1
00:00:06,120 --> 00:00:09,800
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,160
Sevgili... herkes,
3
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
söylemeliyim ki,
sizin meşru reisiniz olarak
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,080
burada durmak şahane
ve oldukça da doğal hissettiriyor.
5
00:00:27,720 --> 00:00:31,760
Heyecan verici haberlerim de var.
Yeni bir kardeş köyümüz oldu,
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Vargnes.
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,800
Evet, şimdi baklayı çıkardık.
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,520
Ayrıca çok güçlü bir müttefiğimiz de var,
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,360
tam üstüne bastınız, Jarl Varg.
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,240
Hey!
11
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
O benim testislerimi kopardı.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,680
Evet, o onun tarzı.
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
Çocuklarımı kesti.
14
00:00:51,480 --> 00:00:53,320
O şu an kendini savunamıyor
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
ama sözüne inanıyorum.
16
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
Adamları evimi yakıp
acımasızca bana tecavüz etti.
17
00:00:58,080 --> 00:01:01,160
Şey, sevgide, savaşta ve böyle şeylerde...
18
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
Biliyorsunuz.
19
00:01:02,480 --> 00:01:05,080
Ama sanırım Jarl Varg'ı tanıdığınızda
20
00:01:05,160 --> 00:01:08,480
aslında iyi biri olduğu konusunda
bana inanmak zorundasınız.
21
00:01:08,560 --> 00:01:09,680
İyi biri mi?
22
00:01:10,440 --> 00:01:13,000
İdrar yolumu paramparça etti.
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,080
Hayır. Şu an uyduruyorsun.
24
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
Bu mümkün bile değil.
25
00:01:16,600 --> 00:01:20,920
Evet, mümkün! Artık koyverdiğimde,
küçük bir kova suyu
26
00:01:21,040 --> 00:01:22,520
boşaltmak gibi oluyor.
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Hayır, bu doğru değil.
28
00:01:26,520 --> 00:01:31,080
Pekâlâ, idrar yolum konusundaki hikâye
tamamen doğru olmayabilir,
29
00:01:31,160 --> 00:01:32,520
ama öyle yapabilirdi.
30
00:01:33,040 --> 00:01:34,880
- O öyle biri.
- Evet.
31
00:01:34,960 --> 00:01:37,720
Şey, sanırım artık Jarl Varg'ı
bundan sonraki
32
00:01:37,800 --> 00:01:41,960
hareketlerine göre yargılamalıyız.
Temiz bir sayfa açmasına izin verin.
33
00:01:43,560 --> 00:01:48,960
Neyse, birkaç gün içinde
buraya Batı'nın haritasını almaya gelecek.
34
00:01:49,040 --> 00:01:50,640
Yani, bu iyi.
35
00:01:50,720 --> 00:01:51,760
Bu iyi haber.
36
00:01:51,840 --> 00:01:56,600
Ayrıca yeni kanun sözcümüz Rufus'un
söylemek istediği bir şey var.
37
00:01:56,680 --> 00:02:00,320
Duymuşsunuzdur, Roma'ya gidecek
yeni bir mürettebat topluyorum.
38
00:02:00,400 --> 00:02:03,080
Sadece en iyileriniz bana katılabilir.
39
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
Gönüllü olan var mı?
40
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Pekâlâ.
41
00:02:09,800 --> 00:02:12,400
Valk, Falk, sen, ve sen.
42
00:02:14,440 --> 00:02:15,480
Ve...
43
00:02:15,840 --> 00:02:18,040
Frodo. Ya da adın her neyse.
44
00:02:18,600 --> 00:02:22,040
Varg geldikten sonra yelken açıyoruz,
gidip hazırlanın.
45
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Pronto.
46
00:02:52,160 --> 00:02:53,400
Nei!
47
00:02:54,360 --> 00:02:55,680
Arvid!
48
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Üzgünüm!
49
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
Üzgünüm, Frøya.
50
00:03:26,720 --> 00:03:28,160
O taş fazla büyüktü.
51
00:03:28,680 --> 00:03:30,560
Oranlama konusunda çok kötüyüm.
52
00:03:30,840 --> 00:03:32,040
Arvid?
53
00:03:32,120 --> 00:03:34,200
Elimde küçük görünmüştü.
54
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
İyi misin?
