1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,600 Bildiğiniz gibi, 3 00:00:13,640 --> 00:00:18,280 Arvid ve onun Norheim'lı pislik çetesi, 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,040 beni elimden kopardı. 5 00:00:22,200 --> 00:00:27,240 Ama Jarl Varg bunu bir meydan okuma olarak görüyor. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,840 Bir sorun olarak değil. 7 00:00:30,520 --> 00:00:35,080 Veya iki meydan okuma olarak, ve iki sorun olarak değil. Sanırım. 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,240 Ve bu demirci... 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,280 benim için yeni bir protez yaptı. 10 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 Bu... 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,120 zavallı eser, 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,240 standartlara hiç yakın değil. 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Ellerimden daha iyi protezler istiyorum! 14 00:00:56,080 --> 00:01:00,040 Bana hem günlük yaşamda hem de savaşta avantaj sağlayacak... 15 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 eller istiyorum. 16 00:01:03,480 --> 00:01:08,560 Jarl, elimden geleni yaptım, gerçekten, ama 791 yılındayız. 17 00:01:08,640 --> 00:01:13,960 Ve metal işlemede bu kadar ilerleyebildik. Öyle değil mi? 18 00:01:15,600 --> 00:01:16,720 Evet. 19 00:01:18,440 --> 00:01:20,760 Norveç'in en iyi demircilerisiniz. 20 00:01:21,440 --> 00:01:27,840 Bana en iyi protezi veren, zengin bir adam olacak. 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 İnançların ötesinde zengin. 22 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Diğerleri bu kaderi paylaşacak. 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Ne? Hayır. 24 00:01:41,440 --> 00:01:43,640 Hayır. Yalvarırım. Hayır. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,560 Hayır, lütfen. Yalvarırım! Merhamet et! Jarl! 26 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Hayır! 27 00:01:47,720 --> 00:01:49,160 Bir ailem var, Jarl. 28 00:01:49,720 --> 00:01:52,560 Lütfen, Jarl, merhamet et. 29 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Hayır! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,640 Pekâlâ. Oldu bir kere. 31 00:02:03,320 --> 00:02:05,600 Olmamalıydı, ama oldu ve... 32 00:02:05,680 --> 00:02:10,360 Bundan ders çıkarıp yaptığım işi gözden geçirecek ve düzelteceğim. 33 00:02:10,920 --> 00:02:12,440 Jarl, lütfen, yalvarırım. 34 00:02:17,160 --> 00:02:22,080 Biraz huş kabuğu ve belki biraz da kuru çim koymalıydım. 35 00:02:22,160 --> 00:02:24,960 Bu dallar biraz ıslanmış mı acaba. 36 00:02:46,200 --> 00:02:48,920 Bugün önceden denediğimde olmuştu, yani... 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,600 Hayır. Bu değil. Hayır. 38 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 Olmuyor. 39 00:03:03,040 --> 00:03:06,000 Çok talihsizdi. Benim hatam. 40 00:03:13,320 --> 00:03:16,480 Şimdi, küçük bir yolculukta bana katılın. 41 00:03:16,560 --> 00:03:22,120 Gözlerinizi kapayın, ve ateşin çılgınca... yandığını hayal edin. 42 00:03:27,720 --> 00:03:31,560 Çıtırdayan alevlerin bu zavallı demircinin vücudunu yaladığını 43 00:03:32,120 --> 00:03:33,560 hayal edin. 44 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 Umutsuzca kafasını ileri geri çarpıyor, 45 00:03:37,440 --> 00:03:40,000 korku ve acı içinde bağırıyor. 46 00:03:40,080 --> 00:03:44,240 En sonunda çığlıkları sona eriyor. 47 00:03:44,840 --> 00:03:47,400 Ve alevlerin dansı bittiğinde, 48 00:03:48,040 --> 00:03:51,880 dağılmış bir yığından başka bir şey kalmıyor. 49 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Gözlerinizi tekrar açabilirsiniz. 50 00:04:02,080 --> 00:04:03,120 Gördünüz mü? 51 00:04:04,200 --> 00:04:08,600 Zihninizde yarattığınız imgeler gerçekten bile daha güçlüdür. 52 00:04:09,400 --> 00:04:13,240 Bu zihinsel imgeler bana bu boktan topraklardan daha iyisini 53 00:04:13,520 --> 00:04:15,640 vermek için çok çalışmaya... 54 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 sizi motive etmeli. 55 00:04:21,400 --> 00:04:22,520 Şimdi, işe koyulun! 56 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 Loki aşkına. 57 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Ölüm sebebi? 58 00:05:06,880 --> 00:05:09,480 Bence en muhtemel sebep kaya. 59 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Öyle mi sence? 60 00:05:11,800 --> 00:05:14,920 Ve gerekçesi de muhtemelen harita. 61 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 Evet, olabilir. 62 00:05:17,760 --> 00:05:21,200 Bir erka'nın peşinde olabileceği geriye pek bir şey kalmıyor. 63 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Erka mı? 64 00:05:22,840 --> 00:05:25,480 Evet, erkek mi kadın mı anlamak imkânsız. 65 00:05:25,560 --> 00:05:32,360 Bu yüzden en iyisinin erka demek olacağını düşündüm. 66 00:05:32,440 --> 00:05:33,440 Ve... Evet. 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,520 Evet... Bunun arkasında kim var acaba. 68 00:05:38,080 --> 00:05:43,880 Veya erka haritayı kendisi için mi istedi, merak ediyorum. 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,680 Bence Jarl Varg bunun arkasındadır. 70 00:05:48,240 --> 00:05:50,360 O haritayı uzun zamandır istiyor. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,680 Evet ama ödeştiğimizi söylemişti... 72 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 - Selam. - Selam. 73 00:06:13,560 --> 00:06:14,840 İyi ki tuzak çalışmış. 74 00:06:16,160 --> 00:06:18,720 Gelip haritaları bizden öylece çalamazlar. 75 00:06:18,800 --> 00:06:20,080 Hayır. 76 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 Bence tüm bu... 77 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 ara verme olayı berbat. 78 00:06:26,920 --> 00:06:28,840 Bunu unutamaz mıyız? 79 00:06:28,920 --> 00:06:30,280 İkimiz de istiyoruz. 80 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 Liv dönmüş olsa da, bize hükmedemez. 81 00:06:33,120 --> 00:06:34,640 Son birkaç gün... 82 00:06:37,440 --> 00:06:38,520 berbattı. 83 00:06:39,840 --> 00:06:43,920 Şeyden beri uyumadım... Ara vermeye başladığımızdan beri. 84 00:06:44,720 --> 00:06:46,920 - Ben de. - Uyumadın mı? 85 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 Uyudum, ama hiç uyumamış gibiyim. 86 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 Onca zaman yemedim. 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,720 Dün hariç. Dün büyük bir akşam yemeği yedim. 88 00:06:57,360 --> 00:06:59,080 Seçeneğim yoktu. Çok açtım. 89 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 Hey. Sadece sen ve ben varız diyebilir miyiz? 90 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 İkimiz birlikte. 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,880 - Sen ve ben. - Sen ve ben. 92 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 Ama yağmalarken ırza geçebiliriz, değil mi? 93 00:07:19,720 --> 00:07:20,880 Evet, tabii. 94 00:07:55,320 --> 00:07:57,760 Öğünümü bölmenizin sebebi ne? 95 00:07:57,840 --> 00:08:01,920 Affedersiniz, ama haritayı alması gereken usta hırsız 96 00:08:02,760 --> 00:08:03,760 öldürülmüş. 97 00:08:04,440 --> 00:08:05,600 Böcek gibi ezilmiş. 98 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 Kurnaz planım başarısız oldu. 99 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Öyle diyebilirsin. 100 00:08:17,160 --> 00:08:19,920 Midriff. Temp! 101 00:08:40,040 --> 00:08:41,040 Harikaydı. 102 00:08:41,640 --> 00:08:44,120 Bazen içimde birikiyor. 103 00:08:45,160 --> 00:08:46,240 Yulaf ister misin? 104 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 Yulafa bayılırım. 105 00:08:59,120 --> 00:09:00,240 Arvid? 106 00:09:00,720 --> 00:09:03,680 Aniden gelerek ne yaptığını sanıyorsun? 107 00:09:03,760 --> 00:09:04,960 İstediğin bu mu? 108 00:09:05,600 --> 00:09:08,440 - Hayır. Biz... - İstediğin gerçekten bu mu? 109 00:09:08,520 --> 00:09:12,320 Kendi oğlunun, varisinin bir çadırda büyümesi mi? 110 00:09:12,400 --> 00:09:16,600 Bir cadıya karşı çıkacak taşakları olmadığı için 111 00:09:16,680 --> 00:09:20,200 babası tarafından kovulmuş olması mı? 112 00:09:20,280 --> 00:09:22,560 Yerinde olsam biraz dikkatli olurdum. 113 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Arvid. 114 00:09:24,160 --> 00:09:25,200 Arvid. 115 00:09:27,360 --> 00:09:30,760 Senin sevginden başka bir şey istemeyen bir oğulla... 116 00:09:31,560 --> 00:09:34,320 devam etmeyi mi istiyorsun... 117 00:09:35,600 --> 00:09:36,440 Bırak bunları. 118 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Veya... 119 00:09:39,040 --> 00:09:41,280 onu sonsuza dek, yalnız, umutsuz, 120 00:09:41,920 --> 00:09:43,800 ve geleceksiz olarak 121 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 sürgün etmeyi mi? 122 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Arvid, 123 00:09:48,920 --> 00:09:50,000 Bu senin kararın, 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 hayatında vereceğin en önemli karar. 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Şey... 126 00:09:58,280 --> 00:10:02,080 şey, bir karar aldık, çünkü Liv düşünüyor ki... 127 00:10:02,160 --> 00:10:05,760 Şey, ben... sanırım ikimiz, 128 00:10:05,840 --> 00:10:09,280 takım olarak, öyle... düşünüyor. 129 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Hormonlar. 130 00:10:20,320 --> 00:10:21,760 Pekâlâ. 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 İşte buradasın! 132 00:10:49,840 --> 00:10:52,960 Kafandan taze idrar damlamıyorken seni zor tanıdım. 133 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 Gerçekten olgunca, Hildur. 134 00:10:55,880 --> 00:10:58,400 İşeme, sıçma ve osurma şakaları berbattır. 135 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 Mizah görecelidir. 136 00:11:00,040 --> 00:11:03,040 Ama bu şakada hiç katman yok, ve incitici. 137 00:11:03,600 --> 00:11:05,960 Bilgin olsun, alınmış hissediyorum. 138 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Harika. 139 00:11:07,400 --> 00:11:10,920 Bana bir şey getirmeni istiyorum. Bir tavşan, çuval ve kâse. 140 00:11:11,480 --> 00:11:15,720 Bana kabul edilebilir hijyen koşulları gerek, lirik şiire 141 00:11:16,360 --> 00:11:20,000 ve etrafımdaki alt insanlardan başka bir şeye meydan okuyan. 142 00:11:20,560 --> 00:11:22,440 Ama ben millete dırdır etmiyorum. 143 00:11:22,520 --> 00:11:24,760 Rufus... ve Orm, siz kölesiniz. 144 00:11:24,840 --> 00:11:26,720 İşiniz ne dersek onu yapmak, 145 00:11:26,800 --> 00:11:29,880 ve şimdi bana bir tavşan, çuval ve kâse lazım. 146 00:11:29,960 --> 00:11:32,560 - Tamam. - Yoksa taşaklarınızı kırbaçlatırım. 147 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 Tam anlamıyla söylüyorum. 148 00:11:37,840 --> 00:11:38,960 Tam anlamı sensin! 149 00:11:52,480 --> 00:11:53,960 Ellerini kaybettiğinde... 150 00:11:54,720 --> 00:11:58,280 giden ilk şey, motor yeteneklerin, diyorlar. 151 00:12:00,120 --> 00:12:01,200 Doğru olabilir. 152 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Bana bak. 153 00:12:06,360 --> 00:12:09,720 Savunmasız kedileri bile boğamıyorum. 154 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 Zavallıca. 155 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Ama... 156 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 Ama kollarla... Kollarla yürümeyi herkes yapabilir. 157 00:12:21,040 --> 00:12:25,080 Dünyadaki en kolay şey. Küçük bebeklerin bile elleri var. 158 00:12:25,160 --> 00:12:27,400 Ancak ellerin olmadığı zaman... 159 00:12:28,920 --> 00:12:30,480 yeni şeyler olmaya başlar. 160 00:12:31,680 --> 00:12:34,800 - İşte o zaman heyecanlı olur. - Pohpohlamayı kes! 161 00:12:37,960 --> 00:12:40,520 Efendim. Özel bir şey var mı? 162 00:12:42,880 --> 00:12:45,000 Arvid düşündüğümden zekiymiş. 163 00:12:45,600 --> 00:12:47,520 Haritayı zorla almayı denedik, 164 00:12:47,960 --> 00:12:49,600 kurnazlıkla da denedik. 165 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 Son kartımızı oynama vakti. 166 00:12:54,400 --> 00:12:55,760 İhanet. 167 00:12:58,120 --> 00:13:01,000 İçeriden bir adamdan bahsediyorum. 168 00:13:01,080 --> 00:13:04,360 Yüksek ihanetten bahsediyorum. 169 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 Selam, çocuklar. İşte buradasınız. 170 00:13:17,120 --> 00:13:18,680 - Selam, Orm. - Selam. 171 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Sadece sarılacağım. 172 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 Evet. Tamam. 173 00:14:10,200 --> 00:14:12,080 Bugün de sosyalleşme yok mu? 174 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Bu çok ezik bir grup, Kark. 175 00:14:16,560 --> 00:14:18,880 - Evet, şey, herkes çok bitkin. - Evet. 176 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 Biraz sosyal etkileşim olması önemli, sadece iş değil. 177 00:14:23,640 --> 00:14:26,960 Farklı koşullarda tanışınca farklı şekilde bağ kuruluyor. 178 00:14:27,040 --> 00:14:29,320 Evet, harika olurdu, belki başka bir gün. 179 00:14:29,400 --> 00:14:32,440 - Ama gerçekten bunu denemeliyiz. - Evet, denemeliyiz. 180 00:14:32,520 --> 00:14:34,880 Ben bunu halledeceğim. 181 00:14:34,960 --> 00:14:37,640 Ve hepimiz bir ateşin etrafında oturup 182 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 mangal yakıp birbirimizin 183 00:14:39,560 --> 00:14:43,040 dostluğunun keyfini çıkarana dek durmayacağım. 184 00:14:43,120 --> 00:14:47,000 Kulağa süper geliyor. Yani, bunu iple çekiyorum, Orm. 185 00:14:50,000 --> 00:14:51,240 İyi geceler, Karky. 186 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 İyi geceler, Orm. İyi geceler, Rufus. 187 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Kes sesini. 188 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Cidden mi? 189 00:15:39,160 --> 00:15:41,520 Bu konseptin itici gücü 190 00:15:41,600 --> 00:15:47,200 ben olduğum hâlde bensiz mesai sonrası buluşması mı düzenliyorsunuz? 191 00:15:47,280 --> 00:15:49,160 Hayır, bu tamamen tesadüftü. 192 00:15:49,240 --> 00:15:52,000 Yani, sadece uyanıp işemem gerekti, ve Olav, 193 00:15:52,080 --> 00:15:53,840 senin de uyanıp işemen gerekti. 194 00:15:54,520 --> 00:15:56,720 Ben sadece aletimi havalandırıyordum. 195 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 Ben de şeftalimi... havalandırıyordum. 196 00:16:00,160 --> 00:16:04,320 Evet, bu, anlık bir olaydı, planlanmış bir şey değil. 197 00:16:04,400 --> 00:16:07,120 Biliyorsunuz ki planlanmamış olaylar 198 00:16:07,200 --> 00:16:08,880 daha eğlenceli olur. 199 00:16:08,960 --> 00:16:13,160 Belki beklentilerin daha az olup daha rahat olabildiğindendir. 200 00:16:13,240 --> 00:16:17,080 Yani bu, sadece yaraya tuz basıp anlık olduğunu söylemek. 201 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Evet. Üzgünüz. 202 00:16:19,080 --> 00:16:24,080 Kark, en iyi arkadaşım ve iş arkadaşım, arkamdan böyle iş çeviriyor. 203 00:16:25,160 --> 00:16:27,040 Biliyorsun, kan kardeşi gibiyiz. 204 00:16:27,120 --> 00:16:29,920 Ya kan kardeşisindir, ya da değilsindir. 205 00:16:30,000 --> 00:16:33,360 Seni neden sosyal etkinliklere almadığımızı biliyor musun? 206 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 Hayır. Aslında, bilmiyorum. 207 00:16:35,960 --> 00:16:40,720 Hayır mı? Tamam. Çünkü sen olsaydın, hepimiz oturup 208 00:16:40,800 --> 00:16:45,680 senin sıkıcı anekdotlarını ve hikâyelerini dinliyor olurduk. 209 00:16:45,760 --> 00:16:48,800 Hayır, anekdotlarım sıkıcı değil, oldukça ilginçtir. 210 00:16:48,880 --> 00:16:51,480 - Hayır, değiller. - Lütfen. 211 00:16:51,560 --> 00:16:58,200 Burada kimse senin ne rüya gördüğünle veya potansiyel anlamlarıyla ilgilenmiyor. 212 00:16:58,280 --> 00:17:00,240 Bu oldukça sıkıcı. 213 00:17:00,320 --> 00:17:05,440 Biliyor musunuz? Hepiniz, özellikle Kark, beni şimdiye kadar... 214 00:17:06,120 --> 00:17:09,640 herkesin yaptığından daha çok üzdünüz. 215 00:17:10,320 --> 00:17:12,640 - Gerçekten üzgünüm. Ben... - Hayır. 216 00:17:12,720 --> 00:17:15,280 Uzun ve yorucu bir yolculuktan sonra 217 00:17:15,400 --> 00:17:18,600 inciticilik dağının zirvesine ulaştınız. 218 00:17:18,680 --> 00:17:22,480 İnciticilik ağacının ucuna çıktınız. 219 00:17:22,560 --> 00:17:24,960 İncitme çatısını paramparça ettiniz. 220 00:17:25,040 --> 00:17:27,720 Umarım kendinizle gurur duyuyorsunuzdur. 221 00:17:27,800 --> 00:17:32,560 Hadi, Orm. Buraya gel ve otur, şenliğe katıl. 222 00:17:32,640 --> 00:17:34,920 Yani, sana bir fare şişi saklamıştım. 223 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 Hayır, çok geç. 224 00:17:36,720 --> 00:17:39,680 - Orm. - Sosyal merdivenin en dibindeki 225 00:17:39,760 --> 00:17:44,640 alt insanlar tarafından dışlanmak. 226 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 - Orm. - Hayır, çok geç. 227 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Çok geç. 228 00:18:04,920 --> 00:18:08,320 Düşündüm de, akşam yemeği yemek iyi olabilir ve... 229 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Neden olmasın? 230 00:18:15,040 --> 00:18:16,160 Umarım mutlusundur. 231 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Ormanda yalnız doğum yaptım. 232 00:18:18,960 --> 00:18:23,880 Ama küçük prensi daha tutamadan bir kurt gelip onu kaptı. 233 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Hayır. Benim oğlummuş gibi düşün. 234 00:18:26,280 --> 00:18:29,040 Oğlan tombul muydu? 235 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 - Şişko bir bebek? - Eğri omurgalı? 236 00:18:32,400 --> 00:18:33,880 Desteğiniz için sağ olun. 237 00:18:33,960 --> 00:18:36,840 Thor'la Odin sizden çok memnundur sanırım. 238 00:18:37,400 --> 00:18:39,680 - Gerçekten mi? - Lori aşkına, Arvid. 239 00:18:39,800 --> 00:18:41,920 Thor'la Odin sizden memnun olmayacak. 240 00:18:42,000 --> 00:18:44,560 - Bu ironiydi. - Hiç duymamıştım. 241 00:18:44,640 --> 00:18:47,120 Yeni bir dil bilimsel araç. Neyse... 242 00:18:47,840 --> 00:18:52,000 Reisin oğlunu öldürme suçu sizin üzerinize kalacak. 243 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 Özellikle sen, Liv. 244 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 Bunun ardındaki itici güç sen olduğun için... bebek katli. 245 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Hayır. 246 00:19:20,360 --> 00:19:22,200 Sizi zorla getirttiğim için üzgünüm, 247 00:19:22,280 --> 00:19:23,920 ama isteyerek gelmezdiniz. 248 00:19:24,560 --> 00:19:25,640 Ha? 249 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 Diyorum ki, sizi zorla geti... 250 00:19:27,600 --> 00:19:29,120 Her neyse, boş ver. 251 00:19:29,200 --> 00:19:32,840 Orm, seninle ortak bir düşmanımız var. 252 00:19:32,920 --> 00:19:35,480 Bizi kaderimizden uzak tutan bir düşman. 253 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 - Sarımsak mı? - Hayır. 254 00:19:38,280 --> 00:19:42,040 Arvid. Seni hakkın olan tahttan uzak tutuyor. 255 00:19:42,840 --> 00:19:46,440 Ve beni hakkım olan haritadan uzak tutuyor. 256 00:19:46,960 --> 00:19:48,320 Anlıyorum. 257 00:19:49,000 --> 00:19:52,640 Ve bu konuda bir şey yapabileceğimizi düşünüyorsun. 258 00:19:55,600 --> 00:19:58,640 Bilmiyorum. Arvid çok güçlü. 259 00:19:58,720 --> 00:20:00,120 Bence bu çok riskli. 260 00:20:00,200 --> 00:20:03,800 Orm... bazen, kalkanını indirmeli, 261 00:20:04,360 --> 00:20:07,880 ve çift elle saldırmalısın. 262 00:20:25,760 --> 00:20:29,680 Bir sonraki dolunayda benimle burada buluş... 263 00:20:31,040 --> 00:20:35,880 ve sana kazanmamız için gereken her şeyi vereyim. 264 00:20:37,520 --> 00:20:40,000 Kulağa harika geliyor. 265 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 - Muhteşem. - Evet. 266 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 Muhteşem. 267 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Ama... 268 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Merhaba? 269 00:21:12,240 --> 00:21:15,360 Seni görüyorum. Pelerini aldığında gördüm. 270 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Tepenin ardındasın, görebiliyorum. 271 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Büyük haberlerim var. 272 00:21:40,120 --> 00:21:42,760 Tekrar reis olacağım. 273 00:21:45,720 --> 00:21:46,640 - Reis mi? - Evet. 274 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 Ve senin için de büyük planlarım var. 275 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 Ama önce ürkütücü bir şey yapmak için bana katılman gerek. 276 00:21:57,800 --> 00:21:59,920 Varım... Bir şartla. 277 00:22:01,080 --> 00:22:04,160 İlk fırsatta Roma'ya, evime dönebileceğim. 278 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 Pekâlâ, millet. 279 00:22:19,520 --> 00:22:22,160 Üç demirci kaldı. 280 00:22:22,240 --> 00:22:27,040 Bir sonraki, ta Westfall vilayetinden gelmek zorunda. 281 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Heyecan verici. 282 00:22:36,480 --> 00:22:40,480 Ben... daha önce yapılanı görmedim. 283 00:22:41,320 --> 00:22:44,760 Yani biraz kıçımdan atmak gibi olacak. 284 00:22:45,680 --> 00:22:48,320 Ama Westfall'daki insanlar çok etkilendi. 285 00:22:48,880 --> 00:22:53,520 Bununla normal şekilde yiyebilirsin. 286 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 Ve... 287 00:22:56,720 --> 00:23:01,120 bu da normal bir el gibi işlev görmeli. 288 00:23:02,080 --> 00:23:04,480 Sadece biraz daha sert parmaklarla. 289 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Sonraki, Torstein. 290 00:23:21,840 --> 00:23:22,760 Hayır. 291 00:23:22,840 --> 00:23:24,400 Sen. Yürü. 292 00:23:27,680 --> 00:23:29,920 - Daha önce buraya geldin mi? - Evet. 293 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Umarım bu kez daha iyi bir şeyin vardır. 294 00:23:32,280 --> 00:23:34,920 Evet, ben... memnun oldum, yani... 295 00:23:36,680 --> 00:23:37,800 Tabii. 296 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 Size... son teknoloji bir şey vereyim. 297 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Üç boyutlu... 298 00:23:43,400 --> 00:23:46,200 protez. 299 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 Ve... sonraki, Torstein. 300 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 Kollarınızı uzatın. 301 00:24:32,200 --> 00:24:33,280 Şahane. 302 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 Bu gerçekten harika. 303 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Vay canına. 304 00:24:38,000 --> 00:24:42,360 Sadece tasarımı iyi değil, gizli bir sırrı var. 305 00:24:42,440 --> 00:24:45,440 Sırlar. 306 00:24:45,520 --> 00:24:49,480 Gölge oyunu... bulmacalar. Harika. 307 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 İşte buradasın. 308 00:25:07,560 --> 00:25:12,760 Sağlam bir plan oluşturduk, sen de bunu... 309 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Sorun mu var? 310 00:25:16,880 --> 00:25:18,760 Dişimde bir şey mi var? Yoksa... 311 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Tekrar görüşmek güzel. 312 00:25:21,440 --> 00:25:23,640 Son seferinde vedalaşamamıştık. 313 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Hatırladın mı? 314 00:25:27,120 --> 00:25:31,360 - Maskeyi çıkar, Hound. - Neden bahsediyorsun? 315 00:25:32,040 --> 00:25:34,840 - İçime boşaldın. - İçine mi boşaldım? 316 00:25:35,840 --> 00:25:38,480 Sanırım beni biriyle karıştırıyor... 317 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Şimdi beni daha iyi hatırladın mı? 318 00:25:40,720 --> 00:25:45,440 Evet, hadi. 319 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 Hayır. 320 00:25:48,880 --> 00:25:49,880 Hayır. 321 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Hayır. 322 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 Torstein... 323 00:26:00,240 --> 00:26:02,160 Şu an hissettiklerini 324 00:26:02,240 --> 00:26:05,800 ters yüz edecek bazı bilge sözler paylaşayım seninle. 325 00:26:06,680 --> 00:26:09,000 - Peki. - Âşık olduğun şey 326 00:26:09,080 --> 00:26:11,760 cinsel organ değil, onun sahibi kişidir. 327 00:26:14,040 --> 00:26:20,080 Kıvrımlı vücuda veya bir ama karşı hislerim uyanmıyor mu sanıyorsun? 328 00:26:20,160 --> 00:26:23,400 Kendine bu kadar haksızlık etmemelisin, Hound. 329 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 Sadece teslimiyet sanatını öğrenmelisin. 330 00:26:26,520 --> 00:26:28,640 Dürtülerini ve hislerini kabul et. 331 00:26:28,720 --> 00:26:31,720 Birkaç yılda, yaptıklarımız Norveç'te de kabul görecek. 332 00:26:31,800 --> 00:26:34,640 Sadece liderlik edecek iki güçlü arkadaş gerek. 333 00:26:35,120 --> 00:26:37,880 - Bu biz olamayız. - Uyuyor... arkada. 334 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 Bıçak ve kını gibi. 335 00:26:42,080 --> 00:26:44,640 - Yani, sen... - Bekle, ne diyeceğini 336 00:26:44,720 --> 00:26:47,040 tam olarak bildiğimden seni susturayım. 337 00:26:48,040 --> 00:26:50,840 Ama zamanlama doğru değil. Bu biz olamayız. 338 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 Şimdi değil. 339 00:26:53,800 --> 00:26:54,880 İşlerimiz var. 340 00:26:57,280 --> 00:27:00,960 Birkaç dakika susabilirsen, 341 00:27:01,040 --> 00:27:03,320 - sana planı söylerim. - Peki. Sonunda. 342 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 - Evet. - Sonunda. 343 00:27:32,720 --> 00:27:33,720 Evet. 344 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 Orm. Senin için ne yapabilirim? 345 00:27:43,000 --> 00:27:47,160 Çok yetenekli bir savaşçısın, ama bir zaafın var. 346 00:27:47,240 --> 00:27:50,280 Eşek arılarına alerjin var, değil mi? 347 00:27:50,360 --> 00:27:54,520 Evet, o alerji benim Aşil topuklarımdan, Orm. 348 00:27:54,600 --> 00:27:58,240 Evet, ve bu alerji kendisini nasıl gösteriyor, özellikle? 349 00:27:59,200 --> 00:28:03,840 Şey, aslında, bir tek arı sokması ciddi reaksiyona yol açabiliyor. 350 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 En kötü ihtimalle, ölüme. 351 00:28:06,080 --> 00:28:08,880 Arı alerjime neden böyle merak saldın? 352 00:28:09,360 --> 00:28:10,600 Özel bir sebebi yok. 353 00:28:11,520 --> 00:28:14,200 Hâlâ hayatının kalanı boyunca köle olmam 354 00:28:14,280 --> 00:28:17,400 gerektiğini mi düşünüyorsun? 355 00:28:17,920 --> 00:28:20,360 - Evet, elbette. - Evet. 356 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Öyleyse, sanırım... 357 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 yolculuğun burada... sona eriyor 358 00:28:27,880 --> 00:28:29,160 Yolculuk mu? 359 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Nein! 360 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 İşini yap. 361 00:29:13,400 --> 00:29:15,640 Kalkanını kaldır... Ørn. 362 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 - Arvid. - Evet? 363 00:29:17,640 --> 00:29:19,960 - Kanun Sözcüsü'ne bir şey oldu. - Ne? 364 00:29:20,200 --> 00:29:22,040 Bilmiyorum. Zor nefes alıyor. 365 00:29:22,120 --> 00:29:24,640 Gitmemiz gerek. Hadi. 366 00:29:28,120 --> 00:29:29,600 Ne oluyor, iyi insanlar? 367 00:29:29,680 --> 00:29:32,040 - Kanun Sözcüsü ağır yaralı. - Ölmemiş mi? 368 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Ne? 369 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 Hayır. 370 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Hayır mı, güzel. 371 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 - Güzel. - Bu güzel. 372 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Evet. 373 00:29:45,640 --> 00:29:47,080 Öldüğünden emin olmadın mı? 374 00:29:47,160 --> 00:29:49,440 O benim işim değildi. Senin işindi! 375 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 Gel! Hadi. 376 00:30:21,680 --> 00:30:23,680 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız