1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 Vosy. 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 Netušil jsem, že má zákonopravce tak rád med. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,480 Arvide! 5 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 Počkej! Nechoď tam. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,560 Lepší bude, když se obětuju a vejdu první. 7 00:00:37,920 --> 00:00:40,760 Mohlo by ti to způsobit celoživotní trauma. 8 00:00:40,880 --> 00:00:41,800 Aha. 9 00:00:41,880 --> 00:00:44,880 Ale možná to traumatizující není, já tam nikdy nebyl. 10 00:00:52,440 --> 00:00:54,840 Co se tu pro Lokiho stalo? 11 00:00:57,000 --> 00:01:01,160 Zákonopravce! 12 00:01:03,400 --> 00:01:07,160 Ani neznám jeho pravé jméno. Vždycky jsem mu říkal zákonopravce. 13 00:01:08,240 --> 00:01:09,800 Proč tu vůbec jste? 14 00:01:10,760 --> 00:01:15,000 Pro mě to byl člověk z vesnice, kde jsem vyrůstal. 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 Chci tu být na jeho poslední cestě. 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,440 Zrádce. 17 00:01:24,560 --> 00:01:27,600 - Zrádce. - „Sladce“, jo, spi sladce. 18 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 Potkáme se na druhé straně. 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,960 Zrada. 20 00:01:33,080 --> 00:01:36,120 „Rada“, jo, každá rada dobrá. 21 00:01:36,200 --> 00:01:37,920 Říká „zrada“, ne? 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 - Ne. - Jo. 23 00:01:40,280 --> 00:01:43,320 Byl to Orm... 24 00:01:55,760 --> 00:02:00,200 Šel jsem rovnou na to, ať nemáte starost se zabíjením z milosti. 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 Obětoval jsem se pro tým. 26 00:02:02,560 --> 00:02:06,600 Nezbavím se toho do konce života, ale ukončil jsem jeho utrpení. 27 00:02:06,960 --> 00:02:10,000 A vyslal ho na místo posledního odpočinku. 28 00:02:11,039 --> 00:02:13,080 Na nebi přibyla nová hvězda. 29 00:02:30,840 --> 00:02:31,920 Moment! 30 00:02:32,480 --> 00:02:35,280 Vypadá to, že něco svírá. 31 00:02:36,360 --> 00:02:39,360 Copak pro něj bylo tak důležité? 32 00:02:39,520 --> 00:02:41,160 Vezmu si to. 33 00:02:43,600 --> 00:02:47,240 Možná něco napsal? Třeba poslední slova. 34 00:02:47,360 --> 00:02:50,160 Slovo zákonopravce je zákon, 35 00:02:50,240 --> 00:02:52,800 takže ten text je opravdu důležitý. 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,480 „Dnes je vzrušující den. 37 00:02:56,040 --> 00:03:01,240 Vypustím ve své chýši roj vos, 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,880 abych vyzkoušel, zda jsem stále 39 00:03:04,920 --> 00:03:06,040 alergický.“ 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,160 Teda! 41 00:03:07,680 --> 00:03:11,320 Zvláštní volba pro někoho s tak silnou alergií. 42 00:03:11,520 --> 00:03:14,800 Lidé jsou různí. Někteří mají rádi výzvy. 43 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Experimenty. 44 00:03:16,440 --> 00:03:19,560 „Kdyby se mi něco stalo, 45 00:03:20,240 --> 00:03:21,600 nařizuji, 46 00:03:22,240 --> 00:03:24,280 aby příští 47 00:03:24,440 --> 00:03:26,920 zákonopravce v Norheimu 48 00:03:27,200 --> 00:03:28,720 byl muž 49 00:03:29,400 --> 00:03:32,320 mi... mimořádných 50 00:03:32,800 --> 00:03:34,160 intelektuálních 51 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 kvalit: 52 00:03:36,840 --> 00:03:38,640 Rufus Římský.“ 53 00:03:38,720 --> 00:03:39,600 Co? 54 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 No teda... 55 00:03:44,040 --> 00:03:46,240 „Uvědomuji si, 56 00:03:46,600 --> 00:03:48,280 že jsem se dopustil 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,920 velké nespravedlnosti ve věci Orma.“ 58 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 Pravda. 59 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 „Můj poslední rozkaz zní, 60 00:03:56,880 --> 00:04:00,440 aby Orm přestal být otrokem.“ 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Můj Thóre! To je šílené! 62 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Taková neúcta nad jeho mrtvým tělem. 63 00:04:06,320 --> 00:04:07,840 To ne. 64 00:04:07,920 --> 00:04:12,040 Poslední slova nejváženějšího občana Norheimu. Jeho slovo je zákon. 65 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 Bohužel. 66 00:04:16,079 --> 00:04:18,440 Zdá se mi, že se tam píše ještě něco? 67 00:04:19,600 --> 00:04:23,200 „Orm bude aktivně zapojen 68 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 do veškerého společenského dění.“ 69 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 Nuže, Arvide, Frøyo, 70 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Ragnare. 71 00:04:31,640 --> 00:04:34,240 Zdá se, že se karta zase obrací. 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,720 - Karta se obrací? - Ano. 73 00:04:37,920 --> 00:04:40,640 Možná ne úplně, 74 00:04:40,760 --> 00:04:42,080 ale možná... 75 00:04:42,360 --> 00:04:46,000 je teď minimálně v jiném úhlu. 76 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 Jojo... Přinejmenším jsem svobodný občan. 77 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 A Frøyo, asi to znamená, že jsme zase manželé. 78 00:04:54,600 --> 00:04:55,680 - Co? - Ne. 79 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Zapomeň na to. 80 00:04:57,200 --> 00:04:59,840 Rufe, jak to funguje v praxi? 81 00:04:59,920 --> 00:05:03,680 Jsi teď nový zákonopravce, takže tvé slovo je zákon. 82 00:05:04,360 --> 00:05:05,280 Děkuji. 83 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 Přezkoumám to, abych mohl vynést kvalifikované rozhodnutí 84 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 dle příslušných pramenů práva. 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Krysí parta. 86 00:05:26,240 --> 00:05:27,120 Nazdar. 87 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 Právě včas na večeři. 88 00:05:28,760 --> 00:05:30,840 Jdeme si sem jen vyzvednout věci. 89 00:05:31,440 --> 00:05:34,680 A sdělit vám, že teď jsme nadlidi, 90 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 a vy jste pořád podlidi. 91 00:05:37,720 --> 00:05:41,200 Já jsem svobodný občan a Rufus je nový zákonopravce. 92 00:05:41,280 --> 00:05:44,400 Skvělé! Teda, gratuluju! 93 00:05:44,480 --> 00:05:46,320 Pokoř... svou ruku! 94 00:05:46,720 --> 00:05:48,080 Svou hnusnou ruku. 95 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 Pokoř ruku? To se říká? 96 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Jo, říká. 97 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 Na jakoukoli formu bratrství můžete zapomenout. 98 00:05:56,920 --> 00:06:00,800 Realita je taková, že jsem teď nejmocnějším mužem vesnice. 99 00:06:00,880 --> 00:06:03,720 Já zase brzy budu náčelník. A až k tomu dojde, 100 00:06:03,840 --> 00:06:07,000 Rufus namíří s naší lodí do Říma. 101 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 Orme. 102 00:06:08,960 --> 00:06:13,760 Mlč. Nevykládej tajné plány každému druhému. 103 00:06:14,160 --> 00:06:16,360 To je první základní pravidlo. 104 00:06:16,880 --> 00:06:19,000 Promiň, nechal jsem se trochu unést. 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,080 Teď už pusu na zámek. 106 00:06:24,040 --> 00:06:26,360 Orm nebude náčelník. 107 00:06:26,440 --> 00:06:29,480 V Arvidovi máme skvělého náčelníka 108 00:06:29,760 --> 00:06:32,880 - a nechystáme se ho svrhnout. - Ano. 109 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 Rádi bychom Arvidovi vyjádřili 110 00:06:36,680 --> 00:06:37,880 plnou podporu. 111 00:06:41,400 --> 00:06:46,400 Nemyslete si, že jsem zapomněl, jak jste mě zklamali a vyšachovali. 112 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 Zima se blíží pro všechny tři. 113 00:06:51,760 --> 00:06:57,320 Nebo „zima nastanež“? Zima nastanež. Zima se blíží! 114 00:07:24,160 --> 00:07:28,360 Nastal čas oficiálně jmenovat nového zákonopravce. 115 00:07:29,520 --> 00:07:30,480 Ano, dotaz. 116 00:07:30,760 --> 00:07:33,400 Jsem jediná, komu to přijde trochu divné? 117 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 - Co tím myslíš? - Že zákonopravce... 118 00:07:36,160 --> 00:07:37,800 sepíše svá poslední přání 119 00:07:37,960 --> 00:07:39,360 a najednou umře? 120 00:07:39,880 --> 00:07:44,000 To je jak z runového krimi dřívka. 121 00:07:45,800 --> 00:07:50,080 To by ale bylo dost nudné runové krimi dřívko. 122 00:07:50,160 --> 00:07:53,640 Tohle je tak normální a běžné... 123 00:07:54,160 --> 00:07:56,960 Ne, není, Orme. Je to velmi podezřelé. 124 00:07:57,080 --> 00:07:59,920 Hildur! To byl Ódinův plán. 125 00:08:01,640 --> 00:08:05,440 A zlato, bylo by lepší, kdyby ses smířila s tím, co se děje, 126 00:08:05,640 --> 00:08:08,800 než být zaseknutá v minulosti. Nesluší ti to. 127 00:08:10,920 --> 00:08:11,840 Drahoušku, 128 00:08:12,440 --> 00:08:16,920 byla bys vlastně docela atraktivní, kdybys tak nelpěla na minulosti 129 00:08:17,000 --> 00:08:20,960 a nesnažila se všechno odhalovat a zpochybňovat. 130 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 Všechno zahazuješ. Smutné... 131 00:08:24,800 --> 00:08:26,640 Je na tebe smutný pohled. 132 00:08:30,320 --> 00:08:31,920 Není divu, že je singl. 133 00:08:32,440 --> 00:08:34,679 Nikdo nechce být s čmuchalkou. 134 00:08:41,679 --> 00:08:42,600 No... 135 00:08:43,360 --> 00:08:45,840 Někdo jí to říct musel, ne? 136 00:08:56,520 --> 00:09:00,280 Pro čepici zákonopravce je třeba mít pod čepicí. 137 00:09:00,840 --> 00:09:03,800 Doufám, že ji poneseš důstojně. 138 00:09:04,440 --> 00:09:07,800 Tímto prohlašuji Rufa 139 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 novým zákonopravcem Norheimu. 140 00:09:13,840 --> 00:09:18,160 Můj první krok v roli zákonodárného a soudního orgánu je, 141 00:09:18,920 --> 00:09:23,360 že prohlašuji nošení zákonopravcovy čepice zákonopravcem za nepovinné. 142 00:09:27,840 --> 00:09:31,360 Především čepice plné vší a havěti jako tahle. 143 00:09:33,200 --> 00:09:35,120 Předchozí zákonopravce 144 00:09:35,320 --> 00:09:39,440 si zaslouží pohřeb hodný muže jeho postavení. 145 00:09:39,760 --> 00:09:41,920 Nikdo si nic nebude syslit. 146 00:09:42,280 --> 00:09:43,960 Každý musí odevzdat 147 00:09:44,120 --> 00:09:47,760 svůj nejcennější majetek a poslat ho s ním do Valhally. 148 00:09:47,960 --> 00:09:50,080 Takže rozdávejte, až to bude bolet. 149 00:09:50,520 --> 00:09:51,600 Víš, 150 00:09:51,720 --> 00:09:56,560 ve Vestfoldu teď začali pohřbívat hlavouny v lodích. 151 00:09:57,480 --> 00:10:02,400 Jo. Pohřbí celou loď plnou pěkných věcí. 152 00:10:02,720 --> 00:10:05,120 Loď je přeci... 153 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 náš nejhodnotnější majetek. 154 00:10:07,480 --> 00:10:09,880 Zřejmě by nás to bolelo nejvíc. 155 00:10:11,080 --> 00:10:15,440 Jo... asi bychom měli trochu přistřižená křídla 156 00:10:15,720 --> 00:10:17,680 jako Vikingové bez vikinské lodě. 157 00:10:17,800 --> 00:10:22,400 Asi by to bylo dost na prd, ale říkals, ať rozdáváme, až to bolí. 158 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 Tak bychom to asi měli udělat. 159 00:10:25,000 --> 00:10:28,440 Loď se pohřbívat nebude. Ta je na elitní pohřby. 160 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Náčelníci. 161 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 A umělci. 162 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Rufe. 163 00:11:05,480 --> 00:11:07,280 Skvělé rozhodnutí s tou lodí. 164 00:11:07,600 --> 00:11:12,640 - Byl by opruz stavět novou. - Bylo to moudré a správné rozhodnutí. 165 00:11:13,840 --> 00:11:16,520 Doufám, že se v tobě zákonopravce nemýlil. 166 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 Vím, že jsme měli neshody. 167 00:11:19,080 --> 00:11:23,120 Rád bych, abychom je nechali za námi a vytěžili z toho maximum. 168 00:11:23,200 --> 00:11:27,680 Přesně tak, Arvide. Vytěžíme z toho maximum. Rozhodně. 169 00:11:27,760 --> 00:11:29,640 Skvělé. Víš co? 170 00:11:30,240 --> 00:11:31,720 Mám z tebe dobrý pocit. 171 00:11:32,240 --> 00:11:35,160 Myslím, že my dva můžeme být dobrý tým. 172 00:12:00,680 --> 00:12:02,600 Víš, Arvide, 173 00:12:03,840 --> 00:12:07,400 mé tělo je mé runové dřívko a má tetování má sága. 174 00:12:07,560 --> 00:12:08,840 Jo. To je cool. 175 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 Vždycky jsem říkal: 176 00:12:11,000 --> 00:12:14,520 ukaž mi člověka s tetováním a ukážu ti člověka se zajímavým příběhem. 177 00:12:14,600 --> 00:12:17,040 Jo, ale dneska má tetování skoro každý. 178 00:12:17,560 --> 00:12:20,920 Znamená to, že každý má zajímavý příběh? 179 00:12:22,640 --> 00:12:26,920 Já to mám tak, že jsem jako plátno svých zážitků. 180 00:12:27,320 --> 00:12:30,120 Můj příběh je vyrytý v liniích 181 00:12:30,280 --> 00:12:33,800 a stínech a dá se číst na mých pažích, 182 00:12:33,920 --> 00:12:37,760 ramenou, zádech, břiše a dokonce i nohou. 183 00:12:37,840 --> 00:12:40,560 Jaký příběh vyprávějí tyhle čárky? 184 00:12:40,840 --> 00:12:41,760 Tyhle? 185 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 Ty připomínají všechny ženy, co jsem měl. 186 00:12:44,760 --> 00:12:48,560 - Co? To je hodně! - Jo, pár jich bylo. 187 00:12:49,160 --> 00:12:54,120 Tam snad musí být všechny ženské v okruhu 20 mil. 188 00:12:54,800 --> 00:12:58,040 To ale nejsou jen fyzické penetrace, Arvide. 189 00:13:00,440 --> 00:13:04,360 Dvě jsou fyzické a ty ostatní penetrace jsou fantazijní. 190 00:13:07,520 --> 00:13:09,560 Víš, samoobsluha. 191 00:13:10,160 --> 00:13:15,200 To si musíš udělat čárku pokaždé, když si... leštíš meč? 192 00:13:15,280 --> 00:13:18,080 Ne, jen ty ruční prace, co si chci pamatovat. 193 00:13:19,440 --> 00:13:22,080 Abych si mohl zavzpomínat. 194 00:13:23,320 --> 00:13:27,080 Jsou jako stránky Ragnarovy ságy. 195 00:13:27,480 --> 00:13:30,080 - Chápeš? - Jo, cool. 196 00:13:30,800 --> 00:13:31,960 Já vím. 197 00:13:38,640 --> 00:13:41,240 - To vypadá fakt dobře. - Myslíš? 198 00:13:42,080 --> 00:13:45,760 Tetování ukazuje, že jsi zajímavý člověk se zajímavým příběhem. 199 00:13:45,880 --> 00:13:49,160 Jo, chlapi říkali, že potřebuju víc inkoustu. 200 00:13:49,720 --> 00:13:51,080 Ale Loki ví... 201 00:13:51,280 --> 00:13:53,760 Budu to já s Frøyou na bitevním poli. 202 00:13:53,840 --> 00:13:58,240 Není vošajstlich mít na zádech obří kérku Frøyi, když jsi pořád ženatý s Liv? 203 00:13:58,320 --> 00:14:00,040 Ne, to bude v pohodě. 204 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Pak už budu s Frøyou napořád, ať se děje, co chce. 205 00:14:04,280 --> 00:14:07,280 - Myslíš? - Jo, některé věci prostě víš. 206 00:14:09,080 --> 00:14:10,640 Co tě sem vůbec přivádí? 207 00:14:10,880 --> 00:14:15,840 Přišel jsem ti říct, že Rufus a Orm si přišli k našemu táboru pro věci 208 00:14:15,920 --> 00:14:18,080 a chovali se dost velkopansky. 209 00:14:18,840 --> 00:14:22,080 Teď, co je Rufus zákonopravce, 210 00:14:22,480 --> 00:14:24,800 - mě to nepřekvapuje. - Jasně. 211 00:14:24,920 --> 00:14:27,320 Ale Orm říkal, že se stane náčelníkem. 212 00:14:27,920 --> 00:14:29,120 Vážně? 213 00:14:29,440 --> 00:14:31,160 Myslím, že něco chystají. 214 00:14:31,960 --> 00:14:36,080 Mají nějaké zlověstné plány. Nechci tě stresovat, ale mám obavy. 215 00:14:37,800 --> 00:14:41,520 Neříká se, že devět z desíti obav je nepodložených? 216 00:14:41,600 --> 00:14:42,440 Jo. 217 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Člověk by se neměl fixovat na obavy. 218 00:14:44,800 --> 00:14:47,680 - Pravda. - Stejně díky za informaci. 219 00:14:49,680 --> 00:14:53,480 Víš, Karku, jsi nejlepší podčlověk, jakého jsem kdy vlastnil. 220 00:14:54,000 --> 00:14:55,480 - Ty jo! - Jo. 221 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 To je ohromné! 222 00:14:59,640 --> 00:15:01,040 Děkuju moc. 223 00:15:03,720 --> 00:15:05,520 - Uvidíme se na pohřbu! - Jo. 224 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Loki... 225 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 Torsteine? 226 00:15:53,320 --> 00:15:54,400 Co ty tady? 227 00:15:54,680 --> 00:15:57,320 Přišel jsem kondolovat. 228 00:15:57,600 --> 00:15:59,240 Kondolovat? 229 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 To se říká? 230 00:16:01,600 --> 00:16:03,880 - Asi jo. - Tak jo. 231 00:16:07,320 --> 00:16:09,920 Jarl Varg vyjadřuje 232 00:16:10,960 --> 00:16:13,520 strasti... soustrasti... 233 00:16:14,280 --> 00:16:16,160 Asi „soustrast“. Díky. 234 00:16:16,240 --> 00:16:18,240 Omlouvám se za tu formálnost, 235 00:16:18,680 --> 00:16:20,400 ale s pohřby je to náročné. 236 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 Co je správné říct? 237 00:16:22,960 --> 00:16:26,280 Smíš se usmát, když potkáš staré známé? A tak. 238 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Není to lehké. 239 00:16:30,440 --> 00:16:33,600 V těchhle situacích asi není jedno správné řešení. 240 00:16:33,720 --> 00:16:36,000 Podstatné je, že jsi přišel. Díky. 241 00:16:41,240 --> 00:16:46,840 Převážně mince a pár šutrů, nacpaných dole. Aby to vypadalo těžší. 242 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 V pořádku. 243 00:16:54,160 --> 00:16:55,840 Zdá se, že první... 244 00:16:56,320 --> 00:16:58,120 dominová kostka spadla. 245 00:17:01,040 --> 00:17:02,440 Nevylučuji, 246 00:17:02,760 --> 00:17:05,599 že jako další padne domino Arvid. 247 00:17:06,079 --> 00:17:07,480 Co je to „domino“? 248 00:17:09,680 --> 00:17:13,280 Domino je... nějaká hra, 249 00:17:13,359 --> 00:17:17,560 kterou Varg dostal od obchodníka v nějakém zapadákově. 250 00:17:17,800 --> 00:17:18,720 Aha. 251 00:17:19,319 --> 00:17:23,319 Když kostky seřadíš, můžeš spustit 252 00:17:23,400 --> 00:17:25,319 takovou řetězovou reakci, 253 00:17:25,960 --> 00:17:32,840 kdy padá jedna kostka za druhou. Hele, já ti to měl jenom říct. 254 00:17:33,720 --> 00:17:36,080 A já mám vědět, co je řetězová reakce? 255 00:17:36,240 --> 00:17:40,480 - Lidi tohle normálně vědí? - Já jen vím, že jsem ti tohle měl říct. 256 00:17:41,160 --> 00:17:46,680 Řekl jsem to. Teď je asi na tobě, jak si to vyložíš. 257 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Ani nevím, co si mám vykládat. 258 00:17:54,880 --> 00:17:58,440 Ale já... já... řekl jsem ti, 259 00:17:58,560 --> 00:18:00,880 že to nevím o nic líp než ty. 260 00:18:01,480 --> 00:18:04,440 Já... předávám zprávu. 261 00:18:04,880 --> 00:18:06,640 Co mi Varg nařídil říct. 262 00:18:07,240 --> 00:18:10,960 - Tak jsem to řekl. - Ale jistě znáš podstatu té zprávy? 263 00:18:11,080 --> 00:18:14,000 Je to nějaká výhrůžka, nebo co? 264 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Jo, asi to je výhrůžka. 265 00:18:17,880 --> 00:18:19,600 Jsem si tím dost jistý. 266 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Máte v plánu... 267 00:18:33,040 --> 00:18:36,520 nějaké... posezení s jídlem, 268 00:18:37,000 --> 00:18:40,480 občerstvením po obřadu, nebo...? 269 00:18:40,720 --> 00:18:45,080 Jo, budeme mít posezení pro nejbližší rodinu 270 00:18:45,520 --> 00:18:46,680 a přátele. 271 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 Jasně. 272 00:18:52,880 --> 00:18:56,240 Tak já... stejně musím jít, 273 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 už je pozdě. 274 00:18:59,080 --> 00:19:00,200 Nashle. 275 00:19:13,240 --> 00:19:15,160 Velký Ódine. 276 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Prosím přivítej 277 00:19:18,400 --> 00:19:21,160 zákonopravce ve Valhalle. 278 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Kopejte. 279 00:19:26,920 --> 00:19:29,880 - Jen rychlá poznámka. - Ano? 280 00:19:29,960 --> 00:19:33,040 Neměli bychom s ním poslat i nějaké otroky? 281 00:19:33,400 --> 00:19:34,280 Co tím myslíš? 282 00:19:34,400 --> 00:19:38,600 Zákonopravci by se mohli cestou do Valhally hodit otroci 283 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 jako útěcha, že nedostal loď. 284 00:19:40,840 --> 00:19:42,400 Ano, to je skvělý návrh. 285 00:19:44,920 --> 00:19:46,040 Napadá mě... 286 00:19:46,640 --> 00:19:47,520 všechny tři. 287 00:19:53,160 --> 00:19:55,240 Nemůžeme poslat všechny tři. 288 00:19:56,040 --> 00:19:58,200 Potřebujeme Karka, aby... 289 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 navršil mohylu. 290 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Tak jo. Vy dva. 291 00:20:05,080 --> 00:20:08,840 No tak! Pro podčlověka je to jedna z nejvyšších poct, 292 00:20:09,080 --> 00:20:11,920 být pohřben vedle uctívaného zákonopravce. 293 00:20:15,720 --> 00:20:18,440 - Můžeme si dát trochu ovoce? - Jistěže ne. 294 00:20:18,960 --> 00:20:22,440 - To je jídlo na jeho cestu do Valhally. - Fajn... 295 00:20:25,400 --> 00:20:26,240 Karku! 296 00:20:31,360 --> 00:20:33,680 Hodně štěstí v Helheimu. 297 00:20:34,480 --> 00:20:37,800 Prý tam mají pro partičkáře zvláštní oddělení. 298 00:20:38,160 --> 00:20:39,880 My v Helheim nevěříme. 299 00:20:39,960 --> 00:20:44,040 Ani ve Valhallu, takže z mého pohledu je tohle mrhání zdroji. 300 00:20:44,120 --> 00:20:46,920 Jsem křesťanka, jestli víte, o co jde, 301 00:20:47,000 --> 00:20:51,480 věřím v Ježíše Nazaretského, takže tohle mi nedává žádný smysl. 302 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 Musíte holt zatnout zuby. 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,560 A teď lehnout. 304 00:20:56,240 --> 00:20:59,680 To je úplně proti pudu sebezáchovy, 305 00:21:00,240 --> 00:21:04,600 ležet a nechat se takhle... pohřbít. 306 00:21:39,720 --> 00:21:41,480 Karku, umlať ruku. 307 00:21:46,760 --> 00:21:49,120 Umlať... ruku. 308 00:21:52,000 --> 00:21:53,200 S dovolením. 309 00:22:40,920 --> 00:22:43,320 Ale, ale, Karku. 310 00:22:44,720 --> 00:22:48,280 Strom exkluze nese hořké plody. 311 00:22:48,600 --> 00:22:49,440 Co? 312 00:22:50,240 --> 00:22:54,080 Říkám, že mě byste ze společenského dění vylučovat neměli. 313 00:22:55,840 --> 00:22:59,360 Propásl jsi jeden páteční sedánek a takhle reaguješ? 314 00:22:59,840 --> 00:23:02,160 To jsou moji přátelé. 315 00:23:02,600 --> 00:23:05,120 Ne. To byli tvoji přátelé, Karku. 316 00:23:05,640 --> 00:23:08,320 S nimi jsi pil a griloval radši než se mnou. 317 00:23:08,800 --> 00:23:10,200 Omluvil jsem se. 318 00:23:10,480 --> 00:23:13,000 Víš, časy se brzy změní 319 00:23:13,120 --> 00:23:15,600 a pak nebude lehké být Karkem. 320 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 Nikdy jsem to neměl lehké. 321 00:23:18,720 --> 00:23:20,280 Jsem úplně zbídačený. 322 00:23:20,760 --> 00:23:24,280 Podívej se na mě. Je mi 18 a vypadám na 40 plus. 323 00:23:26,760 --> 00:23:32,760 Každopádně je pohřební hostina a ty nejsi mezi zvanými. 324 00:23:33,760 --> 00:23:36,480 Vlastně tě asi budeme potřebovat jako obsluhu. 325 00:23:36,560 --> 00:23:38,760 Takže se tam asi uvidíme. 326 00:23:38,840 --> 00:23:39,720 Tak jo. 327 00:23:47,560 --> 00:23:51,200 Na těle je tolik erotogenních zón. 328 00:23:52,560 --> 00:23:56,840 Můj poslední objev je žláza velikosti vlašského ořechu 329 00:23:57,160 --> 00:24:02,400 v tračníku, která je nesmírně erotogenní. Tu rozkoš si nedokážeš představit. 330 00:24:02,480 --> 00:24:04,560 Jako by ti zezadu sám Thór... 331 00:24:05,240 --> 00:24:06,880 Teď jsme to probírali, 332 00:24:07,400 --> 00:24:10,920 četl jsi ty právní... 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,360 - Prameny. - Právní prameny o manželství? 334 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 Jestli platí, i když... 335 00:24:16,440 --> 00:24:18,920 se něčí manželka stane psancem? 336 00:24:19,800 --> 00:24:23,800 - Protože pak to neplatí, ne? - Jo tohle... Jasně. 337 00:24:24,120 --> 00:24:26,800 Ukazuje se... 338 00:24:26,880 --> 00:24:31,360 že když psance osvobodí, manželství zůstává platné. 339 00:24:32,720 --> 00:24:34,480 Tak to je skvělé, Frøyo. 340 00:24:34,560 --> 00:24:37,360 Večer si můžu zalézt k tobě do pelíšku. 341 00:24:37,440 --> 00:24:40,480 - Už je to tak dlouho. - Ne. Ani náhodou. 342 00:24:40,560 --> 00:24:43,280 Musím trvat na tom, aby ses ostříhala nakrátko. 343 00:24:43,720 --> 00:24:46,280 Je na čase. Ideálně na ježka. 344 00:24:49,800 --> 00:24:50,840 Frøyo. 345 00:24:51,400 --> 00:24:53,960 Nějak to vyřešíme. Musí to jít. 346 00:24:54,320 --> 00:24:56,680 Už nemůžu být vdaná za Orma. 347 00:24:56,800 --> 00:24:57,920 Prostě to nejde. 348 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 Tomu rozumím. Ale zjevně taková jsou pravidla. 349 00:25:02,120 --> 00:25:05,960 Ale musí být něco... co bychom mohli udělat. 350 00:25:06,040 --> 00:25:12,720 Cítím, že všechno se vyřeší u thingu. Když to do té doby vydržíme, 351 00:25:12,800 --> 00:25:14,080 bude všechno dobrý. 352 00:25:15,240 --> 00:25:18,440 - Proč myslíš? - Dobrým lidem se dějí dobré věci. 353 00:25:19,040 --> 00:25:21,760 A my jsme dobří lidé. Ty a já. 354 00:26:11,440 --> 00:26:14,160 - Dneska je tu nějak narváno. - Jo. 355 00:26:14,520 --> 00:26:15,680 Končíme, Arvide. 356 00:26:17,480 --> 00:26:19,080 Slyšel jsi, konec. 357 00:26:19,360 --> 00:26:20,440 Už žádné... 358 00:26:21,360 --> 00:26:22,400 „výpalné“. 359 00:26:22,480 --> 00:26:27,400 To nejde, skončila by i vaše ochrana. A pak se může stát cokoli. 360 00:26:27,760 --> 00:26:31,200 Arvide, to je armáda rolníků. 361 00:26:32,480 --> 00:26:35,560 Tohle je lidové povstání. 362 00:26:36,760 --> 00:26:38,640 Tohle povstání se rozšíří 363 00:26:38,760 --> 00:26:41,720 a až skončíme, budeme mít novou formu vlády. 364 00:26:42,480 --> 00:26:43,320 Aha. 365 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Rozhodovat bude lid. Ne mocenské elity, 366 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 které vykořisťují slabé 367 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 díky zbraním a převaze. 368 00:26:53,880 --> 00:26:54,840 Aha. 369 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 Už to mělo přijít dávno. 370 00:26:57,560 --> 00:27:00,440 Požadujeme většinové rozhodování 371 00:27:01,120 --> 00:27:05,160 demokraticky volenými... orgány. 372 00:27:08,480 --> 00:27:11,040 To zní jako argument. 373 00:27:11,160 --> 00:27:14,640 - Co ty na to, Frøyo? - Jo, zní to skvěle. 374 00:27:14,760 --> 00:27:17,840 - Fakt? - Na tohle jsem čekala. 375 00:27:18,000 --> 00:27:20,960 Asi bychom měli Eigilovi dát tu věc. 376 00:27:21,560 --> 00:27:22,400 Jo. 377 00:27:22,480 --> 00:27:25,680 - Myslím, že teď si ji zaslouží. - Jo. 378 00:27:26,160 --> 00:27:28,800 Ale kam jsem ji dala? 379 00:27:30,960 --> 00:27:34,480 - Nemáš to sbalené na koni? - Myslím, že jsem to tam viděl. 380 00:27:34,560 --> 00:27:36,360 Jo? Kouknu tam. 381 00:27:51,880 --> 00:27:53,280 - Tady to je. - Fajn. 382 00:28:02,920 --> 00:28:05,240 Je to jenom pěst, nebo...? 383 00:28:06,120 --> 00:28:09,720 Je to symbol moci lidu? 384 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Přímo na solar! 385 00:28:31,840 --> 00:28:32,720 Ne! 386 00:28:32,920 --> 00:28:35,720 Shodneme se, že rolnické povstání skončilo? 387 00:28:36,040 --> 00:28:38,000 Jo, rozhodně. 388 00:28:38,720 --> 00:28:42,160 Asi jsi podcenil naši profesi, 389 00:28:42,400 --> 00:28:45,960 když si myslíš, že se z rolníků jen tak stanete válečníky. 390 00:28:46,840 --> 00:28:47,680 Jo. 391 00:28:47,920 --> 00:28:50,320 Promiň, jestli jsme si brali příliš, 392 00:28:50,480 --> 00:28:52,960 ale míříme do thingu a potřebujeme rezervu. 393 00:28:53,040 --> 00:28:54,200 Chápu. 394 00:28:54,480 --> 00:28:57,440 - Výborně. Nashle! - Nashle. 395 00:29:00,640 --> 00:29:04,520 Jo, na shledanou, Arvide... Uvidíme se. 396 00:29:06,240 --> 00:29:07,680 Dřív, než si myslíš. 397 00:29:36,920 --> 00:29:39,840 Překlad titulků: Barbora Vrbová