1 00:01:38,724 --> 00:01:43,062 Ha Jung Woo 2 00:01:43,896 --> 00:01:47,942 Doona Bae 3 00:01:49,193 --> 00:01:52,988 Oh Dal Su 4 00:02:02,248 --> 00:02:03,624 Cháu bị trễ giờ rồi. 5 00:02:28,232 --> 00:02:31,735 Của anh hết 97 ngàn won đã đổ đầy bình. 6 00:02:33,654 --> 00:02:36,240 Sao cơ ? Lúc nãy cháu bảo chỉ đổ 30 ngàn won thôi mà 7 00:02:36,240 --> 00:02:38,450 cháu đã bảo là chỉ cần đổ 30 ngàn won thôi 8 00:02:38,492 --> 00:02:41,287 ôi xin lỗi tôi quên mất 9 00:02:41,287 --> 00:02:43,247 Thành thật xin lỗi quý khách 10 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 ông ấy bị lãng tai. 11 00:02:46,584 --> 00:02:50,421 Tôi đã bảo bao nhiêu lần Phải đeo máy trợ thính khi làm việc chứ! 12 00:02:50,421 --> 00:02:51,839 Đưa đây ,tôi làm thay cho 13 00:02:51,839 --> 00:02:53,924 Đã bảo là đưa đây ,tôi đổ cho.Thật là 14 00:02:53,924 --> 00:02:56,594 Không sao ,không sao Dù sao cũng phải sử dụng. 15 00:02:56,594 --> 00:02:58,262 Thanh toán cho tôi đi 16 00:02:58,596 --> 00:03:05,019 Lần trước ông ấy còn đổ nhầm dầu diesel cho xe dùng xăng. Phải bồi thường đến 8 triệu won 17 00:03:05,019 --> 00:03:06,770 Vậy à Thành thật xin lỗi quý khách 18 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Cảm ơn quý khách 19 00:03:08,314 --> 00:03:09,481 Chúc quý khách một ngày tốt lành 20 00:03:13,861 --> 00:03:15,613 Đợi đã ,đợi đã Lấy nước này 21 00:03:23,746 --> 00:03:27,249 Vâng ,cháu cảm ơn ông. 22 00:03:36,550 --> 00:03:41,722 Không phải là anh đã nói với em ký được hợp đồng tuần trước rồi à? 23 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Anh nghĩ phải ký hợp đồng với một chỗ nữa? 24 00:03:43,557 --> 00:03:45,809 Phía trước là đường hầm Xin lái xe chú ý 25 00:03:45,809 --> 00:03:48,812 Nếu ký được hợp đồng này Anh sẽ mua túi xách cho em nhé. 26 00:03:49,355 --> 00:03:50,689 Vậy để lần sau nhé 27 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 Đừng lãng phí tiền bạc nhé. 28 00:03:53,359 --> 00:03:56,445 Anh có nhớ ngày sinh nhật của Soo Jin không? Ta nên mua một chú cún con? 29 00:03:56,445 --> 00:03:58,781 Nhà bé tí thì nuôi chó kiểu gì? 30 00:03:58,781 --> 00:04:00,282 Còn việc nó rụng lông nữa.Không được 31 00:04:00,783 --> 00:04:02,701 Em biết rồi... 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,620 Khi nào anh về nhà ? 33 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Phải đến chỗ sữa xe rồi mới về nhà được. 34 00:04:07,790 --> 00:04:09,792 Còi xe hư rồi 35 00:04:09,792 --> 00:04:12,044 Vậy khi nào anh về được !? 36 00:04:12,044 --> 00:04:15,464 Khoảng 5:59 anh về đến? Anh đã mua bánh sinh nhật rồi. 37 00:04:18,050 --> 00:04:20,469 Anh sẽ gọi lại cho em sau nhé Vâng. 38 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 Vâng thưa anh Tôi Lee Jung-soo đây ,anh cứ nói đi ạ. 39 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 Không có vấn đề gì ,Tôi đang lái xe. 40 00:04:25,641 --> 00:04:28,560 Tôi đã nói với cậu ,tôi cần mua 10 chiếc xe. 41 00:04:29,061 --> 00:04:31,355 Nhưng tính lại thì không đủ tiền. 42 00:04:31,689 --> 00:04:34,775 Tôi lấy 8 chiếc thôi được không? 43 00:04:35,276 --> 00:04:37,861 Và tặng thêm cho tôi 3 ghế trẻ em nhé? 44 00:04:38,279 --> 00:04:42,116 Thưa anh , cuộc sống của tôi Không thể cho hết ,tặng hết,giảm hết được. 45 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 Tuy nhiên ,tôi sẽ tặng kèm cho anh. Ba cái ghế trẻ em 46 00:04:44,535 --> 00:04:47,454 Tất cả vì an toàn cho lũ trẻ mà, phải không. 47 00:04:47,705 --> 00:04:49,123 Nghe hay lắm! 48 00:04:49,707 --> 00:04:52,876 Tôi sẽ lấy 8 xe Thứ 2 ký hợp đồng với cậu. 49 00:04:52,876 --> 00:04:54,628 Cảm ơn anh . Tôi rất vui được phục vụ anh. 50 00:05:01,719 --> 00:05:04,054 Vậy tổng cộng hết bao nhiêu ? Cậu tính giúp tôi 51 00:05:04,388 --> 00:05:07,057 Tôi không giỏi tính toán đâu 52 00:05:07,057 --> 00:05:11,395 Sau khi đi qua đường hầm này, Tôi sẽ dừng xe và báo lại cho anh nhé. 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,521 Được rồi ,nhớ gọi lại cho tôi nhè. 54 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 Chút nữa tôi gọi lại nhé. Cảm ơn anh. 55 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 Chuyện gí thế này? 56 00:08:45,526 --> 00:08:46,693 Xin chào ! 57 00:09:29,820 --> 00:09:31,196 Dịch vụ khẩn cấp. 58 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Xin chào ! 59 00:09:33,323 --> 00:09:35,200 Đây là 119, Tôi có thể giúp gì cho bạn? 60 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Vâng, 61 00:09:36,994 --> 00:09:41,707 Tôi nghĩ ....đường hầm ở đây bị sập. Tôi đang bị đè bên dưới, 62 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Ở đây là.... 63 00:09:42,958 --> 00:09:46,420 Tôi không thể nghe rõ. Anh có thể nói to hơn được không ? 64 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Vâng ,ở đây. 65 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Xin chào? Đướng hầm ở đây bị sập !Bị sập rồi 66 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Đường hầm ,đường hầm ấy ! 67 00:09:54,261 --> 00:09:56,430 Anh nói là đường hầm có đá rơi à? 68 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Không tôi nói là đường hầm bị sập rồi! Đã sập rồi ấy ! 69 00:10:01,727 --> 00:10:03,145 bị sập đúng không? 70 00:10:03,395 --> 00:10:04,855 Vâng ,hãy đến đây nhanh lên. 71 00:10:04,855 --> 00:10:06,648 Đường hầm nào vậy ạ? 72 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Alô ? 73 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 Alô ? Alô ? 74 00:10:12,029 --> 00:10:14,197 Thưa anh Đường hầm ở đâu ạ? 75 00:10:15,032 --> 00:10:17,159 Alô? Thưa anh, Alô ? 76 00:10:17,159 --> 00:10:19,202 Đây là đường hầm Hado. Đường hầm Hado. 77 00:10:19,786 --> 00:10:21,121 Đường hầm Hado phải không ạ? 78 00:10:21,121 --> 00:10:23,624 Đường hầm Hado trên quốc lộ 18 phải không ạ? 79 00:10:23,624 --> 00:10:24,416 Vâng đúng rồi! đúng rồi 80 00:10:24,416 --> 00:10:28,962 Nó đã sập hết rồi. Tôi đang bị kẹt bên dưới. 81 00:10:28,962 --> 00:10:31,298 Alô ? Alô ? 82 00:10:32,466 --> 00:10:34,468 Đây là 119. 83 00:10:34,468 --> 00:10:37,471 Anh nói là có đá Rơi trúng xe của anh phải không? 84 00:10:37,471 --> 00:10:42,768 Không ,tôi nói là đường hầm bị sập rồi ấy. Tôi bị đá đè xung quanh. 85 00:10:44,436 --> 00:10:47,189 Đường hầm bị sập như thế nào? 86 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Rất nhiều. 87 00:10:49,232 --> 00:10:50,692 Tôi đang bị kẹt . xung quanh toàn là đá 88 00:10:50,692 --> 00:10:54,363 Anh có thể dừng hỏi được không? Hãy cử người đến đây nhanh lên. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 Vâng ,vâng. 90 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Tên anh là gì ? 91 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 Lee Jung Soo. 92 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Lee Jung Soo. Quản lý cửa hàng Kia Motors. 93 00:11:01,953 --> 00:11:03,121 Cần thời gian bao lâu vậy ? 94 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Vâng thưa anh Lee Jung Soo. 95 00:11:04,456 --> 00:11:07,668 Nếu không có kẹt xe. Chúng tôi sẽ có mặt sau 5 phút nữa 96 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 Alô, Thưa anh? 97 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 Anh hãy tìm nơi an toàn. 98 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 Alô ? 99 00:11:17,803 --> 00:11:19,971 Nơi an toàn á, có mông tôi đây này... 100 00:11:55,340 --> 00:11:58,885 Nếu ông già chỉ đổ 30 ngàn xăng Thì giờ này đã qua được hầm rồi, ôi thật là. 101 00:12:31,460 --> 00:12:32,961 Trông tệ thế nào? 102 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Trả lời cho tôi. 103 00:12:46,391 --> 00:12:50,103 Sự An Toàn của hàn Quốc Lại một lần nữa sụp đổ. 104 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Tại thời điểm này ,một đường hầm đã sập. 105 00:12:51,730 --> 00:12:56,193 Đường hầm đã sập rất nghiêm trọng. Khi mới thông xe chưa được một tháng 106 00:12:56,359 --> 00:13:00,322 Như quý vị đã thấy Ngọn núi đã sụp xuống, 107 00:13:00,363 --> 00:13:05,160 Với một trạm phát sóng ở trên cộng với Địa hình uốn lượn như vậy. 108 00:13:05,160 --> 00:13:10,290 Lối vào phía bắc của đường hầm Đã không chịu được và sụp đổ hoàn toàn 109 00:13:10,290 --> 00:13:16,296 Có thể thấy khói bụi tràn ra Từ cửa hầm phía nam. 110 00:13:16,630 --> 00:13:20,217 Đường hầm là cửa ngõ duy nhất.Đi qua thành phố mới Hầu như có rất ít phương tiện đi qua đây. 111 00:13:20,217 --> 00:13:30,216 Tuy nhiên đội cứu hộ 119 xác nhận rằng Có một người bị kẹt bên trong hầm. 112 00:13:31,645 --> 00:13:39,194 Cuộc gọi của một người đàn ông 38 tuổi Là một người bán xe hơi đến từ Thành phố Hado. 113 00:13:39,194 --> 00:13:46,827 Chúng tôi xin nhắc lại , Cuộc gọi cầu cứu từ ông Lee Jung-soo 38 tuổi 114 00:13:46,827 --> 00:13:49,955 Người hiện đang bị mắc kẹt trong đường hầm. 115 00:13:49,955 --> 00:13:50,872 Hiện vẫn chưa rõ tình trạng của anh ấy. 116 00:14:27,534 --> 00:14:28,952 - Anh Lee ,chúng tôi sẽ giúp anh... - Anh Lee hãy liên hệ với chúng tôi qua Asap 117 00:14:28,952 --> 00:14:31,288 -Jung Soo tôi đã xem Tivi... -Jung Soo có phải là anh không? 118 00:14:32,873 --> 00:14:33,623 Vâng , Alô? 119 00:14:33,623 --> 00:14:36,293 Alô? Anh có phải là Lee Jung Soo? 120 00:14:36,293 --> 00:14:37,377 Vâng! tôi đây. 121 00:14:37,377 --> 00:14:41,214 Đã xác nhận Người bị kẹt trong hầm chính là anh Lee Jung Soo 122 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Vâng ,tôi đây các anh đến chưa? 123 00:14:42,716 --> 00:14:44,551 Này ,này hãy kết nối máy đi, mau lên. 124 00:14:44,551 --> 00:14:49,389 Tôi là phóng viên Jo Yang Chul của đài SNC 125 00:14:49,389 --> 00:14:50,307 Anh có đồng ý phát sóng trực tiếp cuộc gọi này không? 126 00:14:50,307 --> 00:14:53,727 Như thế mọi người có thể giúp đỡ được anh. 127 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 Cuộc gọi độc quyền với người sống xót 128 00:15:00,483 --> 00:15:03,612 Với mức độ nghiêm trọng của vụ sập hầm, 129 00:15:03,612 --> 00:15:06,364 Hoạt động cứu hộ sẽ diễn ra Trong thời gian rất dài. 130 00:15:06,615 --> 00:15:09,284 Anh có thức ăn để cầm cự khoảng bao lâu? 131 00:15:12,954 --> 00:15:15,707 Thời gian cứu hộ rất dài á? Anh đang nói cái gì ?đùa với tôi à? 132 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Đội cứu hộ đã không báo kế hoạch giải cứu cho anh sao? 133 00:15:21,254 --> 00:15:26,134 Vậy thì mất bao lâu? Mất bao lâu họ mới đến chỗ tôi? 134 00:15:26,134 --> 00:15:29,554 Có vẻ họ không thông báo. Tình hình hiện tai cho anh rồi 135 00:15:29,554 --> 00:15:31,556 Lối vào phía nam không đảm bảo an toàn, 136 00:15:31,556 --> 00:15:36,061 Phía đầu vào bên Seul đã bị sập hoàn toàn không thấy được lối vào nữa. 137 00:15:36,478 --> 00:15:39,940 Anh Lee. Hãy cho chúng tôi biết tình trạng hiện tại của anh?. 138 00:15:41,524 --> 00:15:44,277 Này ,cuộc gọi đó từ đâu vậy? 139 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 Tôi nghĩ nó từ nhưng chiếc xe bên ngoài kia. 140 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Mau chặn hết lại! 141 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 Nếu điện thoại anh ấy hết pin thì anh ấy phải làm sao? 142 00:15:55,455 --> 00:15:56,623 Này các ông nội! 143 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Cúp điện thoại ngay cho! Các người muống giết anh ấy hả? 144 00:15:58,959 --> 00:16:01,378 Các ông đang đưa anh ấy vào chỗ chết đấy! biết không hả 145 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Chúng tôi đang trên sóng trực tiếp . 146 00:16:02,963 --> 00:16:04,714 Sẽ xong ngay trong chốc nữa thôi. 147 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 Khốn nạn ,mất dạy ,lũ các anh. 148 00:16:06,633 --> 00:16:08,051 Vâng ,hãy tiếp tục. 149 00:16:08,051 --> 00:16:10,553 Vâng ,vậy thì Dập máy điện thoại ngay! 150 00:16:10,553 --> 00:16:12,305 Anh làm cái già vậy!? 151 00:16:12,305 --> 00:16:13,139 Chó chết! 152 00:16:13,139 --> 00:16:14,391 Tôi cũng muốn hỏi anh câu đó đấy 153 00:16:14,391 --> 00:16:17,227 Điện thoại đã mất tín hiệu. Chúng tôi sẽ cố kết nối lại... 154 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Tôi không thể tin được 155 00:16:19,312 --> 00:16:20,438 Chuyện gì đang xảy ra với anh vậy? 156 00:16:21,022 --> 00:16:23,024 Xe của bọn truyền thông đây sao? 157 00:16:23,441 --> 00:16:24,776 Đó là bản tin nóng nhất vào buổi tối đấy! 158 00:16:26,695 --> 00:16:32,200 Vậy tôi hỏi anh cái nào quan trọng hơn? Bản tin nóng của các anh hay mạng sống người ta? 159 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Anh nói cái gì? 160 00:16:35,120 --> 00:16:37,455 Anh có thể trả lời giúp tôi Các câu hỏi đơn giản này không? 161 00:16:38,540 --> 00:16:42,127 Nếu điện thoại anh ấy hết pin, Vì bản tin chết tiệt của các anh Thì làm sao? 162 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 Một mình trong đó, anh ấy sẽ hoảng loạn 163 00:16:45,130 --> 00:16:50,218 Giảm nhịp tim ,phải thở gấp Co thắt động mạch! 164 00:16:50,218 --> 00:16:53,304 Nếu anh ấy chết. 165 00:16:53,304 --> 00:16:56,808 Anh có chịu trách nhiệm với mạng sống của anh ấy không hả? 166 00:16:59,477 --> 00:17:01,271 Đối với anh Lee... Cái quái gì thế này! 167 00:17:01,271 --> 00:17:02,772 Đây là chuyện về mạng sống của anh ấy! 168 00:17:05,608 --> 00:17:07,610 Nếu các anh còn tiếp tục gọi điện 169 00:17:07,610 --> 00:17:11,197 Tôi sẽ kiện các anh theo Điều 18 khoản 2 Luật truyền thông . 170 00:17:13,033 --> 00:17:16,202 Làm ơn ,để anh ấy yên 171 00:17:20,040 --> 00:17:22,375 Và xe của các anh làm gì trong khu vực của tôi? 172 00:17:22,625 --> 00:17:24,502 Biến khỏi đây ngay! 173 00:17:24,669 --> 00:17:27,589 Này ,chiếc xe này làm gì ở đây? 174 00:17:27,589 --> 00:17:30,759 Cấm hết xe vào ! Không cho bất cứ xe nào vào đây ! 175 00:17:31,509 --> 00:17:32,677 Xe chúng ta còn không có đường vào được kia kìa. 176 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 Bọn họ đã chiếm hết chỗ để xe rồi không thấy sao? 177 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Vâng! Thưa anh 178 00:17:37,265 --> 00:17:38,850 Thu phí phạt cho tôi Vâng thưa anh 179 00:17:38,850 --> 00:17:41,10 Làm tốt lắm Kinh nghiệm là sức mạnh đấy . 180 00:17:41,102 --> 00:17:43,313 Cho tụi nó bài học nhớ đời? 181 00:17:43,313 --> 00:17:45,48 Đạo đức truyền thông gì gì...anh vùa nói đấy? 182 00:17:46,483 --> 00:17:48,401 À tôi làm quá lên để dọa họ sợ thôi 183 00:17:48,735 --> 00:17:49,486 Thế nó không có thật hả? 184 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 Họ không nói lại, Nên tôi nghĩ họ cũng dốt như tôi. 185 00:17:53,239 --> 00:17:54,491 Này ,đưa cho tôi sách hướng dẫn cứu hộ 186 00:17:59,454 --> 00:18:01,581 Điều 3. Thu hẹp phạm vi Sụp đổ do tự nhiên gây ra Do con người gây ra... 187 00:18:02,248 --> 00:18:03,416 Không có hướng dẫn gì mới à? 188 00:18:03,416 --> 00:18:07,587 Chỉ có hướng dẫn bằng tiếng anh thôi, Chúng em đang dịch ạ. 189 00:18:10,340 --> 00:18:13,426 Dịch nhanh lên Nhớ đưa lại cho tôi 190 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 Thưa anh! Anh Lee Jung Soo đang gọi. 191 00:18:16,513 --> 00:18:18,598 Đóng hết cửa xuống ,nhanh lên! 192 00:18:18,598 --> 00:18:20,183 Hạ thấp tất cả! 193 00:18:20,683 --> 00:18:23,353 Anh Lee? Tôi là đội trưởng Kim Dae-kyung. 194 00:18:23,353 --> 00:18:25,396 Tại sao anh không nghe máy? 195 00:18:25,396 --> 00:18:26,147 Cái gì? 196 00:18:26,147 --> 00:18:29,234 Các anh đang ở đâu? Các anh nói sẽ cứ tôi ra ngoài sớm mà?. 197 00:18:29,234 --> 00:18:30,235 Sao bây giờ các anh lại thay đổi! 198 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 Anh Lee, Hãy bình tĩnh Tôi sẽ... 199 00:18:32,654 --> 00:18:34,489 Đừng bảo tôi bình tĩnh? 200 00:18:34,489 --> 00:18:37,242 Chỉ cần cho tôi biết tình hình bên ngoài thế nào? 201 00:18:37,242 --> 00:18:38,660 Hãy nói thật với tôi đi ,đồ khốn nạn! 202 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Anh Lee, nếu cứ như vậy Làm sao tôi có thể giúp anh. 203 00:18:41,830 --> 00:18:44,415 Này đồ khốn nạn Vậy tôi có thể nói chuyện với ai khác? 204 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 Hãy chuyển cho tôi gặp người phụ trách! 205 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 Anh Lee, Tôi chính là người phụ trách ở đây. 206 00:18:50,505 --> 00:18:52,507 Anh cần phải bình tĩnh lại và nói chuyện với tôi. 207 00:18:53,174 --> 00:18:55,176 Mẹ nó ,chắc tôi điên mất. 208 00:18:55,426 --> 00:18:56,594 Anh Lee? 209 00:18:56,594 --> 00:19:00,515 Trước khi tôi nói, Anh cần phải bình tĩnh lại đã. 210 00:19:00,515 --> 00:19:03,434 Tôi đang bình tĩnh đây, mau nói cho tôi biết. 211 00:19:04,185 --> 00:19:06,229 Thế này nhé ,anh hãy thư giãn bằng cách hít thở nhé. 212 00:19:06,229 --> 00:19:09,315 Hít vào thật sâu giống tôi nhé 213 00:19:09,732 --> 00:19:13,319 Sau đó ,thở ra thật chậm rãi. 214 00:19:20,577 --> 00:19:22,162 Tôi cảm thấy tốt hơn rồi Hãy nói cho tôi biết. 215 00:19:22,745 --> 00:19:26,416 Tốt lắm .Tôi là đội trưởng đội cứu hộ Jin Dae Kyung 216 00:19:26,749 --> 00:19:29,836 Anh Lee hãy cho tôi biết Điện thoại của anh còn bao nhiêu pin? 217 00:19:33,173 --> 00:19:35,341 Khoảng 78% ,tại sao lại hỏi tôi điều này? 218 00:19:35,592 --> 00:19:38,803 Được rồi ,tôi sẽ nói thật với anh. 219 00:19:38,803 --> 00:19:41,514 Tình hình đang rất phức tạp. 220 00:19:41,514 --> 00:19:43,349 Tất nhiên là chúng tôi sẽ giải cứu anh, 221 00:19:43,349 --> 00:19:45,685 Tôi cần thêm một ít thời gian. 222 00:19:46,519 --> 00:19:48,313 Bộ trưởng đang trên đến đây. 223 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 Bộ trưởng đến á ? Vâng. 224 00:19:51,566 --> 00:19:55,320 Trong xe của anh có gì để ăn không? 225 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 Có nước uống hay đồ ăn gì không? 226 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Alô? 227 00:20:02,744 --> 00:20:03,828 Alô? 228 00:20:03,828 --> 00:20:06,497 Alô? anh Lee? 229 00:20:07,415 --> 00:20:08,333 Alô? 230 00:20:09,000 --> 00:20:12,253 Anh Lee, hãy cố gắng lên! Anh Lee! 231 00:20:12,253 --> 00:20:15,465 Anh có nước uống không? Hãy trả lời tôi !Anh Lee 232 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 Tôi có 2 chai nước Và một cái bánh ngọt. 233 00:20:19,344 --> 00:20:21,679 Tốt rồi ,anh có bao nhiêu lít nước? 234 00:20:23,932 --> 00:20:27,518 Khoảng 500ml nước Và một bánh kem tươi 235 00:20:27,852 --> 00:20:31,314 Bánh kem tươi sẽ không giữ lâu được, Anh hãy ăn trước đi. 236 00:20:31,564 --> 00:20:34,525 Lượng nước còn lại rất quan trọng. 237 00:20:34,525 --> 00:20:41,741 Anh cố gắng chia nhỏ nước, Để uống trong 7 ngày. 238 00:20:42,242 --> 00:20:45,912 Khi uống không được chạm vào môi đấy. 239 00:20:45,912 --> 00:20:48,748 Vi khuẩn có thể rơi vào chai đấy? 240 00:20:48,748 --> 00:20:51,417 Nghĩa là tôi mắc kẹt ở đây trong một tuần? 241 00:20:51,668 --> 00:20:54,629 Trước khi anh uống hết lượng nước đó Chúng tôi sẽ cứu được anh ra ngoài. 242 00:20:55,296 --> 00:20:57,507 Anh Lee ?Anh có nhớ cách uống nước tôi vừa chỉ không? 243 00:20:59,676 --> 00:21:04,430Đừ Đừng chạm môi vào miệng chai Và cống gắng chia nhỏ trong 1 tuần phải không? 244 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 Rất tốt, anh rất thông minh. 245 00:21:06,683 --> 00:21:09,769 Anh Lee, Anh có thể xác định được vị trí của mình không? 246 00:21:09,769 --> 00:21:13,022 Anh lái xe vào đường hầm khoảng bao xa ? 247 00:21:13,022 --> 00:21:15,566 Thông tin này rất quan trọng đối với đội cứu hộ. 248 00:21:17,527 --> 00:21:20,822 Tôi đã đi được một đoạn khá xa. 249 00:21:21,489 --> 00:21:24,826 Có một quạt thông gió phía trước mặt tôi 250 00:21:24,826 --> 00:21:26,577 Sao cơ? quạt thông gió à? 251 00:21:26,911 --> 00:21:28,579 Một quạt thông gió rơi xuống đầu xe của tôi? 252 00:21:28,579 --> 00:21:30,123 Này các anh ,lấy bản thiết kế ra đây. 253 00:21:30,331 --> 00:21:33,835 Có một quạt thông gió trước đầu xe. Đây là đầu mối rất quan trọng. 254 00:21:34,669 --> 00:21:36,129 Để nó bên kia. 255 00:21:36,629 --> 00:21:38,631 Để xem nào.....chờ vài giây nhé. 256 00:21:38,631 --> 00:21:40,008 Chúng tôi đã có bản thiết kế... 257 00:21:40,425 --> 00:21:42,010 Rách mất rồi. 258 00:21:42,010 --> 00:21:43,761 Không sao chúng tôi vẫn có thể xem được. 259 00:21:44,095 --> 00:21:48,099 Khi lái xe vào hầm anh có nhìn thấy lối ra không? 260 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 Không ,tôi không biết nữa 261 00:21:50,393 --> 00:21:51,561 Được rồi . 262 00:21:51,561 --> 00:21:54,022 Anh có nhớ được đặc điểm gì nữa không? 263 00:21:54,022 --> 00:21:57,692 Tôi đã lái qua một đoạn cua....... 264 00:21:59,694 --> 00:22:00,903 Tôi cũng không chắc nữa 265 00:22:01,487 --> 00:22:02,488 Được rồi ,không sao đâu. 266 00:22:02,488 --> 00:22:06,492 Anh Lee chúng ta sẽ nói chuyện vào lúc 12h mỗi ngày. 267 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 Hôm nay tạm thời đến đây , Anh làm tốt lắm. 268 00:22:08,494 --> 00:22:09,829 Hãy tắt điện thoại đi. 269 00:22:09,829 --> 00:22:10,997 Ban nãy ,anh nói là anh tên gì ấy nhỉ? 270 00:22:11,956 --> 00:22:15,668 Tôi là đội trưởng Kim Dae-kyung. 271 00:22:18,671 --> 00:22:22,592 Hãy nói thật cho tôi biết. Các anh có thể cứu được tôi không? 272 00:22:24,010 --> 00:22:26,929 Chúng tôi là đội cứu hộ số 1 Đại Hàn đấy 273 00:22:27,430 --> 00:22:28,598 Anh sẽ sớm được ra ngoài thôi. 274 00:22:28,931 --> 00:22:31,100 Hẹn gặp anh khi ra ngoài nhé. 275 00:22:37,523 --> 00:22:38,691 Này. 276 00:22:39,359 --> 00:22:40,818 Chặn vào chỗ cũ chứ. 277 00:22:40,818 --> 00:22:42,570 Anh đang buồn ngủ sao. 278 00:22:46,783 --> 00:22:49,118 1, 2, 3, 4, 5... 279 00:22:49,118 --> 00:22:53,664 Có tất cả 5 quạt thông gió Anh ấy đang ở bên dưới 1 trong số đó 280 00:23:07,053 --> 00:23:08,471 Vợ gọi 281 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Se Hyun! Anh đây 282 00:23:14,435 --> 00:23:17,688 Anh ơi ,anh có sao không? Anh có bị thương ở đâu không? 283 00:23:18,731 --> 00:23:20,983 Anh vẫn ổn. 284 00:23:22,652 --> 00:23:24,153 Sao chuyện này lại xảy được chứ? 285 00:23:25,822 --> 00:23:29,784 Anh không sao mà !. Anh sẽ sớm ra ngoài thôi. 286 00:23:29,784 --> 00:23:32,453 Họ nói rằng sẽ đưa anh ra trong một tuần nữa 287 00:23:32,453 --> 00:23:33,621 Em đứng lo nhé. 288 00:23:34,664 --> 00:23:37,500 Đừng khóc Anh sẽ sớm về nhà thôi 289 00:23:39,794 --> 00:23:43,423 Ta nói chuyện đến đây thôi Để tiết kiệm pin cho anh. 290 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 Su-Jin thế nào rồi ? Con bé có biết chuyện này không ? 291 00:23:49,929 --> 00:23:52,723 Em nói là anh bận công việc !. 292 00:23:52,723 --> 00:23:54,225 Em đưa máy cho con nhé? 293 00:23:55,726 --> 00:23:57,562 Ừ cho anh nói chuyện với con. 294 00:23:58,020 --> 00:23:59,647 Chờ em một chút. 295 00:24:03,443 --> 00:24:04,485 Bé Su Jin à 296 00:24:04,944 --> 00:24:06,446 Bố ơi! 297 00:24:06,446 --> 00:24:07,780 Bé Su Jin ngoan! 298 00:24:08,990 --> 00:24:12,994 Bố đã mua bánh kem cho con đây Nhưng bố bận việc không về kịp hôm nay 299 00:24:13,786 --> 00:24:15,788 Bố xin lỗi Su Jin 300 00:24:15,997 --> 00:24:20,793 Bây giờ con đang đến nhà bà Chúng ta gặp nhau ở đó nhé bố ? 301 00:24:21,752 --> 00:24:25,089 Bố nhớ mang bánh và quà. Cả một chú cún con nữa bố nhé. 302 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Được rồi bố sẽ mua cún con và quà cho Su Jin 303 00:24:29,969 --> 00:24:31,095 Thật sao? 304 00:24:31,095 --> 00:24:34,807 Mẹ ơi! Bố mua cho cun cún con này 305 00:24:34,974 --> 00:24:37,602 Em và con sẽ đến nhà mẹ. 306 00:24:37,768 --> 00:24:39,812 Đừng em cứ ở lại đó nhé. 307 00:24:43,149 --> 00:24:44,525 Sẽ gặp lại em sau 308 00:24:48,529 --> 00:24:49,864 Được rồi . 309 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 Tạm biệt. 310 00:26:45,271 --> 00:26:48,190 Đường hầm có chiều dài 1,9km, 311 00:26:48,232 --> 00:26:52,903 Hiện tại vị trí của Anh Lee Đang ở 1 trong năm vị trí đánh dấu sau. 312 00:26:53,070 --> 00:26:55,740 Chỗ cạn nhất khoảng 100 mét. 313 00:26:55,740 --> 00:27:00,411 Có rất nhiều đá tảng Có lẽ tiếp cận từ phía nam là tối ưu nhất 314 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Có khả thi hay không phải đợi số liệu được cung cấp vào ngày mai. 315 00:27:04,749 --> 00:27:10,421 Về phương án cứu hộ Vẫn đang được bàn với các chuyên gia. 316 00:27:10,671 --> 00:27:14,842 Mọi người hãy xem đây như Việc giải cứu gia đình của mình Và cố gắng hết sức nhé. 317 00:27:15,259 --> 00:27:21,682 Tôi nghĩ nên tạm dừng việc xây dựng Đường hầm Hado thứ 2 318 00:27:21,849 --> 00:27:23,851 Ở đây còn có đường hầm khác nữa à? 319 00:27:24,226 --> 00:27:30,149 Vâng ạ ,họ đang xây dựng gần đây Chỉ còn một vài công đoạn nữa là hoàn thành. 320 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 Ồ vậy à... 321 00:27:31,067 --> 00:27:33,903 Hai hầm ở gần nhau quá Liệu có ảnh hưởng gì không? 322 00:27:34,070 --> 00:27:38,741 Nó đang được hoàn thành để nối đến Thành phố mới Hado 323 00:27:39,158 --> 00:27:43,245 Chúng ta sẽ thảo luận về việc đó sau nhé ? 324 00:27:53,339 --> 00:27:54,924 Chúng ta cho phát bây giờ nhé ? Vâng ạ.! 325 00:27:55,424 --> 00:27:57,843 Chờ đã ,đợi một chút . 326 00:27:58,177 --> 00:28:00,388 Hãy dùng thẻ của tôi. 327 00:28:02,848 --> 00:28:04,517 Chúa ơi ,tôi ghét bọn họ. 328 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Tôi bắt đầu nhé. làm ngay thôi! 329 00:28:08,145 --> 00:28:09,814 Các anh cứ hộ 119 phía trước vui lòng ngồi xuống một chút nào? 330 00:28:09,814 --> 00:28:12,149 Làm ơn ngồi xuống giúp cho! Chỉ một chút thôi ,làm ơn! 331 00:28:12,149 --> 00:28:15,903 Chúng tôi không thấy gì phía trước cả? Xin cảm ơn . 332 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 Tiến hành thôi. 333 00:28:16,904 --> 00:28:18,072 Được . 334 00:28:26,914 --> 00:28:28,999 Chúng ta có thể cất cánh ngay lập tức. 335 00:28:28,999 --> 00:28:30,167 Bắt đầu tiến vào! 336 00:28:31,919 --> 00:28:34,839 Máy bay của phóng viên cẩn thận coi chừng va chạm với máy bay chúng tôi 337 00:28:35,005 --> 00:28:36,507 Xin giữ khoảng cách an toàn. 338 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 Gì vậy? 339 00:28:45,516 --> 00:28:47,351 Bay đi đâu thế không biết? 340 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 Thật là vớ vẩn. 341 00:28:51,313 --> 00:28:52,481 Được rồi. 342 00:29:18,340 --> 00:29:19,508 Chuyện gì đang xảy ra thế? 343 00:29:20,009 --> 00:29:22,762 Mất tín hiệu rồi? 344 00:29:23,012 --> 00:29:24,430 Nó rơi cách đây không xa 345 00:29:28,768 --> 00:29:31,228 Thông thường phạm vi đến 5km cơ mà, 346 00:29:31,228 --> 00:29:33,981 Có cái gì đó đang làm nhiễu sóng vô tuyến? 347 00:29:34,398 --> 00:29:37,067 Có rất nhiều quặng sắt ở đây 348 00:29:38,903 --> 00:29:41,989 Vậy chúng ta dùng loại có dây đi? 349 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 Có thiết bị như thế, 350 00:29:44,241 --> 00:29:47,328 Nhưng với địa hình và khoảng cách này Phải chế tạo riêng một thiết bị chuyên dụng 351 00:29:47,328 --> 00:29:49,580 Vậy mau gọi chuyển phát nhanh đi 352 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 Vậy chúng ta đi ngay nhé? Nhà máy nằm ở đâu? 353 00:29:51,415 --> 00:29:53,334 Ở thành phố Ontario. Tại Hoa Kỳ. 354 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 Theo tôi. 355 00:31:02,486 --> 00:31:05,239 Ôi khốn nạn thật. 356 00:31:06,824 --> 00:31:08,993 Này này này ,anh ở lại đây cho tôi. 357 00:31:09,994 --> 00:31:11,328 Anh đi một mình được không ạ? 358 00:31:11,328 --> 00:31:12,496 Ừ. 359 00:31:24,216 --> 00:31:26,051 Nó đã sụp hoàn toàn rồi. 360 00:31:46,447 --> 00:31:48,198 Vợ anh đang gọi ạ. 361 00:31:50,284 --> 00:31:54,121 Bảo là lát nữa tôi gọi lại. Và đừng bấm còi xe ,được không hả? 362 00:31:54,455 --> 00:31:55,956 Xin lỗi anh! 363 00:31:55,956 --> 00:31:57,207 Chán sống rồi hay sao không biết... 364 00:32:01,378 --> 00:32:03,047 Cậu muốn chết hả? 365 00:32:03,964 --> 00:32:05,215 Chuyện gì vậy? 366 00:32:05,382 --> 00:32:07,468 Xin lỗi anh em lỡ đụng nhầm vào còi. 367 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Anh bỏ qua cho. 368 00:32:21,941 --> 00:32:23,275 Đội trưởng ! 369 00:32:24,109 --> 00:32:26,195 Anh Lee Jung-soo đang gọi! 370 00:32:32,201 --> 00:32:34,036 Vâng , Anh Lee? 371 00:32:34,370 --> 00:32:36,538 Có người đang đến gần chỗ tôi rồi à? 372 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 Cái gì? 373 00:32:37,539 --> 00:32:40,459 Tôi nghe thấy tiếng còi xe hai lần liên tiếp. 374 00:32:40,459 --> 00:32:41,627 Thật sao? 375 00:32:44,129 --> 00:32:45,464 Đấy ,tôi nghe thấy nữa rồi! 376 00:32:45,464 --> 00:32:46,465 Đó là ... 377 00:32:47,383 --> 00:32:48,968 Tôi! là tôi bấm còi đấy. 378 00:32:49,301 --> 00:32:50,719 Anh có thể nghe thấy hả? 379 00:32:55,307 --> 00:32:57,977 Tôi nghe thấy 5 lần rồi. 380 00:32:57,977 --> 00:32:59,061 Vâng ,đúng rồi. 381 00:32:59,103 --> 00:33:03,107 Anh Lee ,chúng ta sẽ gặp nhau sớn hơn dụ kiến được rồi 382 00:33:03,107 --> 00:33:06,276 Thật sao? Ôi cảm ơn anh nhiều lắm! 383 00:33:49,111 --> 00:33:53,032 Anh. Lee! Anh nằm thấp xuống ghế nhanh lên! 384 00:34:02,374 --> 00:34:03,459 Cố gắng giữ an toàn! 385 00:35:21,870 --> 00:35:23,122 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 386 00:35:26,416 --> 00:35:28,127 Điện thoại ! điện thoại của tôi! 387 00:35:28,418 --> 00:35:29,628 Điện thoại của tôi đâu rồi! 388 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 Đội trưởng !Đội trưởng! 389 00:35:30,754 --> 00:35:37,594 Đội trưởng ! Anh có sao không? Lấy điện thoại cho tôi! 390 00:36:05,747 --> 00:36:06,915 Xin chào? 391 00:36:07,749 --> 00:36:10,752 Anh Lee, Anh có nghe thấy tôi không? Có nghe thấy không? 392 00:36:22,014 --> 00:36:23,390 Vâng ,tôi đang nhe đây. 393 00:36:31,315 --> 00:36:32,482 Anh có bị sao không? 394 00:36:32,482 --> 00:36:35,485 Có một chút đất rơi xuống nhưng tôi vẫn ổn. 395 00:36:35,652 --> 00:36:39,239 Đường hầm đã bị sập nhiều hơn gần lối vào. 396 00:36:42,784 --> 00:36:44,244 Tôi xin lỗi. 397 00:36:49,291 --> 00:36:53,420 Trên quạt thông gió ở đây ghi số 3. 398 00:36:53,921 --> 00:36:55,923 Số 3 ư. 399 00:36:55,923 --> 00:36:57,758 Nhưng... mẹ kiếp. 400 00:36:57,925 --> 00:36:59,301 Hình như vợ anh vừa mới đến... 401 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Sao cơ? 402 00:37:00,344 --> 00:37:01,720 Vợ anh đang ở đây. 403 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Có muốn nói chuyện với cô ấy không? 404 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 Làm ơn chuyển máy giúp tôi. 405 00:37:08,685 --> 00:37:10,312 Anh ơi ,không sao chứ? 406 00:37:12,981 --> 00:37:13,982 Em ăn sáng chưa? 407 00:37:15,317 --> 00:37:16,818 Giờ anh còn hỏi gì thế? 408 00:37:16,818 --> 00:37:18,570 Anh không sao!. 409 00:37:18,737 --> 00:37:24,284 Chút nữa anh gọi lại cho em sau. nhớ ăn sáng đấy nhé. 410 00:38:04,449 --> 00:38:06,451 8h30 sáng ngày hôm qua, 411 00:38:06,743 --> 00:38:10,455 Đội cứu hộ của chúng tôi đã xác định được vị trí chính xác của anh Lee 412 00:38:10,455 --> 00:38:16,378 Chúng tôi đang cố găng tiếp cận anh Lee từ phía trên, Độ sâu ước tính là 180 mét 413 00:38:22,759 --> 00:38:27,431 Chúng tôi sẽ tiếp cận từ phía Nam. 414 00:38:27,431 --> 00:38:29,766 Vị trí của anh Lee / 1. Tiếp cận từ phía trên 2. Tiếp cận theo chiều ngang 415 00:38:29,766 --> 00:38:36,857 Chỉ thị trực tiếp của Ngài Tổng Thống cho việc này là: Sử dụng tất cả nguồn lực của Quốc Gia, 416 00:38:37,024 --> 00:38:42,612 Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức lực cho việc giải cứu này. 417 00:38:42,612 --> 00:38:45,782 Để anh Lee được ra ngoài sớm nhất có thể 418 00:38:50,871 --> 00:38:53,457 Thư Bộ trưởng ,đây là vợ của anh Lee 419 00:38:54,958 --> 00:38:56,126 Ôi trời. 420 00:38:57,961 --> 00:39:01,423 Làm ơi xin hãy cứu chồng tôi. Cô hãy yên tâm ,chúng tôi đang cố gắng giải cứu cậu ấy. 421 00:39:01,423 --> 00:39:03,425 Ngài Bộ trưởng ,xin hãy nhìn về hướng này. 422 00:39:03,759 --> 00:39:04,926 Chụp ảnh nào. 423 00:39:04,926 --> 00:39:07,095 Vui lòng cười lên. 424 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 Một lần nửa 425 00:39:18,774 --> 00:39:20,776 1 ,2 ,3 ! 426 00:39:21,735 --> 00:39:25,072 3 ngày sau vụ sập hầm 427 00:39:31,036 --> 00:39:33,622 8, 7, 6... 428 00:39:33,622 --> 00:39:37,709 5, 4, 3, 2, 1... 429 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 Tadah! 430 00:39:40,921 --> 00:39:43,548 10, 9, 8... 431 00:41:10,719 --> 00:41:11,887 Sau đó... 432 00:42:23,208 --> 00:42:24,543 Ai đó? 433 00:42:49,526 --> 00:42:50,694 Ôi cún con 434 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Mày làm gì ở đây thế? 435 00:43:02,205 --> 00:43:04,374 Xin chào. 436 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Xin chào? 437 00:43:09,963 --> 00:43:11,798 Có ai ở đó không? 438 00:43:11,965 --> 00:43:15,302 Cháu ở đây, Bị kẹt rồi. 439 00:43:18,805 --> 00:43:20,807 Cháu có bị thương không? 440 00:43:20,890 --> 00:43:23,143 Cháu bị đá đè. 441 00:43:23,143 --> 00:43:25,854 Cháu không ra được ,giúp cháu với. 442 00:43:25,854 --> 00:43:27,022 Chờ một chút nhé 443 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 Chú ơi! 444 00:43:31,860 --> 00:43:34,779 Chú ơi ,chú có ở đó không Chú đừng đi nhé? 445 00:43:34,779 --> 00:43:37,699 Chú sẽ không đi . Chú không thể đi đâu được . 446 00:43:37,741 --> 00:43:40,076 Có một người nữa ở đây. 447 00:43:40,368 --> 00:43:42,787 Chú đang đến chỗ cháu ,chờ chút nhé 448 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Chú ơi ,chú đến chưa ạ 449 00:44:29,042 --> 00:44:32,379 Chú đang đến đây cháu chờ một chút 450 00:44:46,309 --> 00:44:47,936 Chuyện gì vậy chú? 451 00:44:49,354 --> 00:44:51,940 Không sao !Chú đang đến . 452 00:44:52,190 --> 00:44:53,692 Ổng rồi ,không có gì đâu 453 00:44:53,775 --> 00:44:55,694 Không sao đâu . 454 00:44:57,987 --> 00:44:59,364 Chú đang qua đây 455 00:45:00,865 --> 00:45:02,200 Ôi đau thật 456 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 Chú đây 457 00:45:16,005 --> 00:45:17,298 Máy đấy à 458 00:45:21,177 --> 00:45:22,929 Cháu đây rồi. 459 00:45:31,146 --> 00:45:32,147 Cháu... 460 00:45:33,356 --> 00:45:35,900 Cháu không cử động được. 461 00:45:40,488 --> 00:45:42,741 Chú sẽ vào bên trong nhé. Vâng. 462 00:45:52,459 --> 00:45:54,169 Tránh ra nào anh bạn 463 00:46:00,925 --> 00:46:02,927 Chú thử nâng đá ra nhé! 464 00:46:08,016 --> 00:46:09,934 Xin lỗi nhé . 465 00:46:23,490 --> 00:46:25,241 Chờ một chút. 466 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Nó không di chuyển. 467 00:46:48,431 --> 00:46:49,933 Cháu ổn chứ? 468 00:46:50,225 --> 00:46:52,060 Chú ơi ,Đèn .. 469 00:46:52,852 --> 00:46:54,562 Ánh đèn @?. Xin lỗi cháu. 470 00:46:55,855 --> 00:46:57,524 Cháu không sao 471 00:46:59,067 --> 00:47:01,402 Bên hông cháu thấy đau lắm 472 00:47:01,569 --> 00:47:04,155 Hông ư? Chú kéo ghế cháu ra nhé? 473 00:47:04,155 --> 00:47:06,491 Cháu nghĩ nó bị kẹ rồi 474 00:47:12,956 --> 00:47:17,126 Chúng ta bị kẹt ở đây bao lâu rồi ạ? 475 00:47:19,003 --> 00:47:23,091 Khoảng 2 ngày và 7 giờ 476 00:47:24,926 --> 00:47:27,387 Chúng ta sẽ ra sao ạ? 477 00:47:29,430 --> 00:47:30,932 Chúng ta sẽ chết ở đây sao? 478 00:47:31,891 --> 00:47:37,021 Không đâu ,ngoài kia Cả hàn Quốc đang cứ chúng ta đấy 479 00:47:37,897 --> 00:47:39,148 Thật không chú? 480 00:47:39,190 --> 00:47:40,358 Dĩ nhiên rồi 481 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 Thật là nhẹ cả người 482 00:47:44,988 --> 00:47:47,282 Bao giờ chúng ta mới được ra ngoài ạ? 483 00:47:48,324 --> 00:47:50,118 À thì... 484 00:47:52,954 --> 00:47:59,294 Họ bảo là sẽ cứu chúng ta ra trong vài ngày nữa 485 00:48:02,088 --> 00:48:03,923 Cháu không bị đau ở đâu chứ 486 00:48:03,923 --> 00:48:05,049 Tengie có bị thương không ạt? 487 00:48:05,049 --> 00:48:06,217 Không ,trông nó vẫn ổn. 488 00:48:06,593 --> 00:48:08,094 Nó đã giúp cháu . 489 00:48:08,094 --> 00:48:10,054 Vòng cổ của nó là gì thế? 490 00:48:10,054 --> 00:48:12,223 Vòng tiên ngừa bệnh đấy ạ 491 00:48:12,432 --> 00:48:13,933 Tengie. 492 00:48:15,935 --> 00:48:17,228 Tengie à. 493 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Tengie, Đến đây nào. 494 00:48:19,063 --> 00:48:20,231 Tengie. 495 00:48:29,991 --> 00:48:32,285 Tao xin lỗi mày nhé, 496 00:48:33,286 --> 00:48:34,454 nhưng mà... 497 00:48:35,163 --> 00:48:37,123 Chú có nước không ạ? 498 00:48:38,625 --> 00:48:40,084 Nước hả? 499 00:48:42,045 --> 00:48:44,255 trong xe của chú. Để chú về xe lấy. 500 00:49:15,161 --> 00:49:16,454 Được chưa? 501 00:49:17,497 --> 00:49:21,376 Cho cháu... thêm một ít đi ạ. 502 00:49:25,088 --> 00:49:29,425 Uống nhiều nước khi đang như thế này là không tốt đâu., 503 00:49:29,425 --> 00:49:33,262 Uống từ từ thôi ,làm ướt cổ họng là được 504 00:49:37,058 --> 00:49:39,060 Được rồi ,Tốt lắm 505 00:49:42,438 --> 00:49:44,107 Chú ơi. Gì hả cháu? 506 00:49:44,107 --> 00:49:49,153 Chú có thể choTengie một ít nước được không? 507 00:49:52,115 --> 00:49:55,159 Chỉ cần một ít vào lòng bàn tay là được 508 00:49:55,201 --> 00:49:57,704 Tất nhiên rồi 509 00:50:01,207 --> 00:50:05,086 Tengie, đến đây Chú ấy cho mày uống nước này 510 00:50:05,086 --> 00:50:08,089 Này này! Không phải lối đó! 511 00:50:08,089 --> 00:50:09,257 Vòng qua đây này. 512 00:50:09,257 --> 00:50:10,550 Lối này này, Tengie. 513 00:50:10,758 --> 00:50:12,051 Đúng rồi ,giỏi lắm 514 00:50:14,721 --> 00:50:16,139 Đây uống đi. 515 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Chú ơi? Chó ngoan lắm. 516 00:50:26,607 --> 00:50:31,279 Chú có thể tìm giúp cháu điện thoại được không? 517 00:50:31,279 --> 00:50:32,280 Điện thoại của cháu à? 518 00:50:33,990 --> 00:50:35,199 Nó ... 519 00:50:38,202 --> 00:50:39,579 Nó không hoạt động nữa. 520 00:50:40,038 --> 00:50:41,539 Nó hỏng rồi. 521 00:50:45,543 --> 00:50:48,087 Cháu thật làm phiền chú quá. 522 00:50:49,213 --> 00:50:52,633 Chú có thể cho cháu mượn điện thoại được không ạ? 523 00:50:52,800 --> 00:50:55,053 Cháu cần gọi cho người thân. 524 00:50:55,553 --> 00:50:57,055 Được chứ ,dĩ nhiên rồi 525 00:51:00,683 --> 00:51:04,979 Chú bấm số giúp cháu nhé. 526 00:51:09,609 --> 00:51:12,779 Mẹ ơi, Con là Mina đây. 527 00:51:21,704 --> 00:51:23,206 Mẹ.. 528 00:51:24,248 --> 00:51:29,879 Con đang bị kẹt bên dưới đường hầm bị sập. 529 00:51:30,797 --> 00:51:32,131 Vâng ,con không sao 530 00:51:40,181 --> 00:51:47,480 Không con bị kẹt với 1 người ở đây. Chú ấy đang ngồi cạnh con 531 00:51:47,688 --> 00:51:49,190 Vâng ,mẹ đừng lo lắng quá. 532 00:51:49,357 --> 00:51:53,611 Chú ấy nói là họ đang giải cứu con ra ngoài trong vài ngày nữa thôi 533 00:51:59,283 --> 00:52:02,703 Con nhớ mẹ lắm.. 534 00:52:07,291 --> 00:52:13,506 Mẹ à con không thể nói chuyện lâu được Cần phải tiết kiệm pin 535 00:52:15,424 --> 00:52:23,724 Mẹ gọi đến công ty của con và báo cho họ chuyện này giúp con nhé. 536 00:52:24,559 --> 00:52:26,727 Mẹ đừng lo lắng nhé 537 00:52:29,897 --> 00:52:32,483 Vâng con vẫn ổn 538 00:52:34,318 --> 00:52:37,822 Chú ơi ,chúng ta sẽ ra ngoài trong tuần tới phải không? 539 00:52:37,822 --> 00:52:39,323 Chắc chắn mà 540 00:52:39,323 --> 00:52:43,244 Mẹ ơi con sẽ được cứu ra trong tuần sau 541 00:52:43,786 --> 00:52:52,503 Mẹ nói với họ là Con sẽ tham gia hội nghị đó nhé 542 00:52:58,759 --> 00:53:01,679 À con quên nữa.... 543 00:53:03,681 --> 00:53:08,728 Xe của mẹ đã hỏng rồi, Con xin lỗi mẹ. 544 00:53:11,564 --> 00:53:13,316 Vâng vâng 545 00:53:14,317 --> 00:53:16,319 Con sẽ gọi cho mẹ sau nhé 546 00:53:16,903 --> 00:53:18,237 Vâng ạ 547 00:53:20,781 --> 00:53:22,450 Chú ơi? Gì thế cháu? 548 00:53:22,491 --> 00:53:24,410 mẹ cháu muốn nói chuyện với chú. 549 00:53:24,410 --> 00:53:25,411 Sao cơ? 550 00:53:26,996 --> 00:53:28,414 Nói chuyện à? 551 00:53:34,420 --> 00:53:38,341 Vâng tôi nghe, Tôi Lee Jung-soo quản lý hãng xe Kia Motors. chào chị. 552 00:53:39,717 --> 00:53:40,760 Vâng... 553 00:53:42,345 --> 00:53:45,348 Tôi sẽ giúp đỡ Mina, 554 00:53:45,348 --> 00:53:48,017 Tôi sẽ trông chừng cháu Chị đừng lo lắng nhé 555 00:53:48,434 --> 00:53:52,897 Vâng vâng ,tôi đã cho cháu uống nước nó uống nhiều lắm 556 00:53:53,397 --> 00:53:54,899 Vâng ,vâng.... 557 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 Vâng,chào chị... 558 00:54:04,659 --> 00:54:08,829 Mina ,chú có vớ này Định mang vào cho cháu 559 00:54:08,996 --> 00:54:12,667 Cháu khóc nhiều quá Để chú lau nước mắt trước nhé 560 00:54:12,667 --> 00:54:13,834 Vâng. 561 00:54:14,335 --> 00:54:16,671 Ôi Cháu có đau không? 562 00:54:17,421 --> 00:54:19,006 Có đau không cháu? 563 00:54:19,006 --> 00:54:20,591 Không ,cháu không sao 564 00:54:34,313 --> 00:54:36,482 Chúc ngon miệng Cảm ơn 565 00:54:36,732 --> 00:54:40,653 Chúng tôi đã thuê một phòng có lò sưởi Đây là chìa khóa và thẻ từ 566 00:54:40,653 --> 00:54:41,988 Cảm ơn các anh 567 00:54:41,988 --> 00:54:45,992 Đây là Quỹ của chúng tôi Nhưng hơi mất thời gian do thủ tục giấy tờ. 568 00:54:46,325 --> 00:54:49,578 Chị giữ lại thẻ này để sử dụng cho các lần sau nhé 569 00:54:49,578 --> 00:54:50,663 Được rồi ,cảm ơn anh 570 00:54:50,663 --> 00:54:52,832 Chúng tôi xin phép 571 00:54:52,832 --> 00:54:57,086 ...Nạn nhân sống sót Lee Jung Soo đang cố gắng tiết kiệm nguồn nước ít ỏi để giữ mạng sống của anh ấy. 572 00:54:57,086 --> 00:55:00,423 Chương trình xin tạm dừng tại đây Cầu cho anh ấy được an toàn 573 00:55:00,423 --> 00:55:04,593 Trong thời khắc đen tối này ,chúng ta đã không đánh mất tình người đối với anh ấy 574 00:55:04,593 --> 00:55:06,595 Cảm ơn quý vị đã theo dõi 575 00:55:42,340 --> 00:55:45,760 Chú ơi ,chú làm nghề gì? 576 00:55:46,093 --> 00:55:47,428 Công việc của chú à? 577 00:55:47,678 --> 00:55:49,930 Chú bán xe hơi Kia, Cho 1 đại lý ở Hado . 578 00:55:49,930 --> 00:55:53,601 Tần số 94.2 MHz, Kênh âm nhạc cổ điển. Tuyệt quá! 579 00:55:56,645 --> 00:55:59,565 Cổ điển ư? Wow ,là nhạc cổ điển đấy. 580 00:56:01,484 --> 00:56:03,903 Nhạc cổ điển nghe không tệ lắm 581 00:56:03,903 --> 00:56:05,654 Cháu có thích nhạc cổ điển không, Mina? 582 00:56:05,905 --> 00:56:09,742 Sau khi tốt nghiệp cấp 3 Đây là lần đầu tiên cháu được nghe. 583 00:56:20,836 --> 00:56:23,005 Cháu không sao chứ? Vâng cháu không sao. 584 00:56:23,672 --> 00:56:27,426 Chú à ,cháu sẽ ngủ một chút. 585 00:56:28,094 --> 00:56:29,929 Ừ chú sẽ quay về xe chú. 586 00:56:29,929 --> 00:56:31,931 Nếu cần gì cháu cứ gọi chú. 587 00:56:31,931 --> 00:56:33,182 Cái này nữa... 588 00:56:33,933 --> 00:56:38,145 Nút bấm ở đây. 589 00:56:38,145 --> 00:56:41,399 Phải tắt đèn đi để tiết kiệm pin 590 00:56:41,649 --> 00:56:44,819 Cháu sẽ để đèn cho chú đi. 591 00:56:44,819 --> 00:56:45,903 Cảm ơn cháu. 592 00:56:46,737 --> 00:56:47,905 Rất vui khi gặp cháu. 593 00:56:57,957 --> 00:56:59,583 Mina à ,Cháu bật đèn lên đi. 594 00:56:59,667 --> 00:57:02,920 Xin lỗi chú. Tengie đang cắn đèn. 595 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 Tengie, dừng lại ngay! 596 00:57:05,589 --> 00:57:09,009 Ôi cái con chó hư hỏng đó! 597 00:57:12,930 --> 00:57:16,100 Về xe rồi ,về rồi. 598 00:57:23,065 --> 00:57:24,817 Bố sắp về với con rồi. 599 00:57:25,484 --> 00:57:28,154 Bố sắp về với con rồi. 600 00:57:45,588 --> 00:57:47,089 Phải ăn cùng nhau chứ nhỉ. 601 00:57:57,057 --> 00:57:58,225 Gì thế này? 602 00:58:00,895 --> 00:58:02,062 Bánh của tao! 603 00:58:03,481 --> 00:58:04,148 Bánh của tao! 604 00:58:04,899 --> 00:58:06,650 Mày là đồ chó khốn nạn ! 605 00:58:06,901 --> 00:58:09,069 Gì thế này? Đồ khốn khiếp 606 00:58:09,069 --> 00:58:12,656 Đồ chó khốn nạn! Đồ khốn nạn! 607 00:58:17,119 --> 00:58:18,579 Bánh của tao... 608 00:58:18,621 --> 00:58:24,502 Bánh của Sujin đấy Đồ khốn nạn 609 00:58:24,502 --> 00:58:28,088 Chú ơi ,chuyện gì vậy? 610 00:58:29,673 --> 00:58:32,760 Không có gì cả. Chú mơ thôi. 611 00:58:32,760 --> 00:58:34,053 Giấc mơ à. 612 00:58:40,768 --> 00:58:42,228 Cái gì thế này... 613 00:58:46,732 --> 00:58:48,067 Thêm trứng nhé. 614 00:58:48,484 --> 00:58:50,736 Chị không cần làm vậy đâu. 615 00:58:50,778 --> 00:58:51,946 Ăn ngay cho nóng nhé. 616 00:58:51,946 --> 00:58:52,988 Nghỉ ngơi đi 617 00:58:52,988 --> 00:58:55,282 Mọi người đang vất vả để cứu chồng tôi mà. 618 00:58:55,282 --> 00:58:57,284 Cảm ơn rất nhiều Ít nhất tôi có thể là được điều này 619 00:58:57,284 --> 00:58:58,619 Cảm ơn chị. 620 00:58:58,953 --> 00:59:00,162 Ăn nhiều vào nhé! 621 00:59:05,709 --> 00:59:07,044 Nước mưa chảy xuống đấy. 622 00:59:17,805 --> 00:59:20,140 Hãy bỏ đi ,tôi sẽ làm cái khác Không sao 623 00:59:20,140 --> 00:59:23,686 Không sao mà. 624 00:59:23,936 --> 00:59:25,604 Nó vẫn còn ngon lắm. 625 00:59:37,825 --> 00:59:39,618 Chú à... 626 00:59:45,207 --> 00:59:48,085 Chú à... chú qua bên đây một lát ạ! 627 00:59:50,421 --> 00:59:51,797 Được rồi! 628 00:59:56,135 --> 01:00:01,724 Họ cần bao nhiêu thời gian để đến đây ạ? 629 01:00:02,391 --> 01:00:04,935 Sẽ đến sớm thôi cháu Hãy kiên nhẫn nhé 630 01:00:04,935 --> 01:00:06,812 Họ đã hứa là sẽ đến mà. 631 01:00:08,647 --> 01:00:10,816 Cháu không sao chứ? 632 01:00:12,026 --> 01:00:17,156 Hông cháu đau quá. 633 01:00:17,823 --> 01:00:22,119 Vá cháu không thở được. 634 01:00:23,787 --> 01:00:24,955 Cố lên cháu... 635 01:00:25,748 --> 01:00:29,752 Cháu cố cầm cự thêm chút nữa Chú sẽ gọi điện thoại. 636 01:00:29,793 --> 01:00:31,128 Chú ơi. 637 01:00:32,129 --> 01:00:37,635 Cháu xin lỗi Chú cho cháu xin ít nước nhé? 638 01:00:40,971 --> 01:00:46,977 Cháu xin lỗi Cháu đã uống hết rồi 639 01:00:50,356 --> 01:00:52,816 Không sao đâu Để chú đi lấy. 640 01:00:53,025 --> 01:00:54,985 Chờ chú nhé. 641 01:01:26,850 --> 01:01:29,478 May quá ,vẫn còn chút nước 642 01:01:30,312 --> 01:01:33,190 Tengie, không phải hôm nay. 643 01:01:33,857 --> 01:01:35,359 Mày có hiểu không? 644 01:01:41,907 --> 01:01:43,075 Mina. 645 01:01:45,744 --> 01:01:46,912 Mina? 646 01:01:58,507 --> 01:01:59,883 Mina? 647 01:02:08,392 --> 01:02:09,977 Đừng làm chú sợ. 648 01:02:19,236 --> 01:02:21,071 Mina, Chú mang nước đây. 649 01:02:28,120 --> 01:02:29,288 Mina? 650 01:02:33,459 --> 01:02:36,253 Chú kéo ghế cháu ra nhé. 651 01:03:10,954 --> 01:03:12,247 Mina, chú xin lỗi. 652 01:04:38,250 --> 01:04:42,880 Trong vụ việc sập đường hầm Hado được công bố hôm qua 653 01:04:42,880 --> 01:04:46,508 Kết quả thanh tra cho thấy Có nhiều công trình xây dựng kém chất lượng 654 01:04:46,508 --> 01:04:49,386 Trong số 121 đường hầm được kiểm định lại 655 01:04:49,428 --> 01:04:54,266 Phát hiện 78 đường hầm không đạt yêu cầu 656 01:04:54,266 --> 01:04:55,934 Trong mỗi đường hầm Để chống việc lở đá 657 01:04:56,560 --> 01:05:02,441 Mỗi mối ghép cần có 10 chốt cố định 658 01:05:02,441 --> 01:05:04,443 Tuy nhiên do đó là kết cấu ẩn nên họ đã không đóng đủ chốt cố định đó 659 01:05:04,943 --> 01:05:06,570 Vì thế họ sẽ không để tâm việc đó có làm đúng hay không 660 01:05:06,570 --> 01:05:09,323 Không có công ty xây dựng nào ở Hàn Quốc Làm theo tiêu chuẩn đó đâu 661 01:05:09,323 --> 01:05:12,075 Các bạn có nghĩ đó là do xui xẻo thôi phải không? 662 01:05:13,243 --> 01:05:15,662 Anh đã nói sẽ đến cứu tôi Khi nước uống đã hết phải không? 663 01:05:16,997 --> 01:05:20,000 Tôi thật sự xin lỗi. 664 01:05:23,045 --> 01:05:27,174 Anh ....hãy nói thật đi Có thể cứu tôi ra ngoài không? 665 01:05:27,174 --> 01:05:29,009 Chúng tôi sẽ cứu anh ra. 666 01:05:29,009 --> 01:05:30,427 Chắc chắn sẽ cứu được anh. 667 01:05:31,345 --> 01:05:35,515 Hãy cố gắng thêm một chút Chúng tôi sắp vào được bên trong rồi 668 01:05:38,894 --> 01:05:41,897 Anh hãy dùng chai để đựng nước tiểu? 669 01:05:42,898 --> 01:05:43,899 Được rồi 670 01:05:43,899 --> 01:05:47,986 Nước tiểu luôn ở trạng thái vô trùng Anh đã uống thử bao giờ chưa? 671 01:05:51,490 --> 01:05:53,909 Xin lỗi ,tôi chưa thử. 672 01:06:32,364 --> 01:06:37,619 9 ngày sau vụ sập hầm 673 01:06:48,630 --> 01:06:49,715 Tránh xa tao ra. 674 01:06:55,137 --> 01:06:57,222 Kia là gì thế? 675 01:07:14,531 --> 01:07:15,449 Ở đâu ra vậy? 676 01:07:28,211 --> 01:07:30,464 Lần trước mày ăn hết bánh của tao, 677 01:07:31,131 --> 01:07:33,550 Vì vậy 2 cái cho tao và 1 cái cho mày công bằng nhé. 678 01:07:34,051 --> 01:07:35,802 Và mũi tao to hơn mũi của mày, 679 01:07:36,636 --> 01:07:40,807 nên tao được 4 hạt, và phần mày 2 hạt. 680 01:07:44,519 --> 01:07:47,606 Biết chưa cu? Được rồi, Tengie. 681 01:07:48,774 --> 01:07:50,692 Ăn đi ,hãy ăn đi. 682 01:07:51,276 --> 01:07:54,112 Không sao đâu ,ngại ngùng gì 683 01:07:54,362 --> 01:07:56,281 an đại đi cu 684 01:08:00,535 --> 01:08:02,704 Thức ăn của mày không nêm muối à? 685 01:08:09,211 --> 01:08:10,462 Nhìn chỗ khác đi. 686 01:08:11,379 --> 01:08:14,466 Này ,nhìn chỗ khác mau! 687 01:08:14,716 --> 01:08:15,801 Đây nè! 688 01:08:20,388 --> 01:08:21,473 Nó đây! 689 01:08:26,520 --> 01:08:29,689 Tao sẽ không để mày tìm ra cái túi này đâu. 690 01:08:31,691 --> 01:08:32,859 Tao gỡ cái vòng này ra nhé 691 01:08:34,611 --> 01:08:40,117 Ôi nhìn cái này xem... 692 01:08:40,283 --> 01:08:41,451 Vỏ cây à. 693 01:08:48,375 --> 01:08:49,709 Này ?Sủa 1 cái xem! 694 01:08:53,713 --> 01:08:54,881 Ở yên đấy. 695 01:08:54,881 --> 01:08:56,383 Có nút bấm này. 696 01:08:56,800 --> 01:08:59,469 Nó có hoạt động được không hả? 697 01:09:01,638 --> 01:09:02,806 Ruff! 698 01:11:40,547 --> 01:11:45,385 Mày phải học mèo cách giấu mìn đi chứ? 699 01:11:45,385 --> 01:11:48,555 Làm sướng mông rồi ai dọn cho mày chứ? 700 01:11:48,555 --> 01:11:50,682 Ai dọn hả? 701 01:12:17,792 --> 01:12:19,878 Tao sẽ không uống nước tiểu của mày được 702 01:12:22,797 --> 01:12:25,884 A lô ,mọi việc ra sao rồi? Các anh đã đào đến đâu? 703 01:12:25,884 --> 01:12:29,512 Vì đá quá cứng nên tốc độ đào hơi chậm 704 01:12:29,512 --> 01:12:31,681 Ước chừng khoảng 10 ngày là đến nơi 705 01:12:31,848 --> 01:12:33,725 Tại lối ra, 706 01:12:33,725 --> 01:12:36,811 Chúng tôi đã chống an toàn Và bắt đầu tiến vào hôm nay 707 01:12:40,607 --> 01:12:43,276 22, 23, 24... 708 01:12:46,279 --> 01:12:47,614 24... 709 01:12:49,449 --> 01:12:50,742 10 ngày cơ à! 710 01:12:52,577 --> 01:12:55,622 Anh. Lee,Tôi... 711 01:12:57,624 --> 01:12:58,958 Đã uống nước tiểu rồi. 712 01:13:01,586 --> 01:13:04,214 Sao...sao anh lại uống? 713 01:13:04,589 --> 01:13:07,717 Nếu tôi không thử mà đã yêu cầu anh uống thì thật là không phải 714 01:13:07,717 --> 01:13:11,930 À mà tôi uống ngay khi nó vừa ra 715 01:13:12,430 --> 01:13:16,059 hãy uống khi nó nguội nhé sẽ tốt hơn đấy. 716 01:13:16,893 --> 01:13:20,897 Anh đã động viên tôi rất nhiều Cảm ơn anh 717 01:13:32,951 --> 01:13:34,452 Thử một ít nhé? 718 01:13:37,789 --> 01:13:38,957 Tengie. 719 01:13:40,750 --> 01:13:42,419 Nước cam ép đấy. 720 01:13:44,546 --> 01:13:46,881 Cơ thể tao làm ra nước cam này đấy. 721 01:13:47,715 --> 01:13:48,883 Kỳ lạ không, hả? 722 01:15:38,117 --> 01:15:39,285 Em ơi! 723 01:15:40,036 --> 01:15:42,580 Anh có nước rồi! Anh có nước uống rồi! 724 01:15:42,580 --> 01:15:45,208 Nó ngọt lắt! 725 01:15:46,084 --> 01:15:50,880 Bây giờ anh khỏe lắm Em nhớ ăn đầy đủ vào nhé. 726 01:15:50,880 --> 01:15:51,881 Được rồi... 727 01:15:51,881 --> 01:15:53,132 Chúng ta nói chuyện sau nhé. 728 01:15:53,132 --> 01:15:54,300 Tạm biệt em. 729 01:15:58,137 --> 01:16:00,181 Của anh đây Cảm ơn 730 01:16:01,849 --> 01:16:03,017 Chị khỏe không? 731 01:16:04,936 --> 01:16:06,980 Nghe nói anh đã uống nước tiểu. 732 01:16:10,108 --> 01:16:11,693 Anh đã uống hết bao nhiêu? 733 01:16:11,943 --> 01:16:14,779 Không ngờ anh ta kể với chị. 734 01:16:15,780 --> 01:16:19,033 À khoảng 1 cốc giấy... 735 01:16:19,701 --> 01:16:25,373 Không phải cỡ này, Cỡ ly của anh ấy. 736 01:16:26,249 --> 01:16:27,584 Sếp uống không? 737 01:16:27,917 --> 01:16:29,377 Thôi anh uống đi. 738 01:16:32,046 --> 01:16:33,381 Như quý vị đã biết, 739 01:16:33,381 --> 01:16:39,304 Chúng tôi là đài phát sóng duy nhất có cơ hội được trao đổi với anh Lee trong đường hầm 740 01:16:39,804 --> 01:16:42,348 Nếu điện thoại của anh ấy hết pin trước khi được giải cứu 741 01:16:42,348 --> 01:16:49,647 Chúng tôi sẽ thông báo trên bản tin 12h hằng ngày. 742 01:16:49,689 --> 01:16:52,609 Chúng tôi rất mong mọi người dành ít phút để biết thông tin về anh Lee Jung Soo. 743 01:17:18,301 --> 01:17:21,304 Đây là vật liệu xây dựng nên đường hầm. 744 01:17:21,304 --> 01:17:23,139 Nó đã được đưa lên sáng nay. 745 01:17:23,139 --> 01:17:26,142 Chúng tôi sẽ làm việc suốt đêm, 746 01:17:26,142 --> 01:17:30,021 Dự kiến trong ngày mai chúng tôi có thể đến được bên dưới. 747 01:17:30,021 --> 01:17:32,940 Anh Lee Jung Soo sẽ được giải cứu! 748 01:17:35,026 --> 01:17:36,194 Cảm ơn mọi người. 749 01:17:41,074 --> 01:17:43,868 Một ngày trước khi giải cứu 750 01:17:57,173 --> 01:17:59,509 Ngày mai mẹ sẽ đưa bố về. 751 01:17:59,509 --> 01:18:00,510 Và chú cún con nữa ạ? 752 01:18:03,388 --> 01:18:04,806 Sếp ơi! 753 01:18:06,307 --> 01:18:08,685 Đã sắp đến rồi đi thôi. 754 01:18:10,687 --> 01:18:13,189 Ôi sao lại ngủ quên thế này Chắc do mệt mỏi quá 755 01:18:18,027 --> 01:18:20,363 Ôi đáng tiếc thật. 756 01:18:20,738 --> 01:18:23,032 Như một kỷ lục mới . 757 01:18:23,783 --> 01:18:26,119 Lần trước vào năm 1994 là 17 ngày đúng không?. 758 01:18:26,119 --> 01:18:29,122 Anh phóng viên đây muốn lập kỷ lục mới sao? 759 01:18:31,958 --> 01:18:34,961 Mọi người tránh ra nào sao lại tụ cả vào đây thế! 760 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 Cái này thật là... 761 01:18:36,796 --> 01:18:38,297 Không bết thế nào là kỷ lục thế giới? 762 01:18:40,133 --> 01:18:41,300 Không hẳn vậy. 763 01:18:41,676 --> 01:18:43,136 Anh cứ nhìn lên trần. 764 01:18:43,177 --> 01:18:44,262 17 ngày sau vụ sập hầm 765 01:18:44,303 --> 01:18:46,305 Nếu có gì rơi xuống thì tránh đi nhé 766 01:18:46,305 --> 01:18:50,268 Chỉ còn 60cm nữa rôi anh di chuyển đi nhé. 767 01:18:50,852 --> 01:18:52,937 Tốt rồi ,cảm ơn anh nhé Gặp lại anh sau 768 01:18:57,775 --> 01:19:00,862 Mình đoán là nó sẽ đi qua đây rồi. 769 01:19:04,866 --> 01:19:06,200 Chúng ta sắp được ra ngoài rồi. 770 01:19:10,371 --> 01:19:12,790 Lên ,lên ,nhấc lên nào 771 01:19:13,791 --> 01:19:14,792 Dừng lại! 772 01:19:18,212 --> 01:19:22,884 Đây là cánh quạ thông gió Có cả nhựa đường nữa 773 01:19:22,884 --> 01:19:24,886 Vậy có nghĩa là đã khoan đến mặt đất phải không? 774 01:19:24,886 --> 01:19:25,803 Đúng vậy 775 01:19:25,803 --> 01:19:27,388 Đã đến đáy rồi. 776 01:19:27,388 --> 01:19:28,723 Cậu nói cái gì thế? 777 01:19:28,723 --> 01:19:29,974 Chúng tôi thấy mảnh vỡ của quạt rồi... 778 01:19:29,974 --> 01:19:31,309 Lấy bản thiết kế ra đây! 779 01:19:35,354 --> 01:19:37,106 Có gì đó không đúng. 780 01:19:37,690 --> 01:19:40,943 Thử hỏi họ xem. 781 01:19:40,943 --> 01:19:44,864 Anh. Lee? Anh không nghe thấy máy khoan à? 782 01:19:46,199 --> 01:19:47,366 Không ,không có gì cả. 783 01:19:47,366 --> 01:19:49,535 Cả 2 quạt thông gió chỗ anh còn nguyên phải không? Vâng sao vậy? 784 01:19:53,206 --> 01:19:56,375 Để tôi xem lại gọi anh sau nhé 785 01:19:56,375 --> 01:19:57,543 Nó đây này. 786 01:19:59,253 --> 01:20:00,338 Đây là gì thế? 787 01:20:00,338 --> 01:20:04,342 Đây là đoạn ghi lại lúc thông xe đường hầm 788 01:20:07,428 --> 01:20:10,014 Có tất cả bao nhiêu quạt thông gió? bảy cái 789 01:20:13,059 --> 01:20:14,060 Thiếu một cái. 790 01:20:14,811 --> 01:20:16,062 Thiếu cái quái gì không biết? 791 01:20:16,062 --> 01:20:17,480 Chỉ có 6 cái. 792 01:20:19,899 --> 01:20:21,567 Mẹ kiếp. 793 01:20:21,567 --> 01:20:23,402 Cái rác rưởi này là gì? 794 01:20:24,320 --> 01:20:25,905 Này hãn xem lại lần nữa. 795 01:20:26,989 --> 01:20:27,990 Một 796 01:20:27,990 --> 01:20:29,158 Hai ,ba 797 01:20:29,575 --> 01:20:30,827 bốn 798 01:20:30,827 --> 01:20:31,911 năm 799 01:20:31,911 --> 01:20:32,995 sáu... 800 01:20:38,251 --> 01:20:41,921 Chúng tôi nghĩ nó có 7 cái, Nên tiến hành khoan vào cái thứ 3. 801 01:20:42,338 --> 01:20:43,923 Thực tế là...ở đây 802 01:20:44,841 --> 01:20:47,176 Kế hoạch đã phá sản? Bản thiết kế sai sao? 803 01:20:50,012 --> 01:20:51,347 Anh đùa tôi chắc? 804 01:20:52,515 --> 01:20:54,350 Không thể nào. 805 01:20:54,350 --> 01:20:55,893 Đội trưởng! 806 01:20:56,477 --> 01:21:00,815 Kỹ sư thiết kế nói anh ấy đã đặt 12 cái 807 01:21:00,815 --> 01:21:02,900 Cứ 2 cái là 1 cặp đặt ở sáu vị trí. 808 01:21:09,073 --> 01:21:10,241 Hình như họ khoan sai vị trí. 809 01:21:11,909 --> 01:21:13,494 Thật sao? Vâng. 810 01:21:15,079 --> 01:21:17,999 Đã lãng phí 17 ngày qua sao? 811 01:21:19,834 --> 01:21:20,918 Ôi... 812 01:21:37,226 --> 01:21:39,478 Chị kia là vợ của anh Lee Jung Soo đấy. là vợ của anh ấy . 813 01:21:39,520 --> 01:21:40,980 Mau chụp ảnh. 814 01:21:51,365 --> 01:21:54,368 Còn cách chỗ anh ấy bao nhiêu vậy? Ước tính khoảng 150 mét. 815 01:21:54,410 --> 01:21:56,370 Chúng ta đã rất gần ngay tại đây. 816 01:22:01,417 --> 01:22:04,003 Đừng nói là đào lại từ đầu á? 817 01:22:10,509 --> 01:22:12,011 Khi nào các anh xuống vậy? 818 01:22:13,346 --> 01:22:14,597 Tôi xin lỗi. 819 01:22:15,431 --> 01:22:16,599 Gì cơ? 820 01:22:17,058 --> 01:22:19,560 Chúng tôi đào nhầm vị trí. 821 01:22:22,980 --> 01:22:24,398 Ý anh là gì thế? 822 01:22:24,649 --> 01:22:27,902 Chúng tôi định vị sai chỗ... 823 01:22:29,570 --> 01:22:31,238 Và đào sai chỗ rồi. 824 01:22:36,160 --> 01:22:38,621 Gì cơ... sao lại sai chỗ chứ? 825 01:22:40,498 --> 01:22:42,083 Tôi thành thật xin lỗi. 826 01:22:50,174 --> 01:22:53,427 Nếu vậy giờ tôi phải làm sao? 827 01:22:54,261 --> 01:23:00,393 Chúng tôi phải dọn dẹp chỗ lối vào ,và sau đó... 828 01:23:00,977 --> 01:23:01,978 Sao nữa? 829 01:23:02,228 --> 01:23:06,065 Khoan lại từ phía trên... 830 01:23:06,732 --> 01:23:08,067 Bắt đầu lại từ đầu sao? 831 01:23:09,568 --> 01:23:11,237 Chúng tôi sẽ cố găng làm nhanh nhất có thể. 832 01:23:46,731 --> 01:23:48,399 Anh à, anh không sao chứ? 833 01:23:49,233 --> 01:23:50,234 Anh ơi. 834 01:23:52,486 --> 01:23:54,155 Có chuyện gì vậy? 835 01:23:58,659 --> 01:24:00,411 Anh không thở được. 836 01:24:01,162 --> 01:24:04,582 Hãy cố chịu đựng Em sẽ nhờ bác sỹ. 837 01:24:04,582 --> 01:24:06,000 Làm ơn giúp tôi! 838 01:24:06,167 --> 01:24:07,752 Anh ấy đang bị khó thở! 839 01:24:07,752 --> 01:24:11,714 Trời ơi chết anh! Điện thoại hết pin rồi. 840 01:24:12,214 --> 01:24:13,758 đây có lẽ là lần cuối, Se-hyun. 841 01:24:14,216 --> 01:24:16,385 máy hết pin rồi. 842 01:24:17,053 --> 01:24:18,262 Mau đưa anh gặp Su-jin. 843 01:24:18,387 --> 01:24:20,181 Nhanh lên, anh muốn gặp Su-jin. 844 01:24:20,222 --> 01:24:22,266 Su-jin's không có ở đây. Anh à! 845 01:24:22,266 --> 01:24:23,726 Anh à, hãy cố gắng bình tĩnh. 846 01:24:23,726 --> 01:24:27,229 Anh không thể cố được nữa. Anh không làm được. 847 01:24:27,396 --> 01:24:29,315 - Jung-soo! - Anh không cố được nữa. 848 01:24:29,315 --> 01:24:32,276 Anh à hãy cố thêm một chút! Hãy kiên trì lên anh ? 849 01:24:32,276 --> 01:24:34,487 Sao em cứ bảo anh phải cố? 850 01:24:36,155 --> 01:24:37,615 Anh thật không cố được nữa. 851 01:24:38,491 --> 01:24:39,658 Em à? 852 01:24:39,742 --> 01:24:40,659 Em à, Alo? 853 01:24:40,659 --> 01:24:42,244 Anh nói đi. 854 01:24:42,244 --> 01:24:43,496 Em hãy... 855 01:24:44,330 --> 01:24:49,877 nuôi dạy Su-jin thật tốt. Và phải sống thật tốt đấy. 856 01:24:50,878 --> 01:24:53,089 Anh nói cái gì thế? 857 01:24:54,215 --> 01:24:58,385 Se-hyun, anh xin lỗi. Anh đã không chịu được nữa. 858 01:24:58,385 --> 01:25:00,387 Anh không... 859 01:25:12,817 --> 01:25:16,153 Vậy anh cứ làm thế đi. 860 01:25:18,114 --> 01:25:19,490 Anh chết đi. 861 01:25:20,116 --> 01:25:21,408 Chết đi! 862 01:25:23,244 --> 01:25:27,248 Nhưng... nếu mà anh chết rồi, 863 01:25:27,248 --> 01:25:30,084 Su-jin và em cũng sẽ chết theo anh! 864 01:25:30,417 --> 01:25:34,588 Nếu muốn chết thì cùng chết! Hiểu chưa hả? 865 01:25:34,588 --> 01:25:36,382 Đây không phải là hù anh đâu. 866 01:25:37,258 --> 01:25:39,760 không thì... anh hãy cố thêm một chút, 867 01:25:39,760 --> 01:25:42,805 Đừng tuyệt vọng như thế. 868 01:25:43,097 --> 01:25:47,601 Đừng nói những lời xui xẻo này Hãy cố gắng lên. 869 01:25:48,269 --> 01:25:51,605 Anh à hãy cố lên... em cầu xin đấy! 870 01:26:53,709 --> 01:26:54,919 Cô ơi! 871 01:26:55,294 --> 01:26:57,755 - Gọi bác sỹ giúp tôi mau! - nhanh lên! 872 01:26:57,755 --> 01:26:59,924 Mau gọi cấp cứu! 873 01:27:16,732 --> 01:27:19,777 We asked for a snowplow ages ago, why no answer? 874 01:27:19,777 --> 01:27:23,572 Tôi cần xe dọn tuyết đến đây Sao giờ còn chưa thấy. 875 01:27:23,739 --> 01:27:25,574 Giao thông ở đây hoàn toàn tê liệt rồi! 876 01:27:25,574 --> 01:27:28,619 Đã có 50 vụ tai nạn trong hai ngày qua rồi. 877 01:27:28,619 --> 01:27:30,579 Có người đã chết vì tai nạn hôm qua đấy. 878 01:27:31,455 --> 01:27:33,457 Chúng tôi cũng tuyệt vọng giống anh rồi. 879 01:27:34,458 --> 01:27:37,419 Tôi biết là nói như vậy không hay, Nhưng... 880 01:27:38,337 --> 01:27:39,838 Bên đó chỉ có 1 người thôi mà. 881 01:27:40,506 --> 01:27:45,219 Đúng là một người! Vẫn còn sống đấy! 882 01:27:45,219 --> 01:27:47,513 Anh có biết là anh ấy đợi dưới đấy bao lâu rồi không? 883 01:27:49,348 --> 01:27:52,476 Làm ơn ,tôi cầu xin anh. 884 01:27:53,560 --> 01:27:56,313 hãy đưa xe dọn tuyết đến đây ngay đi! 885 01:28:09,660 --> 01:28:11,787 Liệu Lee Jung-soo còn sống không? 886 01:28:12,037 --> 01:28:15,708 Vụ hầm mỏ ở Chile đến 69 ngày mới cứu được người 887 01:28:15,749 --> 01:28:19,336 Lúc đó họ có 33 người Hơn nữa họ còn được hỗ trợ lương thực. 888 01:28:19,503 --> 01:28:24,341 Trong vụ việc lần nàyKhông có thức ăn chỉ sinh tồn tối đa được 19 ngày. 889 01:28:24,675 --> 01:28:30,723 Hơn nữa dưới cái lạnh này chấn thương cộng với tâm lý sa sút sẽ khó có cơ hội cho anh ấy 890 01:28:30,889 --> 01:28:33,309 Vậy là anh đang bi quan phải không? 891 01:28:33,309 --> 01:28:35,894 Tình thế hiện tại đã thay đổi, 892 01:28:35,894 --> 01:28:38,063 Vì vậy tôi cũng không thể có cách khác để kết luận về việc này. 893 01:28:38,063 --> 01:28:39,398 Vâng tôi đã thấy... 894 01:28:39,565 --> 01:28:42,943 Hôm nay là ngày thứ 23 Lee Jung-Soo bị kẹt trong đường hầm. 895 01:28:43,444 --> 01:28:46,280 Anh ấy đã bị cắt đứt liên lạc trong 1 tuần. 896 01:28:46,739 --> 01:28:50,909 Chúng tôi không có cách nào để biết đã xảy ra chuyện gì trong đó, 897 01:28:50,909 --> 01:28:55,497 Liệu đây có phải là kết luận cuối cùng chưa? Chúng tôi cần pahi3 thảo luận thêm 898 01:28:55,664 --> 01:28:58,834 Chúng tôi luôn hy vọng và tin tưởng hơn là xem vào số liệu thống kê. 899 01:29:22,399 --> 01:29:25,944 Chúng ta sẽ nghe nội dung 1 lá thư Gửi cho vợ của anh Lee Jung-soo . 900 01:29:26,904 --> 01:29:30,074 Gần đây Su-jin hay than phiền cuộc sống thật khó khăn. 901 01:29:30,574 --> 01:29:32,910 Con bé còn nhỏ ,sao lại nói như thế! 902 01:29:33,744 --> 01:29:35,996 Con bé không thích trường mẫu giáo. 903 01:29:36,497 --> 01:29:39,083 Gần đây phải học phép tính, con bé thấy thật là khó. 904 01:29:39,583 --> 01:29:41,835 Con bé không hợp với những phép tính. và thích học nghệ thuật giống cậu 905 01:29:42,544 --> 01:29:46,006 Hôm nay con bé nói rằng Lúc hạnh phúc nhất là trong bụng mẹ 906 01:29:46,006 --> 01:29:49,093 Nghe xong tôi cảm thấy dở khóc dở cười. 907 01:29:49,093 --> 01:29:51,512 và bảo cháu hãy vào lại trong đó đi 908 01:29:51,512 --> 01:29:55,099 Con bé nói là rất muốn, Nhưng giờ đã lớn rồi ,không được nữa. 909 01:29:56,725 --> 01:29:58,894 Cô bé Su jin ,ghét được thêm... 910 01:30:10,072 --> 01:30:15,744 ...Hôm nay chúng tôi sẽ phát 1 bài hát. 911 01:30:16,161 --> 01:30:20,874 Chúng tôi xin lỗi đối với những ai không thích nhạc cổ điển. 912 01:30:21,375 --> 01:30:23,502 Nó dành cho anh Lee Jung-soo. 913 01:30:24,002 --> 01:30:32,511 Khi còn là con gái Tôi ước mình được bay lên 914 01:30:32,511 --> 01:30:37,599 Trên bầu trời xanh 915 01:30:37,599 --> 01:30:42,438 Tôi trông đợi giốc mơ ấy sẽ trở thành sự thật 916 01:30:42,604 --> 01:30:47,067 Vậy thì bây giờ Công việc cứu hộ sẽ như thế nào đây? 917 01:30:47,067 --> 01:30:52,489 Vâng ,Chúng ta còn cách anh ấy 200 mét nữa, 918 01:30:52,489 --> 01:30:56,827 Nếu tiến được 15 mét mỗi ngày Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy sau 2 tuần. 919 01:30:56,827 --> 01:31:00,539 Đã 9 ngày sau khi giải cứu thất bại... 920 01:31:00,539 --> 01:31:01,915 Sao họ lại gọi chúng ta đến đây vậy? 921 01:31:02,916 --> 01:31:04,751 Không biết họ đang làm gì nữa? 922 01:31:04,751 --> 01:31:07,921 Quá trình đào đường hầm này đã trì trệ trong 25 ngày rồi. 923 01:31:08,172 --> 01:31:12,926 Với chi phí 1,5 tỷ cho mỗi ngày, Chúng ta đã tiêu tốn 50 tỷ rồi. 924 01:31:12,926 --> 01:31:16,597 Nếu vậy bây giờ không còn cách nào để tiếp tục nữa sao ? 925 01:31:16,597 --> 01:31:19,141 Có thể dùng chất nổ để tiến nhanh hơn, 926 01:31:19,183 --> 01:31:22,978 Nó sẽ làm cho anh Lee Jung-soo gặp nguy hiểm. 927 01:31:24,646 --> 01:31:26,982 Vậy thì phải đợi đến khi nào? 928 01:31:27,733 --> 01:31:30,819 Tôi đã giữ im lặng trước khi vào đây, 929 01:31:30,819 --> 01:31:34,656 Lần trước chỉ vì vài lũ côn trùng mà phải dừng thi công lại mọi người nhớ chứ? 930 01:31:34,656 --> 01:31:36,992 Các anh có biết lúc đó đất nước phải chịu biết bao nhiêu thiệt hại không? 931 01:31:37,159 --> 01:31:39,870 Chì vì vài con côn trùng thôi đấy? 932 01:31:39,912 --> 01:31:40,913 Này anh! 933 01:31:42,581 --> 01:31:44,500 Xin lỗi! 934 01:31:45,751 --> 01:31:49,838 Lee Jung-soo là một con ngườ, Chứ không phải là côn trùng. 935 01:31:51,006 --> 01:31:56,011 Bây giờ bị mắc kẹt trong đường hầm không phải là côn trùng, mà là một sinh mạng đấy. 936 01:31:56,261 --> 01:31:57,179 Một sinh mạng đấy biết không. 937 01:31:58,013 --> 01:32:02,059 Vâng ,ý tôi muốn nói không phải như vậy. 938 01:32:02,059 --> 01:32:07,481 Đúng rồi, Tôi cảm thấy mình như đang quên đi sự thật rằng. 939 01:32:07,898 --> 01:32:11,902 Đang có người đang mắc kẹt trong đó. 940 01:33:24,641 --> 01:33:26,977 Để tôi làm cho. 941 01:33:33,066 --> 01:33:34,651 Chúng taphia3 làm bao lâu nữa vậy? 942 01:33:35,235 --> 01:33:38,739 Anh nói đúng Chúng ta đang giải cứu một thi thể đấy. 943 01:33:39,573 --> 01:33:42,909 Này ,sao anh lại nói như thế? 944 01:33:42,909 --> 01:33:45,912 Mọi người đều nói là không còn hy vọng rồi. 945 01:33:46,079 --> 01:33:51,710 Chúng ta làm điều này cho gia đình anh ấy, Có thể anh cũng biết mà ,không phải sao ?. 946 01:33:51,710 --> 01:33:56,882 Không phải thế. Đừng nói những lời như thế nữa, biết không? 947 01:33:58,050 --> 01:33:59,301 Tiếp tục thôi. 948 01:33:59,301 --> 01:34:00,802 Vâng ,vâng... 949 01:34:16,360 --> 01:34:19,196 Đội trưởng! 950 01:34:32,125 --> 01:34:34,378 Thưa ngài ,tại đừng hầm xảy ra tai nạn ạ. 951 01:34:37,964 --> 01:34:39,800 Tôi biết ngay là sẽ như thế mà. 952 01:36:15,812 --> 01:36:19,024 Mẹ à , Su-jin làm mẹ mệt lắm phải không? Con xin lỗi mẹ... 953 01:36:19,024 --> 01:36:22,277 Con nên lo cho sức khỏe của mình đấy 954 01:36:22,360 --> 01:36:23,862 Con có ăn uống đầy đủ không đấy? 955 01:36:24,279 --> 01:36:26,031 Vâng ,con săn được một chút. 956 01:36:26,198 --> 01:36:28,283 Su-jin không đến trường sao mẹ? 957 01:36:28,867 --> 01:36:30,076 nó không đi. 958 01:36:31,453 --> 01:36:32,788 Sao vậy mẹ? 959 01:36:33,955 --> 01:36:36,249 À thì cái đó... 960 01:36:36,792 --> 01:36:38,084 Làm sao vậy mẹ? 961 01:36:39,085 --> 01:36:44,132 Mấy đứa trẻ ở trường nghe mẹ chúng nó kể 962 01:36:44,132 --> 01:36:46,301 Và đã kể cho Su-jin nghe . 963 01:36:47,552 --> 01:36:49,054 Nó nói gì vậy ạ? 964 01:36:50,222 --> 01:36:54,810 Bởi vì chuyện của bố nó... mà khiến người khác gặp nạn. 965 01:36:56,144 --> 01:37:00,524 Mẹ thấy thật là chẳng ra làm sao cả nên đã nói với chúng vài câu. 966 01:37:02,442 --> 01:37:05,529 Mẹ à ,đừng đưa Su-jin đến trường nữa Chờ con về nhé. 967 01:37:18,959 --> 01:37:21,127 My son died because of you! 968 01:37:22,379 --> 01:37:25,298 Bời vì chồng cô! Mà con tôi đã chết... 969 01:37:26,341 --> 01:37:31,346 Đứa con trai khỏe mạnh của tôi đã chết Để tìm cái xác của chồng cô. 970 01:37:36,142 --> 01:37:37,352 Cháu xin lỗi... 971 01:37:39,312 --> 01:37:40,438 Cháu thành thật xin lỗi... 972 01:38:07,799 --> 01:38:10,010 65% người đồng tình Ngừng giải cứu người mắc kẹt 973 01:38:18,226 --> 01:38:20,186 Giấy Xác Nhận Tạm Dừng Cứu Hộ 974 01:38:20,186 --> 01:38:23,607 Chúng tôi biết cô rất đau khổ. 975 01:38:26,234 --> 01:38:30,906 Nhưng nếu càng kéo dài Thì mọi người sẽ càng khó khăn. 976 01:38:31,573 --> 01:38:36,077 Số đông mọi người yêu cầu dừng việc này lại. đã vượt quá 65%. 977 01:38:38,079 --> 01:38:39,956 Mọi người đều mệt mỏi. 978 01:38:41,541 --> 01:38:48,214 Nếu cô cứ tiếp tục như thế thì sẽ có thêm người bị thương , Vậy phải làm thế nào đây? 979 01:38:53,011 --> 01:38:55,680 Đã đến lúc chấp nhận sự thật. 980 01:38:56,389 --> 01:38:57,682 Nhưng mà tôi muốn nói điều này. 981 01:38:59,351 --> 01:39:00,894 Vâng ,tôi nghe đây. 982 01:39:09,945 --> 01:39:14,449 Nếu như chồng của tôi Vẫn còn sống? 983 01:39:20,205 --> 01:39:22,165 Không cảm thấy có lỗi với anh ấy sao? 984 01:39:45,730 --> 01:39:49,943 Dừng mọi việc lại! 985 01:40:37,741 --> 01:40:39,075 Anh à. 986 01:40:40,076 --> 01:40:41,703 Anh có nghe thấy em không? 987 01:40:44,539 --> 01:40:46,207 Em Se-hyun đây. 988 01:40:55,133 --> 01:40:57,719 Em không biết là anh có ở đó không Nếu anh nghe được em nói. 989 01:41:04,601 --> 01:41:06,603 Ở đó chắc lạnh lắm ,đúng không? 990 01:41:19,532 --> 01:41:21,576 Và anh đang đói đúng không? 991 01:41:31,294 --> 01:41:33,630 Hôm nay em đã ký tên rồi. 992 01:41:34,881 --> 01:41:38,885 Chỗ đường hầm thứ 2, gần đây thôi... 993 01:41:40,637 --> 01:41:43,848 Đồng ý việc bọn họ sẽ thi công lại từ đầu. 994 01:41:49,521 --> 01:41:55,610 Công việc giải cứu cũng không thể tiếp tục được nữa. 995 01:42:03,409 --> 01:42:08,706 Công việc giải cứu cũng không thể tiếp tục được nữa. 996 01:42:10,542 --> 01:42:12,127 Anh đừng chờ đợi nữa... 997 01:42:15,213 --> 01:42:16,714 Không ai muốn ở đây. 998 01:42:18,299 --> 01:42:21,845 Em không biết có nên nói những lời này không. Em xin lỗi 999 01:42:22,345 --> 01:42:24,639 Những câu nói đó thật đáng sợ. 1000 01:42:27,600 --> 01:42:29,102 Hoặc là... 1001 01:42:33,273 --> 01:42:38,111 Hoặc là Anh vẫn tiếp tục chờ đợi mà không biết những lời nói đó... 1002 01:42:40,196 --> 01:42:43,741 Anh sẽ tiếp tục chờ đợi vì điều đó. 1003 01:42:48,705 --> 01:42:50,456 Em xin lõi anh ,ông xã. 1004 01:42:57,630 --> 01:42:59,841 Anh còn sống đúng không? 1005 01:43:03,511 --> 01:43:08,391 Mọi người ở đây đều nói anh đã không còn nữa. 1006 01:43:09,684 --> 01:43:11,436 Đều nói là đã chết rồi. 1007 01:43:16,774 --> 01:43:18,443 Em xin lỗi. 1008 01:43:28,620 --> 01:43:31,372 Nhưng nếu như anh đang nghe được em? 1009 01:43:32,207 --> 01:43:33,791 Em thật sự xin lỗi anh . 1010 01:43:34,375 --> 01:43:36,544 Em xin lỗi ,Anh à. 1011 01:43:37,462 --> 01:43:39,881 Jung-soo à, Anh à... 1012 01:43:40,506 --> 01:43:41,799 Em xin lỗi... 1013 01:43:42,300 --> 01:43:43,468 Xin lỗi. 1014 01:43:45,386 --> 01:43:46,721 Không thể được... 1015 01:43:59,609 --> 01:44:03,196 Anh còn sống đây... 1016 01:44:06,282 --> 01:44:07,951 Anh vẫn còn sống mà... 1017 01:44:12,372 --> 01:44:13,539 Trời ơi... 1018 01:44:40,191 --> 01:44:41,442 Tôi còn sống mà... 1019 01:45:45,798 --> 01:45:50,803 Việc xây dựng đường hầm số 2 bị gián đoạn, Bởi vì việc cứu nạn , 1020 01:45:50,803 --> 01:45:52,638 Sẽ được xây dựng tiếp vào hôm nay. 1021 01:45:52,638 --> 01:45:58,436 Nhờ có đoạn đường thứ 2 việc đi đến Seoul chỉ mất 40 phút... 1022 01:45:58,436 --> 01:46:02,357 Đội trưởng ,nếu anh cứ tự ý làm thế! Thì tôi phải giải thích với họ thế nào đây 1023 01:46:02,357 --> 01:46:05,693 Nó đã được ở đây một thời gian Không biết có dùng lại được không nữa, 1024 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Có thể đã bị cong hoặc gãy rồi. 1025 01:46:09,030 --> 01:46:10,531 Rất nguy hiểm đấy anh biết không? 1026 01:46:10,531 --> 01:46:12,450 Anh không cần phải làm như thế! 1027 01:46:12,450 --> 01:46:15,787 Tôi đã bảo anh ấy tiếp tục đợi. 1028 01:46:16,371 --> 01:46:19,540 nếu như tôi cứ thế mà rời đi thì thật là hèn hạ. 1029 01:46:21,709 --> 01:46:24,962 Dù cậu ta đã chết hay còn sống Tôi phải xác nhận lại một lần nữa. 1030 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Hãy để tôi xuống đó. 1031 01:46:32,053 --> 01:46:35,807 Hãy duy trì liên lạc với tôi nhé, Tôi sẽ kéo anh lên ngay. 1032 01:46:35,807 --> 01:46:36,933 Được rồi ,tôi biết rồi. 1033 01:47:05,628 --> 01:47:06,879 Hầu như ở đó. 1034 01:47:07,046 --> 01:47:10,383 Sẽ có chấn động một chút, hãy giữ chặt nhé 1035 01:47:10,383 --> 01:47:11,801 Sao không để mai nói luôn cho rồi! 1036 01:49:00,159 --> 01:49:03,162 Này ,ai đang xuống đó thế? 1037 01:49:03,162 --> 01:49:06,082 Vâng ,là anh ấy muốn xác nhận lại lần cuối... 1038 01:49:06,082 --> 01:49:08,501 Mau kêu anh lấy lên ngay! 1039 01:49:21,597 --> 01:49:23,891 Đội trưởng ơi! 1040 01:49:26,978 --> 01:49:30,815 Hiện tại ,cậu đừng liên lạc với tôi nữa. 1041 01:49:31,482 --> 01:49:34,277 Anh cần trở lên ngay. 1042 01:49:34,277 --> 01:49:36,112 Đợi một chút thôi, Cho tôi 5 phút nữa thôi! 1043 01:49:36,112 --> 01:49:38,823 Đóng nắp lại đi, Tôi sẽ kéo anh lên. 1044 01:49:40,116 --> 01:49:42,577 Anh. Lee! 1045 01:49:44,579 --> 01:49:46,247 Anh. Lee! 1046 01:49:46,706 --> 01:49:48,374 Anh. Lee! 1047 01:49:52,378 --> 01:49:54,088 Mọi người đã ra ngoài hết rồi! 1048 01:52:02,174 --> 01:52:04,009 Thật là! 1049 01:52:05,970 --> 01:52:08,681 Anh có biết Cái này giá bao nhiêu không hả? 1050 01:52:08,681 --> 01:52:09,807 Tất cả Hàn Quốc chỉ có vài cái thôi! 1051 01:52:09,807 --> 01:52:11,100 Đúng là! 1052 01:52:12,435 --> 01:52:15,104 Nói xong chưa hả? 1053 01:52:15,938 --> 01:52:18,858 Anh nên quan tâm hơn đến trang bị mới phải. 1054 01:52:25,072 --> 01:52:26,240 Chờ đã! 1055 01:52:26,240 --> 01:52:27,241 Gì nữa đây? 1056 01:52:31,078 --> 01:52:32,371 Dừng mọi việc lại! 1057 01:52:32,371 --> 01:52:34,206 Mọi người dừng di chuyển! Dừng mọi việc lại! 1058 01:52:34,206 --> 01:52:35,750 Đừng động đậy! 1059 01:52:35,750 --> 01:52:38,377 Dừng lại ngay cho tôi! 1060 01:52:50,139 --> 01:52:51,265 Tôi nghe thấy gì đó. 1061 01:53:34,350 --> 01:53:36,352 Chỉ huy! Chỉ huy! 1062 01:53:36,352 --> 01:53:38,437 Dừng việc kích nổ lại! 1063 01:53:40,397 --> 01:53:42,399 Lee Jung-soo trong đừng hầm Vẫn còn sống! 1064 01:53:44,026 --> 01:53:45,236 Lee Jung-soo vẫn còn sống! 1065 01:53:45,402 --> 01:53:49,198 Dừng việc kích nổ lại ! Anh ấy vẫn còn sống! 1066 01:54:49,675 --> 01:54:52,553 35 ngày sau thảm họa 1067 01:55:26,587 --> 01:55:28,672 Đội trưởng! Ở đây này. 1068 01:56:20,724 --> 01:56:23,060 Anh cảm thấy thế nào? 1069 01:56:32,152 --> 01:56:33,737 làm ơn tránh đường giúp! 1070 01:56:40,995 --> 01:56:42,329 Anh ơi... 1071 01:56:49,753 --> 01:56:51,255 Em xin lỗi. 1072 01:56:57,678 --> 01:56:59,263 Mau tránh đường đi! 1073 01:57:10,232 --> 01:57:11,984 Hãy tránh sang một bên! 1074 01:57:30,586 --> 01:57:32,504 Sao không khởi động máy đi? 1075 01:57:32,671 --> 01:57:34,006 Họ nói chúng ta phải chờ một chút. 1076 01:57:34,006 --> 01:57:35,340 Là ai nói thế? cái quái gì thế hả? 1077 01:57:35,340 --> 01:57:36,425 Đợi một chút! 1078 01:57:36,592 --> 01:57:40,763 Bộ trưởng đang ở đây sẽ bay cùng với họ. 1079 01:57:41,013 --> 01:57:42,681 Anh có bị điên không hả? 1080 01:57:42,681 --> 01:57:45,059 Đã nhận thông tin từ trụ sở rồi. 1081 01:57:45,642 --> 01:57:47,978 Bà ấy đến rồi. 1082 01:57:49,646 --> 01:57:52,232 - Bộ trưởng ,xin hãy nói gì đi ạ. - Làm ơn nói gì đi. 1083 01:58:01,075 --> 01:58:02,242 Đợi một chút! 1084 01:58:02,242 --> 01:58:05,245 hình như Lee Jung-soo đang nói gì đó! 1085 01:58:05,245 --> 01:58:08,332 Anh ấy muốn nói gì với mọi người sau khi được ra ngoài? 1086 01:58:08,749 --> 01:58:10,167 Rốt cuộc là anh ấy đã nói gì! 1087 01:58:12,086 --> 01:58:14,671 Chúng tôi không nghe được, Xin hãy nói to lên một chút! 1088 01:58:15,089 --> 01:58:16,840 Vâng, ah... 1089 01:58:16,840 --> 01:58:19,426 Hãy nói to lên ạ! 1090 01:58:21,178 --> 01:58:24,181 Mau cút khỏi đây đi lũ khốn nạn! 1091 01:58:31,480 --> 01:58:34,149 ...Anh ấy nói thế đấy. 1092 01:58:38,654 --> 01:58:41,073 Được rồi, đưa anh ấy đi thôi. 1093 01:58:42,491 --> 01:58:44,660 Nhấc lên nào 1 ,2 ,3. 1094 01:58:51,583 --> 01:58:53,085 Anh ta chưởi ai thế? 1095 01:58:53,252 --> 01:58:54,419 Có phải tôi không? 1096 01:58:54,753 --> 01:58:56,088 tại sao vậy? 1097 01:59:36,587 --> 01:59:40,424 Anh Lee Jung-soo đã được giải cứu sau 35 ngày mắc kẹt 1098 01:59:40,424 --> 01:59:44,928 Đối với việc bị vùi lấp 1 mình như vậy đã tạo ra một kỷ lục mới trên thế giới 1099 01:59:44,928 --> 01:59:49,892 Nhưng đằng sau kỷ lục ấy liệu có việc sơ suất nào trong quá trình giải cứu không... 1100 01:59:49,892 --> 01:59:53,145 Đã khiến cho cả nước cảm động, 1101 01:59:53,145 --> 01:59:57,941 Bằng hành động giơ ngón cái lên. Anh đã cảm ơn tất cả mọi người 1102 01:59:57,941 --> 02:00:03,572 Qua sực kiện lần này chúng tôi hiểu rằng 1103 02:00:03,572 --> 02:00:06,909 Tính mạng con người là quan trọng nhất trên trái đất này 1104 02:00:08,410 --> 02:00:13,165 Mạng sống của con người còn đáng quý hơn tất cả... 1105 02:00:13,582 --> 02:00:16,168 Sao anh lại dừng xe ở đây được. 1106 02:00:16,210 --> 02:00:17,586 Vui lòng đi cho! 1107 02:00:17,586 --> 02:00:22,341 Tôi đã phát ngôn bậy bạ... 1108 02:00:23,425 --> 02:00:25,677 làm ảnh hưởng đến danh tiếng.. 1109 02:00:25,844 --> 02:00:29,348 ...Của công Ty. 1110 02:00:29,932 --> 02:00:32,809 Này ,tại sao tôi phải viết cái này thế? 1111 02:00:32,809 --> 02:00:37,648 Bọn họ đã hỏi tôi rằng anh ấy nói gì? Tôi chỉ lặp lại lời anh ấy thôi mà. 1112 02:00:37,648 --> 02:00:39,650 Tại sao tôi phải viết bảng kiểm điểm cơ chứ? 1113 02:00:40,567 --> 02:00:44,154 lại còn bắt tôi cam kết nữa cơ đấy...? 1114 02:00:48,742 --> 02:00:50,160 Shostakovich. 1115 02:00:50,160 --> 02:00:54,706 Đây là bản nhạc Shostakovich's Violin Concerto No. 1. 1116 02:00:55,415 --> 02:00:56,708 Hôm nay anh Lee được xuất viện. 1117 02:00:56,708 --> 02:00:59,711 Nếu anh còn ở đó lâu hơn nữa thì anh cũng có thể sáng tác đấy. 1118 02:00:59,836 --> 02:01:03,423 Đối với mọi người đó là một hành trình dài khó quên. 1119 02:01:03,423 --> 02:01:08,345 Tôi hy vọng bạn sẽ được tận hưởng mọi thứ mà bạn đã bỏ lỡ trong thời gian qua đều có thể làm được 1120 02:01:08,595 --> 02:01:10,764 Su-jin, hôm nay phải đi ngủ sớm đấy nhé. 1121 02:01:10,806 --> 02:01:14,601 Đêm nay hãy cố lên nhé. 1122 02:01:14,601 --> 02:01:17,145 - Là thật à? - Cái người này thật là kỳ. 1123 02:01:17,145 --> 02:01:18,647 Họ không kiểm duyệt mấy câu anh ta vừa nói đấy chứ 1124 02:01:19,481 --> 02:01:22,901 Mẹ đang làm món thịt hầm . Anh thích không? 1125 02:01:23,652 --> 02:01:24,903 Tốt quá rồi! 1126 02:01:26,321 --> 02:01:29,491 Phía trước có đường hầm. Xin hãy lái xe cẩn thận. 1127 02:01:29,491 --> 02:01:31,243 Ôi ,trời lại nữa à...