1
00:01:38,724 --> 00:01:43,062
Ha Jung Woo
2
00:01:43,896 --> 00:01:47,942
Doona Bae
3
00:01:49,193 --> 00:01:52,988
Oh Dal Su
4
00:02:02,248 --> 00:02:03,624
Cháu bị trễ giờ rồi.
5
00:02:28,232 --> 00:02:31,735
Của anh hết 97 ngàn won
đã đổ đầy bình.
6
00:02:33,654 --> 00:02:36,240
Sao cơ ?
Lúc nãy cháu bảo chỉ đổ 30 ngàn won thôi mà
7
00:02:36,240 --> 00:02:38,450
cháu đã bảo là chỉ cần đổ 30 ngàn won thôi
8
00:02:38,492 --> 00:02:41,287
ôi xin lỗi tôi quên mất
9
00:02:41,287 --> 00:02:43,247
Thành thật xin lỗi quý khách
10
00:02:43,247 --> 00:02:46,250
ông ấy bị lãng tai.
11
00:02:46,584 --> 00:02:50,421
Tôi đã bảo bao nhiêu lần
Phải đeo máy trợ thính khi làm việc chứ!
12
00:02:50,421 --> 00:02:51,839
Đưa đây ,tôi làm thay cho
13
00:02:51,839 --> 00:02:53,924
Đã bảo là đưa đây ,tôi đổ cho.Thật là
14
00:02:53,924 --> 00:02:56,594
Không sao ,không sao
Dù sao cũng phải sử dụng.
15
00:02:56,594 --> 00:02:58,262
Thanh toán cho tôi đi
16
00:02:58,596 --> 00:03:05,019
Lần trước ông ấy còn đổ nhầm dầu diesel cho xe dùng xăng.
Phải bồi thường đến 8 triệu won
17
00:03:05,019 --> 00:03:06,770
Vậy à
Thành thật xin lỗi quý khách
18
00:03:07,021 --> 00:03:08,314
Cảm ơn quý khách
19
00:03:08,314 --> 00:03:09,481
Chúc quý khách một ngày tốt lành
20
00:03:13,861 --> 00:03:15,613
Đợi đã ,đợi đã
Lấy nước này
21
00:03:23,746 --> 00:03:27,249
Vâng ,cháu cảm ơn ông.
22
00:03:36,550 --> 00:03:41,722
Không phải là anh đã nói với em
ký được hợp đồng tuần trước rồi à?
23
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Anh nghĩ phải ký hợp đồng với một chỗ nữa?
24
00:03:43,557 --> 00:03:45,809
Phía trước là đường hầm
Xin lái xe chú ý
25
00:03:45,809 --> 00:03:48,812
Nếu ký được hợp đồng này
Anh sẽ mua túi xách cho em nhé.
26
00:03:49,355 --> 00:03:50,689
Vậy để lần sau nhé
27
00:03:50,689 --> 00:03:53,025
Đừng lãng phí tiền bạc nhé.
28
00:03:53,359 --> 00:03:56,445
Anh có nhớ ngày sinh nhật của Soo Jin không?
Ta nên mua một chú cún con?
29
00:03:56,445 --> 00:03:58,781
Nhà bé tí thì nuôi chó kiểu gì?
30
00:03:58,781 --> 00:04:00,282
Còn việc nó rụng lông nữa.Không được
31
00:04:00,783 --> 00:04:02,701
Em biết rồi...
32
00:04:03,285 --> 00:04:04,620
Khi nào anh về nhà ?
33
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Phải đến chỗ sữa xe rồi mới về nhà được.
34
00:04:07,790 --> 00:04:09,792
Còi xe hư rồi
35
00:04:09,792 --> 00:04:12,044
Vậy khi nào anh về được !?
36
00:04:12,044 --> 00:04:15,464
Khoảng 5:59 anh về đến?
Anh đã mua bánh sinh nhật rồi.
37
00:04:18,050 --> 00:04:20,469
Anh sẽ gọi lại cho em sau nhé
Vâng.
38
00:04:21,303 --> 00:04:23,472
Vâng thưa anh
Tôi Lee Jung-soo đây ,anh cứ nói đi ạ.
39
00:04:23,639 --> 00:04:25,641
Không có vấn đề gì ,Tôi đang lái xe.
40
00:04:25,641 --> 00:04:28,560
Tôi đã nói với cậu ,tôi cần mua 10 chiếc xe.
41
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Nhưng tính lại thì không đủ tiền.
42
00:04:31,689 --> 00:04:34,775
Tôi lấy 8 chiếc thôi được không?
43
00:04:35,276 --> 00:04:37,861
Và tặng thêm cho tôi 3 ghế trẻ em nhé?
44
00:04:38,279 --> 00:04:42,116
Thưa anh , cuộc sống của tôi
Không thể cho hết ,tặng hết,giảm hết được.
45
00:04:42,116 --> 00:04:44,535
Tuy nhiên ,tôi sẽ tặng kèm cho anh.
Ba cái ghế trẻ em
46
00:04:44,535 --> 00:04:47,454
Tất cả vì an toàn cho lũ trẻ mà, phải không.
47
00:04:47,705 --> 00:04:49,123
Nghe hay lắm!
48
00:04:49,707 --> 00:04:52,876
Tôi sẽ lấy 8 xe
Thứ 2 ký hợp đồng với cậu.
49
00:04:52,876 --> 00:04:54,628
Cảm ơn anh .
Tôi rất vui được phục vụ anh.
50
00:05:01,719 --> 00:05:04,054
Vậy tổng cộng hết bao nhiêu ?
Cậu tính giúp tôi
51
00:05:04,388 --> 00:05:07,057
Tôi không giỏi tính toán đâu
52
00:05:07,057 --> 00:05:11,395
Sau khi đi qua đường hầm này,
Tôi sẽ dừng xe và báo lại cho anh nhé.
53
00:05:11,395 --> 00:05:12,521
Được rồi ,nhớ gọi lại cho tôi nhè.
54
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
Chút nữa tôi gọi lại nhé.
Cảm ơn anh.
55
00:05:50,559 --> 00:05:51,727
Chuyện gí thế này?
56
00:08:45,526 --> 00:08:46,693
Xin chào !
57
00:09:29,820 --> 00:09:31,196
Dịch vụ khẩn cấp.
58
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
Xin chào !
59
00:09:33,323 --> 00:09:35,200
Đây là 119,
Tôi có thể giúp gì cho bạn?
60
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Vâng,
61
00:09:36,994 --> 00:09:41,707
Tôi nghĩ ....đường hầm ở đây bị sập.
Tôi đang bị đè bên dưới,
62
00:09:41,957 --> 00:09:42,958
Ở đây là....
63
00:09:42,958 --> 00:09:46,420
Tôi không thể nghe rõ.
Anh có thể nói to hơn được không ?
64
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Vâng ,ở đây.
65
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Xin chào?
Đướng hầm ở đây bị sập !Bị sập rồi
66
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Đường hầm ,đường hầm ấy !
67
00:09:54,261 --> 00:09:56,430
Anh nói là đường hầm có đá rơi à?
68
00:09:57,139 --> 00:10:00,267
Không tôi nói là đường hầm bị sập rồi!
Đã sập rồi ấy !
69
00:10:01,727 --> 00:10:03,145
bị sập đúng không?
70
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
Vâng ,hãy đến đây nhanh lên.
71
00:10:04,855 --> 00:10:06,648
Đường hầm nào vậy ạ?
72
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
Alô ?
73
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
Alô ?
Alô ?
74
00:10:12,029 --> 00:10:14,197
Thưa anh
Đường hầm ở đâu ạ?
75
00:10:15,032 --> 00:10:17,159
Alô?
Thưa anh, Alô ?
76
00:10:17,159 --> 00:10:19,202
Đây là đường hầm Hado.
Đường hầm Hado.
77
00:10:19,786 --> 00:10:21,121
Đường hầm Hado phải không ạ?
78
00:10:21,121 --> 00:10:23,624
Đường hầm Hado trên quốc lộ 18 phải không ạ?
79
00:10:23,624 --> 00:10:24,416
Vâng đúng rồi! đúng rồi
80
00:10:24,416 --> 00:10:28,962
Nó đã sập hết rồi.
Tôi đang bị kẹt bên dưới.
81
00:10:28,962 --> 00:10:31,298
Alô ? Alô ?
82
00:10:32,466 --> 00:10:34,468
Đây là 119.
83
00:10:34,468 --> 00:10:37,471
Anh nói là có đá
Rơi trúng xe của anh phải không?
84
00:10:37,471 --> 00:10:42,768
Không ,tôi nói là đường hầm bị sập rồi ấy.
Tôi bị đá đè xung quanh.
85
00:10:44,436 --> 00:10:47,189
Đường hầm bị sập như thế nào?
86
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
Rất nhiều.
87
00:10:49,232 --> 00:10:50,692
Tôi đang bị kẹt .
xung quanh toàn là đá
88
00:10:50,692 --> 00:10:54,363
Anh có thể dừng hỏi được không?
Hãy cử người đến đây nhanh lên.
89
00:10:54,363 --> 00:10:55,864
Vâng ,vâng.
90
00:10:56,198 --> 00:10:58,742
Tên anh là gì ?
91
00:10:58,742 --> 00:10:59,993
Lee Jung Soo.
92
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Lee Jung Soo.
Quản lý cửa hàng Kia Motors.
93
00:11:01,953 --> 00:11:03,121
Cần thời gian bao lâu vậy ?
94
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Vâng thưa anh Lee Jung Soo.
95
00:11:04,456 --> 00:11:07,668
Nếu không có kẹt xe.
Chúng tôi sẽ có mặt sau 5 phút nữa
96
00:11:07,668 --> 00:11:08,669
Alô, Thưa anh?
97
00:11:08,669 --> 00:11:10,170
Anh hãy tìm nơi an toàn.
98
00:11:10,170 --> 00:11:11,463
Alô ?
99
00:11:17,803 --> 00:11:19,971
Nơi an toàn á, có mông tôi đây này...
100
00:11:55,340 --> 00:11:58,885
Nếu ông già chỉ đổ 30 ngàn xăng
Thì giờ này đã qua được hầm rồi, ôi thật là.
101
00:12:31,460 --> 00:12:32,961
Trông tệ thế nào?
102
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Trả lời cho tôi.
103
00:12:46,391 --> 00:12:50,103
Sự An Toàn của hàn Quốc
Lại một lần nữa sụp đổ.
104
00:12:50,103 --> 00:12:51,730
Tại thời điểm này ,một đường hầm đã sập.
105
00:12:51,730 --> 00:12:56,193
Đường hầm đã sập rất nghiêm trọng.
Khi mới thông xe chưa được một tháng
106
00:12:56,359 --> 00:13:00,322
Như quý vị đã thấy
Ngọn núi đã sụp xuống,
107
00:13:00,363 --> 00:13:05,160
Với một trạm phát sóng ở trên cộng với
Địa hình uốn lượn như vậy.
108
00:13:05,160 --> 00:13:10,290
Lối vào phía bắc của đường hầm
Đã không chịu được và sụp đổ hoàn toàn
109
00:13:10,290 --> 00:13:16,296
Có thể thấy khói bụi tràn ra
Từ cửa hầm phía nam.
110
00:13:16,630 --> 00:13:20,217
Đường hầm là cửa ngõ duy nhất.Đi qua thành phố mới
Hầu như có rất ít phương tiện đi qua đây.
111
00:13:20,217 --> 00:13:30,216
Tuy nhiên đội cứu hộ 119 xác nhận rằng
Có một người bị kẹt bên trong hầm.
112
00:13:31,645 --> 00:13:39,194
Cuộc gọi của một người đàn ông 38 tuổi
Là một người bán xe hơi đến từ Thành phố Hado.
113
00:13:39,194 --> 00:13:46,827
Chúng tôi xin nhắc lại , Cuộc gọi cầu cứu
từ ông Lee Jung-soo 38 tuổi
114
00:13:46,827 --> 00:13:49,955
Người hiện đang bị mắc kẹt trong đường hầm.
115
00:13:49,955 --> 00:13:50,872
Hiện vẫn chưa rõ tình trạng của anh ấy.
116
00:14:27,534 --> 00:14:28,952
- Anh Lee ,chúng tôi sẽ giúp anh...
- Anh Lee hãy liên hệ với chúng tôi qua Asap
117
00:14:28,952 --> 00:14:31,288
-Jung Soo tôi đã xem Tivi...
-Jung Soo có phải là anh không?
118
00:14:32,873 --> 00:14:33,623
Vâng , Alô?
119
00:14:33,623 --> 00:14:36,293
Alô?
Anh có phải là Lee Jung Soo?
120
00:14:36,293 --> 00:14:37,377
Vâng! tôi đây.
121
00:14:37,377 --> 00:14:41,214
Đã xác nhận
Người bị kẹt trong hầm chính là anh Lee Jung Soo
122
00:14:41,381 --> 00:14:42,716
Vâng ,tôi đây các anh đến chưa?
123
00:14:42,716 --> 00:14:44,551
Này ,này hãy kết nối máy đi, mau lên.
124
00:14:44,551 --> 00:14:49,389
Tôi là phóng viên Jo Yang Chul của đài SNC
125
00:14:49,389 --> 00:14:50,307
Anh có đồng ý phát sóng trực tiếp cuộc gọi này không?
126
00:14:50,307 --> 00:14:53,727
Như thế mọi người có thể giúp đỡ được anh.
127
00:14:56,354 --> 00:14:58,189
Cuộc gọi độc quyền với người sống xót
128
00:15:00,483 --> 00:15:03,612
Với mức độ nghiêm trọng của vụ sập hầm,
129
00:15:03,612 --> 00:15:06,364
Hoạt động cứu hộ sẽ diễn ra
Trong thời gian rất dài.
130
00:15:06,615 --> 00:15:09,284
Anh có thức ăn để cầm cự khoảng bao lâu?
131
00:15:12,954 --> 00:15:15,707
Thời gian cứu hộ rất dài á?
Anh đang nói cái gì ?đùa với tôi à?
132
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Đội cứu hộ đã không báo
kế hoạch giải cứu cho anh sao?
133
00:15:21,254 --> 00:15:26,134
Vậy thì mất bao lâu?
Mất bao lâu họ mới đến chỗ tôi?
134
00:15:26,134 --> 00:15:29,554
Có vẻ họ không thông báo.
Tình hình hiện tai cho anh rồi
135
00:15:29,554 --> 00:15:31,556
Lối vào phía nam không đảm bảo an toàn,
136
00:15:31,556 --> 00:15:36,061
Phía đầu vào bên Seul đã
bị sập hoàn toàn không thấy được lối vào nữa.
137
00:15:36,478 --> 00:15:39,940
Anh Lee.
Hãy cho chúng tôi biết tình trạng hiện tại của anh?.
138
00:15:41,524 --> 00:15:44,277
Này ,cuộc gọi đó từ đâu vậy?
139
00:15:44,277 --> 00:15:46,029
Tôi nghĩ nó từ nhưng chiếc xe bên ngoài kia.
140
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
Mau chặn hết lại!
141
00:15:48,031 --> 00:15:49,449
Nếu điện thoại anh ấy hết pin thì anh ấy phải làm sao?
142
00:15:55,455 --> 00:15:56,623
Này các ông nội!
143
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
Cúp điện thoại ngay cho!
Các người muống giết anh ấy hả?
144
00:15:58,959 --> 00:16:01,378
Các ông đang đưa anh ấy vào chỗ chết đấy! biết không hả
145
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Chúng tôi đang trên sóng trực tiếp .
146
00:16:02,963 --> 00:16:04,714
Sẽ xong ngay trong chốc nữa thôi.
147
00:16:04,714 --> 00:16:06,633
Khốn nạn ,mất dạy ,lũ các anh.
148
00:16:06,633 --> 00:16:08,051
Vâng ,hãy tiếp tục.
149
00:16:08,051 --> 00:16:10,553
Vâng ,vậy thì
Dập máy điện thoại ngay!
150
00:16:10,553 --> 00:16:12,305
Anh làm cái già vậy!?
151
00:16:12,305 --> 00:16:13,139
Chó chết!
152
00:16:13,139 --> 00:16:14,391
Tôi cũng muốn hỏi anh câu đó đấy
153
00:16:14,391 --> 00:16:17,227
Điện thoại đã mất tín hiệu.
Chúng tôi sẽ cố kết nối lại...
154
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Tôi không thể tin được
155
00:16:19,312 --> 00:16:20,438
Chuyện gì đang xảy ra với anh vậy?
156
00:16:21,022 --> 00:16:23,024
Xe của bọn truyền thông đây sao?
157
00:16:23,441 --> 00:16:24,776
Đó là bản tin nóng nhất vào buổi tối đấy!
158
00:16:26,695 --> 00:16:32,200
Vậy tôi hỏi anh cái nào quan trọng hơn?
Bản tin nóng của các anh hay mạng sống người ta?
159
00:16:32,784 --> 00:16:34,119
Anh nói cái gì?
160
00:16:35,120 --> 00:16:37,455
Anh có thể trả lời giúp tôi
Các câu hỏi đơn giản này không?
161
00:16:38,540 --> 00:16:42,127
Nếu điện thoại anh ấy hết pin,
Vì bản tin chết tiệt của các anh
Thì làm sao?
162
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
Một mình trong đó,
anh ấy sẽ hoảng loạn
163
00:16:45,130 --> 00:16:50,218
Giảm nhịp tim ,phải thở gấp
Co thắt động mạch!
164
00:16:50,218 --> 00:16:53,304
Nếu anh ấy chết.
165
00:16:53,304 --> 00:16:56,808
Anh có chịu trách nhiệm
với mạng sống của anh ấy không hả?
166
00:16:59,477 --> 00:17:01,271
Đối với anh Lee...
Cái quái gì thế này!
167
00:17:01,271 --> 00:17:02,772
Đây là chuyện về mạng sống của anh ấy!
168
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
Nếu các anh còn tiếp tục gọi điện
169
00:17:07,610 --> 00:17:11,197
Tôi sẽ kiện các anh theo
Điều 18 khoản 2
Luật truyền thông .
170
00:17:13,033 --> 00:17:16,202
Làm ơn ,để anh ấy yên
171
00:17:20,040 --> 00:17:22,375
Và xe của các anh làm gì trong khu vực của tôi?
172
00:17:22,625 --> 00:17:24,502
Biến khỏi đây ngay!
173
00:17:24,669 --> 00:17:27,589
Này ,chiếc xe này làm gì ở đây?
174
00:17:27,589 --> 00:17:30,759
Cấm hết xe vào !
Không cho bất cứ xe nào vào đây !
175
00:17:31,509 --> 00:17:32,677
Xe chúng ta còn không có đường vào được kia kìa.
176
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
Bọn họ đã chiếm hết chỗ để xe rồi
không thấy sao?
177
00:17:36,097 --> 00:17:37,265
Vâng! Thưa anh
178
00:17:37,265 --> 00:17:38,850
Thu phí phạt cho tôi
Vâng thưa anh
179
00:17:38,850 --> 00:17:41,10
Làm tốt lắm
Kinh nghiệm là sức mạnh đấy .
180
00:17:41,102 --> 00:17:43,313
Cho tụi nó bài học nhớ đời?
181
00:17:43,313 --> 00:17:45,48
Đạo đức truyền thông gì gì...anh vùa nói đấy?
182
00:17:46,483 --> 00:17:48,401
À tôi làm quá lên để dọa họ sợ thôi
183
00:17:48,735 --> 00:17:49,486
Thế nó không có thật hả?
184
00:17:49,486 --> 00:17:52,739
Họ không nói lại,
Nên tôi nghĩ họ cũng dốt như tôi.
185
00:17:53,239 --> 00:17:54,491
Này ,đưa cho tôi sách hướng dẫn cứu hộ
186
00:17:59,454 --> 00:18:01,581
Điều 3. Thu hẹp phạm vi
Sụp đổ do tự nhiên gây ra
Do con người gây ra...
187
00:18:02,248 --> 00:18:03,416
Không có hướng dẫn gì mới à?
188
00:18:03,416 --> 00:18:07,587
Chỉ có hướng dẫn bằng tiếng anh thôi,
Chúng em đang dịch ạ.
189
00:18:10,340 --> 00:18:13,426
Dịch nhanh lên
Nhớ đưa lại cho tôi
190
00:18:13,927 --> 00:18:16,513
Thưa anh!
Anh Lee Jung Soo đang gọi.
191
00:18:16,513 --> 00:18:18,598
Đóng hết cửa xuống ,nhanh lên!
192
00:18:18,598 --> 00:18:20,183
Hạ thấp tất cả!
193
00:18:20,683 --> 00:18:23,353
Anh Lee?
Tôi là đội trưởng Kim Dae-kyung.
194
00:18:23,353 --> 00:18:25,396
Tại sao anh không nghe máy?
195
00:18:25,396 --> 00:18:26,147
Cái gì?
196
00:18:26,147 --> 00:18:29,234
Các anh đang ở đâu?
Các anh nói sẽ cứ tôi ra ngoài sớm mà?.
197
00:18:29,234 --> 00:18:30,235
Sao bây giờ các anh lại thay đổi!
198
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
Anh Lee, Hãy bình tĩnh
Tôi sẽ...
199
00:18:32,654 --> 00:18:34,489
Đừng bảo tôi bình tĩnh?
200
00:18:34,489 --> 00:18:37,242
Chỉ cần cho tôi biết tình hình bên ngoài thế nào?
201
00:18:37,242 --> 00:18:38,660
Hãy nói thật với tôi đi ,đồ khốn nạn!
202
00:18:38,660 --> 00:18:41,830
Anh Lee, nếu cứ như vậy
Làm sao tôi có thể giúp anh.
203
00:18:41,830 --> 00:18:44,415
Này đồ khốn nạn
Vậy tôi có thể nói chuyện với ai khác?
204
00:18:44,415 --> 00:18:46,417
Hãy chuyển cho tôi gặp người phụ trách!
205
00:18:47,502 --> 00:18:50,505
Anh Lee, Tôi chính là người phụ trách ở đây.
206
00:18:50,505 --> 00:18:52,507
Anh cần phải bình tĩnh lại và nói chuyện với tôi.
207
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
Mẹ nó ,chắc tôi điên mất.
208
00:18:55,426 --> 00:18:56,594
Anh Lee?
209
00:18:56,594 --> 00:19:00,515
Trước khi tôi nói,
Anh cần phải bình tĩnh lại đã.
210
00:19:00,515 --> 00:19:03,434
Tôi đang bình tĩnh đây, mau nói cho tôi biết.
211
00:19:04,185 --> 00:19:06,229
Thế này nhé ,anh hãy thư giãn
bằng cách hít thở nhé.
212
00:19:06,229 --> 00:19:09,315
Hít vào thật sâu giống tôi nhé
213
00:19:09,732 --> 00:19:13,319
Sau đó ,thở ra thật chậm rãi.
214
00:19:20,577 --> 00:19:22,162
Tôi cảm thấy tốt hơn rồi
Hãy nói cho tôi biết.
215
00:19:22,745 --> 00:19:26,416
Tốt lắm .Tôi là đội trưởng đội cứu hộ
Jin Dae Kyung
216
00:19:26,749 --> 00:19:29,836
Anh Lee hãy cho tôi biết
Điện thoại của anh còn bao nhiêu pin?
217
00:19:33,173 --> 00:19:35,341
Khoảng 78% ,tại sao lại hỏi tôi điều này?
218
00:19:35,592 --> 00:19:38,803
Được rồi ,tôi sẽ nói thật với anh.
219
00:19:38,803 --> 00:19:41,514
Tình hình đang rất phức tạp.
220
00:19:41,514 --> 00:19:43,349
Tất nhiên là chúng tôi sẽ giải cứu anh,
221
00:19:43,349 --> 00:19:45,685
Tôi cần thêm một ít thời gian.
222
00:19:46,519 --> 00:19:48,313
Bộ trưởng đang trên đến đây.
223
00:19:48,646 --> 00:19:49,647
Bộ trưởng đến á ?
Vâng.
224
00:19:51,566 --> 00:19:55,320
Trong xe của anh có gì để ăn không?
225
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
Có nước uống hay đồ ăn gì không?
226
00:20:00,825 --> 00:20:01,659
Alô?
227
00:20:02,744 --> 00:20:03,828
Alô?
228
00:20:03,828 --> 00:20:06,497
Alô? anh Lee?
229
00:20:07,415 --> 00:20:08,333
Alô?
230
00:20:09,000 --> 00:20:12,253
Anh Lee, hãy cố gắng lên!
Anh Lee!
231
00:20:12,253 --> 00:20:15,465
Anh có nước uống không?
Hãy trả lời tôi !Anh Lee
232
00:20:16,466 --> 00:20:19,344
Tôi có 2 chai nước
Và một cái bánh ngọt.
233
00:20:19,344 --> 00:20:21,679
Tốt rồi ,anh có bao nhiêu lít nước?
234
00:20:23,932 --> 00:20:27,518
Khoảng 500ml nước
Và một bánh kem tươi
235
00:20:27,852 --> 00:20:31,314
Bánh kem tươi sẽ không giữ lâu được,
Anh hãy ăn trước đi.
236
00:20:31,564 --> 00:20:34,525
Lượng nước còn lại rất quan trọng.
237
00:20:34,525 --> 00:20:41,741
Anh cố gắng chia nhỏ nước,
Để uống trong 7 ngày.
238
00:20:42,242 --> 00:20:45,912
Khi uống không được chạm vào môi đấy.
239
00:20:45,912 --> 00:20:48,748
Vi khuẩn có thể rơi vào chai đấy?
240
00:20:48,748 --> 00:20:51,417
Nghĩa là tôi mắc kẹt ở đây trong một tuần?
241
00:20:51,668 --> 00:20:54,629
Trước khi anh uống hết lượng nước đó
Chúng tôi sẽ cứu được anh ra ngoài.
242
00:20:55,296 --> 00:20:57,507
Anh Lee ?Anh có nhớ cách uống nước tôi vừa chỉ không?
243
00:20:59,676 --> 00:21:04,430Đừ
Đừng chạm môi vào miệng chai
Và cống gắng chia nhỏ trong 1 tuần phải không?
244
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
Rất tốt, anh rất thông minh.
245
00:21:06,683 --> 00:21:09,769
Anh Lee,
Anh có thể xác định được vị trí của mình không?
246
00:21:09,769 --> 00:21:13,022
Anh lái xe vào đường hầm khoảng bao xa ?
247
00:21:13,022 --> 00:21:15,566
Thông tin này rất quan trọng đối với đội cứu hộ.
248
00:21:17,527 --> 00:21:20,822
Tôi đã đi được một đoạn khá xa.
249
00:21:21,489 --> 00:21:24,826
Có một quạt thông gió phía trước mặt tôi
250
00:21:24,826 --> 00:21:26,577
Sao cơ? quạt thông gió à?
251
00:21:26,911 --> 00:21:28,579
Một quạt thông gió rơi xuống đầu xe của tôi?
252
00:21:28,579 --> 00:21:30,123
Này các anh ,lấy bản thiết kế ra đây.
253
00:21:30,331 --> 00:21:33,835
Có một quạt thông gió trước đầu xe.
Đây là đầu mối rất quan trọng.
254
00:21:34,669 --> 00:21:36,129
Để nó bên kia.
255
00:21:36,629 --> 00:21:38,631
Để xem nào.....chờ vài giây nhé.
256
00:21:38,631 --> 00:21:40,008
Chúng tôi đã có bản thiết kế...
257
00:21:40,425 --> 00:21:42,010
Rách mất rồi.
258
00:21:42,010 --> 00:21:43,761
Không sao chúng tôi vẫn có thể xem được.
259
00:21:44,095 --> 00:21:48,099
Khi lái xe vào hầm
anh có nhìn thấy lối ra không?
260
00:21:48,933 --> 00:21:50,393
Không ,tôi không biết nữa
261
00:21:50,393 --> 00:21:51,561
Được rồi .
262
00:21:51,561 --> 00:21:54,022
Anh có nhớ được đặc điểm gì nữa không?
263
00:21:54,022 --> 00:21:57,692
Tôi đã lái qua một đoạn cua.......
264
00:21:59,694 --> 00:22:00,903
Tôi cũng không chắc nữa
265
00:22:01,487 --> 00:22:02,488
Được rồi ,không sao đâu.
266
00:22:02,488 --> 00:22:06,492
Anh Lee chúng ta sẽ nói chuyện
vào lúc 12h mỗi ngày.
267
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
Hôm nay tạm thời đến đây ,
Anh làm tốt lắm.
268
00:22:08,494 --> 00:22:09,829
Hãy tắt điện thoại đi.
269
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Ban nãy ,anh nói là anh tên gì ấy nhỉ?
270
00:22:11,956 --> 00:22:15,668
Tôi là đội trưởng Kim Dae-kyung.
271
00:22:18,671 --> 00:22:22,592
Hãy nói thật cho tôi biết.
Các anh có thể cứu được tôi không?
272
00:22:24,010 --> 00:22:26,929
Chúng tôi là đội cứu hộ số 1 Đại Hàn đấy
273
00:22:27,430 --> 00:22:28,598
Anh sẽ sớm được ra ngoài thôi.
274
00:22:28,931 --> 00:22:31,100
Hẹn gặp anh khi ra ngoài nhé.
275
00:22:37,523 --> 00:22:38,691
Này.
276
00:22:39,359 --> 00:22:40,818
Chặn vào chỗ cũ chứ.
277
00:22:40,818 --> 00:22:42,570
Anh đang buồn ngủ sao.
278
00:22:46,783 --> 00:22:49,118
1, 2, 3, 4, 5...
279
00:22:49,118 --> 00:22:53,664
Có tất cả 5 quạt thông gió
Anh ấy đang ở bên dưới 1 trong số đó
280
00:23:07,053 --> 00:23:08,471
Vợ gọi
281
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Se Hyun! Anh đây
282
00:23:14,435 --> 00:23:17,688
Anh ơi ,anh có sao không?
Anh có bị thương ở đâu không?
283
00:23:18,731 --> 00:23:20,983
Anh vẫn ổn.
284
00:23:22,652 --> 00:23:24,153
Sao chuyện này lại xảy được chứ?
285
00:23:25,822 --> 00:23:29,784
Anh không sao mà !.
Anh sẽ sớm ra ngoài thôi.
286
00:23:29,784 --> 00:23:32,453
Họ nói rằng sẽ đưa anh ra
trong một tuần nữa
287
00:23:32,453 --> 00:23:33,621
Em đứng lo nhé.
288
00:23:34,664 --> 00:23:37,500
Đừng khóc
Anh sẽ sớm về nhà thôi
289
00:23:39,794 --> 00:23:43,423
Ta nói chuyện đến đây thôi
Để tiết kiệm pin cho anh.
290
00:23:47,427 --> 00:23:49,929
Su-Jin thế nào rồi ?
Con bé có biết chuyện này không ?
291
00:23:49,929 --> 00:23:52,723
Em nói là anh bận công việc !.
292
00:23:52,723 --> 00:23:54,225
Em đưa máy cho con nhé?
293
00:23:55,726 --> 00:23:57,562
Ừ cho anh nói chuyện với con.
294
00:23:58,020 --> 00:23:59,647
Chờ em một chút.
295
00:24:03,443 --> 00:24:04,485
Bé Su Jin à
296
00:24:04,944 --> 00:24:06,446
Bố ơi!
297
00:24:06,446 --> 00:24:07,780
Bé Su Jin ngoan!
298
00:24:08,990 --> 00:24:12,994
Bố đã mua bánh kem cho con đây
Nhưng bố bận việc không về kịp hôm nay
299
00:24:13,786 --> 00:24:15,788
Bố xin lỗi Su Jin
300
00:24:15,997 --> 00:24:20,793
Bây giờ con đang đến nhà bà
Chúng ta gặp nhau ở đó nhé bố ?
301
00:24:21,752 --> 00:24:25,089
Bố nhớ mang bánh và quà.
Cả một chú cún con nữa bố nhé.
302
00:24:26,090 --> 00:24:29,969
Được rồi bố sẽ mua cún con và quà cho Su Jin
303
00:24:29,969 --> 00:24:31,095
Thật sao?
304
00:24:31,095 --> 00:24:34,807
Mẹ ơi!
Bố mua cho cun cún con này
305
00:24:34,974 --> 00:24:37,602
Em và con sẽ đến nhà mẹ.
306
00:24:37,768 --> 00:24:39,812
Đừng em cứ ở lại đó nhé.
307
00:24:43,149 --> 00:24:44,525
Sẽ gặp lại em sau
308
00:24:48,529 --> 00:24:49,864
Được rồi .
309
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
Tạm biệt.
310
00:26:45,271 --> 00:26:48,190
Đường hầm có chiều dài 1,9km,
311
00:26:48,232 --> 00:26:52,903
Hiện tại vị trí của Anh Lee
Đang ở 1 trong năm vị trí đánh dấu sau.
312
00:26:53,070 --> 00:26:55,740
Chỗ cạn nhất khoảng 100 mét.
313
00:26:55,740 --> 00:27:00,411
Có rất nhiều đá tảng
Có lẽ tiếp cận từ phía nam là tối ưu nhất
314
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Có khả thi hay không
phải đợi số liệu được cung cấp vào ngày mai.
315
00:27:04,749 --> 00:27:10,421
Về phương án cứu hộ
Vẫn đang được bàn với các chuyên gia.
316
00:27:10,671 --> 00:27:14,842
Mọi người hãy xem đây như
Việc giải cứu gia đình của mình
Và cố gắng hết sức nhé.
317
00:27:15,259 --> 00:27:21,682
Tôi nghĩ nên tạm dừng việc xây dựng
Đường hầm Hado thứ 2
318
00:27:21,849 --> 00:27:23,851
Ở đây còn có đường hầm khác nữa à?
319
00:27:24,226 --> 00:27:30,149
Vâng ạ ,họ đang xây dựng gần đây
Chỉ còn một vài công đoạn nữa là hoàn thành.
320
00:27:30,149 --> 00:27:31,067
Ồ vậy à...
321
00:27:31,067 --> 00:27:33,903
Hai hầm ở gần nhau quá
Liệu có ảnh hưởng gì không?
322
00:27:34,070 --> 00:27:38,741
Nó đang được hoàn thành để nối đến
Thành phố mới Hado
323
00:27:39,158 --> 00:27:43,245
Chúng ta sẽ thảo luận về việc đó sau nhé ?
324
00:27:53,339 --> 00:27:54,924
Chúng ta cho phát bây giờ nhé ?
Vâng ạ.!
325
00:27:55,424 --> 00:27:57,843
Chờ đã ,đợi một chút .
326
00:27:58,177 --> 00:28:00,388
Hãy dùng thẻ của tôi.
327
00:28:02,848 --> 00:28:04,517
Chúa ơi ,tôi ghét bọn họ.
328
00:28:04,934 --> 00:28:07,812
Tôi bắt đầu nhé.
làm ngay thôi!
329
00:28:08,145 --> 00:28:09,814
Các anh cứ hộ 119 phía trước vui lòng
ngồi xuống một chút nào?
330
00:28:09,814 --> 00:28:12,149
Làm ơn ngồi xuống giúp cho!
Chỉ một chút thôi ,làm ơn!
331
00:28:12,149 --> 00:28:15,903
Chúng tôi không thấy gì phía trước cả?
Xin cảm ơn .
332
00:28:15,903 --> 00:28:16,904
Tiến hành thôi.
333
00:28:16,904 --> 00:28:18,072
Được .
334
00:28:26,914 --> 00:28:28,999
Chúng ta có thể cất cánh ngay lập tức.
335
00:28:28,999 --> 00:28:30,167
Bắt đầu tiến vào!
336
00:28:31,919 --> 00:28:34,839
Máy bay của phóng viên cẩn thận
coi chừng va chạm với máy bay chúng tôi
337
00:28:35,005 --> 00:28:36,507
Xin giữ khoảng cách an toàn.
338
00:28:41,762 --> 00:28:43,347
Gì vậy?
339
00:28:45,516 --> 00:28:47,351
Bay đi đâu thế không biết?
340
00:28:49,812 --> 00:28:51,063
Thật là vớ vẩn.
341
00:28:51,313 --> 00:28:52,481
Được rồi.
342
00:29:18,340 --> 00:29:19,508
Chuyện gì đang xảy ra thế?
343
00:29:20,009 --> 00:29:22,762
Mất tín hiệu rồi?
344
00:29:23,012 --> 00:29:24,430
Nó rơi cách đây không xa
345
00:29:28,768 --> 00:29:31,228
Thông thường phạm vi đến 5km cơ mà,
346
00:29:31,228 --> 00:29:33,981
Có cái gì đó đang làm nhiễu sóng vô tuyến?
347
00:29:34,398 --> 00:29:37,067
Có rất nhiều quặng sắt ở đây
348
00:29:38,903 --> 00:29:41,989
Vậy chúng ta dùng loại có dây đi?
349
00:29:42,239 --> 00:29:44,241
Có thiết bị như thế,
350
00:29:44,241 --> 00:29:47,328
Nhưng với địa hình và khoảng cách này
Phải chế tạo riêng một thiết bị chuyên dụng
351
00:29:47,328 --> 00:29:49,580
Vậy mau gọi chuyển phát nhanh đi
352
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Vậy chúng ta đi ngay nhé?
Nhà máy nằm ở đâu?
353
00:29:51,415 --> 00:29:53,334
Ở thành phố Ontario.
Tại Hoa Kỳ.
354
00:29:54,919 --> 00:29:56,420
Theo tôi.
355
00:31:02,486 --> 00:31:05,239
Ôi khốn nạn thật.
356
00:31:06,824 --> 00:31:08,993
Này này này ,anh ở lại đây cho tôi.
357
00:31:09,994 --> 00:31:11,328
Anh đi một mình được không ạ?
358
00:31:11,328 --> 00:31:12,496
Ừ.
359
00:31:24,216 --> 00:31:26,051
Nó đã sụp hoàn toàn rồi.
360
00:31:46,447 --> 00:31:48,198
Vợ anh đang gọi ạ.
361
00:31:50,284 --> 00:31:54,121
Bảo là lát nữa tôi gọi lại.
Và đừng bấm còi xe ,được không hả?
362
00:31:54,455 --> 00:31:55,956
Xin lỗi anh!
363
00:31:55,956 --> 00:31:57,207
Chán sống rồi hay sao không biết...
364
00:32:01,378 --> 00:32:03,047
Cậu muốn chết hả?
365
00:32:03,964 --> 00:32:05,215
Chuyện gì vậy?
366
00:32:05,382 --> 00:32:07,468
Xin lỗi anh em lỡ đụng nhầm vào còi.
367
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Anh bỏ qua cho.
368
00:32:21,941 --> 00:32:23,275
Đội trưởng !
369
00:32:24,109 --> 00:32:26,195
Anh Lee Jung-soo đang gọi!
370
00:32:32,201 --> 00:32:34,036
Vâng , Anh Lee?
371
00:32:34,370 --> 00:32:36,538
Có người đang đến gần chỗ tôi rồi à?
372
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Cái gì?
373
00:32:37,539 --> 00:32:40,459
Tôi nghe thấy tiếng còi xe hai lần liên tiếp.
374
00:32:40,459 --> 00:32:41,627
Thật sao?
375
00:32:44,129 --> 00:32:45,464
Đấy ,tôi nghe thấy nữa rồi!
376
00:32:45,464 --> 00:32:46,465
Đó là ...
377
00:32:47,383 --> 00:32:48,968
Tôi! là tôi bấm còi đấy.
378
00:32:49,301 --> 00:32:50,719
Anh có thể nghe thấy hả?
379
00:32:55,307 --> 00:32:57,977
Tôi nghe thấy 5 lần rồi.
380
00:32:57,977 --> 00:32:59,061
Vâng ,đúng rồi.
381
00:32:59,103 --> 00:33:03,107
Anh Lee ,chúng ta sẽ gặp nhau
sớn hơn dụ kiến được rồi
382
00:33:03,107 --> 00:33:06,276
Thật sao?
Ôi cảm ơn anh nhiều lắm!
383
00:33:49,111 --> 00:33:53,032
Anh. Lee!
Anh nằm thấp xuống ghế nhanh lên!
384
00:34:02,374 --> 00:34:03,459
Cố gắng giữ an toàn!
385
00:35:21,870 --> 00:35:23,122
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
386
00:35:26,416 --> 00:35:28,127
Điện thoại ! điện thoại của tôi!
387
00:35:28,418 --> 00:35:29,628
Điện thoại của tôi đâu rồi!
388
00:35:29,628 --> 00:35:30,754
Đội trưởng !Đội trưởng!
389
00:35:30,754 --> 00:35:37,594
Đội trưởng ! Anh có sao không?
Lấy điện thoại cho tôi!
390
00:36:05,747 --> 00:36:06,915
Xin chào?
391
00:36:07,749 --> 00:36:10,752
Anh Lee, Anh có nghe thấy tôi không?
Có nghe thấy không?
392
00:36:22,014 --> 00:36:23,390
Vâng ,tôi đang nhe đây.
393
00:36:31,315 --> 00:36:32,482
Anh có bị sao không?
394
00:36:32,482 --> 00:36:35,485
Có một chút đất rơi xuống
nhưng tôi vẫn ổn.
395
00:36:35,652 --> 00:36:39,239
Đường hầm đã bị sập nhiều hơn
gần lối vào.
396
00:36:42,784 --> 00:36:44,244
Tôi xin lỗi.
397
00:36:49,291 --> 00:36:53,420
Trên quạt thông gió ở đây ghi số 3.
398
00:36:53,921 --> 00:36:55,923
Số 3 ư.
399
00:36:55,923 --> 00:36:57,758
Nhưng... mẹ kiếp.
400
00:36:57,925 --> 00:36:59,301
Hình như vợ anh vừa mới đến...
401
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Sao cơ?
402
00:37:00,344 --> 00:37:01,720
Vợ anh đang ở đây.
403
00:37:02,512 --> 00:37:03,722
Có muốn nói chuyện với cô ấy không?
404
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
Làm ơn chuyển máy giúp tôi.
405
00:37:08,685 --> 00:37:10,312
Anh ơi ,không sao chứ?
406
00:37:12,981 --> 00:37:13,982
Em ăn sáng chưa?
407
00:37:15,317 --> 00:37:16,818
Giờ anh còn hỏi gì thế?
408
00:37:16,818 --> 00:37:18,570
Anh không sao!.
409
00:37:18,737 --> 00:37:24,284
Chút nữa anh gọi lại cho em sau.
nhớ ăn sáng đấy nhé.
410
00:38:04,449 --> 00:38:06,451
8h30 sáng ngày hôm qua,
411
00:38:06,743 --> 00:38:10,455
Đội cứu hộ của chúng tôi
đã xác định được vị trí chính xác của anh Lee
412
00:38:10,455 --> 00:38:16,378
Chúng tôi đang cố găng tiếp cận anh Lee từ phía trên,
Độ sâu ước tính là 180 mét
413
00:38:22,759 --> 00:38:27,431
Chúng tôi sẽ tiếp cận từ phía Nam.
414
00:38:27,431 --> 00:38:29,766
Vị trí của anh Lee / 1. Tiếp cận từ phía trên
2. Tiếp cận theo chiều ngang
415
00:38:29,766 --> 00:38:36,857
Chỉ thị trực tiếp của Ngài Tổng Thống cho việc này là:
Sử dụng tất cả nguồn lực của Quốc Gia,
416
00:38:37,024 --> 00:38:42,612
Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức lực cho việc giải cứu này.
417
00:38:42,612 --> 00:38:45,782
Để anh Lee được ra ngoài sớm nhất có thể
418
00:38:50,871 --> 00:38:53,457
Thư Bộ trưởng ,đây là vợ của anh Lee
419
00:38:54,958 --> 00:38:56,126
Ôi trời.
420
00:38:57,961 --> 00:39:01,423
Làm ơi xin hãy cứu chồng tôi.
Cô hãy yên tâm ,chúng tôi đang cố gắng giải cứu cậu ấy.
421
00:39:01,423 --> 00:39:03,425
Ngài Bộ trưởng ,xin hãy nhìn về hướng này.
422
00:39:03,759 --> 00:39:04,926
Chụp ảnh nào.
423
00:39:04,926 --> 00:39:07,095
Vui lòng cười lên.
424
00:39:16,772 --> 00:39:18,774
Một lần nửa
425
00:39:18,774 --> 00:39:20,776
1 ,2 ,3 !
426
00:39:21,735 --> 00:39:25,072
3 ngày sau vụ sập hầm
427
00:39:31,036 --> 00:39:33,622
8, 7, 6...
428
00:39:33,622 --> 00:39:37,709
5, 4, 3, 2, 1...
429
00:39:37,709 --> 00:39:38,794
Tadah!
430
00:39:40,921 --> 00:39:43,548
10, 9, 8...
431
00:41:10,719 --> 00:41:11,887
Sau đó...
432
00:42:23,208 --> 00:42:24,543
Ai đó?
433
00:42:49,526 --> 00:42:50,694
Ôi cún con
434
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Mày làm gì ở đây thế?
435
00:43:02,205 --> 00:43:04,374
Xin chào.
436
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Xin chào?
437
00:43:09,963 --> 00:43:11,798
Có ai ở đó không?
438
00:43:11,965 --> 00:43:15,302
Cháu ở đây,
Bị kẹt rồi.
439
00:43:18,805 --> 00:43:20,807
Cháu có bị thương không?
440
00:43:20,890 --> 00:43:23,143
Cháu bị đá đè.
441
00:43:23,143 --> 00:43:25,854
Cháu không ra được ,giúp cháu với.
442
00:43:25,854 --> 00:43:27,022
Chờ một chút nhé
443
00:43:30,358 --> 00:43:31,860
Chú ơi!
444
00:43:31,860 --> 00:43:34,779
Chú ơi ,chú có ở đó không
Chú đừng đi nhé?
445
00:43:34,779 --> 00:43:37,699
Chú sẽ không đi .
Chú không thể đi đâu được .
446
00:43:37,741 --> 00:43:40,076
Có một người nữa ở đây.
447
00:43:40,368 --> 00:43:42,787
Chú đang đến chỗ cháu ,chờ chút nhé
448
00:44:26,623 --> 00:44:29,042
Chú ơi ,chú đến chưa ạ
449
00:44:29,042 --> 00:44:32,379
Chú đang đến đây
cháu chờ một chút
450
00:44:46,309 --> 00:44:47,936
Chuyện gì vậy chú?
451
00:44:49,354 --> 00:44:51,940
Không sao !Chú đang đến .
452
00:44:52,190 --> 00:44:53,692
Ổng rồi ,không có gì đâu
453
00:44:53,775 --> 00:44:55,694
Không sao đâu .
454
00:44:57,987 --> 00:44:59,364
Chú đang qua đây
455
00:45:00,865 --> 00:45:02,200
Ôi đau thật
456
00:45:10,792 --> 00:45:12,419
Chú đây
457
00:45:16,005 --> 00:45:17,298
Máy đấy à
458
00:45:21,177 --> 00:45:22,929
Cháu đây rồi.
459
00:45:31,146 --> 00:45:32,147
Cháu...
460
00:45:33,356 --> 00:45:35,900
Cháu không cử động được.
461
00:45:40,488 --> 00:45:42,741
Chú sẽ vào bên trong nhé.
Vâng.
462
00:45:52,459 --> 00:45:54,169
Tránh ra nào anh bạn
463
00:46:00,925 --> 00:46:02,927
Chú thử nâng đá ra nhé!
464
00:46:08,016 --> 00:46:09,934
Xin lỗi nhé .
465
00:46:23,490 --> 00:46:25,241
Chờ một chút.
466
00:46:40,423 --> 00:46:42,509
Nó không di chuyển.
467
00:46:48,431 --> 00:46:49,933
Cháu ổn chứ?
468
00:46:50,225 --> 00:46:52,060
Chú ơi ,Đèn ..
469
00:46:52,852 --> 00:46:54,562
Ánh đèn @?.
Xin lỗi cháu.
470
00:46:55,855 --> 00:46:57,524
Cháu không sao
471
00:46:59,067 --> 00:47:01,402
Bên hông cháu thấy đau lắm
472
00:47:01,569 --> 00:47:04,155
Hông ư?
Chú kéo ghế cháu ra nhé?
473
00:47:04,155 --> 00:47:06,491
Cháu nghĩ nó bị kẹ rồi
474
00:47:12,956 --> 00:47:17,126
Chúng ta bị kẹt ở đây bao lâu rồi ạ?
475
00:47:19,003 --> 00:47:23,091
Khoảng 2 ngày và 7 giờ
476
00:47:24,926 --> 00:47:27,387
Chúng ta sẽ ra sao ạ?
477
00:47:29,430 --> 00:47:30,932
Chúng ta sẽ chết ở đây sao?
478
00:47:31,891 --> 00:47:37,021
Không đâu ,ngoài kia
Cả hàn Quốc đang cứ chúng ta đấy
479
00:47:37,897 --> 00:47:39,148
Thật không chú?
480
00:47:39,190 --> 00:47:40,358
Dĩ nhiên rồi
481
00:47:40,567 --> 00:47:43,069
Thật là nhẹ cả người
482
00:47:44,988 --> 00:47:47,282
Bao giờ chúng ta mới được ra ngoài ạ?
483
00:47:48,324 --> 00:47:50,118
À thì...
484
00:47:52,954 --> 00:47:59,294
Họ bảo là sẽ cứu chúng ta ra trong
vài ngày nữa
485
00:48:02,088 --> 00:48:03,923
Cháu không bị đau ở đâu chứ
486
00:48:03,923 --> 00:48:05,049
Tengie có bị thương không ạt?
487
00:48:05,049 --> 00:48:06,217
Không ,trông nó vẫn ổn.
488
00:48:06,593 --> 00:48:08,094
Nó đã giúp cháu .
489
00:48:08,094 --> 00:48:10,054
Vòng cổ của nó là gì thế?
490
00:48:10,054 --> 00:48:12,223
Vòng tiên ngừa bệnh đấy ạ
491
00:48:12,432 --> 00:48:13,933
Tengie.
492
00:48:15,935 --> 00:48:17,228
Tengie à.
493
00:48:17,520 --> 00:48:18,521
Tengie, Đến đây nào.
494
00:48:19,063 --> 00:48:20,231
Tengie.
495
00:48:29,991 --> 00:48:32,285
Tao xin lỗi mày nhé,
496
00:48:33,286 --> 00:48:34,454
nhưng mà...
497
00:48:35,163 --> 00:48:37,123
Chú có nước không ạ?
498
00:48:38,625 --> 00:48:40,084
Nước hả?
499
00:48:42,045 --> 00:48:44,255
trong xe của chú.
Để chú về xe lấy.
500
00:49:15,161 --> 00:49:16,454
Được chưa?
501
00:49:17,497 --> 00:49:21,376
Cho cháu... thêm một ít đi ạ.
502
00:49:25,088 --> 00:49:29,425
Uống nhiều nước khi đang như thế này là không tốt đâu.,
503
00:49:29,425 --> 00:49:33,262
Uống từ từ thôi ,làm ướt cổ họng là được
504
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
Được rồi ,Tốt lắm
505
00:49:42,438 --> 00:49:44,107
Chú ơi.
Gì hả cháu?
506
00:49:44,107 --> 00:49:49,153
Chú có thể choTengie một ít nước được không?
507
00:49:52,115 --> 00:49:55,159
Chỉ cần một ít vào lòng bàn tay là được
508
00:49:55,201 --> 00:49:57,704
Tất nhiên rồi
509
00:50:01,207 --> 00:50:05,086
Tengie, đến đây
Chú ấy cho mày uống nước này
510
00:50:05,086 --> 00:50:08,089
Này này! Không phải lối đó!
511
00:50:08,089 --> 00:50:09,257
Vòng qua đây này.
512
00:50:09,257 --> 00:50:10,550
Lối này này, Tengie.
513
00:50:10,758 --> 00:50:12,051
Đúng rồi ,giỏi lắm
514
00:50:14,721 --> 00:50:16,139
Đây uống đi.
515
00:50:23,604 --> 00:50:25,648
Chú ơi?
Chó ngoan lắm.
516
00:50:26,607 --> 00:50:31,279
Chú có thể tìm giúp cháu điện thoại được không?
517
00:50:31,279 --> 00:50:32,280
Điện thoại của cháu à?
518
00:50:33,990 --> 00:50:35,199
Nó ...
519
00:50:38,202 --> 00:50:39,579
Nó không hoạt động nữa.
520
00:50:40,038 --> 00:50:41,539
Nó hỏng rồi.
521
00:50:45,543 --> 00:50:48,087
Cháu thật làm phiền chú quá.
522
00:50:49,213 --> 00:50:52,633
Chú có thể cho cháu mượn điện thoại được không ạ?
523
00:50:52,800 --> 00:50:55,053
Cháu cần gọi cho người thân.
524
00:50:55,553 --> 00:50:57,055
Được chứ ,dĩ nhiên rồi
525
00:51:00,683 --> 00:51:04,979
Chú bấm số giúp cháu nhé.
526
00:51:09,609 --> 00:51:12,779
Mẹ ơi, Con là Mina đây.
527
00:51:21,704 --> 00:51:23,206
Mẹ..
528
00:51:24,248 --> 00:51:29,879
Con đang bị kẹt bên dưới đường hầm bị sập.
529
00:51:30,797 --> 00:51:32,131
Vâng ,con không sao
530
00:51:40,181 --> 00:51:47,480
Không con bị kẹt với 1 người ở đây.
Chú ấy đang ngồi cạnh con
531
00:51:47,688 --> 00:51:49,190
Vâng ,mẹ đừng lo lắng quá.
532
00:51:49,357 --> 00:51:53,611
Chú ấy nói là họ đang giải cứu con ra ngoài
trong vài ngày nữa thôi
533
00:51:59,283 --> 00:52:02,703
Con nhớ mẹ lắm..
534
00:52:07,291 --> 00:52:13,506
Mẹ à con không thể nói chuyện lâu được
Cần phải tiết kiệm pin
535
00:52:15,424 --> 00:52:23,724
Mẹ gọi đến công ty của con
và báo cho họ chuyện này giúp con nhé.
536
00:52:24,559 --> 00:52:26,727
Mẹ đừng lo lắng nhé
537
00:52:29,897 --> 00:52:32,483
Vâng con vẫn ổn
538
00:52:34,318 --> 00:52:37,822
Chú ơi ,chúng ta sẽ ra ngoài trong tuần tới phải không?
539
00:52:37,822 --> 00:52:39,323
Chắc chắn mà
540
00:52:39,323 --> 00:52:43,244
Mẹ ơi con sẽ được cứu ra trong tuần sau
541
00:52:43,786 --> 00:52:52,503
Mẹ nói với họ là
Con sẽ tham gia hội nghị đó nhé
542
00:52:58,759 --> 00:53:01,679
À con quên nữa....
543
00:53:03,681 --> 00:53:08,728
Xe của mẹ đã hỏng rồi,
Con xin lỗi mẹ.
544
00:53:11,564 --> 00:53:13,316
Vâng vâng
545
00:53:14,317 --> 00:53:16,319
Con sẽ gọi cho mẹ sau nhé
546
00:53:16,903 --> 00:53:18,237
Vâng ạ
547
00:53:20,781 --> 00:53:22,450
Chú ơi?
Gì thế cháu?
548
00:53:22,491 --> 00:53:24,410
mẹ cháu muốn nói chuyện với chú.
549
00:53:24,410 --> 00:53:25,411
Sao cơ?
550
00:53:26,996 --> 00:53:28,414
Nói chuyện à?
551
00:53:34,420 --> 00:53:38,341
Vâng tôi nghe, Tôi Lee Jung-soo
quản lý hãng xe Kia Motors. chào chị.
552
00:53:39,717 --> 00:53:40,760
Vâng...
553
00:53:42,345 --> 00:53:45,348
Tôi sẽ giúp đỡ Mina,
554
00:53:45,348 --> 00:53:48,017
Tôi sẽ trông chừng cháu
Chị đừng lo lắng nhé
555
00:53:48,434 --> 00:53:52,897
Vâng vâng ,tôi đã cho cháu uống nước
nó uống nhiều lắm
556
00:53:53,397 --> 00:53:54,899
Vâng ,vâng....
557
00:53:55,566 --> 00:53:57,818
Vâng,chào chị...
558
00:54:04,659 --> 00:54:08,829
Mina ,chú có vớ này
Định mang vào cho cháu
559
00:54:08,996 --> 00:54:12,667
Cháu khóc nhiều quá
Để chú lau nước mắt trước nhé
560
00:54:12,667 --> 00:54:13,834
Vâng.
561
00:54:14,335 --> 00:54:16,671
Ôi Cháu có đau không?
562
00:54:17,421 --> 00:54:19,006
Có đau không cháu?
563
00:54:19,006 --> 00:54:20,591
Không ,cháu không sao
564
00:54:34,313 --> 00:54:36,482
Chúc ngon miệng
Cảm ơn
565
00:54:36,732 --> 00:54:40,653
Chúng tôi đã thuê một phòng có lò sưởi
Đây là chìa khóa và thẻ từ
566
00:54:40,653 --> 00:54:41,988
Cảm ơn các anh
567
00:54:41,988 --> 00:54:45,992
Đây là Quỹ của chúng tôi
Nhưng hơi mất thời gian do thủ tục giấy tờ.
568
00:54:46,325 --> 00:54:49,578
Chị giữ lại thẻ này
để sử dụng cho các lần sau nhé
569
00:54:49,578 --> 00:54:50,663
Được rồi ,cảm ơn anh
570
00:54:50,663 --> 00:54:52,832
Chúng tôi xin phép
571
00:54:52,832 --> 00:54:57,086
...Nạn nhân sống sót Lee Jung Soo đang cố gắng
tiết kiệm nguồn nước ít ỏi để giữ mạng sống của anh ấy.
572
00:54:57,086 --> 00:55:00,423
Chương trình xin tạm dừng tại đây
Cầu cho anh ấy được an toàn
573
00:55:00,423 --> 00:55:04,593
Trong thời khắc đen tối này ,chúng ta đã không đánh mất tình người đối với anh ấy
574
00:55:04,593 --> 00:55:06,595
Cảm ơn quý vị đã theo dõi
575
00:55:42,340 --> 00:55:45,760
Chú ơi ,chú làm nghề gì?
576
00:55:46,093 --> 00:55:47,428
Công việc của chú à?
577
00:55:47,678 --> 00:55:49,930
Chú bán xe hơi Kia,
Cho 1 đại lý ở Hado .
578
00:55:49,930 --> 00:55:53,601
Tần số 94.2 MHz, Kênh âm nhạc cổ điển.
Tuyệt quá!
579
00:55:56,645 --> 00:55:59,565
Cổ điển ư?
Wow ,là nhạc cổ điển đấy.
580
00:56:01,484 --> 00:56:03,903
Nhạc cổ điển nghe không tệ lắm
581
00:56:03,903 --> 00:56:05,654
Cháu có thích nhạc cổ điển không, Mina?
582
00:56:05,905 --> 00:56:09,742
Sau khi tốt nghiệp cấp 3
Đây là lần đầu tiên cháu được nghe.
583
00:56:20,836 --> 00:56:23,005
Cháu không sao chứ?
Vâng cháu không sao.
584
00:56:23,672 --> 00:56:27,426
Chú à ,cháu sẽ ngủ một chút.
585
00:56:28,094 --> 00:56:29,929
Ừ chú sẽ quay về xe chú.
586
00:56:29,929 --> 00:56:31,931
Nếu cần gì cháu cứ gọi chú.
587
00:56:31,931 --> 00:56:33,182
Cái này nữa...
588
00:56:33,933 --> 00:56:38,145
Nút bấm ở đây.
589
00:56:38,145 --> 00:56:41,399
Phải tắt đèn đi
để tiết kiệm pin
590
00:56:41,649 --> 00:56:44,819
Cháu sẽ để đèn cho chú đi.
591
00:56:44,819 --> 00:56:45,903
Cảm ơn cháu.
592
00:56:46,737 --> 00:56:47,905
Rất vui khi gặp cháu.
593
00:56:57,957 --> 00:56:59,583
Mina à ,Cháu bật đèn lên đi.
594
00:56:59,667 --> 00:57:02,920
Xin lỗi chú.
Tengie đang cắn đèn.
595
00:57:03,087 --> 00:57:04,588
Tengie, dừng lại ngay!
596
00:57:05,589 --> 00:57:09,009
Ôi cái con chó hư hỏng đó!
597
00:57:12,930 --> 00:57:16,100
Về xe rồi ,về rồi.
598
00:57:23,065 --> 00:57:24,817
Bố sắp về với con rồi.
599
00:57:25,484 --> 00:57:28,154
Bố sắp về với con rồi.
600
00:57:45,588 --> 00:57:47,089
Phải ăn cùng nhau chứ nhỉ.
601
00:57:57,057 --> 00:57:58,225
Gì thế này?
602
00:58:00,895 --> 00:58:02,062
Bánh của tao!
603
00:58:03,481 --> 00:58:04,148
Bánh của tao!
604
00:58:04,899 --> 00:58:06,650
Mày là đồ chó khốn nạn !
605
00:58:06,901 --> 00:58:09,069
Gì thế này?
Đồ khốn khiếp
606
00:58:09,069 --> 00:58:12,656
Đồ chó khốn nạn!
Đồ khốn nạn!
607
00:58:17,119 --> 00:58:18,579
Bánh của tao...
608
00:58:18,621 --> 00:58:24,502
Bánh của Sujin đấy
Đồ khốn nạn
609
00:58:24,502 --> 00:58:28,088
Chú ơi ,chuyện gì vậy?
610
00:58:29,673 --> 00:58:32,760
Không có gì cả.
Chú mơ thôi.
611
00:58:32,760 --> 00:58:34,053
Giấc mơ à.
612
00:58:40,768 --> 00:58:42,228
Cái gì thế này...
613
00:58:46,732 --> 00:58:48,067
Thêm trứng nhé.
614
00:58:48,484 --> 00:58:50,736
Chị không cần làm vậy đâu.
615
00:58:50,778 --> 00:58:51,946
Ăn ngay cho nóng nhé.
616
00:58:51,946 --> 00:58:52,988
Nghỉ ngơi đi
617
00:58:52,988 --> 00:58:55,282
Mọi người đang vất vả
để cứu chồng tôi mà.
618
00:58:55,282 --> 00:58:57,284
Cảm ơn rất nhiều
Ít nhất tôi có thể là được điều này
619
00:58:57,284 --> 00:58:58,619
Cảm ơn chị.
620
00:58:58,953 --> 00:59:00,162
Ăn nhiều vào nhé!
621
00:59:05,709 --> 00:59:07,044
Nước mưa chảy xuống đấy.
622
00:59:17,805 --> 00:59:20,140
Hãy bỏ đi ,tôi sẽ làm cái khác
Không sao
623
00:59:20,140 --> 00:59:23,686
Không sao mà.
624
00:59:23,936 --> 00:59:25,604
Nó vẫn còn ngon lắm.
625
00:59:37,825 --> 00:59:39,618
Chú à...
626
00:59:45,207 --> 00:59:48,085
Chú à... chú qua bên đây một lát ạ!
627
00:59:50,421 --> 00:59:51,797
Được rồi!
628
00:59:56,135 --> 01:00:01,724
Họ cần bao nhiêu thời gian để đến đây ạ?
629
01:00:02,391 --> 01:00:04,935
Sẽ đến sớm thôi cháu
Hãy kiên nhẫn nhé
630
01:00:04,935 --> 01:00:06,812
Họ đã hứa là sẽ đến mà.
631
01:00:08,647 --> 01:00:10,816
Cháu không sao chứ?
632
01:00:12,026 --> 01:00:17,156
Hông cháu đau quá.
633
01:00:17,823 --> 01:00:22,119
Vá cháu không thở được.
634
01:00:23,787 --> 01:00:24,955
Cố lên cháu...
635
01:00:25,748 --> 01:00:29,752
Cháu cố cầm cự thêm chút nữa
Chú sẽ gọi điện thoại.
636
01:00:29,793 --> 01:00:31,128
Chú ơi.
637
01:00:32,129 --> 01:00:37,635
Cháu xin lỗi
Chú cho cháu xin ít nước nhé?
638
01:00:40,971 --> 01:00:46,977
Cháu xin lỗi
Cháu đã uống hết rồi
639
01:00:50,356 --> 01:00:52,816
Không sao đâu
Để chú đi lấy.
640
01:00:53,025 --> 01:00:54,985
Chờ chú nhé.
641
01:01:26,850 --> 01:01:29,478
May quá ,vẫn còn chút nước
642
01:01:30,312 --> 01:01:33,190
Tengie, không phải hôm nay.
643
01:01:33,857 --> 01:01:35,359
Mày có hiểu không?
644
01:01:41,907 --> 01:01:43,075
Mina.
645
01:01:45,744 --> 01:01:46,912
Mina?
646
01:01:58,507 --> 01:01:59,883
Mina?
647
01:02:08,392 --> 01:02:09,977
Đừng làm chú sợ.
648
01:02:19,236 --> 01:02:21,071
Mina, Chú mang nước đây.
649
01:02:28,120 --> 01:02:29,288
Mina?
650
01:02:33,459 --> 01:02:36,253
Chú kéo ghế cháu ra nhé.
651
01:03:10,954 --> 01:03:12,247
Mina, chú xin lỗi.
652
01:04:38,250 --> 01:04:42,880
Trong vụ việc sập đường hầm Hado
được công bố hôm qua
653
01:04:42,880 --> 01:04:46,508
Kết quả thanh tra cho thấy
Có nhiều công trình xây dựng kém chất lượng
654
01:04:46,508 --> 01:04:49,386
Trong số 121 đường hầm được kiểm định lại
655
01:04:49,428 --> 01:04:54,266
Phát hiện 78 đường hầm không đạt yêu cầu
656
01:04:54,266 --> 01:04:55,934
Trong mỗi đường hầm
Để chống việc lở đá
657
01:04:56,560 --> 01:05:02,441
Mỗi mối ghép cần có 10 chốt cố định
658
01:05:02,441 --> 01:05:04,443
Tuy nhiên do đó là kết cấu ẩn
nên họ đã không đóng đủ chốt cố định đó
659
01:05:04,943 --> 01:05:06,570
Vì thế họ sẽ không để tâm
việc đó có làm đúng hay không
660
01:05:06,570 --> 01:05:09,323
Không có công ty xây dựng nào ở Hàn Quốc
Làm theo tiêu chuẩn đó đâu
661
01:05:09,323 --> 01:05:12,075
Các bạn có nghĩ đó là do xui xẻo thôi phải không?
662
01:05:13,243 --> 01:05:15,662
Anh đã nói sẽ đến cứu tôi
Khi nước uống đã hết phải không?
663
01:05:16,997 --> 01:05:20,000
Tôi thật sự xin lỗi.
664
01:05:23,045 --> 01:05:27,174
Anh ....hãy nói thật đi
Có thể cứu tôi ra ngoài không?
665
01:05:27,174 --> 01:05:29,009
Chúng tôi sẽ cứu anh ra.
666
01:05:29,009 --> 01:05:30,427
Chắc chắn sẽ cứu được anh.
667
01:05:31,345 --> 01:05:35,515
Hãy cố gắng thêm một chút
Chúng tôi sắp vào được bên trong rồi
668
01:05:38,894 --> 01:05:41,897
Anh hãy dùng chai để đựng nước tiểu?
669
01:05:42,898 --> 01:05:43,899
Được rồi
670
01:05:43,899 --> 01:05:47,986
Nước tiểu luôn ở trạng thái vô trùng
Anh đã uống thử bao giờ chưa?
671
01:05:51,490 --> 01:05:53,909
Xin lỗi ,tôi chưa thử.
672
01:06:32,364 --> 01:06:37,619
9 ngày sau vụ sập hầm
673
01:06:48,630 --> 01:06:49,715
Tránh xa tao ra.
674
01:06:55,137 --> 01:06:57,222
Kia là gì thế?
675
01:07:14,531 --> 01:07:15,449
Ở đâu ra vậy?
676
01:07:28,211 --> 01:07:30,464
Lần trước mày ăn hết bánh của tao,
677
01:07:31,131 --> 01:07:33,550
Vì vậy 2 cái cho tao và 1 cái cho mày
công bằng nhé.
678
01:07:34,051 --> 01:07:35,802
Và mũi tao to hơn mũi của mày,
679
01:07:36,636 --> 01:07:40,807
nên tao được 4 hạt, và phần mày 2 hạt.
680
01:07:44,519 --> 01:07:47,606
Biết chưa cu?
Được rồi, Tengie.
681
01:07:48,774 --> 01:07:50,692
Ăn đi ,hãy ăn đi.
682
01:07:51,276 --> 01:07:54,112
Không sao đâu ,ngại ngùng gì
683
01:07:54,362 --> 01:07:56,281
an đại đi cu
684
01:08:00,535 --> 01:08:02,704
Thức ăn của mày không nêm muối à?
685
01:08:09,211 --> 01:08:10,462
Nhìn chỗ khác đi.
686
01:08:11,379 --> 01:08:14,466
Này ,nhìn chỗ khác mau!
687
01:08:14,716 --> 01:08:15,801
Đây nè!
688
01:08:20,388 --> 01:08:21,473
Nó đây!
689
01:08:26,520 --> 01:08:29,689
Tao sẽ không để mày tìm ra cái túi này đâu.
690
01:08:31,691 --> 01:08:32,859
Tao gỡ cái vòng này ra nhé
691
01:08:34,611 --> 01:08:40,117
Ôi nhìn cái này xem...
692
01:08:40,283 --> 01:08:41,451
Vỏ cây à.
693
01:08:48,375 --> 01:08:49,709
Này ?Sủa 1 cái xem!
694
01:08:53,713 --> 01:08:54,881
Ở yên đấy.
695
01:08:54,881 --> 01:08:56,383
Có nút bấm này.
696
01:08:56,800 --> 01:08:59,469
Nó có hoạt động được không hả?
697
01:09:01,638 --> 01:09:02,806
Ruff!
698
01:11:40,547 --> 01:11:45,385
Mày phải học mèo cách giấu mìn đi chứ?
699
01:11:45,385 --> 01:11:48,555
Làm sướng mông rồi ai dọn cho mày chứ?
700
01:11:48,555 --> 01:11:50,682
Ai dọn hả?
701
01:12:17,792 --> 01:12:19,878
Tao sẽ không uống nước tiểu của mày được
702
01:12:22,797 --> 01:12:25,884
A lô ,mọi việc ra sao rồi?
Các anh đã đào đến đâu?
703
01:12:25,884 --> 01:12:29,512
Vì đá quá cứng
nên tốc độ đào hơi chậm
704
01:12:29,512 --> 01:12:31,681
Ước chừng khoảng 10 ngày
là đến nơi
705
01:12:31,848 --> 01:12:33,725
Tại lối ra,
706
01:12:33,725 --> 01:12:36,811
Chúng tôi đã chống an toàn
Và bắt đầu tiến vào hôm nay
707
01:12:40,607 --> 01:12:43,276
22, 23, 24...
708
01:12:46,279 --> 01:12:47,614
24...
709
01:12:49,449 --> 01:12:50,742
10 ngày cơ à!
710
01:12:52,577 --> 01:12:55,622
Anh. Lee,Tôi...
711
01:12:57,624 --> 01:12:58,958
Đã uống nước tiểu rồi.
712
01:13:01,586 --> 01:13:04,214
Sao...sao anh lại uống?
713
01:13:04,589 --> 01:13:07,717
Nếu tôi không thử mà đã yêu cầu anh uống
thì thật là không phải
714
01:13:07,717 --> 01:13:11,930
À mà tôi uống ngay khi nó vừa ra
715
01:13:12,430 --> 01:13:16,059
hãy uống khi nó nguội nhé
sẽ tốt hơn đấy.
716
01:13:16,893 --> 01:13:20,897
Anh đã động viên tôi rất nhiều
Cảm ơn anh
717
01:13:32,951 --> 01:13:34,452
Thử một ít nhé?
718
01:13:37,789 --> 01:13:38,957
Tengie.
719
01:13:40,750 --> 01:13:42,419
Nước cam ép đấy.
720
01:13:44,546 --> 01:13:46,881
Cơ thể tao làm ra nước cam này đấy.
721
01:13:47,715 --> 01:13:48,883
Kỳ lạ không, hả?
722
01:15:38,117 --> 01:15:39,285
Em ơi!
723
01:15:40,036 --> 01:15:42,580
Anh có nước rồi!
Anh có nước uống rồi!
724
01:15:42,580 --> 01:15:45,208
Nó ngọt lắt!
725
01:15:46,084 --> 01:15:50,880
Bây giờ anh khỏe lắm
Em nhớ ăn đầy đủ vào nhé.
726
01:15:50,880 --> 01:15:51,881
Được rồi...
727
01:15:51,881 --> 01:15:53,132
Chúng ta nói chuyện sau nhé.
728
01:15:53,132 --> 01:15:54,300
Tạm biệt em.
729
01:15:58,137 --> 01:16:00,181
Của anh đây
Cảm ơn
730
01:16:01,849 --> 01:16:03,017
Chị khỏe không?
731
01:16:04,936 --> 01:16:06,980
Nghe nói anh đã uống nước tiểu.
732
01:16:10,108 --> 01:16:11,693
Anh đã uống hết bao nhiêu?
733
01:16:11,943 --> 01:16:14,779
Không ngờ anh ta kể với chị.
734
01:16:15,780 --> 01:16:19,033
À khoảng 1 cốc giấy...
735
01:16:19,701 --> 01:16:25,373
Không phải cỡ này,
Cỡ ly của anh ấy.
736
01:16:26,249 --> 01:16:27,584
Sếp uống không?
737
01:16:27,917 --> 01:16:29,377
Thôi anh uống đi.
738
01:16:32,046 --> 01:16:33,381
Như quý vị đã biết,
739
01:16:33,381 --> 01:16:39,304
Chúng tôi là đài phát sóng duy nhất
có cơ hội được trao đổi với anh Lee trong đường hầm
740
01:16:39,804 --> 01:16:42,348
Nếu điện thoại của anh ấy hết pin
trước khi được giải cứu
741
01:16:42,348 --> 01:16:49,647
Chúng tôi sẽ thông báo trên bản tin 12h hằng ngày.
742
01:16:49,689 --> 01:16:52,609
Chúng tôi rất mong mọi người dành ít phút
để biết thông tin về anh Lee Jung Soo.
743
01:17:18,301 --> 01:17:21,304
Đây là vật liệu xây dựng nên đường hầm.
744
01:17:21,304 --> 01:17:23,139
Nó đã được đưa lên sáng nay.
745
01:17:23,139 --> 01:17:26,142
Chúng tôi sẽ làm việc suốt đêm,
746
01:17:26,142 --> 01:17:30,021
Dự kiến trong ngày mai
chúng tôi có thể đến được bên dưới.
747
01:17:30,021 --> 01:17:32,940
Anh Lee Jung Soo sẽ được giải cứu!
748
01:17:35,026 --> 01:17:36,194
Cảm ơn mọi người.
749
01:17:41,074 --> 01:17:43,868
Một ngày trước khi giải cứu
750
01:17:57,173 --> 01:17:59,509
Ngày mai mẹ sẽ đưa bố về.
751
01:17:59,509 --> 01:18:00,510
Và chú cún con nữa ạ?
752
01:18:03,388 --> 01:18:04,806
Sếp ơi!
753
01:18:06,307 --> 01:18:08,685
Đã sắp đến rồi đi thôi.
754
01:18:10,687 --> 01:18:13,189
Ôi sao lại ngủ quên thế này
Chắc do mệt mỏi quá
755
01:18:18,027 --> 01:18:20,363
Ôi đáng tiếc thật.
756
01:18:20,738 --> 01:18:23,032
Như một kỷ lục mới .
757
01:18:23,783 --> 01:18:26,119
Lần trước vào năm 1994 là 17 ngày đúng không?.
758
01:18:26,119 --> 01:18:29,122
Anh phóng viên đây muốn
lập kỷ lục mới sao?
759
01:18:31,958 --> 01:18:34,961
Mọi người tránh ra nào
sao lại tụ cả vào đây thế!
760
01:18:34,961 --> 01:18:36,796
Cái này thật là...
761
01:18:36,796 --> 01:18:38,297
Không bết thế nào là kỷ lục thế giới?
762
01:18:40,133 --> 01:18:41,300
Không hẳn vậy.
763
01:18:41,676 --> 01:18:43,136
Anh cứ nhìn lên trần.
764
01:18:43,177 --> 01:18:44,262
17 ngày sau vụ sập hầm
765
01:18:44,303 --> 01:18:46,305
Nếu có gì rơi xuống
thì tránh đi nhé
766
01:18:46,305 --> 01:18:50,268
Chỉ còn 60cm nữa rôi
anh di chuyển đi nhé.
767
01:18:50,852 --> 01:18:52,937
Tốt rồi ,cảm ơn anh nhé
Gặp lại anh sau
768
01:18:57,775 --> 01:19:00,862
Mình đoán là nó sẽ đi qua đây rồi.
769
01:19:04,866 --> 01:19:06,200
Chúng ta sắp được ra ngoài rồi.
770
01:19:10,371 --> 01:19:12,790
Lên ,lên ,nhấc lên nào
771
01:19:13,791 --> 01:19:14,792
Dừng lại!
772
01:19:18,212 --> 01:19:22,884
Đây là cánh quạ thông gió
Có cả nhựa đường nữa
773
01:19:22,884 --> 01:19:24,886
Vậy có nghĩa là đã khoan
đến mặt đất phải không?
774
01:19:24,886 --> 01:19:25,803
Đúng vậy
775
01:19:25,803 --> 01:19:27,388
Đã đến đáy rồi.
776
01:19:27,388 --> 01:19:28,723
Cậu nói cái gì thế?
777
01:19:28,723 --> 01:19:29,974
Chúng tôi thấy mảnh vỡ của quạt rồi...
778
01:19:29,974 --> 01:19:31,309
Lấy bản thiết kế ra đây!
779
01:19:35,354 --> 01:19:37,106
Có gì đó không đúng.
780
01:19:37,690 --> 01:19:40,943
Thử hỏi họ xem.
781
01:19:40,943 --> 01:19:44,864
Anh. Lee?
Anh không nghe thấy máy khoan à?
782
01:19:46,199 --> 01:19:47,366
Không ,không có gì cả.
783
01:19:47,366 --> 01:19:49,535
Cả 2 quạt thông gió chỗ anh còn nguyên phải không?
Vâng sao vậy?
784
01:19:53,206 --> 01:19:56,375
Để tôi xem lại
gọi anh sau nhé
785
01:19:56,375 --> 01:19:57,543
Nó đây này.
786
01:19:59,253 --> 01:20:00,338
Đây là gì thế?
787
01:20:00,338 --> 01:20:04,342
Đây là đoạn ghi lại lúc thông xe đường hầm
788
01:20:07,428 --> 01:20:10,014
Có tất cả bao nhiêu quạt thông gió?
bảy cái
789
01:20:13,059 --> 01:20:14,060
Thiếu một cái.
790
01:20:14,811 --> 01:20:16,062
Thiếu cái quái gì không biết?
791
01:20:16,062 --> 01:20:17,480
Chỉ có 6 cái.
792
01:20:19,899 --> 01:20:21,567
Mẹ kiếp.
793
01:20:21,567 --> 01:20:23,402
Cái rác rưởi này là gì?
794
01:20:24,320 --> 01:20:25,905
Này hãn xem lại lần nữa.
795
01:20:26,989 --> 01:20:27,990
Một
796
01:20:27,990 --> 01:20:29,158
Hai ,ba
797
01:20:29,575 --> 01:20:30,827
bốn
798
01:20:30,827 --> 01:20:31,911
năm
799
01:20:31,911 --> 01:20:32,995
sáu...
800
01:20:38,251 --> 01:20:41,921
Chúng tôi nghĩ nó có 7 cái,
Nên tiến hành khoan vào cái thứ 3.
801
01:20:42,338 --> 01:20:43,923
Thực tế là...ở đây
802
01:20:44,841 --> 01:20:47,176
Kế hoạch đã phá sản?
Bản thiết kế sai sao?
803
01:20:50,012 --> 01:20:51,347
Anh đùa tôi chắc?
804
01:20:52,515 --> 01:20:54,350
Không thể nào.
805
01:20:54,350 --> 01:20:55,893
Đội trưởng!
806
01:20:56,477 --> 01:21:00,815
Kỹ sư thiết kế nói anh ấy
đã đặt 12 cái
807
01:21:00,815 --> 01:21:02,900
Cứ 2 cái là 1 cặp đặt ở sáu vị trí.
808
01:21:09,073 --> 01:21:10,241
Hình như họ khoan sai vị trí.
809
01:21:11,909 --> 01:21:13,494
Thật sao?
Vâng.
810
01:21:15,079 --> 01:21:17,999
Đã lãng phí 17 ngày qua sao?
811
01:21:19,834 --> 01:21:20,918
Ôi...
812
01:21:37,226 --> 01:21:39,478
Chị kia là vợ của anh Lee Jung Soo đấy.
là vợ của anh ấy .
813
01:21:39,520 --> 01:21:40,980
Mau chụp ảnh.
814
01:21:51,365 --> 01:21:54,368
Còn cách chỗ anh ấy bao nhiêu vậy?
Ước tính khoảng 150 mét.
815
01:21:54,410 --> 01:21:56,370
Chúng ta đã rất gần
ngay tại đây.
816
01:22:01,417 --> 01:22:04,003
Đừng nói là đào lại từ đầu á?
817
01:22:10,509 --> 01:22:12,011
Khi nào các anh xuống vậy?
818
01:22:13,346 --> 01:22:14,597
Tôi xin lỗi.
819
01:22:15,431 --> 01:22:16,599
Gì cơ?
820
01:22:17,058 --> 01:22:19,560
Chúng tôi đào nhầm vị trí.
821
01:22:22,980 --> 01:22:24,398
Ý anh là gì thế?
822
01:22:24,649 --> 01:22:27,902
Chúng tôi định vị sai chỗ...
823
01:22:29,570 --> 01:22:31,238
Và đào sai chỗ rồi.
824
01:22:36,160 --> 01:22:38,621
Gì cơ... sao lại sai chỗ chứ?
825
01:22:40,498 --> 01:22:42,083
Tôi thành thật xin lỗi.
826
01:22:50,174 --> 01:22:53,427
Nếu vậy giờ tôi phải làm sao?
827
01:22:54,261 --> 01:23:00,393
Chúng tôi phải dọn dẹp chỗ lối vào
,và sau đó...
828
01:23:00,977 --> 01:23:01,978
Sao nữa?
829
01:23:02,228 --> 01:23:06,065
Khoan lại từ phía trên...
830
01:23:06,732 --> 01:23:08,067
Bắt đầu lại từ đầu sao?
831
01:23:09,568 --> 01:23:11,237
Chúng tôi sẽ cố găng làm nhanh nhất có thể.
832
01:23:46,731 --> 01:23:48,399
Anh à, anh không sao chứ?
833
01:23:49,233 --> 01:23:50,234
Anh ơi.
834
01:23:52,486 --> 01:23:54,155
Có chuyện gì vậy?
835
01:23:58,659 --> 01:24:00,411
Anh không thở được.
836
01:24:01,162 --> 01:24:04,582
Hãy cố chịu đựng
Em sẽ nhờ bác sỹ.
837
01:24:04,582 --> 01:24:06,000
Làm ơn giúp tôi!
838
01:24:06,167 --> 01:24:07,752
Anh ấy đang bị khó thở!
839
01:24:07,752 --> 01:24:11,714
Trời ơi chết anh!
Điện thoại hết pin rồi.
840
01:24:12,214 --> 01:24:13,758
đây có lẽ là lần cuối, Se-hyun.
841
01:24:14,216 --> 01:24:16,385
máy hết pin rồi.
842
01:24:17,053 --> 01:24:18,262
Mau đưa anh gặp Su-jin.
843
01:24:18,387 --> 01:24:20,181
Nhanh lên, anh muốn gặp Su-jin.
844
01:24:20,222 --> 01:24:22,266
Su-jin's không có ở đây.
Anh à!
845
01:24:22,266 --> 01:24:23,726
Anh à, hãy cố gắng bình tĩnh.
846
01:24:23,726 --> 01:24:27,229
Anh không thể cố được nữa.
Anh không làm được.
847
01:24:27,396 --> 01:24:29,315
- Jung-soo!
- Anh không cố được nữa.
848
01:24:29,315 --> 01:24:32,276
Anh à hãy cố thêm một chút!
Hãy kiên trì lên anh ?
849
01:24:32,276 --> 01:24:34,487
Sao em cứ bảo anh phải cố?
850
01:24:36,155 --> 01:24:37,615
Anh thật không cố được nữa.
851
01:24:38,491 --> 01:24:39,658
Em à?
852
01:24:39,742 --> 01:24:40,659
Em à, Alo?
853
01:24:40,659 --> 01:24:42,244
Anh nói đi.
854
01:24:42,244 --> 01:24:43,496
Em hãy...
855
01:24:44,330 --> 01:24:49,877
nuôi dạy Su-jin thật tốt.
Và phải sống thật tốt đấy.
856
01:24:50,878 --> 01:24:53,089
Anh nói cái gì thế?
857
01:24:54,215 --> 01:24:58,385
Se-hyun, anh xin lỗi.
Anh đã không chịu được nữa.
858
01:24:58,385 --> 01:25:00,387
Anh không...
859
01:25:12,817 --> 01:25:16,153
Vậy anh cứ làm thế đi.
860
01:25:18,114 --> 01:25:19,490
Anh chết đi.
861
01:25:20,116 --> 01:25:21,408
Chết đi!
862
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
Nhưng... nếu mà anh chết rồi,
863
01:25:27,248 --> 01:25:30,084
Su-jin và em cũng sẽ chết theo anh!
864
01:25:30,417 --> 01:25:34,588
Nếu muốn chết thì cùng chết!
Hiểu chưa hả?
865
01:25:34,588 --> 01:25:36,382
Đây không phải là hù anh đâu.
866
01:25:37,258 --> 01:25:39,760
không thì... anh hãy cố thêm một chút,
867
01:25:39,760 --> 01:25:42,805
Đừng tuyệt vọng như thế.
868
01:25:43,097 --> 01:25:47,601
Đừng nói những lời xui xẻo này
Hãy cố gắng lên.
869
01:25:48,269 --> 01:25:51,605
Anh à hãy cố lên...
em cầu xin đấy!
870
01:26:53,709 --> 01:26:54,919
Cô ơi!
871
01:26:55,294 --> 01:26:57,755
- Gọi bác sỹ giúp tôi mau!
- nhanh lên!
872
01:26:57,755 --> 01:26:59,924
Mau gọi cấp cứu!
873
01:27:16,732 --> 01:27:19,777
We asked for a snowplow
ages ago, why no answer?
874
01:27:19,777 --> 01:27:23,572
Tôi cần xe dọn tuyết đến đây
Sao giờ còn chưa thấy.
875
01:27:23,739 --> 01:27:25,574
Giao thông ở đây hoàn toàn tê liệt rồi!
876
01:27:25,574 --> 01:27:28,619
Đã có 50 vụ tai nạn
trong hai ngày qua rồi.
877
01:27:28,619 --> 01:27:30,579
Có người đã chết vì tai nạn hôm qua đấy.
878
01:27:31,455 --> 01:27:33,457
Chúng tôi cũng tuyệt vọng giống anh rồi.
879
01:27:34,458 --> 01:27:37,419
Tôi biết là nói như vậy không hay,
Nhưng...
880
01:27:38,337 --> 01:27:39,838
Bên đó chỉ có 1 người thôi mà.
881
01:27:40,506 --> 01:27:45,219
Đúng là một người!
Vẫn còn sống đấy!
882
01:27:45,219 --> 01:27:47,513
Anh có biết là anh ấy đợi dưới đấy
bao lâu rồi không?
883
01:27:49,348 --> 01:27:52,476
Làm ơn ,tôi cầu xin anh.
884
01:27:53,560 --> 01:27:56,313
hãy đưa xe dọn tuyết đến đây ngay đi!
885
01:28:09,660 --> 01:28:11,787
Liệu Lee Jung-soo còn sống không?
886
01:28:12,037 --> 01:28:15,708
Vụ hầm mỏ ở Chile đến 69 ngày mới cứu được người
887
01:28:15,749 --> 01:28:19,336
Lúc đó họ có 33 người
Hơn nữa họ còn được hỗ trợ lương thực.
888
01:28:19,503 --> 01:28:24,341
Trong vụ việc lần nàyKhông có thức ăn
chỉ sinh tồn tối đa được 19 ngày.
889
01:28:24,675 --> 01:28:30,723
Hơn nữa dưới cái lạnh này chấn thương cộng với tâm lý sa sút sẽ khó có cơ hội cho anh ấy
890
01:28:30,889 --> 01:28:33,309
Vậy là anh đang bi quan phải không?
891
01:28:33,309 --> 01:28:35,894
Tình thế hiện tại đã thay đổi,
892
01:28:35,894 --> 01:28:38,063
Vì vậy tôi cũng không thể có cách khác
để kết luận về việc này.
893
01:28:38,063 --> 01:28:39,398
Vâng tôi đã thấy...
894
01:28:39,565 --> 01:28:42,943
Hôm nay là ngày thứ 23 Lee Jung-Soo
bị kẹt trong đường hầm.
895
01:28:43,444 --> 01:28:46,280
Anh ấy đã bị cắt đứt liên lạc
trong 1 tuần.
896
01:28:46,739 --> 01:28:50,909
Chúng tôi không có cách nào để biết
đã xảy ra chuyện gì trong đó,
897
01:28:50,909 --> 01:28:55,497
Liệu đây có phải là kết luận cuối cùng chưa?
Chúng tôi cần pahi3 thảo luận thêm
898
01:28:55,664 --> 01:28:58,834
Chúng tôi luôn hy vọng và tin tưởng
hơn là xem vào số liệu thống kê.
899
01:29:22,399 --> 01:29:25,944
Chúng ta sẽ nghe nội dung 1 lá thư
Gửi cho vợ của anh Lee Jung-soo .
900
01:29:26,904 --> 01:29:30,074
Gần đây Su-jin hay than phiền
cuộc sống thật khó khăn.
901
01:29:30,574 --> 01:29:32,910
Con bé còn nhỏ ,sao lại nói như thế!
902
01:29:33,744 --> 01:29:35,996
Con bé không thích trường mẫu giáo.
903
01:29:36,497 --> 01:29:39,083
Gần đây phải học phép tính,
con bé thấy thật là khó.
904
01:29:39,583 --> 01:29:41,835
Con bé không hợp với những phép tính.
và thích học nghệ thuật giống cậu
905
01:29:42,544 --> 01:29:46,006
Hôm nay con bé nói rằng
Lúc hạnh phúc nhất là trong bụng mẹ
906
01:29:46,006 --> 01:29:49,093
Nghe xong tôi cảm thấy
dở khóc dở cười.
907
01:29:49,093 --> 01:29:51,512
và bảo cháu hãy vào lại trong đó đi
908
01:29:51,512 --> 01:29:55,099
Con bé nói là rất muốn,
Nhưng giờ đã lớn rồi ,không được nữa.
909
01:29:56,725 --> 01:29:58,894
Cô bé Su jin ,ghét được thêm...
910
01:30:10,072 --> 01:30:15,744
...Hôm nay chúng tôi sẽ phát 1 bài hát.
911
01:30:16,161 --> 01:30:20,874
Chúng tôi xin lỗi đối với những ai
không thích nhạc cổ điển.
912
01:30:21,375 --> 01:30:23,502
Nó dành cho anh Lee Jung-soo.
913
01:30:24,002 --> 01:30:32,511
Khi còn là con gái
Tôi ước mình được bay lên
914
01:30:32,511 --> 01:30:37,599
Trên bầu trời xanh
915
01:30:37,599 --> 01:30:42,438
Tôi trông đợi giốc mơ ấy
sẽ trở thành sự thật
916
01:30:42,604 --> 01:30:47,067
Vậy thì bây giờ
Công việc cứu hộ sẽ như thế nào đây?
917
01:30:47,067 --> 01:30:52,489
Vâng ,Chúng ta còn cách anh ấy 200 mét nữa,
918
01:30:52,489 --> 01:30:56,827
Nếu tiến được 15 mét mỗi ngày
Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy sau 2 tuần.
919
01:30:56,827 --> 01:31:00,539
Đã 9 ngày sau khi giải cứu thất bại...
920
01:31:00,539 --> 01:31:01,915
Sao họ lại gọi chúng ta đến đây vậy?
921
01:31:02,916 --> 01:31:04,751
Không biết họ đang làm gì nữa?
922
01:31:04,751 --> 01:31:07,921
Quá trình đào đường hầm này
đã trì trệ trong 25 ngày rồi.
923
01:31:08,172 --> 01:31:12,926
Với chi phí 1,5 tỷ cho mỗi ngày,
Chúng ta đã tiêu tốn 50 tỷ rồi.
924
01:31:12,926 --> 01:31:16,597
Nếu vậy bây giờ
không còn cách nào để tiếp tục nữa sao ?
925
01:31:16,597 --> 01:31:19,141
Có thể dùng chất nổ để tiến nhanh hơn,
926
01:31:19,183 --> 01:31:22,978
Nó sẽ làm cho anh
Lee Jung-soo gặp nguy hiểm.
927
01:31:24,646 --> 01:31:26,982
Vậy thì phải đợi đến khi nào?
928
01:31:27,733 --> 01:31:30,819
Tôi đã giữ im lặng trước khi vào đây,
929
01:31:30,819 --> 01:31:34,656
Lần trước chỉ vì vài lũ côn trùng
mà phải dừng thi công lại mọi người nhớ chứ?
930
01:31:34,656 --> 01:31:36,992
Các anh có biết lúc đó đất nước
phải chịu biết bao nhiêu thiệt hại không?
931
01:31:37,159 --> 01:31:39,870
Chì vì vài con côn trùng thôi đấy?
932
01:31:39,912 --> 01:31:40,913
Này anh!
933
01:31:42,581 --> 01:31:44,500
Xin lỗi!
934
01:31:45,751 --> 01:31:49,838
Lee Jung-soo là một con ngườ,
Chứ không phải là côn trùng.
935
01:31:51,006 --> 01:31:56,011
Bây giờ bị mắc kẹt trong đường hầm
không phải là côn trùng,
mà là một sinh mạng đấy.
936
01:31:56,261 --> 01:31:57,179
Một sinh mạng đấy biết không.
937
01:31:58,013 --> 01:32:02,059
Vâng ,ý tôi muốn nói không phải như vậy.
938
01:32:02,059 --> 01:32:07,481
Đúng rồi, Tôi cảm thấy mình
như đang quên đi sự thật rằng.
939
01:32:07,898 --> 01:32:11,902
Đang có người đang mắc kẹt trong đó.
940
01:33:24,641 --> 01:33:26,977
Để tôi làm cho.
941
01:33:33,066 --> 01:33:34,651
Chúng taphia3 làm bao lâu nữa vậy?
942
01:33:35,235 --> 01:33:38,739
Anh nói đúng
Chúng ta đang giải cứu một thi thể đấy.
943
01:33:39,573 --> 01:33:42,909
Này ,sao anh lại nói như thế?
944
01:33:42,909 --> 01:33:45,912
Mọi người đều nói là không còn hy vọng rồi.
945
01:33:46,079 --> 01:33:51,710
Chúng ta làm điều này cho gia đình anh ấy,
Có thể anh cũng biết mà ,không phải sao ?.
946
01:33:51,710 --> 01:33:56,882
Không phải thế.
Đừng nói những lời như thế nữa, biết không?
947
01:33:58,050 --> 01:33:59,301
Tiếp tục thôi.
948
01:33:59,301 --> 01:34:00,802
Vâng ,vâng...
949
01:34:16,360 --> 01:34:19,196
Đội trưởng!
950
01:34:32,125 --> 01:34:34,378
Thưa ngài ,tại đừng hầm
xảy ra tai nạn ạ.
951
01:34:37,964 --> 01:34:39,800
Tôi biết ngay là sẽ như thế mà.
952
01:36:15,812 --> 01:36:19,024
Mẹ à , Su-jin làm mẹ mệt lắm phải không?
Con xin lỗi mẹ...
953
01:36:19,024 --> 01:36:22,277
Con nên lo cho sức khỏe của mình đấy
954
01:36:22,360 --> 01:36:23,862
Con có ăn uống đầy đủ không đấy?
955
01:36:24,279 --> 01:36:26,031
Vâng ,con săn được một chút.
956
01:36:26,198 --> 01:36:28,283
Su-jin không đến trường sao mẹ?
957
01:36:28,867 --> 01:36:30,076
nó không đi.
958
01:36:31,453 --> 01:36:32,788
Sao vậy mẹ?
959
01:36:33,955 --> 01:36:36,249
À thì cái đó...
960
01:36:36,792 --> 01:36:38,084
Làm sao vậy mẹ?
961
01:36:39,085 --> 01:36:44,132
Mấy đứa trẻ ở trường nghe mẹ chúng nó kể
962
01:36:44,132 --> 01:36:46,301
Và đã kể cho Su-jin nghe .
963
01:36:47,552 --> 01:36:49,054
Nó nói gì vậy ạ?
964
01:36:50,222 --> 01:36:54,810
Bởi vì chuyện của bố nó...
mà khiến người khác gặp nạn.
965
01:36:56,144 --> 01:37:00,524
Mẹ thấy thật là chẳng ra làm sao cả
nên đã nói với chúng vài câu.
966
01:37:02,442 --> 01:37:05,529
Mẹ à ,đừng đưa Su-jin đến trường nữa
Chờ con về nhé.
967
01:37:18,959 --> 01:37:21,127
My son died because of you!
968
01:37:22,379 --> 01:37:25,298
Bời vì chồng cô!
Mà con tôi đã chết...
969
01:37:26,341 --> 01:37:31,346
Đứa con trai khỏe mạnh của tôi đã chết
Để tìm cái xác của chồng cô.
970
01:37:36,142 --> 01:37:37,352
Cháu xin lỗi...
971
01:37:39,312 --> 01:37:40,438
Cháu thành thật xin lỗi...
972
01:38:07,799 --> 01:38:10,010
65% người đồng tình
Ngừng giải cứu người mắc kẹt
973
01:38:18,226 --> 01:38:20,186
Giấy Xác Nhận
Tạm Dừng Cứu Hộ
974
01:38:20,186 --> 01:38:23,607
Chúng tôi biết cô rất đau khổ.
975
01:38:26,234 --> 01:38:30,906
Nhưng nếu càng kéo dài
Thì mọi người sẽ càng khó khăn.
976
01:38:31,573 --> 01:38:36,077
Số đông mọi người yêu cầu dừng việc này lại.
đã vượt quá 65%.
977
01:38:38,079 --> 01:38:39,956
Mọi người đều mệt mỏi.
978
01:38:41,541 --> 01:38:48,214
Nếu cô cứ tiếp tục như thế
thì sẽ có thêm người bị thương ,
Vậy phải làm thế nào đây?
979
01:38:53,011 --> 01:38:55,680
Đã đến lúc chấp nhận sự thật.
980
01:38:56,389 --> 01:38:57,682
Nhưng mà tôi muốn nói điều này.
981
01:38:59,351 --> 01:39:00,894
Vâng ,tôi nghe đây.
982
01:39:09,945 --> 01:39:14,449
Nếu như chồng của tôi
Vẫn còn sống?
983
01:39:20,205 --> 01:39:22,165
Không cảm thấy có lỗi với anh ấy sao?
984
01:39:45,730 --> 01:39:49,943
Dừng mọi việc lại!
985
01:40:37,741 --> 01:40:39,075
Anh à.
986
01:40:40,076 --> 01:40:41,703
Anh có nghe thấy em không?
987
01:40:44,539 --> 01:40:46,207
Em Se-hyun đây.
988
01:40:55,133 --> 01:40:57,719
Em không biết là anh có ở đó không
Nếu anh nghe được em nói.
989
01:41:04,601 --> 01:41:06,603
Ở đó chắc lạnh lắm ,đúng không?
990
01:41:19,532 --> 01:41:21,576
Và anh đang đói đúng không?
991
01:41:31,294 --> 01:41:33,630
Hôm nay em đã ký tên rồi.
992
01:41:34,881 --> 01:41:38,885
Chỗ đường hầm thứ 2,
gần đây thôi...
993
01:41:40,637 --> 01:41:43,848
Đồng ý việc bọn họ
sẽ thi công lại từ đầu.
994
01:41:49,521 --> 01:41:55,610
Công việc giải cứu
cũng không thể tiếp tục được nữa.
995
01:42:03,409 --> 01:42:08,706
Công việc giải cứu
cũng không thể tiếp tục được nữa.
996
01:42:10,542 --> 01:42:12,127
Anh đừng chờ đợi nữa...
997
01:42:15,213 --> 01:42:16,714
Không ai muốn ở đây.
998
01:42:18,299 --> 01:42:21,845
Em không biết có nên nói những lời này không.
Em xin lỗi
999
01:42:22,345 --> 01:42:24,639
Những câu nói đó thật đáng sợ.
1000
01:42:27,600 --> 01:42:29,102
Hoặc là...
1001
01:42:33,273 --> 01:42:38,111
Hoặc là
Anh vẫn tiếp tục chờ đợi mà không biết những lời nói đó...
1002
01:42:40,196 --> 01:42:43,741
Anh sẽ tiếp tục chờ đợi vì điều đó.
1003
01:42:48,705 --> 01:42:50,456
Em xin lõi anh ,ông xã.
1004
01:42:57,630 --> 01:42:59,841
Anh còn sống đúng không?
1005
01:43:03,511 --> 01:43:08,391
Mọi người ở đây đều nói
anh đã không còn nữa.
1006
01:43:09,684 --> 01:43:11,436
Đều nói là đã chết rồi.
1007
01:43:16,774 --> 01:43:18,443
Em xin lỗi.
1008
01:43:28,620 --> 01:43:31,372
Nhưng nếu như anh đang nghe được em?
1009
01:43:32,207 --> 01:43:33,791
Em thật sự xin lỗi anh .
1010
01:43:34,375 --> 01:43:36,544
Em xin lỗi ,Anh à.
1011
01:43:37,462 --> 01:43:39,881
Jung-soo à, Anh à...
1012
01:43:40,506 --> 01:43:41,799
Em xin lỗi...
1013
01:43:42,300 --> 01:43:43,468
Xin lỗi.
1014
01:43:45,386 --> 01:43:46,721
Không thể được...
1015
01:43:59,609 --> 01:44:03,196
Anh còn sống đây...
1016
01:44:06,282 --> 01:44:07,951
Anh vẫn còn sống mà...
1017
01:44:12,372 --> 01:44:13,539
Trời ơi...
1018
01:44:40,191 --> 01:44:41,442
Tôi còn sống mà...
1019
01:45:45,798 --> 01:45:50,803
Việc xây dựng đường hầm số 2 bị gián đoạn,
Bởi vì việc cứu nạn ,
1020
01:45:50,803 --> 01:45:52,638
Sẽ được xây dựng tiếp vào hôm nay.
1021
01:45:52,638 --> 01:45:58,436
Nhờ có đoạn đường thứ 2
việc đi đến Seoul chỉ mất 40 phút...
1022
01:45:58,436 --> 01:46:02,357
Đội trưởng ,nếu anh cứ tự ý làm thế!
Thì tôi phải giải thích với họ thế nào đây
1023
01:46:02,357 --> 01:46:05,693
Nó đã được ở đây một thời gian
Không biết có dùng lại được không nữa,
1024
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Có thể đã bị cong hoặc gãy rồi.
1025
01:46:09,030 --> 01:46:10,531
Rất nguy hiểm đấy
anh biết không?
1026
01:46:10,531 --> 01:46:12,450
Anh không cần phải làm như thế!
1027
01:46:12,450 --> 01:46:15,787
Tôi đã bảo anh ấy tiếp tục đợi.
1028
01:46:16,371 --> 01:46:19,540
nếu như tôi cứ thế mà rời đi
thì thật là hèn hạ.
1029
01:46:21,709 --> 01:46:24,962
Dù cậu ta đã chết hay còn sống
Tôi phải xác nhận lại một lần nữa.
1030
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
Hãy để tôi xuống đó.
1031
01:46:32,053 --> 01:46:35,807
Hãy duy trì liên lạc với tôi nhé,
Tôi sẽ kéo anh lên ngay.
1032
01:46:35,807 --> 01:46:36,933
Được rồi ,tôi biết rồi.
1033
01:47:05,628 --> 01:47:06,879
Hầu như ở đó.
1034
01:47:07,046 --> 01:47:10,383
Sẽ có chấn động một chút,
hãy giữ chặt nhé
1035
01:47:10,383 --> 01:47:11,801
Sao không để mai nói luôn cho rồi!
1036
01:49:00,159 --> 01:49:03,162
Này ,ai đang xuống đó thế?
1037
01:49:03,162 --> 01:49:06,082
Vâng ,là anh ấy muốn xác nhận lại lần cuối...
1038
01:49:06,082 --> 01:49:08,501
Mau kêu anh lấy lên ngay!
1039
01:49:21,597 --> 01:49:23,891
Đội trưởng ơi!
1040
01:49:26,978 --> 01:49:30,815
Hiện tại ,cậu đừng liên lạc với tôi nữa.
1041
01:49:31,482 --> 01:49:34,277
Anh cần trở lên ngay.
1042
01:49:34,277 --> 01:49:36,112
Đợi một chút thôi,
Cho tôi 5 phút nữa thôi!
1043
01:49:36,112 --> 01:49:38,823
Đóng nắp lại đi,
Tôi sẽ kéo anh lên.
1044
01:49:40,116 --> 01:49:42,577
Anh. Lee!
1045
01:49:44,579 --> 01:49:46,247
Anh. Lee!
1046
01:49:46,706 --> 01:49:48,374
Anh. Lee!
1047
01:49:52,378 --> 01:49:54,088
Mọi người đã ra ngoài hết rồi!
1048
01:52:02,174 --> 01:52:04,009
Thật là!
1049
01:52:05,970 --> 01:52:08,681
Anh có biết
Cái này giá bao nhiêu không hả?
1050
01:52:08,681 --> 01:52:09,807
Tất cả Hàn Quốc
chỉ có vài cái thôi!
1051
01:52:09,807 --> 01:52:11,100
Đúng là!
1052
01:52:12,435 --> 01:52:15,104
Nói xong chưa hả?
1053
01:52:15,938 --> 01:52:18,858
Anh nên quan tâm hơn đến
trang bị mới phải.
1054
01:52:25,072 --> 01:52:26,240
Chờ đã!
1055
01:52:26,240 --> 01:52:27,241
Gì nữa đây?
1056
01:52:31,078 --> 01:52:32,371
Dừng mọi việc lại!
1057
01:52:32,371 --> 01:52:34,206
Mọi người dừng di chuyển!
Dừng mọi việc lại!
1058
01:52:34,206 --> 01:52:35,750
Đừng động đậy!
1059
01:52:35,750 --> 01:52:38,377
Dừng lại ngay cho tôi!
1060
01:52:50,139 --> 01:52:51,265
Tôi nghe thấy gì đó.
1061
01:53:34,350 --> 01:53:36,352
Chỉ huy! Chỉ huy!
1062
01:53:36,352 --> 01:53:38,437
Dừng việc kích nổ lại!
1063
01:53:40,397 --> 01:53:42,399
Lee Jung-soo trong đừng hầm
Vẫn còn sống!
1064
01:53:44,026 --> 01:53:45,236
Lee Jung-soo vẫn còn sống!
1065
01:53:45,402 --> 01:53:49,198
Dừng việc kích nổ lại !
Anh ấy vẫn còn sống!
1066
01:54:49,675 --> 01:54:52,553
35 ngày sau thảm họa
1067
01:55:26,587 --> 01:55:28,672
Đội trưởng!
Ở đây này.
1068
01:56:20,724 --> 01:56:23,060
Anh cảm thấy thế nào?
1069
01:56:32,152 --> 01:56:33,737
làm ơn tránh đường giúp!
1070
01:56:40,995 --> 01:56:42,329
Anh ơi...
1071
01:56:49,753 --> 01:56:51,255
Em xin lỗi.
1072
01:56:57,678 --> 01:56:59,263
Mau tránh đường đi!
1073
01:57:10,232 --> 01:57:11,984
Hãy tránh sang một bên!
1074
01:57:30,586 --> 01:57:32,504
Sao không khởi động máy đi?
1075
01:57:32,671 --> 01:57:34,006
Họ nói chúng ta phải chờ một chút.
1076
01:57:34,006 --> 01:57:35,340
Là ai nói thế? cái quái gì thế hả?
1077
01:57:35,340 --> 01:57:36,425
Đợi một chút!
1078
01:57:36,592 --> 01:57:40,763
Bộ trưởng đang ở đây
sẽ bay cùng với họ.
1079
01:57:41,013 --> 01:57:42,681
Anh có bị điên không hả?
1080
01:57:42,681 --> 01:57:45,059
Đã nhận thông tin từ trụ sở rồi.
1081
01:57:45,642 --> 01:57:47,978
Bà ấy đến rồi.
1082
01:57:49,646 --> 01:57:52,232
- Bộ trưởng ,xin hãy nói gì đi ạ.
- Làm ơn nói gì đi.
1083
01:58:01,075 --> 01:58:02,242
Đợi một chút!
1084
01:58:02,242 --> 01:58:05,245
hình như Lee Jung-soo đang nói gì đó!
1085
01:58:05,245 --> 01:58:08,332
Anh ấy muốn nói gì với mọi người
sau khi được ra ngoài?
1086
01:58:08,749 --> 01:58:10,167
Rốt cuộc là anh ấy đã nói gì!
1087
01:58:12,086 --> 01:58:14,671
Chúng tôi không nghe được,
Xin hãy nói to lên một chút!
1088
01:58:15,089 --> 01:58:16,840
Vâng, ah...
1089
01:58:16,840 --> 01:58:19,426
Hãy nói to lên ạ!
1090
01:58:21,178 --> 01:58:24,181
Mau cút khỏi đây đi lũ khốn nạn!
1091
01:58:31,480 --> 01:58:34,149
...Anh ấy nói thế đấy.
1092
01:58:38,654 --> 01:58:41,073
Được rồi, đưa anh ấy đi thôi.
1093
01:58:42,491 --> 01:58:44,660
Nhấc lên nào
1 ,2 ,3.
1094
01:58:51,583 --> 01:58:53,085
Anh ta chưởi ai thế?
1095
01:58:53,252 --> 01:58:54,419
Có phải tôi không?
1096
01:58:54,753 --> 01:58:56,088
tại sao vậy?
1097
01:59:36,587 --> 01:59:40,424
Anh Lee Jung-soo đã được giải cứu
sau 35 ngày mắc kẹt
1098
01:59:40,424 --> 01:59:44,928
Đối với việc bị vùi lấp 1 mình như vậy
đã tạo ra một kỷ lục mới trên thế giới
1099
01:59:44,928 --> 01:59:49,892
Nhưng đằng sau kỷ lục ấy
liệu có việc sơ suất nào trong quá trình giải cứu không...
1100
01:59:49,892 --> 01:59:53,145
Đã khiến cho cả nước cảm động,
1101
01:59:53,145 --> 01:59:57,941
Bằng hành động giơ ngón cái lên.
Anh đã cảm ơn tất cả mọi người
1102
01:59:57,941 --> 02:00:03,572
Qua sực kiện lần này chúng tôi hiểu rằng
1103
02:00:03,572 --> 02:00:06,909
Tính mạng con người là quan trọng nhất
trên trái đất này
1104
02:00:08,410 --> 02:00:13,165
Mạng sống của con người
còn đáng quý hơn tất cả...
1105
02:00:13,582 --> 02:00:16,168
Sao anh lại dừng xe ở đây được.
1106
02:00:16,210 --> 02:00:17,586
Vui lòng đi cho!
1107
02:00:17,586 --> 02:00:22,341
Tôi đã phát ngôn bậy bạ...
1108
02:00:23,425 --> 02:00:25,677
làm ảnh hưởng đến danh tiếng..
1109
02:00:25,844 --> 02:00:29,348
...Của công Ty.
1110
02:00:29,932 --> 02:00:32,809
Này ,tại sao tôi phải viết cái này thế?
1111
02:00:32,809 --> 02:00:37,648
Bọn họ đã hỏi tôi rằng anh ấy nói gì?
Tôi chỉ lặp lại lời anh ấy thôi mà.
1112
02:00:37,648 --> 02:00:39,650
Tại sao tôi phải viết bảng kiểm điểm cơ chứ?
1113
02:00:40,567 --> 02:00:44,154
lại còn bắt tôi cam kết nữa cơ đấy...?
1114
02:00:48,742 --> 02:00:50,160
Shostakovich.
1115
02:00:50,160 --> 02:00:54,706
Đây là bản nhạc Shostakovich's
Violin Concerto No. 1.
1116
02:00:55,415 --> 02:00:56,708
Hôm nay anh Lee được xuất viện.
1117
02:00:56,708 --> 02:00:59,711
Nếu anh còn ở đó lâu hơn nữa
thì anh cũng có thể sáng tác đấy.
1118
02:00:59,836 --> 02:01:03,423
Đối với mọi người
đó là một hành trình dài khó quên.
1119
02:01:03,423 --> 02:01:08,345
Tôi hy vọng bạn sẽ được tận hưởng
mọi thứ mà bạn đã bỏ lỡ trong thời gian qua
đều có thể làm được
1120
02:01:08,595 --> 02:01:10,764
Su-jin, hôm nay phải đi ngủ sớm đấy nhé.
1121
02:01:10,806 --> 02:01:14,601
Đêm nay hãy cố lên nhé.
1122
02:01:14,601 --> 02:01:17,145
- Là thật à?
- Cái người này thật là kỳ.
1123
02:01:17,145 --> 02:01:18,647
Họ không kiểm duyệt
mấy câu anh ta vừa nói đấy chứ
1124
02:01:19,481 --> 02:01:22,901
Mẹ đang làm món thịt hầm .
Anh thích không?
1125
02:01:23,652 --> 02:01:24,903
Tốt quá rồi!
1126
02:01:26,321 --> 02:01:29,491
Phía trước có đường hầm.
Xin hãy lái xe cẩn thận.
1127
02:01:29,491 --> 02:01:31,243
Ôi ,trời lại nữa à...