003 --> 01:18:38,923 It's alright, Captain. 539 01:18:38,965 --> 01:18:40,967 It's alright. 540 01:18:45,805 --> 01:18:47,807 Don't cry. 541 01:18:49,142 --> 01:18:51,144 Don't cry. 542 01:18:51,185 --> 01:18:54,981 You're a bastard, Dad. 543 01:18:55,022 --> 01:18:56,022 What? 544 01:18:57,191 --> 01:18:59,402 So are you. 545 01:19:21,632 --> 01:19:24,135 At your orders, ma'am. 546 01:19:27,138 --> 01:19:29,807 Where's my mom, Captain? 547 01:19:31,517 --> 01:19:34,145 Only Mr. Félix knew that. 548 01:19:39,984 --> 01:19:43,029 You're a bastard too. 549 01:19:45,990 --> 01:19:47,992 No doubt about that. 550 01:20:03,299 --> 01:20:07,720 May neither men nor dogs ever find his body. 551 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 You can count on it, ma'am. 552 01:20:22,235 --> 01:20:25,821 In order for friends and enemies... 553 01:20:26,531 --> 01:20:29,033 to respect and fear you... 554 01:20:30,117 --> 01:20:32,995 you must deliver your father's head. 555 01:21:25,965 --> 01:21:30,052 BETRAYAL 556 01:21:30,970 --> 01:21:35,141 for Julieta and Daniel