55
00:03:36,360 --> 00:03:38,720
- Öldüğünü sandım.
- Hayır, ölmedim.
56
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
Yaşıyorum.
57
00:03:48,240 --> 00:03:50,440
Şey, düşünmek için biraz vaktim oldu.
58
00:03:51,520 --> 00:03:53,840
Sence kimin işi olduğunu düşünüyorum?
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
- Kimin?
- Varg.
60
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Çok açık.
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
Bunların planlandığına işaret eden
62
00:04:00,680 --> 00:04:02,200
çok şey var.
63
00:04:02,280 --> 00:04:03,760
Evet, gün gibi açık.
64
00:04:04,400 --> 00:04:06,080
Evet, şimdi söylemesi kolay.
65
00:04:06,760 --> 00:04:08,760
Şimdi kolay ve olduğu zaman da
66
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
söylemesi kolaydı aslında.
67
00:04:11,560 --> 00:04:14,840
Ama benim bir planım var.
Ve bu plan o kadar çılgınca ki
68
00:04:15,520 --> 00:04:16,760
işe yarayabilir.
69
00:04:17,120 --> 00:04:18,560
- Cidden mi?
- Evet.
70
00:04:31,640 --> 00:04:34,080
- Selam, Frøya.
- Selam.
71
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Yeni becerilmişe benziyorsun.
72
00:04:36,440 --> 00:04:37,680
Hayır.
73
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Birkaç gündür değil...
74
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
veya birkaç saattir.
75
00:04:41,520 --> 00:04:43,640
Unutmak için biriyle mi yapıyorsun?
76
00:04:43,880 --> 00:04:47,240
Yoksa Arvid'i çoktan unuttun mu?
Neler oluyor?
77
00:04:48,200 --> 00:04:49,520
Hadi ama, söyle bana.
78
00:04:50,400 --> 00:04:54,160
Norheim'da
güvenebileceğin biri varsa, o benim.
79
00:04:54,240 --> 00:04:55,480
Biliyorsun, değil mi?
80
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Tamam.
81
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
Sana Arvid'in hayatta olduğunu
82
00:05:01,960 --> 00:05:05,280
ve işe yarayacak
bir planı olduğunu söylesem
83
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
ne derdin?
84
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
"Nasıl yardım edebilirim?" derdim.
85
00:05:19,880 --> 00:05:22,320
Orm, sana bir şey öğretmek istiyorum.
86
00:05:23,920 --> 00:05:25,040
Ellerini birleştir.
87
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Bu şekilde.
88
00:05:30,800 --> 00:05:33,760
Şimdi ellerini aç ve içine bak.
89
00:05:39,640 --> 00:05:41,000
Kıç deliği!
90
00:05:41,080 --> 00:05:42,320
Hayır, bu bir vajina.
91
00:05:46,120 --> 00:05:47,840
Bu çok çılgınca!
92
00:05:54,560 --> 00:05:57,400
Bunu benden
bir elveda hediyesi olarak kabul et.
93
00:05:58,000 --> 00:06:00,720
Hayatının kalanında
sana neşe getirecek bir şey.
94
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
Hoş geldiniz.
95
00:06:10,280 --> 00:06:12,200
Evimize hoş geldiniz.
96
00:06:16,240 --> 00:06:17,520
Bir sarılayım.
97
00:06:17,600 --> 00:06:18,920
Sanmıyorum, Orm.
98
00:06:20,520 --> 00:06:24,560
Buraya tekrar
barış içinde girebilmek çok güzel.
99
00:06:25,120 --> 00:06:26,560
Bu kadarını yapabiliriz.
100
00:06:27,440 --> 00:06:29,880
Ve bu sefer yolda yatan bir domuz yok mu?
101
00:06:30,640 --> 00:06:31,920
Pusu planı yok mu?
102
00:06:32,000 --> 00:06:33,600
Hayır.
103
00:06:33,840 --> 00:06:35,160
Artık kardeş köyleriz.
104
00:06:35,240 --> 00:06:37,160
Yani artık birbirimizin arasında
105
00:06:37,240 --> 00:06:40,320
şiddet ve tecavüz yok.
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,840
- Bunu göreceğiz.
- Evet.
107
00:06:45,920 --> 00:06:49,080
Evet, göreceğiz. Ne olacağını kim bilir.
108
00:06:49,720 --> 00:06:51,880
En azından ben tecavüz etmeyeceğim.
109
00:06:53,320 --> 00:06:54,880
Neyse, harita için geldim.
110
00:06:55,520 --> 00:06:58,800
Ve yarım kalmış bir işim var.
111
00:06:58,880 --> 00:07:01,880
Evet, bu tam Varg tarzı, doğrudan.
112
00:07:02,080 --> 00:07:04,640
Gidip şu haritayla işe başlayalım mı?
113
00:07:17,880 --> 00:07:19,720
Vadedilen haritaya çok yakınız.
114
00:07:20,200 --> 00:07:23,040
Söylentilere göre
haritaya yaklaşan kişiler
115
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
ölür...
116
00:07:25,600 --> 00:07:28,640
Evet. Görünüşe göre
almaya çalışınca bir şeyler oluyor.
117
00:07:29,120 --> 00:07:32,040
Bazı şeyler yapmışlar sanırım.
118
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Jave.
119
00:07:40,240 --> 00:07:42,640
Gidip haritayı sandıktan getir.
120
00:07:43,720 --> 00:07:47,040
Çabuk ol. Evet, işte böyle.
121
00:07:47,880 --> 00:07:49,400
Evet. Şimdi kapağı aç.
122
00:07:52,080 --> 00:07:53,640
Şimdi haritayı çıkar.
123
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Harita bu mu?
124
00:08:36,000 --> 00:08:38,480
Bir çocuğun çizebileceği
bir şeye benziyor.
125
00:08:40,680 --> 00:08:42,680
Tek gereken, batıya yelken açmak.
126
00:08:42,760 --> 00:08:45,520
Şu deniz yılanından...
kaçındığımız sürece.
127
00:08:45,600 --> 00:08:48,200
Evet. Sanırım.
128
00:08:48,280 --> 00:08:50,560
Keşif gezisini
ben yağmadayken başka biri yapmış.
129
00:08:50,640 --> 00:08:53,440
Yani, ben her yağmaya gittiğimde.
130
00:08:55,160 --> 00:08:58,520
Bu haritayı ele geçirmek için
bu kadar çaba...
131
00:08:59,480 --> 00:09:01,000
Oysa tek yapmam gereken
132
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
batıya yelken açmakmış.
133
00:09:03,440 --> 00:09:06,040
Sanırım bu yüzden
Batı'nın haritası diyorlar.
134
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
Torstein.
135
00:09:09,640 --> 00:09:10,960
Tabure.
136
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Masa.
137
00:09:28,880 --> 00:09:33,320
Şey, bu bizim ziyafet masamızdı.
138
00:09:33,600 --> 00:09:38,080
Ve o pâté'yi bizzat ben yapmıştım.
139
00:09:38,160 --> 00:09:40,760
Ama artık mahvoldu, çöpe atabiliriz.
140
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Orm.
141
00:09:42,920 --> 00:09:45,160
Arvid'e ihanet etmiş olman güzel.
142
00:09:46,240 --> 00:09:49,880
Ama senin dostluğunda ya da pâté'nle
143
00:09:50,760 --> 00:09:51,800
ilgilenmiyorum.
144
00:09:56,240 --> 00:09:57,360
İyi yolculuklar.
145
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
İyi binişler.
146
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Evet.
147
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Güle güle, Orm.
148
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
Gitmeden önce son bir şey.
149
00:10:09,240 --> 00:10:11,040
Son domino.
150
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Domino mu?
151
00:10:13,560 --> 00:10:17,560
Bir dominom olduğunu sanmıyorum
veya o her neyse.
152
00:10:17,640 --> 00:10:21,400
Burada en son gelişimde
biri ellerimi çaldı
153
00:10:22,120 --> 00:10:23,640
en ödlek biçimde.
154
00:10:26,440 --> 00:10:28,640
Doğru ve adil olan, karşılığında
155
00:10:29,480 --> 00:10:31,240
biraz el almam olur.
156
00:10:32,440 --> 00:10:35,360
Karşılığında el mi? Bu nasıl olacak?
157
00:11:06,760 --> 00:11:07,600
Frøya.
158
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
Yıllar önce Norheim'da büyüyen
159
00:11:09,760 --> 00:11:12,880
küçük bir çocuğun
hikâyesini anlatmama izin ver.
160
00:11:12,960 --> 00:11:16,400
Bu küçük çocuğun, çok sevdiği
161
00:11:17,920 --> 00:11:19,320
ahşap bir oyuncağı varmış.
162
00:11:19,680 --> 00:11:23,080
Onun en iyi arkadaşıymış. Çok bağlılarmış.
163
00:11:23,160 --> 00:11:27,320
Asla ayrılmazlarmış ve birbirlerine
her şeyi söyler, paylaşırlarmış.
164
00:11:27,640 --> 00:11:29,160
- Ve?
- Evet, sonra
165
00:11:29,400 --> 00:11:33,000
bir gün, babası ahşap oyuncağı bulmuş.
166
00:11:33,320 --> 00:11:35,160
Ve küçük bir çocuğun hayali bir
167
00:11:35,560 --> 00:11:38,080
arkadaşının olması sağlıksız demiş.
168
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Hayali.
169
00:11:40,880 --> 00:11:43,960
O çocuğun bildiği en gerçek şeymiş oysa.
170
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Evet. Sonra?
171
00:11:45,280 --> 00:11:50,320
Sonra, babası o şeyi paramparça etmiş.
172
00:11:50,560 --> 00:11:53,720
Bununla birlikte, çocuğun kalbini de
paramparça etmiş.
173
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
O çocuk sen miydin?
174
00:11:57,840 --> 00:11:59,720
Hayır. Kim olduğu önemli değil.
175
00:11:59,800 --> 00:12:02,320
Ama hikâyeden alınacak ders şu:
176
00:12:02,640 --> 00:12:07,680
Vücudunun bazı kısımlarına
bağlı hissetsen de,
177
00:12:08,080 --> 00:12:10,920
zamanla, onlara sahip olduğunu unutursun.
178
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
- Hiç sanmıyorum.
- Hayır.
179
00:12:14,240 --> 00:12:16,800
Hayır, çünkü zaman
tüm yaraları iyileştirir.
180
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Küçük çocuğun keşfettiği şey bu.
181
00:12:18,880 --> 00:12:21,960
Varg'a vermek için
ellerimi keseceğimi sanıyorsan
182
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
çok yanılıyorsun.
183
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
Takım için kendini feda etmez misin?
184
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Hayır.
185
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Ellerim nerede?
186
00:12:40,720 --> 00:12:42,080
Onları alamayacaksın.
187
00:12:42,160 --> 00:12:43,840
O zaman kendim alırım.
188
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
Üzgünüm. Engellilerle savaşmam.
189
00:13:06,640 --> 00:13:07,800
Benim silahım yok.
190
00:13:22,280 --> 00:13:23,400
Zavallı.
191
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
Başka biri var mı?
192
00:13:33,800 --> 00:13:37,320
Hayır, yapma Frøya.
Unuttun mu? Biz kardeş köyleriz.
193
00:13:37,920 --> 00:13:42,280
Bu, Norheim'da tecavüz ettiğin
ve öldürdüğün herkes için.
194
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Ve Arvid'e yaptıkların için.
195
00:13:53,600 --> 00:13:55,960
Yendiğin bir düşmana asla sırtını dönme.
196
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
Bunları seviyorum.
197
00:14:44,440 --> 00:14:49,000
Evet. Bu çok talihsiz olsa da,
198
00:14:49,720 --> 00:14:54,040
en azından bir hayat tecrübesi paylaştık.
199
00:14:54,880 --> 00:14:58,880
Ve bu da... üstüne dostluğumuzu
dayayabileceğimiz bir şey.
200
00:15:00,040 --> 00:15:04,880
Ve umarım Vargnes'le Norheim
kardeş köyler olmaya devam ederler.
201
00:15:04,960 --> 00:15:06,160
Tabii, Orm.
202
00:15:06,760 --> 00:15:07,880
Tabii.
203
00:15:28,680 --> 00:15:30,400
Bu senin için çok zor olmalı.
204
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
Aniden bu kadar sorumlulukla dul kalmak.
205
00:15:34,640 --> 00:15:35,480
Evet.
206
00:15:35,560 --> 00:15:38,240
Bunu ele alış şeklin
saygıyı hak ediyor, Orm.
207
00:15:39,120 --> 00:15:40,880
Ediyor. Cidden ediyor.
208
00:15:41,240 --> 00:15:43,480
Bir erkeğin yüklenebileceğinden fazla.
209
00:15:45,120 --> 00:15:46,400
En azından, tek başına.
210
00:15:48,040 --> 00:15:50,320
Özel bir erkek olmak gerekiyor.
211
00:15:52,160 --> 00:15:53,760
Sana çok saygım var.
212
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Ve tüm katmanlarına.
213
00:15:59,680 --> 00:16:03,920
Ve haftalarca köle olarak çalışman
vücuduna çok yaramış.
214
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
Evet.
215
00:16:06,440 --> 00:16:08,040
Yeni kaslarım oldu.
216
00:16:08,600 --> 00:16:10,960
Çok seksi bir fiziğin oldu, Orm.
217
00:16:11,920 --> 00:16:13,520
Evet, oldu.
218
00:16:14,080 --> 00:16:15,880
Bay Doğru'yu ararken
219
00:16:16,480 --> 00:16:19,320
ne kadar körmüşüm, değil mi?
220
00:16:19,960 --> 00:16:24,040
Ve bunca zaman tam önümde duruyormuş.
221
00:16:26,360 --> 00:16:27,920
Bay ve Bayan Doğru.
222
00:16:29,440 --> 00:16:31,400
- Bunun kararı...
- Sen osun.
223
00:16:31,480 --> 00:16:32,800
Öyle miyim?
224
00:16:33,360 --> 00:16:34,960
Sen benim Bay Doğru'msun.
225
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Tamam mı?
226
00:16:57,880 --> 00:16:59,680
- Hildur.
- Evet?
227
00:17:02,640 --> 00:17:04,400
- Bu da neydi?
- Ne?
228
00:17:04,880 --> 00:17:07,320
- Mürettebatıma ne söyledin?
- Önemli değil.
229
00:17:07,400 --> 00:17:09,480
Sadece hazırlanmalarını izliyordum.
230
00:17:10,960 --> 00:17:13,520
Biraz fazla hazırlanmıyorlar mı?
231
00:17:13,600 --> 00:17:17,000
Bilmiyorum.
Az hazırlanıp pişman olmaktan iyidir.
232
00:17:17,520 --> 00:17:19,520
- Evet.
- Bunun olmayacağından emin oluyorum.
233
00:17:19,600 --> 00:17:20,760
Anlıyorum. Harika.
234
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
- Gemi hazır olmaya yakın mı?
- Evet.
235
00:17:23,800 --> 00:17:26,840
Evet. Veda partinizden sonraki sabah
hazır olacak.
236
00:17:27,280 --> 00:17:31,040
- Yani Roma için hazırlanmalısın, Rufus.
- Evet.
237
00:17:46,640 --> 00:17:48,000
- Kark.
- Evet?
238
00:17:49,520 --> 00:17:51,320
Şamanı ziyaret edebildin mi?
239
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
Evet.
240
00:17:57,600 --> 00:18:02,080
Arvid'in planı işe yararsa, seni
özgür biri yapabilecek miyiz, göreceğiz.
241
00:18:02,520 --> 00:18:06,080
Özgür biri mi? Şey...
Buna şimdi karar vermemiz gerekmiyor.
242
00:18:06,160 --> 00:18:08,000
Duruma göre hareket edebiliriz.
243
00:18:08,840 --> 00:18:12,720
- Sana bir şekilde teşekkür etmeliyiz.
- Evet ama özgürlük... biraz fazla olur.
244
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
Belki bir el sıkma olabilir.
245
00:18:14,680 --> 00:18:15,920
O kadarı yeter.
246
00:18:16,040 --> 00:18:19,040
Ama o kadarı yetmez.
İstediğin başka bir şey olmalı.
247
00:18:20,920 --> 00:18:24,240
Belki insan yemeği olabilir.
Bu özel olurdu.
248
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Ama ben...
249
00:18:26,640 --> 00:18:27,920
Bunu ayarlayabilirim.
250
00:18:28,360 --> 00:18:29,920
Cidden mi? Ayarlar mısın?
251
00:18:31,120 --> 00:18:33,360
Belki. Göreceğiz.
252
00:18:34,040 --> 00:18:35,920
Harika! Bu... Sağ ol.
253
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Bu...
254
00:18:44,440 --> 00:18:45,760
Sevgili herkes.
255
00:18:46,640 --> 00:18:50,360
Kalbimiz... buruk bir şekilde
256
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
"Bridge Over Troubled Water" şarkımıza
257
00:18:53,440 --> 00:18:57,760
elveda diyoruz.
258
00:18:58,720 --> 00:19:01,800
Yaşamanın anlamını bilen, daha da önemlisi
259
00:19:02,360 --> 00:19:06,360
gerçek bir sanatçı olan adama,
260
00:19:07,240 --> 00:19:08,360
Rufus.
261
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
- Rufus, birkaç kelime etmek ister misin?
- Evet.
262
00:19:21,600 --> 00:19:24,080
Bu köyü aptal savaşçıların
263
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
ilkel bir yuvası olmaktan, kültürel bir
264
00:19:29,040 --> 00:19:30,320
öndere dönüştürdüm.
265
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
Tek başıma...
266
00:19:36,720 --> 00:19:38,120
Tek başıma.
267
00:19:39,920 --> 00:19:43,840
Sayemde Viking'lerin tarihi yazıldığında
simgesel gemileriyle,
268
00:19:44,520 --> 00:19:50,120
sadece yetenekli birer savaşçı olarak
hatırlanmayacaksınız. Hayır.
269
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
Soyut yapılarınız
270
00:19:53,560 --> 00:19:56,800
ve performans sanatlarıyla
hatırlanacaksınız.
271
00:19:59,880 --> 00:20:02,120
Benim buradaki işim bitti.
272
00:20:03,400 --> 00:20:05,760
Bundan sonra kendiniz idare etmelisiniz.
273
00:20:13,040 --> 00:20:16,400
Ve tam burada
sesli bir alkış doğal olmaz mıydı?
274
00:20:21,040 --> 00:20:24,440
Şey, alkış,
ellerinizi birbirine vurmaya deniyor.
275
00:20:24,520 --> 00:20:26,160
O kadar karmaşık değil.
276
00:20:41,000 --> 00:20:44,320
Bundan sonra, bilirsin, şey olacak...
277
00:20:44,400 --> 00:20:48,480
Uğrayacağım bir yer. Sizler mesela.
278
00:20:48,800 --> 00:20:49,920
Siz de diyeceksiniz ki,
279
00:20:50,000 --> 00:20:53,280
"Hoş geldin. Gel, yiyecek bir şeyler ye.
Oturmaz mısın?"
280
00:20:53,760 --> 00:20:55,840
Sonra biri bir enstrüman çıkaracak,
281
00:20:55,920 --> 00:20:59,000
ve hepimiz bildiğimiz
halk şarkılarını söyleyeceğiz.
282
00:20:59,080 --> 00:21:02,440
Bazıları şiir söyleyecek
ve birden hepimiz soyunacağız.
283
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
Bilirsiniz, hesapta olmadan.
284
00:21:05,360 --> 00:21:09,040
Ertesi gün uyandığımızda da
kimse pişman olmayacak, bilirsiniz.
285
00:21:09,120 --> 00:21:11,040
Utanmayacağız falan.
286
00:21:11,120 --> 00:21:15,080
Hayır. Aksine,
yaptığımız şeyden gurur duyacağız.
287
00:21:15,160 --> 00:21:18,880
Olanlara karşı göğüs gerip
belki bazı engelleri yıkmış olacağız.
288
00:21:18,960 --> 00:21:21,840
Çünkü derinlerde
bazı duyguları bastırıyoruz
289
00:21:21,920 --> 00:21:23,240
ve nihayet...
290
00:21:24,040 --> 00:21:27,440
onları daha özgürce...
291
00:21:27,520 --> 00:21:29,560
- Orm? Sana sürprizimiz var.
- Evet?
292
00:21:30,120 --> 00:21:31,280
- Tamam.
- Lütfen gel
293
00:21:31,360 --> 00:21:32,720
Heyecanlandım. Peki.
294
00:21:32,800 --> 00:21:34,960
Keyfinize bakın. Buna döneceğiz.
295
00:21:37,160 --> 00:21:40,520
İktidar sahipleri için
bir hoş geldin içkisi. İşte.
296
00:21:42,160 --> 00:21:44,040
Rufus ve sen de, Liv.
297
00:21:44,680 --> 00:21:45,840
Tadını çıkarın.
298
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Hadi, için.
299
00:21:47,840 --> 00:21:49,040
- Şerefe?
- Şerefe.
300
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
Durun.
301
00:21:52,280 --> 00:21:54,720
Öğrendiğim tek bir şey varsa,
içmen için
302
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
can atan birisinin elinden
içmemen gerektiği.
303
00:21:57,680 --> 00:21:58,680
Peki.
304
00:21:59,800 --> 00:22:01,560
Bu içkiye bir şey mi yaptın?
305
00:22:02,160 --> 00:22:04,400
İçine cinsel organ sıvısı
koymadın, değil mi?
306
00:22:06,200 --> 00:22:07,440
Cidden mi?
307
00:22:08,560 --> 00:22:12,120
Cinsel organ sıvısını sağıp
birinin içkisine koymak
308
00:22:12,280 --> 00:22:14,080
kimin aklına gelir ki?
309
00:22:14,160 --> 00:22:16,680
Bu tamamen sıradan bir içki.
310
00:22:16,760 --> 00:22:20,080
İçinde hiçbir tür
vücut sıvısı olmadığını garanti ederim.
311
00:22:21,000 --> 00:22:23,440
O zaman önce Kark tadına baksın.
312
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Emin olmak için.
313
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
Tabii.
314
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
Evet?
315
00:22:39,840 --> 00:22:42,400
Cinsel organ veya vücut tadı var mı?
316
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Hayır.
317
00:22:45,720 --> 00:22:46,720
Hiç yok.
318
00:22:47,280 --> 00:22:50,280
Bu... harika. Müthiş bir tadı var.
319
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
Alt insan konuştu.
320
00:22:54,040 --> 00:22:56,680
İçkide cinsel organ sıvısı sıfır.
321
00:22:57,280 --> 00:22:59,080
- Şerefe.
- Şerefe.
322
00:22:59,160 --> 00:23:02,120
Rufus'un Roma'ya seyahatine ve reise.
323
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Evet.
324
00:23:54,000 --> 00:23:55,120
Orm!
325
00:24:07,760 --> 00:24:08,840
Kendinde misin?
326
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Liv.
327
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Uyan.
328
00:24:57,400 --> 00:25:00,120
- Hey.
- Ne oluyor?
329
00:25:10,040 --> 00:25:11,120
Herkes nerede?
330
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
- Merhaba?
- Merhaba?
331
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Merhaba?
332
00:25:58,240 --> 00:26:00,600
Gemiyi de almanın gereği yoktu.
333
00:26:30,360 --> 00:26:32,320
Sonunda uyandın.
334
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
Seni kaçırdığımız için üzgünüm.
335
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
Ama isteyerek gelmezdin, değil mi?
336
00:26:37,440 --> 00:26:38,760
Emin ol gelmezdim.
337
00:26:47,480 --> 00:26:48,920
Nereye gittiğini sanıyorsun?
338
00:26:49,640 --> 00:26:51,040
Batıdaki topraklara.
339
00:26:51,600 --> 00:26:53,760
Ve toprakları işleyecek biri gerek.
340
00:26:56,880 --> 00:26:58,000
Harika olacak.
341
00:26:58,520 --> 00:26:59,880
Koloniler kuruyoruz,
342
00:27:00,320 --> 00:27:02,240
daha büyük ölçekte ele geçiriyoruz.
343
00:27:03,160 --> 00:27:07,680
Biriniz Frøya'yı getirebilir mi?
Sabah uyuyordu, uyandırmak istemedim.
344
00:27:07,800 --> 00:27:09,560
- Arvid.
- Evet?
345
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Frøya...
346
00:27:13,960 --> 00:27:14,960
Frøya ne?
347
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Varg.
348
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
Ne?
349
00:27:19,920 --> 00:27:23,400
Protezinde bıçaklar gizliymiş.
350
00:27:24,400 --> 00:27:27,040
Ne demek bıçaklar? O uyuyor, değil mi?
351
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
Frøya?
352
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
Frøya?
353
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
Frøya?
354
00:28:17,720 --> 00:28:20,760
En azından ben reisim. Bu da bir şey.
355
00:28:22,600 --> 00:28:27,280
Bundan önce üçümüz yalnızken
ormanda kanun kaçaklarıydık.
356
00:28:28,960 --> 00:28:31,480
Terk edilmiş bir köyün reisisin.
357
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
- Şimdi ne yapmalıyız, farkında mısın?
- Evet.
358
00:28:39,240 --> 00:28:40,720
Senin olan, dediğin...
359
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Beni Roma'ya geri götürebilecek
bir gemi yapmalıyız!
360
00:28:44,480 --> 00:28:46,000
Şu an en önemli şey bu!
361
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
Bu konuda bol şans.
362
00:28:48,240 --> 00:28:51,000
Bir grup toplayıp işe başlamalıyız.
363
00:28:52,720 --> 00:28:56,400
Şu an bunu unutabiliriz.
Farkındasın, değil mi?
364
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
En azından birbirimize sahibiz.
365
00:28:59,840 --> 00:29:04,080
Geçen gün seninle sevişmemizin
güzel olduğunu da söylemeliyim, gerçekten.
366
00:29:04,960 --> 00:29:07,280
Şimdiye dek birbirimizi
bulmadığımızı düşünsene.
367
00:29:08,360 --> 00:29:11,320
Bir tek için oldukça çok vaktimiz var.
368
00:29:11,400 --> 00:29:15,520
O da burada konakta uzanıp sevişmek.
369
00:29:17,040 --> 00:29:18,600
Her şey çok güzel olacak.
370
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Arvid.
371
00:30:07,360 --> 00:30:10,160
Şu an yasa boğulmaman önemli.
372
00:30:12,320 --> 00:30:16,120
İkimizin güçlü olup bunu atlatması gerek.
373
00:30:17,720 --> 00:30:21,880
Bunu hızlı bir şekilde arkada bırakıp
hayatımıza dönmeliyiz.
374
00:30:22,600 --> 00:30:24,680
Frøya böyle isterdi.
375
00:30:25,200 --> 00:30:27,240
- Öyle mi sence?
- Evet.
376
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
Arvid, her şeyin bir sebebi vardır.
377
00:30:31,920 --> 00:30:35,800
Ben kocamı kaybettim,
sen de kız arkadaşını.
378
00:30:37,640 --> 00:30:39,800
Tanrıların istediği şey çok açık.
379
00:30:40,520 --> 00:30:43,080
Evet, sonsuza dek
bekâr olmamızı istiyorlar.
380
00:30:43,400 --> 00:30:44,640
Hayır, Arvid.
381
00:30:45,520 --> 00:30:49,120
İkimizin birlikte olması
tanrıların isteği.
382
00:30:49,960 --> 00:30:52,400
Reis ve reisin karısı olarak.
383
00:31:24,920 --> 00:31:29,000
Üç büyük etkinlik için hazır mısınız?
384
00:31:29,560 --> 00:31:31,800
Maaş günü, parti
385
00:31:32,280 --> 00:31:34,920
ve kupkuru am.
386
00:31:36,680 --> 00:31:39,440
Burada, Batı'nın anahtarını tutuyorum.
387
00:31:40,960 --> 00:31:45,720
Bu harita Vargnes'i yeniden
muhteşem yapacak.
388
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
Evet!
389
00:31:46,880 --> 00:31:52,640
Önümüze çıkan herkesi ezeceğiz!
390
00:31:53,000 --> 00:31:54,200
Evet!
391
00:31:54,280 --> 00:31:57,800
Ve onları küçük parçalara ayıracağız!
392
00:31:58,320 --> 00:31:59,720
Evet!
393
00:32:00,200 --> 00:32:04,200
Ve evlerini yakıp kül edeceğiz!
394
00:32:04,280 --> 00:32:05,400
Evet.
395
00:32:05,480 --> 00:32:07,560
Ve derilerini soyup
396
00:32:08,360 --> 00:32:11,920
kurutacağız,
ve onlardan elbiseler yapacağız.
397
00:32:12,480 --> 00:32:13,880
Onun gibi bir şey.
398
00:32:13,960 --> 00:32:17,600
Pek çok harika fikirlerim var.
İnanın bana!
399
00:32:19,680 --> 00:32:20,760
Geri dönmek güzel.
400
00:32:41,120 --> 00:32:43,120
Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız