1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,800 --> 00:00:38,840 Uyuma, Orm! 3 00:00:43,080 --> 00:00:45,920 Şimdi yediğin kırbaç için Orm'u suçlayabilirsin. 4 00:01:04,120 --> 00:01:07,280 Sadece en zayıf halkamız kadar güçlü olabiliriz. 5 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Hey! 6 00:01:27,040 --> 00:01:28,800 Hey. 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,040 - Zincirli değil misin? - Hayır. Ben gönüllü olarak buradayım. 8 00:01:36,520 --> 00:01:38,960 İnsan acı tekerleğine bağımlı oluyor. 9 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Fark ettim ki... 10 00:01:40,800 --> 00:01:44,080 günde bir seans tekerleğe girmezsem somurtkan oluyorum. 11 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 Bu nasıl bir işkence ilgisi? 12 00:01:49,320 --> 00:01:51,840 Çemberde dönüp durmanın bir mantığı yok. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,360 Biz imtiyazlıyız. 14 00:01:54,920 --> 00:01:59,480 Odin'in yeşil doğasında her gün sıkı çalışıyoruz, iyi egzersiz oluyor. 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,080 - Orm'a bak. - Ne? 16 00:02:01,160 --> 00:02:02,920 Kasları oluşmaya başlamış bile. 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 - Öyle mi? - Vücudunun egzersize 18 00:02:05,400 --> 00:02:07,680 çok iyi tepki verdiğini fark ettim. 19 00:02:07,760 --> 00:02:08,760 Etkileyici. 20 00:02:09,640 --> 00:02:10,880 Sağ ol. 21 00:02:11,360 --> 00:02:13,560 - Peki, hadi başlayalım. - Evet. 22 00:02:16,960 --> 00:02:18,920 Hadi. 23 00:02:39,520 --> 00:02:42,640 İçimde bu konuda harika bir his var. 24 00:02:44,200 --> 00:02:49,000 Jarl Varg'ı anlamak her zaman kolay değildir, ama olumlu görünüyordu, 25 00:02:49,080 --> 00:02:52,040 bazı şeyleri biraz açıklıyordu. 26 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Pekâlâ, 27 00:03:05,480 --> 00:03:09,240 konu geri bildirim ve değerler konusunda 28 00:03:09,320 --> 00:03:12,120 bir şeyle ilgiliydi. 29 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 Başlamak isteyen var mı? 30 00:03:25,040 --> 00:03:27,000 Tabii, ben... ben başlayabilirim. 31 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 Konu şu ki... 32 00:03:30,480 --> 00:03:33,640 Norheim'da olanlardan sonra hepimizde 33 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 tatsız bir his kaldı. 34 00:03:36,840 --> 00:03:40,160 - Peki. - Bir yere bir harita almaya gidiyorsunuz, 35 00:03:40,240 --> 00:03:43,080 ve iş savunmasız insanları öldürmeye varıyor. 36 00:03:44,800 --> 00:03:47,160 Oğlancılık ve tecavüz girişimleri de vardı... 37 00:03:48,760 --> 00:03:52,760 ve artık iyi tarafta olup olmadığınızı sorgulamaya başlıyorsunuz. 38 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Peki. 39 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 Başkası var mı? 40 00:04:00,400 --> 00:04:01,440 Magnus? 41 00:04:02,000 --> 00:04:04,160 Bence Håkon'un söylediği konuyu 42 00:04:04,240 --> 00:04:07,680 açıklığa kavuşturmamız gerek. 43 00:04:09,000 --> 00:04:14,240 Belki tüm bu işlerimiz için duygusal kökenli bir hedef belirlemeliyiz. 44 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Güzel. Başkası var mı? 45 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Vebjorn? 46 00:04:20,160 --> 00:04:22,880 Ben sadece genç askerler adına konuşabilirim, 47 00:04:23,120 --> 00:04:27,280 ama bence en azından "Neden?" sorusunu açıklığa kavuşturmamız gerek. 48 00:04:27,360 --> 00:04:30,040 Neden bu yolculuğa katılmamız gerektiği gibi. 49 00:04:32,080 --> 00:04:36,440 O zaman, ortak değerler bulmaya çalıştığımız bir süreci 50 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 başlatarak işe koyulalım. 51 00:04:47,640 --> 00:04:50,120 Tüm cevaplara sahip olduğumu iddia etmiyorum, 52 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 ama... 53 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 Şey, bilirsiniz, 54 00:04:53,320 --> 00:04:57,040 bu yüzden cinsellik sınıflandırılamaz demek istiyorum. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,160 - Peki. - Ama bu konu dışı. 56 00:05:00,240 --> 00:05:03,520 Ama her neyse, açıkça ifade etmek istiyorum ki 57 00:05:04,240 --> 00:05:05,920 önemli biri olsam da, 58 00:05:06,000 --> 00:05:08,480 bana sıradan biri gibi bakmanızı istiyorum. 59 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 - Muhteşem. - Evet. 60 00:05:10,240 --> 00:05:12,440 Kendi ağırlığımı taşımaya kararlıyım. 61 00:05:12,520 --> 00:05:15,800 Bu eğlenceli de. Bana bakın, baltalı bir adamım ben. 62 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Orm, yavaş ol. 63 00:05:19,360 --> 00:05:23,120 Fiziksel işin bu kadar eğlenceli olduğunu düşünmemiştim. Harika. 64 00:05:23,680 --> 00:05:27,840 Ve en güzel kısmı da çok seksi bir vücut yapıyor olmam. 65 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Ne? 66 00:05:29,560 --> 00:05:31,600 Evet, yok, ben kolay gelişiyorum. 67 00:05:31,680 --> 00:05:35,800 Yüksek ihtimalle birkaç hafta içinde aşırı çekici bir vücut yapmış olacağım. 68 00:05:36,720 --> 00:05:38,560 Ben bundan şüpheliyim. 69 00:05:38,640 --> 00:05:40,800 Hayır. Sadece bekle ve gör. 70 00:05:41,880 --> 00:05:42,880 Bekle ve gör. 71 00:05:45,640 --> 00:05:47,080 Ona çubukları verin. 72 00:05:50,480 --> 00:05:52,400 Sağ olun. 73 00:05:54,040 --> 00:05:57,520 Bu odadaki enerjimizi cidden sevdim, 74 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 ve pek çok tavsiye geldi, 75 00:06:00,880 --> 00:06:04,280 sonuç olarak, yeni değerlerimiz... 76 00:06:06,360 --> 00:06:07,480 meraklı olmak, 77 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 cömertlik, 78 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 ve... 79 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 şakacılık. 80 00:06:13,520 --> 00:06:14,760 Bu çok iyi, değil mi? 81 00:06:15,320 --> 00:06:18,400 Şimdi görev bunları yürürlüğe koymak olacak. 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,240 Evet, mesele şu ki, 83 00:06:20,320 --> 00:06:23,560 çok karmaşıklaşırlasa, değerlerin hiçbiri kullanılmaz. 84 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 Üst yönetimin bunun arkasında olduğunu varsayabilir miyiz? 85 00:06:27,160 --> 00:06:28,080 Evet. 86 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 Çok radikal değil mi sizce de? 87 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Nein. 88 00:06:33,960 --> 00:06:37,600 Vay canına. Beş kilo hafiflemiş hissediyorum. 89 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 itiraf etmeliyim ki biraz gergindim, çünkü bilirsiniz, 90 00:06:41,480 --> 00:06:43,840 bunun gibi süreçler çalışanlar 91 00:06:44,400 --> 00:06:48,400 ve yönetim arasında biraz acılı olabilir. Jarl Varg, dinlediğin için 92 00:06:49,520 --> 00:06:51,160 sana teşekkürler. Ve... 93 00:07:00,800 --> 00:07:02,240 Şahane. 94 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 Büyüleyici. 95 00:07:06,280 --> 00:07:09,960 Yönetim ve liderlik tarzıyla ilgili başka 96 00:07:10,760 --> 00:07:12,280 tavsiye verecek var mı? 97 00:07:12,960 --> 00:07:17,640 Yani, siz gençler daha açık bir "Neden" cevabına ihtiyaç 98 00:07:18,760 --> 00:07:19,920 duyuyor musunuz? 99 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Hayır mı? 100 00:07:22,600 --> 00:07:24,920 Hepinizi iğdiş etmeliydim, 101 00:07:25,000 --> 00:07:30,200 taşaklarınızı tek bir sert hareketle koparmalıydım! 102 00:07:41,400 --> 00:07:43,560 Hepinizin ismini alamadım sanırım. 103 00:07:44,200 --> 00:07:49,520 Neden sırayla isimlerimizi, yaşımızı, hobilerimizi falan paylaşmıyoruz? 104 00:07:49,600 --> 00:07:52,200 - Saçmalama lütfen, olur mu? - Güzel olmaz mı? 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,320 - Hayır, hiç de bile. - Elbette olur! 106 00:07:54,400 --> 00:07:56,800 Hadi ama. Neden bu kadar karamsarsınız? 107 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 Hadi, oturalım. 108 00:07:58,520 --> 00:08:01,360 Vikingler oturduğumuzu görürlerse kırbaçlarlar. 109 00:08:01,440 --> 00:08:04,600 - Evet. - On endişenizden dokuzu yersiz. 110 00:08:04,880 --> 00:08:06,320 Hadi. Biraz rahatlayın. 111 00:08:08,560 --> 00:08:10,640 Şey... biraz yapabiliriz. 112 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 - Evet, evet. - Hadi. 113 00:08:37,880 --> 00:08:40,000 Buraya getirdiğim ilk kişisin. 114 00:08:40,280 --> 00:08:41,520 - Gerçekten mi? - Evet. 115 00:08:42,080 --> 00:08:44,440 - Burası çok güzel. - Evet. 116 00:08:45,880 --> 00:08:48,040 Evet, burada özel bir sessizlik var. 117 00:08:52,760 --> 00:08:53,840 Evet. 118 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Derin şeyleri düşünmeye buraya gelirim. 119 00:09:00,080 --> 00:09:01,160 - Öyle mi? - Evet. 120 00:09:01,520 --> 00:09:05,760 Yıldızların ardında... ne olduğunu falan düşünmek gibi mi? 121 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Hayır. 122 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 Daha çok, 123 00:09:09,880 --> 00:09:10,920 dağları, 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 büyük kayaları. 125 00:09:13,880 --> 00:09:15,760 Bazen balinaları düşünürüm. 126 00:09:16,560 --> 00:09:20,160 Ağaçlar veya alageyikler de olabilir. 127 00:09:21,360 --> 00:09:22,560 Farklı şeyler işte. 128 00:09:22,680 --> 00:09:25,080 Büyük olduğu sürece ne olduğu önemli değil. 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,360 Evet. Belki başlamak istersin, Rufus. 130 00:09:32,480 --> 00:09:35,200 Hikâyen oldukça heyecanlı. 131 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Cidden mi? 132 00:09:37,840 --> 00:09:42,000 Burada oturup alt insanlarla etkileyici hayat hikâyemi paylaşmayacağım. 133 00:09:42,280 --> 00:09:45,080 Hepimiz alt insanız, Rufus. burada hepimiz öyleyiz. 134 00:09:45,160 --> 00:09:46,760 - Olmaz. Hayır. - Tamam. 135 00:09:46,840 --> 00:09:49,080 Öyleyse ben başlayayım. 136 00:09:50,720 --> 00:09:52,000 Benim adım Orm, 137 00:09:52,880 --> 00:09:54,160 tahtın haklı varisiyim. 138 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 Sanatı ve kültürü severim, 139 00:09:57,760 --> 00:10:00,720 ama en önemlisi, insanları severim. 140 00:10:01,280 --> 00:10:04,720 Ben... gerçekten sosyal biriyim. 141 00:10:05,280 --> 00:10:09,240 Büyürken çok yalnız kaldım. Bunu hiç sevmedim. 142 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 Her şeyi birlikte yapan sıkı bir gruptayken 143 00:10:12,960 --> 00:10:14,880 en mutlu hâlimde olurum. 144 00:10:14,960 --> 00:10:17,120 Her gün. 145 00:10:18,560 --> 00:10:22,520 O grup kendi jargonuyla ve grubun dışındakilerin 146 00:10:22,600 --> 00:10:24,440 anlamadığı şakalarla... 147 00:10:25,600 --> 00:10:28,440 tek bir organizma hâline gelene kadar. 148 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Bu... 149 00:10:31,520 --> 00:10:32,600 Bu benim hayalim. 150 00:10:33,200 --> 00:10:34,440 Ne kadar güzel. 151 00:10:40,360 --> 00:10:42,920 - Oturuyor muydunuz? - Hayır. 152 00:10:43,640 --> 00:10:46,040 Orm şey yapmamızı istedi, 153 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 siz ona ne diyor... 154 00:10:49,160 --> 00:10:52,600 - Bu bir tanışma... - Tanışma seansı. 155 00:10:53,240 --> 00:10:54,720 Bak, o henüz yeni. 156 00:10:54,800 --> 00:10:57,920 O bilmiyordu, yani takım yerine ben yiyebilirim. 157 00:10:58,000 --> 00:11:00,240 Kimse takım yerine bir şey yemiyor. 158 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 Herkes kırbacın tadına bakacak. 159 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Sen hariç, Orm. 160 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 Sen oturmuyordun. 161 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 Hayır. 162 00:11:10,880 --> 00:11:12,360 - Gidelim mi? - Evet. 163 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Tamam. 164 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 Bana katılmak istediğin için memnunum. 165 00:11:39,520 --> 00:11:41,680 Çünkü sana sormak istediğim bir şey var. 166 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 - Öyle mi? - Evet. 167 00:11:48,200 --> 00:11:49,360 Düğümü takalım mı? 168 00:11:51,240 --> 00:11:53,880 - Düğüm mü? - Yani nişanlanmak. 169 00:11:56,120 --> 00:11:58,360 - Bu yüzük mü? - Evet. 170 00:11:59,240 --> 00:12:02,800 Penis derisinden bir tane yaptım. Umarım sorun olmaz. 171 00:12:04,640 --> 00:12:05,680 İstemiyor musun? 172 00:12:06,720 --> 00:12:11,240 - İstemiyorsan anlarım... - Hayır, elbette istiyorum, Arvid. 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,440 - Öyle mi? - Evet. 174 00:12:12,880 --> 00:12:14,240 - Gerçekten mi? - Evet. 175 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 O zaman nişanlandık? 176 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 Evet. 177 00:12:20,120 --> 00:12:21,720 Yüce Tanrılar. 178 00:13:23,400 --> 00:13:24,640 Merhaba, canım. 179 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 Günün nasıldı? 180 00:13:26,760 --> 00:13:29,320 Liv, dönmüşsün. 181 00:13:31,240 --> 00:13:33,160 Kanun sözcüsü burada ne yapıyor? 182 00:13:33,240 --> 00:13:35,600 - Selam, bu arada. - Selam, Arvid. 183 00:13:36,480 --> 00:13:40,640 Mesele şu ki, kanun sözcüsü burada çünkü haklarımı konuşuyorduk. 184 00:13:40,720 --> 00:13:44,120 Çok ilginçti. Bek çoğunu bilmiyordum. 185 00:13:45,080 --> 00:13:45,960 Tamam. 186 00:13:46,040 --> 00:13:49,920 Arvid, görünüşe göre karını geçerli bir sebep olmadan atmışsın. 187 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Ne? 188 00:13:51,440 --> 00:13:54,760 Jarl Varg'ı onu hamile bırakması için cesaretlendirdi. 189 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 Bu geçerli bir sebep olmalı. 190 00:13:57,600 --> 00:13:59,960 Cesaretlendirmek mi? Saldırıya uğramıştım. 191 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 Ve bana yardım etmek için parmağını oynatmadın, Arvid. 192 00:14:03,680 --> 00:14:05,600 Bu davada durumun iç açıcı değil, Arvid. 193 00:14:06,720 --> 00:14:09,200 Ama oturalım ve verileri gözden geçirelim. 194 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Tamam. 195 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 Davada durumum iyi, biliyorum. 196 00:14:15,120 --> 00:14:21,080 Liv, Norheim'daki en zengin çiftçiyle mutlu bir hayatın olduğunu mu söylemiştin? 197 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 Evet. 198 00:14:23,040 --> 00:14:27,560 Karşılıklı saygıya ve anlayışa dayalı bir ilişkimiz vardı. 199 00:14:28,160 --> 00:14:31,920 Birbirimizi ve anlam dolu sohbetlerimizi yetiştirirdik. 200 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Evet, tabii. 201 00:14:33,920 --> 00:14:38,000 Arvid, Liv'i ve tarlasını almak için 202 00:14:38,360 --> 00:14:40,760 Liv'in kocasını ikiye ayırmışsın. 203 00:14:40,840 --> 00:14:43,680 Evet, ama hepsi kitaba uygun yapıldı. 204 00:14:43,760 --> 00:14:47,040 Ve Liv'in en iyi arkadaşının yüzüne yumruk atmışsın 205 00:14:47,120 --> 00:14:50,080 ve kızın burnu kırılmış ve bir dişini kaybetmiş. 206 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 Evet ama hak etmişti. 207 00:14:54,120 --> 00:14:58,240 Ve en iyi arkadaşın ölüm döşeğindeyken, 208 00:14:58,840 --> 00:15:03,000 karısına... penis sütü akıtmışsın 209 00:15:03,080 --> 00:15:06,040 ve şimdi Hildur senin çocuğuna hamile. 210 00:15:07,880 --> 00:15:10,120 Ve Liv'i Frøya'yla aldatmışsın, ki 211 00:15:10,600 --> 00:15:14,560 bu ilişkinin tamamen cinsel arzuya dayalı olduğu söyleniyor. 212 00:15:14,640 --> 00:15:17,400 Hayır. Duygular da işin içinde. 213 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 İğrenç. 214 00:15:19,320 --> 00:15:23,560 Hayal kırıklığına uğradığımı söylemeliyim. Sınırlarını fazlasıyla aştın, Arvid. 215 00:15:23,640 --> 00:15:26,920 Hayal kırıklığına uğradım. Bu hiç onurluca değil. 216 00:15:27,000 --> 00:15:30,120 Liv'e büyük bir özür borçlusun. 217 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Peki. 218 00:15:57,120 --> 00:15:58,400 Şey... 219 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 Herkesi kırbaçlattığım için üzgünüm. Bir bakıma eğlenceli bir şey, 220 00:16:03,200 --> 00:16:05,680 ileride hatırlayıp güleceğimiz. 221 00:16:06,280 --> 00:16:09,720 Hepimizi birbirimize bağlayan ortak bir hikâye. 222 00:16:09,800 --> 00:16:11,360 Evet. Doğru, Orm. 223 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Peki, ama, tamam. 224 00:16:13,920 --> 00:16:14,960 Sizi bilmem ama, 225 00:16:15,040 --> 00:16:18,480 benim gırtlağım bir içki için bağırıyor. 226 00:16:18,960 --> 00:16:22,080 Ya da iki içki. Ne dersiniz? Ya sen Inger? 227 00:16:22,640 --> 00:16:24,240 Bilmem. Siz... ister... 228 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 Benim... doğrudan eve dönmem gerek, sanırım... yani... 229 00:16:30,680 --> 00:16:33,120 - Siz de öyle diyordunuz. - Evet. 230 00:16:33,560 --> 00:16:35,560 Üzgünüm, bana cuma içkisi yok. 231 00:16:36,120 --> 00:16:40,080 Evet ama ben mesaiyi sosyal bir etkinlikle bitirmeyi öneririm, 232 00:16:40,160 --> 00:16:45,200 çünkü bilirsiniz, hafta bittiğinde dostluğu sahiplenmede 233 00:16:45,280 --> 00:16:48,160 beni duygusal yönden etkileyen bir şey var. 234 00:16:50,520 --> 00:16:54,480 Yıl boyunca... her gün çalışıyoruz 235 00:16:54,560 --> 00:16:57,400 yani bizim için hafta asla bitmiyor. 236 00:16:58,040 --> 00:16:59,920 Başka bir gün yapabiliriz. 237 00:17:00,000 --> 00:17:01,240 - Yarın. - Yarın. 238 00:17:01,320 --> 00:17:04,080 Evet, ya da başka bir gün. 239 00:17:04,560 --> 00:17:05,840 Sonraki gün. 240 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 Veya duruma göre bakarız. 241 00:17:08,280 --> 00:17:10,560 - Evet. - Yani yarın da olabilir. 242 00:17:10,640 --> 00:17:12,280 - Başka bir gün. - Başka bir gün. 243 00:17:12,360 --> 00:17:13,680 Evet, bir gün buluruz. 244 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 - Evet. - İster mi... 245 00:17:14,800 --> 00:17:16,240 - Hayır, benim... - Evet. 246 00:18:01,680 --> 00:18:02,840 Evet? Ne var? 247 00:18:03,320 --> 00:18:05,120 - Liv. - Evet. 248 00:18:05,720 --> 00:18:07,360 Döndün mü? 249 00:18:07,440 --> 00:18:09,960 Doğru, Frøya, veya adın her neyse. 250 00:18:10,520 --> 00:18:13,480 - Arvid orada mı? - Reis rahatsız edilmek istemiyor. 251 00:18:13,560 --> 00:18:17,440 Gidip başka yerde beklemeni veya normalde ne yapıyorsan onu öneririm. 252 00:18:18,240 --> 00:18:20,520 Bir süre dikkat çekmesen iyi olur. 253 00:18:20,680 --> 00:18:23,440 Kendini becerterek sınıf atlamaya çalışıyorsun. 254 00:18:25,320 --> 00:18:29,800 Ve bu tarz da pek 791'e uygun değil, öyle değil mi? 255 00:18:30,840 --> 00:18:31,680 Nasıl yani? 256 00:18:31,760 --> 00:18:35,520 Kendini rezil etmendense benim söylemem daha iyi. 257 00:18:36,080 --> 00:18:39,120 Adileşmek istemem ama bir yol kenarı orospusuna benziyorsun. 258 00:18:41,360 --> 00:18:42,800 Hadi bakalım. Yapsana. 259 00:18:43,760 --> 00:18:46,120 Reisin karısını öldürüp kanun kaçağı ol. 260 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 Yukarıda Valhalla'da yüzümde gülücükle 261 00:18:48,760 --> 00:18:51,400 bir köpek gibi kovalanmanı izleyeceğim. 262 00:19:02,000 --> 00:19:05,440 - Kimdi o? - Adresi karıştıran bir kevaşe. 263 00:19:05,520 --> 00:19:08,520 Norheim'da sadece beş ev var. 264 00:19:08,800 --> 00:19:11,280 - Nasıl karıştırırlar? - Bilmiyorum, Arvid. 265 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 Kapıda elinde yanlış adresle aşırı sürtük bir karı vardı işte. 266 00:19:18,920 --> 00:19:20,120 Devam et. Az daha. 267 00:19:43,240 --> 00:19:44,320 Şimdi nerede? 268 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 Şimdiye dek gelmeliydi. 269 00:19:49,160 --> 00:19:51,200 Hakkında güzel şeyler söyleniyor. 270 00:19:51,760 --> 00:19:53,720 Haritayı biri çalabilirse, 271 00:19:54,400 --> 00:19:55,440 bu kişi o. 272 00:19:56,520 --> 00:19:59,160 Usta bir hırsız da olsa, 273 00:20:00,720 --> 00:20:01,800 vaktinde gelmeli. 274 00:20:10,720 --> 00:20:13,760 Sadece beklerken bileğime bakmak istiyorum da. 275 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 O ne? 276 00:20:20,640 --> 00:20:23,560 O sandık sabah erken getirildi. 277 00:20:24,800 --> 00:20:26,040 İçeriğini Loki bilir. 278 00:20:40,600 --> 00:20:44,680 Gördüğüm en harika numaraydı, Çinli adam. 279 00:20:46,760 --> 00:20:49,960 Batının haritası benim olacak. 280 00:20:53,200 --> 00:20:54,480 Pekâlâ, millet. 281 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 Büyük gün. 282 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Bugün, nesillerdir hiçbir 283 00:20:58,920 --> 00:21:02,560 Norheim reisinin yapmadığı bir şey yapacağız. 284 00:21:03,200 --> 00:21:07,040 Vergi, yani bizim söyleyeceğimiz adıyla koruma parası talep edeceğiz. 285 00:21:07,360 --> 00:21:09,960 Bu Jarl Varg'ın işi değil mi, Arvid? 286 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 Evet, öyleydi. 287 00:21:11,680 --> 00:21:14,520 Ama bu imtiyaz bölgedeki en güçlü reise gider. 288 00:21:15,080 --> 00:21:17,200 Şu anda da o benim. 289 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Yani... 290 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 Evet, geri döndüm. 291 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 Odin aşkına, karının döndüğünü söylemedin mi? 292 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Hayır. 293 00:21:26,840 --> 00:21:30,520 Ya da evet. Belki. Sanırım birine söyledim. 294 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 - Hayır. - Ve sen de 295 00:21:33,400 --> 00:21:36,760 sike aç parmaklarını kendine saklamalısın. 296 00:21:37,720 --> 00:21:39,320 Ve "sike aç" derken, ormanda 297 00:21:39,400 --> 00:21:42,680 Arvid'e dokunmamanı kastediyorum. 298 00:21:44,120 --> 00:21:47,240 - Sikinin olduğu orman. - Demek istediğini anladım, Liv. 299 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Güzel. 300 00:21:48,920 --> 00:21:52,400 Reisin karısı olarak, size o parmaklara dikkat etmenizi 301 00:21:52,880 --> 00:21:55,120 emrediyorum. Onlar Loki'nin pis parmakları, 302 00:21:55,200 --> 00:22:01,160 devamlı evli erkeklerin siklerini, taşaklarını ve götlerini arar. 303 00:22:06,240 --> 00:22:07,840 İyi yolculuklar, tatlım. 304 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Sağ ol. 305 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Üzgünüm. 306 00:22:23,680 --> 00:22:28,120 Birden geri geldi ve kanun sözcüsü de kanunun onun tarafında olduğunu söyledi. 307 00:22:28,200 --> 00:22:30,080 Yapabileceğim pek bir şey yok. 308 00:22:31,200 --> 00:22:33,560 Fazladan sorumluluğun var, biliyorsun değil mi? 309 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Evet, biliyorum. 310 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Demek istediğin ne? 311 00:22:37,360 --> 00:22:42,720 Görünüşün ve o mükemmel vücudunla ilgili fazladan 312 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 sorumluluğun var. 313 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Şey, 314 00:22:46,560 --> 00:22:49,320 Sanırım yüz özelliklerimin... 315 00:22:50,560 --> 00:22:52,200 güzel olduğu söylenebilir 316 00:22:52,440 --> 00:22:55,000 ama eğri omurgamla biraz sorun yaşıyorum. 317 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 Bu da beni bazen biraz 318 00:22:57,400 --> 00:22:59,040 şişko gösteriyor, 319 00:22:59,600 --> 00:23:02,240 yani tamamen kusursuz değilim. 320 00:23:03,600 --> 00:23:06,080 Neyse, nişanlın olmak güzeldi. 321 00:23:07,120 --> 00:23:09,720 Harikaydı. On harika saat. 322 00:23:14,680 --> 00:23:15,840 Sanırım ara vermeliyiz. 323 00:23:16,800 --> 00:23:18,080 - Ara mı? - Evet. 324 00:23:19,320 --> 00:23:20,520 Düşünmem gerek. 325 00:23:21,800 --> 00:23:24,640 Bu ayrılmak gibi değil mi, yoksa... 326 00:23:24,720 --> 00:23:25,840 Nasıl yani? 327 00:23:26,520 --> 00:23:28,920 Bilmiyorum. Ama sen başkasıyla evlisin. 328 00:23:29,480 --> 00:23:31,680 Yani düşünmek için bana zaman gerek. 329 00:23:47,680 --> 00:23:49,320 Evet, oraya koy bakalım. 330 00:23:54,040 --> 00:23:56,360 Selam, Hildur. İşte buradasın. 331 00:23:56,800 --> 00:24:00,040 Liv? Dönmüşsün! Bu harika. 332 00:24:00,480 --> 00:24:02,360 Senin için çok endişelenmiştik. 333 00:24:02,440 --> 00:24:03,920 Evet, tabii. 334 00:24:04,480 --> 00:24:06,480 Bu benim pelerinimle kürküm değil mi? 335 00:24:06,680 --> 00:24:07,760 Neden dışarıda? 336 00:24:08,320 --> 00:24:09,920 - Taşınıyorsun. - Hayır. 337 00:24:10,480 --> 00:24:14,480 Arvid, tahtın veliahtı ile benim konakta yaşayabileceğime söz verdi. 338 00:24:14,560 --> 00:24:16,800 Belki doğrudur. Ama o planlar değişti. 339 00:24:17,040 --> 00:24:20,680 Belki de Arvid eve gelene kadar beklemeliyiz. Bu ona bağlı. 340 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Hildur. 341 00:24:23,720 --> 00:24:26,240 Ben reisin karısıyım. Sense tebaasın. 342 00:24:26,640 --> 00:24:29,080 Sana bu sıcak evi unutmanı 343 00:24:29,160 --> 00:24:33,120 ve bir çadıra ya da başka bir şeye falan taşınmanı emrediyorum. 344 00:24:33,200 --> 00:24:35,520 Keşke seni kurtlar yese, Liv. 345 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 Saygısızlık etmek istemem ama sen yokken 346 00:24:38,040 --> 00:24:40,240 burada her şey daha iyiydi. 347 00:24:40,320 --> 00:24:44,680 Seks ile etki kurmuş olan senin aksine, 348 00:24:44,760 --> 00:24:47,040 ben bunun için çok çalıştım, ve şimdi 349 00:24:47,120 --> 00:24:48,160 geri döndüm. 350 00:24:48,440 --> 00:24:50,760 Ve bu sefer işleri batırmayacağım. 351 00:24:50,840 --> 00:24:52,360 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 352 00:24:52,920 --> 00:24:56,880 Küçük piç çocuğunu buradan uzakta bir yerde peydahlayabilirsin. 353 00:24:57,440 --> 00:24:58,280 Ne? 354 00:24:58,360 --> 00:25:00,680 Küçük veledini buradan uzakta bir yerde 355 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 peydahlayabilirsin, Hildur. 356 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Saygısızlık etmek istemem ama. 357 00:25:06,280 --> 00:25:08,960 Bu iyi. Hayır. içeriden. 358 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Tamam mı? 359 00:25:25,520 --> 00:25:26,560 Selamlar, Eigil. 360 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 Reis Arvid. 361 00:25:30,720 --> 00:25:31,920 Evet, hoş geldin. 362 00:25:32,000 --> 00:25:34,200 Bu onuru... neye borçluyum? 363 00:25:34,920 --> 00:25:37,080 Tarlan konusunda iyi şeyler duydum. 364 00:25:37,160 --> 00:25:39,960 Kendi gözlerimle görme vaktinin geldiğini düşünmüştüm. 365 00:25:40,440 --> 00:25:42,360 Yerin çok güzelmiş. 366 00:25:43,920 --> 00:25:45,640 Evet, burada hayat güzel. 367 00:25:48,440 --> 00:25:50,960 Ama ikiz kardeşime olanlardan beri 368 00:25:51,680 --> 00:25:54,880 sana kin tuttuğumu itiraf etmeliyim. 369 00:25:54,960 --> 00:25:59,120 Evet, çok talihsizdi. Ama kurallar böyle. 370 00:26:00,520 --> 00:26:04,520 Evet. Buraya bana düello teklif etmeye mi geldin? 371 00:26:04,640 --> 00:26:07,760 - Hayır, hiç öyle değil. - Peki. 372 00:26:08,560 --> 00:26:12,840 Olvar'ı gömmek epey travmatikti. 373 00:26:13,520 --> 00:26:15,120 Bilirsiniz, iki parçaydı. 374 00:26:15,200 --> 00:26:18,360 Tam ortadan ikiye bölünmüştü. 375 00:26:19,480 --> 00:26:21,640 Bu bir his bırakıyor. Anlarsın ya. 376 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 Bunu anlıyorum, Eigil. 377 00:26:24,280 --> 00:26:25,120 Evet. 378 00:26:25,200 --> 00:26:29,480 Ama neyse, buraya koruma parası diye bir şeyi duyurmaya geldik. 379 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Peki. 380 00:26:32,480 --> 00:26:35,520 Bu, bizim gibi güçlü olan insanların... 381 00:26:36,160 --> 00:26:38,040 sizin gibi... 382 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 güçsüzleri... 383 00:26:41,360 --> 00:26:43,560 koruma anlaşması. 384 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Vay canına. 385 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Ne şahane bir konsept. 386 00:26:54,080 --> 00:26:58,160 Yani, böyle bir şeyi senden asla beklemezdim, Arvid. 387 00:26:58,640 --> 00:27:02,680 Özellikle sırf am için kardeşimi kesmenden sonra. 388 00:27:03,240 --> 00:27:04,720 Aynı zamanda tarla içindi. 389 00:27:05,480 --> 00:27:06,720 Öyleydi. 390 00:27:07,280 --> 00:27:09,800 Ama bu bir bakıma başka bir şey. 391 00:27:09,880 --> 00:27:12,480 Tarlanıza saldırmamamız için 392 00:27:12,560 --> 00:27:14,280 bize ödeme yapmanızla ilgili. 393 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Anlamıyorum. 394 00:27:18,520 --> 00:27:19,880 Bize niye saldırasınız? 395 00:27:21,160 --> 00:27:23,760 Koruma parasını ödemek istemediğin için sanırım. 396 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 Böyle bir şey. 397 00:27:25,320 --> 00:27:26,680 Evet, ama... 398 00:27:27,600 --> 00:27:29,160 Ama şeyi anlamıyorum... 399 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 Evet, konsept bu. 400 00:27:39,080 --> 00:27:40,680 Evet. Şey... 401 00:27:40,760 --> 00:27:43,440 İyi bir şey bulabilir miyiz diye etrafa bakacağız. 402 00:28:24,080 --> 00:28:26,720 İnanamıyorum. Hildur'u kovdun. 403 00:28:27,720 --> 00:28:28,720 Evet. 404 00:28:28,880 --> 00:28:32,080 Bu ilişkiyi tekrar rayına oturtma fırsatı olacaksa, 405 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 onu evimizde tutamayız. 406 00:28:34,320 --> 00:28:36,720 Ama şu an çok korunmasız. Hamile falan. 407 00:28:37,680 --> 00:28:40,640 En azından bebek gelene dek kalmasına izin verebiliriz. 408 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 Hayatta olmaz. 409 00:28:42,160 --> 00:28:44,720 Bu bir ilişkide belanın formülü, 410 00:28:45,080 --> 00:28:48,760 evinde azgın bir fahişenin olması. 411 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 Hayır, almayayım. 412 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız