1
00:00:56,520 --> 00:00:57,520
Merhaba.
2
00:01:05,320 --> 00:01:06,320
Selam.
3
00:01:10,600 --> 00:01:12,400
Kaba tükür, Hildur.
4
00:01:13,480 --> 00:01:16,920
Cevap arayan herkes bu kaba tükürür.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,600
Peki, ben de birazcık tüküreyim o hâlde.
6
00:01:20,680 --> 00:01:22,360
Daha iyisini yapabilirsin.
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,120
Kallavi bir tükürük lazım.
8
00:01:34,800 --> 00:01:38,680
Şef kocanın yaşayıp yaşamayacağını
öğrenmek istiyorsun.
9
00:01:38,760 --> 00:01:39,920
Evet.
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,120
Merhaba.
11
00:01:58,720 --> 00:02:01,360
-Nasıl gidiyor?
-İyidir.
12
00:02:07,640 --> 00:02:08,680
İyi misin?
13
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
Bana... Bana göre,
14
00:02:11,200 --> 00:02:14,400
mesele iyi olmak değil,
sorunlarla başa çıkabilmek.
15
00:02:14,880 --> 00:02:16,320
Çok doğru.
16
00:02:16,760 --> 00:02:18,480
Bence iyileşirsin.
17
00:02:19,960 --> 00:02:22,160
Ne kadar kötü olabilir ki?
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,920
Arvid, kalbime dokun.
19
00:02:28,880 --> 00:02:30,880
Hayır, gerçekten dokun.
20
00:02:39,160 --> 00:02:42,640
-Hâlâ güçlü, değil mi?
-Evet, gayet iyi.
21
00:02:42,720 --> 00:02:45,600
Tam da bir kalbin olması gerektiği gibi.
22
00:02:46,280 --> 00:02:48,040
Yani avcuna aldığında.
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,880
Yine biraz kan geldi, ama önemli değil.
24
00:02:56,960 --> 00:02:58,320
Yıkarım geçer.
25
00:03:00,920 --> 00:03:02,800
Ateş görüyorum.
26
00:03:03,720 --> 00:03:04,560
Ve...
27
00:03:06,680 --> 00:03:09,640
Çubuklar ve izler,
28
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
çentikler ve düşüşler görüyorum.
29
00:03:15,600 --> 00:03:19,480
Yani yaşayacak mı, ölecek mi, yoksa...
30
00:03:25,840 --> 00:03:28,040
Tanrılar onu almaya hazır değil.
31
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Harika bir haber. Çok korkmuştum.
32
00:03:31,560 --> 00:03:33,880
Sonuçta evde öylece yatıyor.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,760
Bağırsakları ortalığa saçıldı.
Görmeyen kalmadı.
34
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
Odin korusun, ölürsem...
35
00:03:42,320 --> 00:03:44,080
...senin şef olmanı istiyorum.
36
00:03:44,520 --> 00:03:46,720
O karı kılıklı Orm olmasın.
37
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
Ben mi şef olacağım? Bilemiyorum.
38
00:03:49,840 --> 00:03:53,640
Kendine güven. Hiçbir eksiğin yok.
Sadece farkında değilsin.
39
00:03:55,040 --> 00:03:59,440
Ama tahtın varisi, Orm.
Ortalık karışmaz mı?
40
00:04:00,360 --> 00:04:01,720
Kararım bu.
41
00:04:02,280 --> 00:04:04,480
Yarın köye ilan edeceğim.
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,240
Siktir.
43
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Kimse yok mu?
44
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
İç.
45
00:04:21,960 --> 00:04:26,000
Kehanetin doğru çıkması için
kehanet kabından içmelisin.
46
00:04:26,720 --> 00:04:28,480
Buraya kaç kişi tükürdü?
47
00:04:29,080 --> 00:04:31,600
Bunu içersem hasta olurum.
48
00:04:31,680 --> 00:04:33,800
Evet, ama kural böyle.
49
00:04:34,520 --> 00:04:37,480
-Gerçekten mi?
-Beni değil, sistemi suçla.
50
00:04:38,080 --> 00:04:40,360
Anladım, ama bir soru sorabilir miyim?
51
00:04:40,960 --> 00:04:44,240
Kehanetlerin gerçekleşmesini
sen mi sağlıyorsun?
52
00:04:45,040 --> 00:04:48,360
Hayır, ben geleceği kontrol edemem.
Tanrılar eder.
53
00:04:48,440 --> 00:04:50,520
Ben sadece elçiyim. Hadi iç.
54
00:04:50,600 --> 00:04:52,400
Herhangi bir etkin yoksa
55
00:04:52,480 --> 00:04:56,920
bu pisliği içmek istemem,
çünkü sonuç zaten belli oldu.
56
00:04:58,720 --> 00:05:01,960
Kavga ederek kaderden kaçamazsın, Hildur.
57
00:05:02,040 --> 00:05:04,560
İç ki kehanet gerçek olsun.
58
00:05:04,640 --> 00:05:07,120
Herkes içiyor. Şu ana kadar herkes içti.
59
00:05:07,200 --> 00:05:08,640
Açıkçası,
60
00:05:08,720 --> 00:05:12,520
bu uygulamayı kimsenin
sorgulamamasına şaşırdım.
61
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
Bu hiç mantıklı değil.
62
00:05:15,120 --> 00:05:19,280
Kusura bakma. İşini zorlaştırmak istemem.
63
00:05:19,360 --> 00:05:22,320
Ama tükürük içmek hiç bana göre değil.
64
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Peki. Kutunun içine bak.
65
00:05:46,240 --> 00:05:47,800
-Batıya gidiş haritası.
-Evet.
66
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
Maalesef bizde kalamayacak.
67
00:05:51,920 --> 00:05:55,840
Jarl Varg'a, okyanusta yolumuzu bulursak
haritayı ona vermeye
68
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
söz verdim.
69
00:05:58,280 --> 00:06:00,040
Bu çok önemli, Arvid.
70
00:06:00,880 --> 00:06:05,160
Varg... Nasıl desem?
71
00:06:06,040 --> 00:06:08,880
Sağı solu belli olmayan, fevri bir adam.
72
00:06:09,520 --> 00:06:12,920
Başımıza büyük dertler açılabilir.
73
00:06:17,720 --> 00:06:18,800
Orm geldi.
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,920
-Arvid.
-Orm.
75
00:06:46,640 --> 00:06:47,600
Söyle,
76
00:06:48,560 --> 00:06:49,840
sevgili abim,
77
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
nasılsın?
78
00:06:52,800 --> 00:06:55,560
Her şey yolunda diyemiyorum.
79
00:06:56,880 --> 00:06:58,120
Çok güzel söyledin.
80
00:06:58,200 --> 00:07:02,320
Gerçekten, Orm, hiç iyi durumda değilim.
81
00:07:03,720 --> 00:07:05,080
Kolumu bile kaldıramıyorum.
82
00:07:07,000 --> 00:07:09,040
Gerçekten mi? O kadar kötü müsün?
83
00:07:09,560 --> 00:07:13,400
O zaman... mesela...
84
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
...şöyle yapsam?
85
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
Ne hissediyorsun?
86
00:07:19,960 --> 00:07:21,480
Direnebilir misin?
87
00:07:22,560 --> 00:07:24,480
Hayır. İmkânsız.
88
00:07:24,560 --> 00:07:28,960
Peki. Demek ki kollarında
ve omuzlarında derman yok.
89
00:07:29,040 --> 00:07:33,840
Boynun nasıl? Kafanı sallaman
ya da kafa atman mümkün mü?
90
00:07:33,920 --> 00:07:34,960
Kafa atmak mı?
91
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Hayır, Orm.
92
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Öyle mi?
93
00:07:52,080 --> 00:07:54,240
-Merhaba.
-Merhaba.
94
00:07:56,640 --> 00:07:57,760
Nasılsın?
95
00:07:59,560 --> 00:08:04,600
Ne bileyim. Yani... Çok da iyi sayılmam.
96
00:08:04,680 --> 00:08:05,880
Anladım.
97
00:08:06,920 --> 00:08:08,280
Ya sen? Sen nasılsın?
98
00:08:09,040 --> 00:08:13,040
Bilmem ki. Sonuçta Thor'a ve Odin'e
güvenmek zorundayız.
99
00:08:14,680 --> 00:08:18,680
En azından şaman
çok olumlu şeyler söyledi, yani...
100
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
-Öyle mi?
-Evet.
101
00:08:21,960 --> 00:08:23,040
Biliyor musun...
102
00:08:24,040 --> 00:08:25,360
...garip bir şey oldu.
103
00:08:26,760 --> 00:08:30,400
Tanrılar korusun, Olav ölürse
104
00:08:31,200 --> 00:08:34,280
şef olarak yerine benim geçmemi istiyor.
105
00:08:35,160 --> 00:08:37,080
-Öyle mi dedi?
-Evet.
106
00:08:37,160 --> 00:08:39,680
Bilemiyorum. Sanırım bu işe uygun değilim.
107
00:08:39,760 --> 00:08:40,800
Arvid.
108
00:08:41,560 --> 00:08:44,440
Bence harika bir şef olursun.
109
00:08:45,040 --> 00:08:47,800
-Hayır.
-Evet. Çok iyisin,
110
00:08:47,880 --> 00:08:52,040
dürüstsün, sıcaksın, güçlüsün.
111
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
Çok güçlüsün.
112
00:09:02,800 --> 00:09:04,920
Şef öldü!
113
00:09:06,920 --> 00:09:08,760
İçeride öldü!
114
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
Öldü!
115
00:09:25,960 --> 00:09:28,320
-Olav!
-Olav göçtü!
116
00:09:28,400 --> 00:09:32,560
-Korkunç bir şey. Tamamen yıkıldım.
-Yanında olmalıydım.
117
00:09:32,640 --> 00:09:35,440
Her şey çok hızlı olup bitti.
118
00:09:36,040 --> 00:09:39,400
Tek bildiğim, eceliyle öldüğü.
119
00:09:41,960 --> 00:09:46,200
Benim şef olmamı istediğini
söylemeye vakit bulabildi mi?
120
00:09:46,280 --> 00:09:48,200
-Evet.
-Güzel.
121
00:09:48,280 --> 00:09:52,560
Son sözleri de
bunun saçma bir şaka olduğuydu.
122
00:09:53,200 --> 00:09:55,520
Bana şaka gibi gelmedi.
123
00:09:55,600 --> 00:09:56,640
Ne derler bilirsin.
124
00:09:56,720 --> 00:10:01,120
Şakayı şakadan,
ciddiyeti ciddiyetten ibaret sananlar
125
00:10:01,200 --> 00:10:03,560
aslında ikisini de anlamamıştır.
126
00:10:05,040 --> 00:10:07,680
-Peki.
-Olav'ın ciddiyeti şakaydı.
127
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
Tam olarak anlamadım, ama
128
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
bu durumu kabullenemem.
129
00:10:13,360 --> 00:10:17,280
Tahtın varisi olduğumu herkes biliyor.
130
00:10:17,840 --> 00:10:23,120
Bir itirazın varsa
kan kartalı diye bir çözümümüz var.
131
00:10:24,520 --> 00:10:27,720
Ciddi misin? Bu sorunu
böyle mi çözmeyi düşünüyorsun?
132
00:10:27,800 --> 00:10:31,720
Tam olarak böyle çözmeyi
düşünüyorum, Arvid.
133
00:10:31,800 --> 00:10:34,920
Ben sorunları böyle çözerim.
134
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
Ey, Odin...
135
00:11:34,600 --> 00:11:39,040
...bugün Valhalla'yı
en güzel sofra takımlarıyla...
136
00:11:40,360 --> 00:11:42,040
...süsle.
137
00:11:43,600 --> 00:11:47,800
En şık perdelerini as
138
00:11:47,880 --> 00:11:51,120
ve gökkuşağının bütün renklerinde
kır çiçekleri getir.
139
00:11:51,200 --> 00:11:54,000
Çünkü bugün Olav geliyor.
140
00:11:56,800 --> 00:11:57,960
Sevgili abim...
141
00:11:59,160 --> 00:12:00,520
...Şef Olav...
142
00:12:01,880 --> 00:12:03,600
...şimdi hayatta olsaydın
143
00:12:03,680 --> 00:12:07,040
eminim ki bana uzun uzun sarılır
144
00:12:07,120 --> 00:12:11,120
ve bana böyle davrandığın için
pişman olduğunu söylerdin.
145
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
Uzun yıllar boyunca.
146
00:12:14,520 --> 00:12:16,960
Ve herhalde senin de gözlerin dolardı.
147
00:12:17,040 --> 00:12:21,200
Çocukken oyunlara, büyüyünce de şölenlere
148
00:12:21,600 --> 00:12:24,840
katılmama izin vermediğin için.
149
00:12:27,560 --> 00:12:30,040
Ama sil gözyaşlarını, Olav.
150
00:12:31,520 --> 00:12:37,320
Çünkü biliyorum ki hayatta olsan
benim şef olmamla birlikte
151
00:12:37,400 --> 00:12:40,160
köyümüzün en iyi lidere
kavuştuğunu söylerdin.
152
00:13:43,040 --> 00:13:44,000
Salı itin.
153
00:14:01,160 --> 00:14:03,120
Elveda, abi.
154
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
Elveda, abi.
155
00:14:20,560 --> 00:14:23,200
İzin ver, ben yapayım. Çünkü ben...
156
00:14:23,280 --> 00:14:25,600
Olmaz. Sadece ellerim biraz soğuk.
157
00:14:25,680 --> 00:14:28,920
Ve bu oklar biraz kaygan.
Atış stilime uymuyor.
158
00:14:35,440 --> 00:14:37,000
Bu çok saçma.
159
00:14:37,080 --> 00:14:39,880
Sal yanmazsa Valhalla'ya gidemez.
160
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
Tamam, tamam.
161
00:14:47,160 --> 00:14:49,040
-Yayı bana ver.
-Olmaz.
162
00:14:49,120 --> 00:14:51,680
-Bırak Arvid yapsın.
-Olmaz, ben yapacağım.
163
00:14:51,760 --> 00:14:53,720
Ben hallederim. O benim abim.
164
00:14:59,160 --> 00:15:01,240
Yapma. Bu çok önemli bir şey.
165
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
-Orm!
-Bir kez daha atayım. Emin olmak için.
166
00:15:03,960 --> 00:15:05,840
Thor ve Odin aşkına! Arvid atsın.
167
00:15:05,920 --> 00:15:08,680
Hayır! Olmaz.
168
00:15:13,200 --> 00:15:15,640
Artık çok geç.
169
00:15:15,720 --> 00:15:19,120
Thor ve Odin isabet ettirmemi
isteseydi ettirirdim.
170
00:15:19,200 --> 00:15:22,440
Buna saygı duymamız çok önemli.
171
00:15:22,520 --> 00:15:25,200
Ne hakla kendi şefinizi yuhalarsınız?
172
00:15:26,280 --> 00:15:28,280
Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
173
00:15:28,360 --> 00:15:32,400
Kimse şefini yuhalamaz.
Bunu çocuklar bile bilir.
174
00:15:32,480 --> 00:15:36,840
Yuhalamadan önce soğuk parmaklarla
ok atmaya çalışın da görün.
175
00:15:36,920 --> 00:15:42,160
Aranızda hayatında
hiç donmuş parmaklarla ok atan var mı?
176
00:15:42,800 --> 00:15:46,920
Yok, değil mi? Tahmin etmiştim.
Gerçekten çok etkiliyor.
177
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
Bakın, yeni bir şey öğrendiniz.
178
00:15:49,480 --> 00:15:52,000
Somurtmaya hiç gerek yok,
179
00:15:52,080 --> 00:15:54,520
çünkü hafta sonu cenaze şöleni yapacağız.
180
00:16:21,320 --> 00:16:22,480
Hoş geldiniz.
181
00:16:23,200 --> 00:16:25,280
Biraz geç kaldınız. Cenaze dündü.
182
00:16:25,360 --> 00:16:27,000
Cenaze için gelmedik.
183
00:16:27,640 --> 00:16:30,400
Batıya yağmaya gitmişsiniz.
184
00:16:30,480 --> 00:16:34,440
Evet, doğru.
Çok da başarılı bir yağma oldu.
185
00:16:35,040 --> 00:16:38,960
Şef Olav, yolu gösteren bir harita
çizmeye söz vermişti.
186
00:16:39,040 --> 00:16:41,880
Harita mı? İlk kez duyuyorum.
187
00:16:41,960 --> 00:16:43,920
Abimin bunu söylemesi gerekirdi.
188
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Baksana, köle. Olav'ın eşyaları
arasında bir harita varmış.
189
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
Batıya giden yolu gösteren bir harita.
190
00:16:51,560 --> 00:16:54,040
Anladım. Onu cenaze salına koyduk.
191
00:16:55,760 --> 00:16:57,880
En değerli eşyalarını koyalım dedik.
192
00:16:57,960 --> 00:17:00,280
O haritaya çok düşkündü.
193
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Ciddi misin sen?
194
00:17:02,200 --> 00:17:03,880
Çok ciddiyim.
195
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
Jarl Varg bundan hiç hoşlanmayacak.
196
00:17:10,520 --> 00:17:12,680
Ama durum bu.
197
00:17:13,520 --> 00:17:16,560
Harita yok. Büyük talihsizlik.
198
00:17:17,240 --> 00:17:19,240
Evet. Büyük talihsizlik.
199
00:17:21,240 --> 00:17:25,960
Bu harita...
Gerçekten o kadar değerli miydi?
200
00:17:26,040 --> 00:17:29,760
Evet. Paha biçilmez bir haritaydı.
201
00:17:40,240 --> 00:17:42,600
-Kürek çekebilir misin?
-Bir Viking gibi.
202
00:17:42,680 --> 00:17:44,920
Güzel. Seni gizli bir göreve göndereceğim.
203
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
-Vay be.
-Evet.
204
00:17:46,360 --> 00:17:51,200
Kayıkla açıl ve Olav'ın cenaze salını bul.
205
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Haritayı bulmadan gözüme görünme.
206
00:17:53,360 --> 00:17:54,400
Elbette.
207
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
Gel bakalım.
208
00:18:06,480 --> 00:18:09,440
Romalı Rufus.
209
00:18:10,240 --> 00:18:12,760
Tekrar karşılaşacağımızı söylemiştim.
210
00:18:14,840 --> 00:18:17,920
Aramızda belli bir...
211
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
...bağ oluşmuştu.
212
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
-Özel bir...
-Kimya?
213
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
Hayır. Onu kastetmedim.
214
00:18:27,640 --> 00:18:30,640
Ruf... Tiyatro ve oyunculukla
ilgili sözlerin
215
00:18:30,720 --> 00:18:34,200
çok ilgimi çekti.
216
00:18:34,920 --> 00:18:36,080
-Peki.
-Evet.
217
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Bir kültürel canlanma istiyorum.
218
00:18:38,040 --> 00:18:40,800
Amacım Norheim'de böyle bir şey başarmak.
219
00:18:42,200 --> 00:18:45,280
Bir tiyatro prodüksiyonu
pek çok kaynak gerektirir.
220
00:18:45,360 --> 00:18:46,560
-Öyle mi?
-Evet.
221
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Özellikle de insan sermayesi.
222
00:18:48,240 --> 00:18:51,520
-İnsan sermayesi mi?
-Yani yaratıcı ve yetenekli zihinler.
223
00:18:51,960 --> 00:18:55,680
En önemlisi de büyük bir tiyatro deneyimi.
224
00:18:55,760 --> 00:18:58,920
-Anladım.
-Vazgeçilmez bir unsur.
225
00:18:59,000 --> 00:19:01,080
Deneyim.
226
00:19:01,160 --> 00:19:05,360
Bu bende var, bu arada.
İnanılmaz bir deneyime sahibim.
227
00:19:06,040 --> 00:19:07,280
Ve yeteneğe.
228
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
Yetenek mi?
229
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
Evet. Kuşağımın en iyisi olduğum söylenir.
230
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Vay be.
231
00:19:14,000 --> 00:19:15,240
Öyle diyorlar.
232
00:19:15,840 --> 00:19:19,640
Rufus, neler yapabileceğini
kendi gözlerimle görmek istiyorum.
233
00:19:19,720 --> 00:19:24,440
Bu akşamki şölen için
repertuarından bazı örnekler hazırla.
234
00:19:24,520 --> 00:19:27,920
-Bunu yapabilir misin?
-Evet. Yapabilirim.
235
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Güzel.
236
00:19:31,640 --> 00:19:36,480
Ve örtüsünün altından kalkıp
şarkısını söyledi.
237
00:19:36,560 --> 00:19:40,880
Bütün yaratılmışların anası hakkında.
238
00:19:42,960 --> 00:19:47,960
Çünkü Akhaların kaderinin şarkısını
sen söyledin. Hakikat ve duyguyla!
239
00:19:48,040 --> 00:19:51,000
Bütün eylemlerini ve acılarını.
240
00:19:51,720 --> 00:19:55,360
Bütün çabalarını.
241
00:19:57,200 --> 00:19:58,320
Millet!
242
00:19:59,000 --> 00:20:00,400
Bunlar...
243
00:20:00,480 --> 00:20:01,600
Bunlar çok güzel sözler!
244
00:20:01,680 --> 00:20:05,320
Bunları Odysseia'da Odysseus,
Ozan Demodokos'a söyler.
245
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
Sanat bu.
246
00:20:14,680 --> 00:20:17,400
-İlk performansın inanılmazdı.
-Teşekkürler.
247
00:20:17,480 --> 00:20:21,200
Ben bir oyuncuyum. Eğitimli bir oyuncuyum.
248
00:20:21,280 --> 00:20:24,360
-Rufus, bir dakikan var mı?
-Tabii.
249
00:20:24,440 --> 00:20:27,880
Önce işeyeceğim. Sonra dışarıda buluşalım.
250
00:20:27,960 --> 00:20:29,000
Tamam.
251
00:20:36,680 --> 00:20:39,720
Loki aşkına! Bu runik çubukları okudun mu?
252
00:20:40,400 --> 00:20:43,480
Hayır, ama helanın yanında
onlardan çok var.
253
00:20:44,360 --> 00:20:47,640
Oturup onları okuyor ve gülüyorlar.
254
00:20:47,720 --> 00:20:48,680
Nedir onlar?
255
00:20:48,760 --> 00:20:53,160
Benim hakkımda runik çubuklar.
Çok çocukça laflar yazmışlar.
256
00:20:53,840 --> 00:20:55,080
Vay be.
257
00:20:55,160 --> 00:20:59,200
Ama artık şefim.
Nihayet bu meseleyi çözebilirim.
258
00:21:02,760 --> 00:21:04,840
Ben... Yardım ister misin?
259
00:21:11,080 --> 00:21:12,600
Dinle, ben...
260
00:21:12,960 --> 00:21:15,880
Tiyatro konusunda, ben...
261
00:21:16,280 --> 00:21:19,480
Performansın beni çok etkiledi.
262
00:21:19,560 --> 00:21:20,960
-Öyle mi?
-Evet.
263
00:21:24,720 --> 00:21:27,640
Biraz düşündüm. Sana bir teklifim var.
264
00:21:29,200 --> 00:21:32,360
Acaba bir... tiyatro adamı
olmak ister misin?
265
00:21:34,040 --> 00:21:36,080
-Tiyatro adamı mı?
-Evet.
266
00:21:36,520 --> 00:21:41,720
Yani her şeyi bilen
ve büyük sorumluluk alan biri.
267
00:21:42,600 --> 00:21:46,160
"Yaratıcı yönetmen" mi demek istiyorsun?
268
00:21:46,760 --> 00:21:48,360
-Evet.
-Peki.
269
00:21:48,440 --> 00:21:49,720
Aynen.
270
00:21:49,800 --> 00:21:54,280
O terim bir an aklıma gelmedi.
271
00:21:54,360 --> 00:21:58,720
Böyle bir şey mümkün mü?
Bunu yapmak ister misin?
272
00:21:58,800 --> 00:22:02,320
Peki ama karşında
kim olduğunun farkında mısın?
273
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
Sanatta ilkelerimden asla ödün vermem.
274
00:22:05,000 --> 00:22:08,440
Evet. Ödün vermemek çok önemli.
275
00:22:08,520 --> 00:22:10,680
Mutlak bir yaratım özgürlüğü isterim.
276
00:22:11,240 --> 00:22:13,480
Her şey istediğim gibi olmalı.
277
00:22:14,080 --> 00:22:17,400
-Bu çok ciddi bir konu.
-Tamam. Ben de çok ciddiyim.
278
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
O zaman derhal harekete geçmeliyiz.
279
00:22:21,800 --> 00:22:27,360
Bu köyü barbarca bir bok çukuru
olmaktan çıkarmalıyız.
280
00:22:28,000 --> 00:22:29,960
Peki ama bunu nasıl yapacağız?
281
00:22:30,760 --> 00:22:33,880
Tabii ilk akla gelen,
bir enstalasyon yapmak.
282
00:22:33,960 --> 00:22:37,160
Evet, enstalasyon.
Harika bir fikir. Hemen yapalım.
283
00:22:37,800 --> 00:22:39,640
Enstalasyon nedir?
284
00:22:39,720 --> 00:22:43,440
Genellikle gündelik nesnelerin
bir araya getirilmesiyle yaratılan
285
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
üç boyutlu bir heykel.
286
00:22:45,400 --> 00:22:48,520
Ama önemli olan, simgesel değeridir.
287
00:22:48,600 --> 00:22:50,120
-Evet.
-Bu çok değerlidir.
288
00:22:50,880 --> 00:22:53,240
Çok güzel.
289
00:22:53,320 --> 00:22:56,840
Peki... bunu nasıl görüyorsun?
290
00:22:57,320 --> 00:22:59,240
Nasıl tasavvur ediyorsun?
291
00:22:59,760 --> 00:23:02,440
-Çok ilginç bir vizyonum var.
-Vizyon mu?
292
00:23:02,520 --> 00:23:04,360
-Evet.
-Vizyon çok önemli.
293
00:23:33,760 --> 00:23:38,080
Bir saniye.
Siz ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz?
294
00:23:38,840 --> 00:23:40,600
Bu bir cenaze şöleni değil mi?
295
00:23:40,680 --> 00:23:42,280
Evet, bir bakıma.
296
00:23:42,360 --> 00:23:44,040
Ama başlayalı çok oldu.
297
00:23:44,120 --> 00:23:48,120
Dakiklik bir erdemdir.
Ve bunu sık sık söylemeye karar verdim.
298
00:23:48,200 --> 00:23:49,320
Özür dilerim.
299
00:23:49,400 --> 00:23:53,200
Biraz içip eğlendik ve...
300
00:23:54,080 --> 00:23:56,400
-Ve?
-Ve bilirsin işte.
301
00:23:56,480 --> 00:23:59,640
Genellikle şölenin öncesi
daha eğlencelidir.
302
00:23:59,720 --> 00:24:03,200
Asıl şölen başlayınca insanlar...
303
00:24:03,280 --> 00:24:04,440
Arvid.
304
00:24:04,520 --> 00:24:07,080
Sus.
305
00:24:07,720 --> 00:24:08,800
Sus.
306
00:24:09,560 --> 00:24:13,680
Bu şölenin amacı,
yeni şefini onurlandırmak.
307
00:24:13,760 --> 00:24:16,000
Burada ön şölenler,
308
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
alternatif şölenler hakkında
hikâyeler anlatamazsın.
309
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
Bu şöleni Olav'ı anmak için yapmadık mı?
310
00:24:24,600 --> 00:24:29,560
Bal şarabı içip gülmemiz, ağlamamız
ve yas tutmamız gerekmiyor mu?
311
00:24:29,640 --> 00:24:32,480
Arvid, ben merhumun kardeşi olarak
312
00:24:32,560 --> 00:24:35,000
acımı unutmayı başardıysam
313
00:24:35,080 --> 00:24:37,240
sizler de bunu yapabilirsiniz.
314
00:24:37,320 --> 00:24:41,840
Ayrıca, bu şölen, bazı kimselerin
yeni şeflerine bağlılık yemini etmeleri
315
00:24:41,920 --> 00:24:45,800
ve hürmet göstermeleri için
mükemmel bir fırsat.
316
00:24:46,480 --> 00:24:49,280
-"Bazı kimseler" kim?
-Sensin, Arvid.
317
00:24:50,440 --> 00:24:54,040
Niding ilan edilip
köyden kovulmak istiyorsan bilemem.
318
00:24:54,120 --> 00:24:55,320
Tabii ki istemem.
319
00:24:55,400 --> 00:24:58,560
Öyle mi? Harika. Ne güzel.
320
00:24:58,640 --> 00:25:00,960
Ne güzel. Elimi öp.
321
00:25:01,040 --> 00:25:04,000
-Ne?
-Elimi öp.
322
00:25:09,080 --> 00:25:09,800
Öp.
323
00:25:16,200 --> 00:25:16,960
Diz çök.
324
00:25:22,200 --> 00:25:22,960
Gördün mü?
325
00:25:24,600 --> 00:25:26,400
O kadar zor değilmiş, değil mi?
326
00:25:27,720 --> 00:25:31,320
Artık yeni bir şefiniz
ve yeni bir rejiminiz var.
327
00:25:31,400 --> 00:25:35,880
Yarından itibaren işlerin
değişmeye başladığını göreceksiniz.
328
00:25:52,400 --> 00:25:53,600
Orm.
329
00:25:54,160 --> 00:25:55,800
Loki aşkına, neler oluyor?
330
00:25:57,760 --> 00:25:59,400
Şu işe bak.
331
00:26:00,000 --> 00:26:03,600
-İşte runik çubukları yapan kişi karşımda.
-Ne?
332
00:26:03,680 --> 00:26:07,760
"Şu işe bak. İşte runik çubukları
yapan kişi karşımda," dedim.
333
00:26:08,200 --> 00:26:09,000
Peki.
334
00:26:09,080 --> 00:26:10,040
Hildur,
335
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
bunları yazan yengem olmasın diye
336
00:26:12,480 --> 00:26:14,600
Thor'a ve Odin'e dua ediyorum.
337
00:26:14,680 --> 00:26:17,240
Neden bahsettiğini bile anlamadım.
338
00:26:17,320 --> 00:26:21,000
Hiçbiriniz bana hakaretler içeren
runik çubuklar yazmadı mı?
339
00:26:21,080 --> 00:26:23,120
Ben yazmadım. Ama orada ne yazıyor?
340
00:26:23,200 --> 00:26:25,640
Ne yazdığı önemli değil.
341
00:26:25,720 --> 00:26:29,280
-Hildur, bunu sen mi yazdın?
-Hayır.
342
00:26:29,360 --> 00:26:30,920
Sizden biri yaptı, biliyorum.
343
00:26:31,000 --> 00:26:34,720
Kim yaptıysa suçunu itiraf etsin
344
00:26:34,800 --> 00:26:36,240
ve bu meseleyi çözelim.
345
00:26:36,320 --> 00:26:38,440
Hayır mı? Peki.
346
00:26:39,040 --> 00:26:44,040
O zaman suçluyu bulmanın
tek bir yolu kalıyor.
347
00:26:44,640 --> 00:26:46,080
Örnekler yazmak.
348
00:26:46,160 --> 00:26:47,880
Aynı lafı kazıyacaksınız.
349
00:26:47,960 --> 00:26:51,760
Sonra en çok kimin yazısının
buna benzediğine bakacağız.
350
00:26:51,840 --> 00:26:52,880
Başlayalım.
351
00:27:12,000 --> 00:27:14,680
Evet, bu olmalı.
352
00:27:14,760 --> 00:27:16,520
Kimin yazısı bu?
353
00:27:18,240 --> 00:27:19,240
Benim.
354
00:27:20,560 --> 00:27:23,720
Yüce Odin! Beni çok üzdün, Hildur.
Niye yaptın bunu?
355
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
Masum bir şaka sadece.
356
00:27:25,320 --> 00:27:27,320
Sence bu, masum bir şaka mı yani?
357
00:27:27,400 --> 00:27:28,640
Evet, mizah.
358
00:27:28,720 --> 00:27:30,000
-Mizah mı?
-Evet.
359
00:27:30,080 --> 00:27:33,840
-Ceza da komik gelecek mi?
-Runik çubuk yazmanın cezası mı olur?
360
00:27:33,920 --> 00:27:37,760
-İfade özgürlüğü nerede kaldı?
-O konuda görüşüm şöyle.
361
00:27:37,840 --> 00:27:39,400
Söylediğine katılmıyorum,
362
00:27:39,480 --> 00:27:42,800
ama bunu söyleme hakkın için
canımı bile veririm.
363
00:27:42,880 --> 00:27:45,640
Güzel. Bir an şüpheye düşmüştüm.
364
00:27:45,720 --> 00:27:48,640
Evet. Ama bu olayda fazla ileri gittin.
365
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
Ciddi misin sen?
366
00:27:53,920 --> 00:27:54,760
Orm.
367
00:27:55,520 --> 00:27:56,640
Hildur.
368
00:27:57,400 --> 00:28:01,480
Bu runik çubukları
senin yazdığın kanıtlandı.
369
00:28:01,560 --> 00:28:03,680
Çubuklarda şu mesaj var.
370
00:28:08,640 --> 00:28:09,840
Yani
371
00:28:09,920 --> 00:28:15,320
"Orm, kadınsı, ibne ve sapık bir kişi."
372
00:28:15,400 --> 00:28:17,480
Gördün mü? Hedefi tamamen kaçırmışsın.
373
00:28:17,560 --> 00:28:20,360
Mizahın anlamlı olabilmesi için
374
00:28:20,440 --> 00:28:23,200
gerçeğe dayanması gerekir.
375
00:28:23,280 --> 00:28:25,960
Bu açıdan tam anlamıyla çuvalladın.
376
00:28:26,040 --> 00:28:27,720
Komik bulmamanı anlıyorum.
377
00:28:27,800 --> 00:28:30,840
Ama mizahın çok öznel
bir konu olduğu açık.
378
00:28:30,920 --> 00:28:35,560
Bak, Hildur, Orm'u karalamışsın.
379
00:28:36,280 --> 00:28:38,240
Adaletin yerini bulması için,
380
00:28:38,320 --> 00:28:45,000
Orm'un kendi uygun bulduğu cezayı
uygulamasına izin vermek zorundayım.
381
00:28:45,600 --> 00:28:47,160
-Başla.
-Ne?
382
00:28:47,840 --> 00:28:48,680
Orm.
383
00:28:49,680 --> 00:28:50,600
Gerçekten mi?
384
00:28:55,680 --> 00:28:58,440
Beni buna sen mecbur bıraktın.
385
00:29:00,320 --> 00:29:01,720
Tam amına.
386
00:29:03,480 --> 00:29:06,880
Şimdi çok ileri gittin işte. Hem de çok.
387
00:29:06,960 --> 00:29:08,360
Hesabını soracağım!
388
00:29:14,480 --> 00:29:17,760
Düşündüm de belki
389
00:29:18,680 --> 00:29:21,440
yolculuğunun biteceği yer burasıdır.
390
00:29:30,280 --> 00:29:31,240
Loki aşkına!
391
00:30:01,800 --> 00:30:03,840
Çok zorlu bir yolculuk oldu.
392
00:30:03,920 --> 00:30:06,640
Ellerim tamamen yüzüldü,
393
00:30:07,280 --> 00:30:09,440
ama haritanı getirdim.
394
00:30:09,840 --> 00:30:12,880
-İşte.
-Harita mı? Ne haritası?
395
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Şef Olav'ın cenaze salındaki harita.
396
00:30:16,480 --> 00:30:18,880
O haritayı tamamen unutmuştum.
397
00:30:18,960 --> 00:30:21,560
Artık bir işe yarayacağını sanmıyorum.
398
00:30:23,120 --> 00:30:24,720
Başka bir şey var mı?
399
00:30:25,360 --> 00:30:26,720
-Hayır.
-Öyle mi?
400
00:30:28,160 --> 00:30:29,480
Köleliğe devam et.
401
00:30:51,960 --> 00:30:56,720
Norheim bir kültür başkenti olacak,
farkında mısın?
402
00:30:57,360 --> 00:31:00,720
Abim on yıldan fazla
şeflik yaptığı hâlde bunu başaramadı.
403
00:31:01,320 --> 00:31:05,080
Onun başka öncelikleri vardı.
404
00:31:05,160 --> 00:31:09,800
Bense daha iki ay önce şef olmama rağmen
şimdiden bir enstalasyon dikiyorum.
405
00:31:09,880 --> 00:31:12,840
-Saygı uyandırıyor.
-Enstalasyon konusunda...
406
00:31:12,920 --> 00:31:16,760
-Ne oldu?
-Rufus'un belli talepleri var.
407
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
Evet, ödün vermez.
408
00:31:18,120 --> 00:31:23,080
Evet, ama istediklerini yapmak için
yeterli metal ve başka malzemeler yok.
409
00:31:23,160 --> 00:31:24,480
-Olamaz.
-Evet.
410
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
Olamaz. Korkunç.
411
00:31:26,280 --> 00:31:30,280
Nereden metal bulabiliriz?
Hemen çözüm bulalım.
412
00:31:32,400 --> 00:31:34,640
Hadi, Arvid. Biraz çözüm odaklı ol.
413
00:31:34,720 --> 00:31:37,880
Normalde bir şey lazım olunca
yağmaya gideriz.
414
00:31:38,480 --> 00:31:40,520
-Ama tabii şimdi...
-Yağma mı?
415
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Evet, acaba sen...
416
00:31:43,160 --> 00:31:44,440
Evet, işe yarayabilir.
417
00:31:45,840 --> 00:31:46,920
-Sahiden mi?
-Evet.
418
00:31:47,000 --> 00:31:51,200
-Gerçek bir yağma mı?
-Evet. Onu diyorum.
419
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
-Kararın kesin mi?
-Evet.
420
00:31:54,360 --> 00:31:57,200
Evet, ben şefim
ve bu tür kararlar verebilirim.
421
00:31:57,280 --> 00:32:00,160
-Evet! Yağmaya gidiyoruz!
-Evet!
422
00:32:00,240 --> 00:32:02,520
Yine yağmalayıp tecavüz edeceğiz!
423
00:32:40,880 --> 00:32:42,880
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan