1 00:01:46,648 --> 00:01:47,524 Hello. 2 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Hi. 3 00:01:49,192 --> 00:01:51,194 Should we head to the ryokan? 4 00:01:51,569 --> 00:01:53,863 Your Chinese is good. 5 00:01:53,947 --> 00:01:54,864 Thank you. 6 00:01:55,240 --> 00:01:56,741 How's your English? 7 00:02:10,880 --> 00:02:12,298 How is Mr. Charles? 8 00:02:13,091 --> 00:02:13,967 Yes? 9 00:02:14,050 --> 00:02:16,511 You know my dad? 10 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 I met him a few times when I was little. 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,475 So you are the owner's daughter? 12 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 Yes. My name is Rika. 13 00:02:26,062 --> 00:02:27,730 I thought you were just a part-time worker. 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 We don't have money for that. 15 00:02:30,692 --> 00:02:31,734 Yes, you don't. 16 00:03:12,483 --> 00:03:13,484 Welcome back. 17 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 I'm home. 18 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Gosh, you've grown. 19 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Mom, you've met him before? 20 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Once at the airport. 21 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 He was so little then. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Hello, I'm Bo-hao. 23 00:03:24,537 --> 00:03:25,705 I'm helping out here. 24 00:03:27,582 --> 00:03:29,334 Don't worry, my hands aren't sweaty. 25 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 I was just making dumplings. 26 00:03:30,668 --> 00:03:31,711 Dumplings? 27 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 He made a lot. 28 00:03:34,214 --> 00:03:35,048 Where is his luggage? 29 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 In the back. 30 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 Come in. 31 00:04:21,844 --> 00:04:23,680 We're reaching the 13th floor. 32 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 Mr. Huang, it's good seeing you again. 33 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Is everything okay? 34 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 Why bring gifts for them? 35 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 They have no interest 36 00:04:53,501 --> 00:04:55,378 in buying a failing hotel. 37 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 You just have to trust me. 38 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 If we can't hold our ground 39 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 and sell this ryokan, 40 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 we're done for. 41 00:05:03,303 --> 00:05:05,221 I think they are still interested. 42 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 Or else, why would they keep meeting us? 43 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 We've reached the ground floor. 44 00:05:12,061 --> 00:05:14,397 If we handle everything just right 45 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 and convince the board to sell, 46 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 we can do whatever we want. 47 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 You can go wherever you want. 48 00:05:21,487 --> 00:05:23,656 Return to America or go anywhere. 49 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 Your dad would have nothing over you. 50 00:05:30,455 --> 00:05:31,331 Jacky. 51 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Just take care of the ryokan. 52 00:05:33,708 --> 00:05:35,626 And leave the rest to me. 53 00:05:36,419 --> 00:05:37,670 I'm off to the airport. 54 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 Straight to the airport? 55 00:05:39,589 --> 00:05:41,174 How about grabbing a bite before you go? 56 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 We'll celebrate when you get back. 57 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 Did the interior designer come? 58 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 I used to work at a design firm in Tokyo. 59 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 With barely any customers in a month, 60 00:06:30,098 --> 00:06:32,642 the more we spend on renovation, the more we lose. 61 00:06:33,601 --> 00:06:34,977 The blueprints you sent me 62 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 aren't practical at all. 63 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 But Mr. Charles has already agreed that 64 00:06:39,899 --> 00:06:41,401 we can move forward with this. 65 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Do you see Charles here? 66 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 I have the final say. 67 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 What are they doing? 68 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 She's my mom's friend. 69 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 She comes here every week to teach a class. 70 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 Thank you for the tea. 71 00:07:02,130 --> 00:07:03,005 Teach what? 72 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Omotenashi. 73 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Thank you for the tea. 74 00:07:13,349 --> 00:07:15,643 I think renovations should take three weeks. 75 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 What? 76 00:07:17,228 --> 00:07:19,313 I want to cut the renovation time by half. 77 00:07:19,397 --> 00:07:20,523 That's not possible. 78 00:07:21,607 --> 00:07:23,317 Nothing is impossible. 79 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 If you really want it. 80 00:07:25,987 --> 00:07:27,947 Tell them to take their class somewhere else. 81 00:07:28,030 --> 00:07:29,782 Starting tomorrow, they are not welcome here. 82 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 What is this? 83 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Give them some time. 84 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 If we cannot save this ryokan, 85 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 it will have to be sold. 86 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 I don't want that to happen. 87 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 I know you don't want it either. 88 00:07:41,919 --> 00:07:43,254 Do you need someone to translate? 89 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 I need time to think. 90 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 What's wrong with that guy? 91 00:07:55,558 --> 00:07:58,060 Careful! That plate is expensive. 92 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Don't break it. 93 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 I've never met anyone so rude. 94 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 "Do you need someone to translate?" 95 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 Ridiculous. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,988 He thinks he's better because he can speak English. 97 00:08:11,449 --> 00:08:13,159 He's quite like his dad when he was young. 98 00:08:13,242 --> 00:08:14,243 Who? 99 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 Jacky and his dad. 100 00:08:16,078 --> 00:08:19,290 Why did Dad befriend that kind of person? 101 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 I actually got to know him first. 102 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 Who? 103 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 Jacky's dad. 104 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 But 105 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 why all of a sudden? 106 00:08:30,134 --> 00:08:32,553 Even the closest of friends 107 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 wouldn't use cash 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 to buy such a worn-out ryokan, right? 109 00:08:41,896 --> 00:08:43,689 If Dad were still alive, 110 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 what would he think of all this? 111 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 How are you? 112 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Good. 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 When did you arrive in Kyoto? 114 00:09:26,816 --> 00:09:27,733 Yesterday. 115 00:09:27,817 --> 00:09:28,776 Yesterday? 116 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 You came for work? 117 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 I started taking over my dad's business. 118 00:09:34,115 --> 00:09:35,199 Really? 119 00:09:35,783 --> 00:09:36,701 What? 120 00:09:37,285 --> 00:09:39,829 You were on really bad terms with him back then. 121 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Back then? Still am. 122 00:09:46,919 --> 00:09:48,379 Excuse me. 123 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 So 124 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 what are you going to do with the ryokan? 125 00:09:55,928 --> 00:09:58,139 I came to supervise the renovation, 126 00:09:58,222 --> 00:09:59,098 but 127 00:09:59,181 --> 00:10:01,350 I think it's easier to just demolish it. 128 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 But 129 00:10:02,476 --> 00:10:05,354 you said it was built before the wars, right? 130 00:10:06,314 --> 00:10:08,774 There aren't many ryokans with gardens. 131 00:10:08,858 --> 00:10:10,568 If it's well renovated, 132 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 it can be nice, no? 133 00:10:13,696 --> 00:10:15,823 It's cheaper to just take the whole thing down. 134 00:10:15,906 --> 00:10:18,075 Something new to attract more guests. 135 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 You think? 136 00:10:20,578 --> 00:10:21,829 Look at this place. 137 00:10:25,082 --> 00:10:28,336 Were you interested in this kind of thing before? 138 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 What? 139 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 What... 140 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 What? 141 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 What's wrong? 142 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 Okay, what is it? 143 00:11:02,411 --> 00:11:03,329 I am... 144 00:11:05,706 --> 00:11:06,874 getting married. 145 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 On Christmas day. 146 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 We checked tons of wedding venues here. 147 00:11:11,629 --> 00:11:12,505 But... 148 00:11:12,588 --> 00:11:13,798 With whom? 149 00:11:15,299 --> 00:11:18,678 Someone you don't know. Of course. 150 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 That's not what I mean. 151 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Japanese? 152 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 Okay. 153 00:11:27,311 --> 00:11:28,604 Congratulations. 154 00:11:31,023 --> 00:11:33,442 I was going to send you an email about it, 155 00:11:33,526 --> 00:11:34,402 but... 156 00:11:37,613 --> 00:11:38,489 But... 157 00:11:39,615 --> 00:11:40,991 Don't look at me like that. 158 00:11:43,828 --> 00:11:44,745 Fine. 159 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Sorry... 160 00:12:00,469 --> 00:12:01,679 No, it's my pleasure. 161 00:12:01,762 --> 00:12:04,014 - Thank you. - Thank you. 162 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 How much did he drink? 163 00:12:14,608 --> 00:12:16,110 Should I carry him up? 164 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 No, leave him. 165 00:12:21,449 --> 00:12:22,408 Let's go. 166 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 I want... 167 00:12:38,799 --> 00:12:41,886 - Bus... - You'd like to go by bus? 168 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 Bright Moon Hotel. 169 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Mie... Mikan? 170 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 You want to go to Mikan Hotel? 171 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 - Bright Moon Hotel. - Nikitayi? 172 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Nikitawi... 173 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 What are you saying? 174 00:13:11,290 --> 00:13:12,458 Thank you. 175 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 How long has it been? 176 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Five years. 177 00:13:19,507 --> 00:13:20,925 Time flies. 178 00:13:21,008 --> 00:13:22,426 It sure does. 179 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Rika has really grown up. 180 00:13:27,223 --> 00:13:29,058 But she can't seem to find a husband. 181 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 I'm sure she has a boyfriend. 182 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 Is your work schedule okay? 183 00:13:39,151 --> 00:13:40,444 I'm sorry. 184 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 It's nothing. 185 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 It's only a week early. 186 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Rika forced you to come, right? 187 00:13:47,993 --> 00:13:50,079 Rika sounded as if she was going to cry. 188 00:13:50,162 --> 00:13:52,248 This child is like that. 189 00:13:52,331 --> 00:13:54,458 Out of nowhere, she takes action. 190 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 Much like you, yes? 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,420 Children and parents 192 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 are alike in peculiar ways. 193 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 So what happened? 194 00:14:05,886 --> 00:14:07,471 Go ahead and tell me. 195 00:14:08,264 --> 00:14:10,140 I'm here to listen. 196 00:14:35,708 --> 00:14:38,711 - No problem. - Thank you. 197 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 You're welcome. 198 00:14:41,380 --> 00:14:42,298 You are back. 199 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Welcome back. 200 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 Weren't you coming next week? 201 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Why don't you take a seat? 202 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 This is Bo-hao's mom. 203 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Wait, you don't understand Japanese. 204 00:14:56,478 --> 00:14:58,731 Mom. Bo-hao's mom. 205 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 I'm Bo-hao's mom. 206 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Your dad saved me at the train station. 207 00:15:03,402 --> 00:15:06,196 I thought he was flirting, offering me a ride. 208 00:15:06,280 --> 00:15:08,157 I didn't know he was the boss until we arrived. 209 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 Do you know my son loves Japanese manga? 210 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 What's that manga you like? 211 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 - Orange something? - Mom... 212 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 Enough! I apologize. 213 00:15:17,958 --> 00:15:20,669 Rika contacted me because she was worried. 214 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 This place, Mitsuko and Rika. 215 00:15:25,841 --> 00:15:27,468 Frankly speaking, 216 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 it was Rika's granddad who built this ryokan. 217 00:15:31,680 --> 00:15:33,557 For generations, their family 218 00:15:33,641 --> 00:15:35,893 has taken care of this place. 219 00:15:36,644 --> 00:15:38,103 It loses money every month. 220 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 If you don't consider future possibilities, 221 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 - a solution can't be found. - What possibilities? 222 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 Since coming back to Taiwan, 223 00:15:43,651 --> 00:15:44,860 all I've heard is "cost down." 224 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Isn't that why you sent me here? 225 00:15:46,654 --> 00:15:47,821 I never said that. 226 00:15:47,905 --> 00:15:48,948 What are they saying? 227 00:15:49,031 --> 00:15:50,074 Mom, hold on. 228 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Mom, let me show you my room. 229 00:15:51,867 --> 00:15:53,369 - Let's go. - No. 230 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 I'm very grateful to Mr. Charles 231 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 for saving our failing ryokan. 232 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Jacky too. 233 00:16:02,211 --> 00:16:05,589 I can understand your frustration. 234 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 But... 235 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 I hope you don't judge everything based on 236 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 what you see on the surface. 237 00:16:11,470 --> 00:16:13,222 You're being too general. I'm not following. 238 00:16:13,347 --> 00:16:16,183 Please understand the culture that's rooted in this ryokan. 239 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 The monthly utility bill is 300,000 yen. 240 00:16:19,353 --> 00:16:20,396 How did you pay for that? 241 00:16:20,729 --> 00:16:22,272 The same goes for the hot spring. 242 00:16:22,356 --> 00:16:23,899 You're just burning money. 243 00:16:23,983 --> 00:16:25,401 You can't even control these costs. 244 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 And you want to lecture me? 245 00:16:26,860 --> 00:16:27,861 Jacky. 246 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 What is your plan with this place? 247 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Do you want to revive it 248 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 or destroy it? 249 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Mr. Charles, 250 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 let's be open and honest. 251 00:16:41,417 --> 00:16:42,501 Jacky told me, 252 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 "If we can't save it, we are going to sell it." 253 00:16:45,337 --> 00:16:48,048 So it's hard for me to believe 254 00:16:48,132 --> 00:16:50,551 he truly wants to save this place. 255 00:16:53,053 --> 00:16:56,640 My dad devoted his life to this place. 256 00:17:10,279 --> 00:17:13,866 Actually, I want to change the original plan. 257 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 To renovate it inside and out, 258 00:17:17,536 --> 00:17:19,496 restore its former glory, 259 00:17:19,580 --> 00:17:20,998 and transform it into a ryokan 260 00:17:21,081 --> 00:17:23,000 that holds wedding ceremonies. 261 00:17:24,209 --> 00:17:25,294 What? 262 00:17:25,377 --> 00:17:26,879 To expand the customer base. 263 00:17:26,962 --> 00:17:28,630 - Weddings? - Here? 264 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 What? 265 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 - Are you stupid? - Mom, have some more. 266 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 Are you serious? 267 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 We'll finish the renovation before Christmas 268 00:17:38,807 --> 00:17:39,933 and host our first wedding. 269 00:17:40,017 --> 00:17:41,101 Christmas? 270 00:17:41,185 --> 00:17:43,020 That leaves us only one month. 271 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 And hold a ceremony for whom? 272 00:17:44,938 --> 00:17:46,398 I already found our first customer. 273 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 You just said we shouldn't waste a single penny 274 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 and now you want to speed things up. 275 00:17:51,111 --> 00:17:52,362 What's your plan then? 276 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 How long have you been back? What have you done? 277 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 This hotel's situation is getting worse every month. 278 00:17:58,911 --> 00:18:01,288 - That's why you need my dad's help. - Stop it, both of you! 279 00:18:01,371 --> 00:18:03,499 Even though I don't understand... 280 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 Sorry, Mi. 281 00:18:05,584 --> 00:18:06,835 Jacky wants to turn this place 282 00:18:06,919 --> 00:18:10,547 into a wedding venue. 283 00:18:10,631 --> 00:18:11,924 Weddings? 284 00:18:13,008 --> 00:18:14,551 - Right. - Here? 285 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Yes, here. 286 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Isn't that a fine idea? 287 00:18:24,603 --> 00:18:26,313 Mom, you can't be serious. 288 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 The ship is sinking anyway. 289 00:18:28,482 --> 00:18:31,151 It's better to go down with some fanfare, right? 290 00:18:34,655 --> 00:18:37,908 This is what I always admired about your mom. 291 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 Rika, what are you so worried about? 292 00:18:40,452 --> 00:18:42,496 What am I worried about? 293 00:18:42,579 --> 00:18:45,415 We have never held a wedding before. 294 00:18:45,499 --> 00:18:47,584 We have no idea how. 295 00:18:48,335 --> 00:18:49,378 I've already considered 296 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 the extra costs of the personnel. 297 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 We'll use contractors. 298 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 That way, customers have more options. 299 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 You mentioned contracting out, 300 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 but shouldn't everyone have some training 301 00:18:58,679 --> 00:18:59,638 in hospitality? 302 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Then let them get training in hospitality. 303 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 How? 304 00:19:06,687 --> 00:19:08,438 Hire a professional to teach them. 305 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 Easier said than done. 306 00:19:09,940 --> 00:19:11,441 Is there such a person? 307 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 There is. 308 00:19:13,318 --> 00:19:14,194 Who? 309 00:19:14,903 --> 00:19:17,364 The instructor who comes every week. 310 00:19:17,447 --> 00:19:19,116 - But that instructor... - Right. 311 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Ms. Kimura. 312 00:19:20,826 --> 00:19:23,412 Before she came here, 313 00:19:23,495 --> 00:19:25,497 she worked as a hotel consultant. 314 00:19:26,081 --> 00:19:27,040 Really? 315 00:19:27,124 --> 00:19:28,709 She argued with her supervisor and quit. 316 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 Looks can be deceiving, 317 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 she's actually quite tough. 318 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 She's talking about the instructor who teaches here. 319 00:19:33,630 --> 00:19:34,798 Isn't that perfect? 320 00:19:34,882 --> 00:19:36,508 We can hire her students to work for us. 321 00:19:36,592 --> 00:19:38,635 Anyone with time to take a class during the day 322 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 is probably looking for work, right? 323 00:19:42,097 --> 00:19:43,390 If that's the case, 324 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 then you should learn too. 325 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 You should learn too. 326 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Learn what? 327 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 Omotenashi, hospitality. 328 00:19:50,147 --> 00:19:51,315 Me? 329 00:19:51,648 --> 00:19:53,775 Your daughter has got some guts, 330 00:19:53,859 --> 00:19:56,153 telling Jacky to take the class. 331 00:19:57,696 --> 00:19:59,072 This sounds fun. 332 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 This is not funny. 333 00:20:00,365 --> 00:20:02,242 Jacky, do you understand Japanese? 334 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 Rika, you should attend the class too. 335 00:20:04,828 --> 00:20:07,372 - What? - You suggested it, right? 336 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Asking the CEO to take classes. 337 00:20:08,832 --> 00:20:10,918 He's paying you, so you should go too. 338 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 I don't want to. 339 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 You don't understand 340 00:20:14,254 --> 00:20:16,173 the spirit of Japan either. 341 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 This is a good opportunity to learn. 342 00:20:18,425 --> 00:20:19,468 You and him both 343 00:20:19,551 --> 00:20:21,053 should take the omotenashi class. 344 00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Then, me too. 345 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 Then it's decided! 346 00:20:24,890 --> 00:20:28,435 Okay? 347 00:20:45,369 --> 00:20:49,539 Welcome, ma'am! 348 00:20:49,623 --> 00:20:52,417 - Welcome. - Thank you. 349 00:20:52,501 --> 00:20:55,212 - It has been a while. - Wonderful to see you. 350 00:20:58,590 --> 00:21:03,303 Omotenashi, Hospitality 351 00:21:07,641 --> 00:21:12,896 What do you think "omotenashi" is? 352 00:21:17,317 --> 00:21:20,112 Is it superior customer service? 353 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 How about you? 354 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 She's asking you what "omotenashi" is. 355 00:21:28,245 --> 00:21:30,789 You get what you pay for. 356 00:21:30,872 --> 00:21:36,253 Well, it's a correspondence based on its consideration. 357 00:21:50,017 --> 00:21:53,520 Where is the heart of "omotenashi"? 358 00:21:53,603 --> 00:21:55,605 You won't find anyone in Japan 359 00:21:55,689 --> 00:21:58,233 who can verbally tell you the answer. 360 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 If you want to know, 361 00:22:00,819 --> 00:22:04,781 you'll have to feel it. 362 00:22:04,865 --> 00:22:08,201 But then, if you ask me, is feeling enough? 363 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 That's still not enough. 364 00:22:10,287 --> 00:22:11,246 Tea ceremony. 365 00:22:11,663 --> 00:22:12,581 Calligraphy. 366 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Archery. 367 00:22:14,249 --> 00:22:16,752 Everything has its "way." 368 00:22:17,502 --> 00:22:21,173 First, you have to learn the "form." 369 00:22:21,923 --> 00:22:23,216 Today, we will start 370 00:22:25,344 --> 00:22:29,389 with learning the basic form of receiving guests. 371 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 This will be the agenda for today. 372 00:22:31,266 --> 00:22:33,393 Stand up straight. 373 00:22:34,394 --> 00:22:36,396 Not straight enough. 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,359 And please don't step on the line. 375 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Good. 376 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 Now, I will start by saying a phrase. 377 00:22:45,197 --> 00:22:47,991 However, please repeat after them. 378 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Repeat after me. 379 00:22:50,869 --> 00:22:52,329 - Welcome. - Welcome. 380 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 - Welcome! - Welcome. 381 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 - Welcome! - Welcome. 382 00:22:56,541 --> 00:22:59,503 - We really welcome you! - We really welcome you! 383 00:22:59,586 --> 00:23:01,088 - Welcome. - Welcome. 384 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 - Welcome. - Welcome. 385 00:23:03,423 --> 00:23:05,133 Lower. 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,720 Don't raise your head unless I say so. 387 00:23:09,179 --> 00:23:10,263 Don't raise your head. 388 00:23:10,889 --> 00:23:13,266 Good, again. 389 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Okay, again. - Welcome. 390 00:23:15,602 --> 00:23:17,771 - Welcome. - Welcome. 391 00:23:18,355 --> 00:23:20,649 - We really welcome you! - We really welcome you! 392 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 I can offer the venue for free. 393 00:23:32,911 --> 00:23:34,037 Why free? 394 00:23:34,704 --> 00:23:36,123 It'll help sell the ryokan 395 00:23:36,206 --> 00:23:38,625 if a wedding has been held already. 396 00:23:38,708 --> 00:23:39,584 Really? 397 00:23:39,668 --> 00:23:40,627 I've ordered them 398 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 to complete renovation work before Christmas. 399 00:23:44,089 --> 00:23:46,925 But there isn't enough time, right? 400 00:23:47,676 --> 00:23:49,761 Do you have to pay a cancelation fee? 401 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Why don't you talk to your husband about it? 402 00:23:52,431 --> 00:23:53,306 Hey. 403 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 Like you said, 404 00:23:54,766 --> 00:23:56,977 it was just bad timing and... 405 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 And? 406 00:24:00,647 --> 00:24:01,773 And... 407 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 renovation will start soon. 408 00:24:05,026 --> 00:24:07,446 You're welcome to visit and have a look anytime 409 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 with your husband. 410 00:24:14,828 --> 00:24:15,745 Bye. 411 00:24:44,900 --> 00:24:46,359 We will keep the door in the middle, 412 00:24:46,443 --> 00:24:48,403 but everything else will be replaced. 413 00:24:48,487 --> 00:24:50,614 He said we will replace everything except this door. 414 00:24:51,031 --> 00:24:53,658 - Everything? - Yes. 415 00:25:00,790 --> 00:25:02,542 This is great! 416 00:25:02,626 --> 00:25:03,627 It's nice to know that 417 00:25:03,710 --> 00:25:05,378 there are still traditional ryokans around. 418 00:25:05,462 --> 00:25:06,755 Thank you very much. 419 00:25:07,464 --> 00:25:08,840 After the renovation, 420 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 this all will become glass. 421 00:25:10,759 --> 00:25:13,053 And we'll take down this wall. 422 00:25:13,136 --> 00:25:14,513 We can sit over 50 people here. 423 00:25:16,056 --> 00:25:20,060 We can sit around 50 people here. 424 00:25:20,143 --> 00:25:23,438 Really? Fifty? 425 00:25:23,522 --> 00:25:27,859 You can see the garden here after the renovation. 426 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Garden? 427 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Take a look at this. 428 00:25:31,154 --> 00:25:33,323 - It's beautiful. - Here? 429 00:25:33,406 --> 00:25:35,075 Take a closer look. 430 00:25:38,161 --> 00:25:39,120 Very nice. 431 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 - We are around here... - Right. 432 00:25:43,375 --> 00:25:44,334 Just want to confirm. 433 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Free... 434 00:25:52,968 --> 00:25:54,344 Here will be fine too. 435 00:25:57,472 --> 00:25:58,848 Pay attention to the interaction 436 00:25:58,932 --> 00:26:02,269 between the sales associate and the customer. 437 00:26:07,440 --> 00:26:08,567 Next up, 438 00:26:08,650 --> 00:26:11,653 use no more than 1,000 yen. 439 00:26:11,736 --> 00:26:13,446 You have to use 1,000 yen to buy a gift 440 00:26:13,530 --> 00:26:16,241 for someone you care about. 441 00:26:16,324 --> 00:26:18,368 Present it during the next class. 442 00:26:18,827 --> 00:26:20,370 The keyword today is "purpose." 443 00:26:20,787 --> 00:26:22,914 Think carefully 444 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 about the purpose of your gift. 445 00:26:25,333 --> 00:26:26,334 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 446 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Next time, 447 00:26:28,003 --> 00:26:29,796 I look forward to hearing 448 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 all about your gifts. 449 00:26:32,591 --> 00:26:35,051 Thank you for your hard work. 450 00:26:35,135 --> 00:26:36,761 - Thank you. - Thank you. 451 00:26:37,929 --> 00:26:39,681 - Excuse us. - Sure. 452 00:26:39,764 --> 00:26:41,474 Let's go there. 453 00:26:44,811 --> 00:26:47,147 Can I have a word? 454 00:26:47,689 --> 00:26:51,901 I've been observing the three of you 455 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 and your attitude during the class. 456 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 To be honest, 457 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 you three have surprised me 458 00:27:00,410 --> 00:27:03,038 with the number of problems you have. 459 00:27:03,580 --> 00:27:05,040 So I asked a friend of mine 460 00:27:05,540 --> 00:27:11,588 to show you the fundamental basics of service. 461 00:27:12,631 --> 00:27:16,885 You three will be apprentices for a day 462 00:27:17,510 --> 00:27:19,638 to physically grasp the true meaning of hospitality. 463 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Do you understand? 464 00:27:25,393 --> 00:27:28,229 Good morning. We'll be helping you with your move today. 465 00:27:28,313 --> 00:27:31,024 - Please advise. - Please advise. 466 00:27:31,107 --> 00:27:32,817 - Please come in. - Thank you. 467 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 Not like that. Pull this way. 468 00:27:48,792 --> 00:27:49,751 Then you do it. 469 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 I'll leave the rest to you. 470 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 Please take these new socks. 471 00:28:14,442 --> 00:28:16,319 - You can't sit like that. - Sit sideways. 472 00:28:24,577 --> 00:28:28,039 Excuse me, may we take our lunch break? 473 00:28:28,123 --> 00:28:29,457 - Please do. - Thank you. 474 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Thank you very much. 475 00:28:30,750 --> 00:28:32,335 - Please. - Let's rest. 476 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 I really don't understand it at all. 477 00:28:36,506 --> 00:28:38,550 Floors are supposed to get dirty while moving. 478 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Just have someone clean them up after. 479 00:28:41,261 --> 00:28:43,346 Ms. Kimura totally has it in for us. 480 00:28:43,847 --> 00:28:45,932 I don't see how this relates to omotenashi at all. 481 00:28:50,687 --> 00:28:53,189 You should pay more attention in class like Bo-hao and me. 482 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 I'm sorry. 483 00:28:56,609 --> 00:28:58,153 I must be wrong, 484 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 but you texting your boyfriend 485 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 is exactly why we're being punished. 486 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 He's not my boyfriend. 487 00:29:08,371 --> 00:29:10,540 Boyfriend or love interest, I don't care. 488 00:29:10,623 --> 00:29:12,208 But I know what I saw. 489 00:29:12,917 --> 00:29:14,002 Who? 490 00:29:15,420 --> 00:29:16,713 You don't understand anything. 491 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 What don't I understand? 492 00:29:21,009 --> 00:29:22,135 Everything you have 493 00:29:22,218 --> 00:29:23,845 is because of your dad. 494 00:29:24,846 --> 00:29:26,598 What have you ever accomplished by yourself? 495 00:29:27,223 --> 00:29:28,725 If you were doing so well in America, 496 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 why did you come back? 497 00:29:30,685 --> 00:29:33,480 I heard that your restaurant in New York failed. 498 00:29:33,563 --> 00:29:35,023 Your dad told me. 499 00:29:35,106 --> 00:29:36,065 Rika. 500 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 Bye. 501 00:29:45,533 --> 00:29:46,910 I'm so tired. 502 00:30:01,633 --> 00:30:02,884 Tanaka! 503 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 - Mi, it has been a while! - Nice to see you. 504 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 It has been a while. 505 00:30:09,599 --> 00:30:11,226 Is it really you, Charles? 506 00:30:11,309 --> 00:30:12,393 You think he has changed? 507 00:30:12,477 --> 00:30:13,394 Are you well? 508 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 Can it be? Is this real? 509 00:30:16,314 --> 00:30:18,441 - He's a big boss now. - I cannot believe it. 510 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 Is there anyone else we know coming? 511 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 Yes, Suzuki and Tsukagoshi. 512 00:30:21,694 --> 00:30:23,822 This way. Suzuki, Tsukagoshi! 513 00:30:29,577 --> 00:30:32,413 Sorry to interrupt. 514 00:30:32,497 --> 00:30:34,874 Today is the rowing club's 50th anniversary. 515 00:30:34,958 --> 00:30:36,543 I'm glad that so many people showed up. 516 00:30:36,626 --> 00:30:39,254 The original agenda was 517 00:30:39,337 --> 00:30:43,591 to have everyone come up and give an update. 518 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 However, since everyone is so old now, 519 00:30:47,554 --> 00:30:49,222 I'm afraid we can get too talkative. 520 00:30:49,305 --> 00:30:51,891 So I think we'll just select a few people 521 00:30:51,975 --> 00:30:54,394 to speak for all of us. 522 00:30:54,477 --> 00:30:56,896 Why don't we start 523 00:30:56,980 --> 00:30:58,022 with Charles! 524 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Well... 525 00:31:08,908 --> 00:31:11,452 My Japanese is not as good as it used to be, 526 00:31:13,788 --> 00:31:14,914 so please excuse me 527 00:31:14,998 --> 00:31:16,332 if I say something funny. 528 00:31:18,293 --> 00:31:19,669 After graduation, 529 00:31:20,670 --> 00:31:24,716 I've come to Japan on numerous business trips. 530 00:31:25,717 --> 00:31:26,885 I've been to Tokyo 531 00:31:27,427 --> 00:31:30,680 and even Biwa Lake. 532 00:31:32,348 --> 00:31:33,975 Every trip to Japan 533 00:31:35,393 --> 00:31:38,062 reminds me of our old days in the rowing club. 534 00:31:39,480 --> 00:31:40,982 The funny thing is 535 00:31:41,065 --> 00:31:42,734 the memories that really stick with me 536 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 were the nights cooking ramen 537 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 instead of the races. 538 00:31:50,033 --> 00:31:52,118 What amazing ramen that was. 539 00:31:53,828 --> 00:31:57,332 It was just plain ramen but so delicious. 540 00:31:59,125 --> 00:32:01,878 As we all get older, 541 00:32:01,961 --> 00:32:03,963 I've come to believe that 542 00:32:04,047 --> 00:32:08,051 in our lives, we will only encounter 543 00:32:08,134 --> 00:32:11,471 people we need to encounter 544 00:32:13,973 --> 00:32:17,435 no matter how far away we started out from each other. 545 00:32:19,103 --> 00:32:21,105 There may be some people 546 00:32:21,189 --> 00:32:24,233 who do not like me. 547 00:32:25,276 --> 00:32:28,696 There certainly are such people. 548 00:32:29,197 --> 00:32:31,407 I really believe that the reason you are all in my life 549 00:32:31,658 --> 00:32:33,868 is because we were destined to meet. 550 00:32:35,119 --> 00:32:36,955 Thank you all for being in my life. 551 00:32:38,790 --> 00:32:43,044 I'm grateful for each and every one of you. 552 00:32:43,878 --> 00:32:46,172 Thank you. 553 00:32:49,884 --> 00:32:55,348 -Rising mist evaporates -Rising mist evaporates 554 00:32:56,224 --> 00:33:01,229 -Ripples come and go -Ripples come and go 555 00:33:01,771 --> 00:33:07,318 -To Shiga, this place -To Shiga, this place 556 00:33:08,027 --> 00:33:12,865 -We bid farewell for now -We bid farewell for now 557 00:33:17,954 --> 00:33:20,248 My coworkers and classmates will sit here. 558 00:33:20,331 --> 00:33:22,250 No, this isn't okay. 559 00:33:22,333 --> 00:33:23,876 We can't seat them at the same table. 560 00:33:23,960 --> 00:33:24,877 Why not? 561 00:33:25,128 --> 00:33:27,588 Iijima and Takeuchi dated before. 562 00:33:28,006 --> 00:33:29,549 What? But isn't Iijima already married? 563 00:33:29,632 --> 00:33:31,050 That's why it's not okay. 564 00:33:31,551 --> 00:33:32,635 No. 565 00:33:32,719 --> 00:33:36,806 So shall we split the table? 566 00:33:37,765 --> 00:33:41,144 Can you do that? Sorry for the trouble. 567 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 So the name is... 568 00:33:43,604 --> 00:33:47,984 - Iijima and Takeuchi. - Mr. Iijima and Mr. Takeuchi. 569 00:33:48,359 --> 00:33:50,737 And the menu for the day... 570 00:33:50,820 --> 00:33:54,782 Can we change the menu from Japanese to French cuisine? 571 00:33:55,241 --> 00:33:56,325 Wait, why? 572 00:33:57,118 --> 00:33:58,786 Why are you asking? I told you. 573 00:33:59,203 --> 00:34:02,081 My parents think it's more formal. 574 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 Really? 575 00:34:03,916 --> 00:34:05,752 I've told you many times before. 576 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 You never pay attention. 577 00:34:08,755 --> 00:34:11,174 She's always like that, only thinking of herself. 578 00:34:12,467 --> 00:34:14,302 Then, what should we do? 579 00:34:14,844 --> 00:34:16,929 Okay? French. 580 00:34:18,306 --> 00:34:19,849 - Okay. - French it is then. 581 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 He's asking us if we can change to a French menu. 582 00:34:23,895 --> 00:34:26,105 He wants to change to a French menu. 583 00:34:26,189 --> 00:34:27,440 Change, okay? 584 00:34:27,523 --> 00:34:30,151 - Okay. - Okay. 585 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 I'll leave the rest to you. Something has come up. 586 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 - Excuse me. - Please. 587 00:34:35,907 --> 00:34:37,366 Good, French it is. 588 00:34:39,202 --> 00:34:41,245 The buyers are worried 589 00:34:41,329 --> 00:34:43,039 about the rising costs of renovations. 590 00:34:43,122 --> 00:34:45,291 So if they ask about the budget, 591 00:34:45,374 --> 00:34:46,667 talk around it 592 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 and focus on the positive things. 593 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 Okay, understood. 594 00:35:02,600 --> 00:35:04,102 In this market, you have to be unique. 595 00:35:04,185 --> 00:35:06,062 And Bright Moon Hotel is such a place. 596 00:35:06,145 --> 00:35:07,939 So please come take a look. 597 00:35:08,272 --> 00:35:12,443 In this market, you have to be unique. 598 00:35:12,735 --> 00:35:15,780 And Bright Moon Hotel is such a place. 599 00:35:15,905 --> 00:35:18,866 So please come take a look. 600 00:35:19,242 --> 00:35:22,245 We look forward to it. Please take us to visit sometime. 601 00:35:22,328 --> 00:35:23,955 Please take us to visit sometime. 602 00:35:24,038 --> 00:35:24,914 My pleasure. 603 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Hold on. 604 00:35:36,843 --> 00:35:37,760 What? 605 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 May I have a word? 606 00:35:42,723 --> 00:35:43,850 Okay. 607 00:35:48,146 --> 00:35:51,023 We shouldn't let them change to French cuisine. 608 00:35:51,858 --> 00:35:53,359 Let's discuss this tomorrow, okay? 609 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Naoko decided to have Japanese cuisine. 610 00:35:55,987 --> 00:35:57,697 We've confirmed with the chef already. 611 00:35:58,030 --> 00:35:59,448 Aren't we supposed to put ourselves 612 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 in the customer's shoes? 613 00:36:03,327 --> 00:36:05,788 How are we going to explain this to the chef? 614 00:36:12,044 --> 00:36:14,213 Then you have to tell the chef. 615 00:36:14,422 --> 00:36:15,548 Fine. 616 00:36:17,175 --> 00:36:19,051 You have to tell him in Japanese. 617 00:36:23,389 --> 00:36:26,684 Bright 618 00:36:36,777 --> 00:36:39,197 I've never rowed before. I want to try it. 619 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Then let me arrange it. 620 00:36:41,324 --> 00:36:42,366 Really? 621 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 I heard from your mom that you want to open your own hotel. 622 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 Yes. 623 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 So I thought, 624 00:36:50,124 --> 00:36:51,292 "If I came to Japan 625 00:36:51,375 --> 00:36:53,211 and could stay in a similar hot spring hotel, 626 00:36:53,294 --> 00:36:54,378 I would be in heaven." 627 00:36:54,712 --> 00:36:57,298 So you came here because of that manga? 628 00:36:57,381 --> 00:36:58,257 Yes. 629 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Yes, I really think that 630 00:36:59,884 --> 00:37:02,261 it would be best if the hotel is close to the shore. 631 00:37:02,345 --> 00:37:03,804 Just like Bright Moon Hotel. 632 00:37:03,888 --> 00:37:04,805 In Hualien? 633 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 If you go home now, 634 00:37:07,433 --> 00:37:09,185 I bet your mom would be very happy. 635 00:37:12,396 --> 00:37:13,314 But no one 636 00:37:13,397 --> 00:37:15,274 would invest in this kind of business now, right? 637 00:37:15,816 --> 00:37:17,235 Not necessarily. 638 00:37:18,361 --> 00:37:19,904 When you're ready, let me know. 639 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Who knows? Maybe I'll invest in you. 640 00:37:22,823 --> 00:37:24,116 Are you serious? 641 00:37:25,868 --> 00:37:27,662 Then I must hurry and find the best location 642 00:37:27,745 --> 00:37:29,080 like Bright Moon Hotel. 643 00:37:29,664 --> 00:37:32,041 However, there are so many things to do. 644 00:38:28,222 --> 00:38:29,307 What is it? 645 00:38:30,308 --> 00:38:31,392 Where did you go last night? 646 00:38:35,938 --> 00:38:37,231 I went to research birdhouses. 647 00:38:41,068 --> 00:38:42,111 Birdhouses? 648 00:38:45,948 --> 00:38:47,033 Didn't Rika say 649 00:38:47,116 --> 00:38:48,951 she wanted to keep Bright Moon Hotel as it is? 650 00:38:49,952 --> 00:38:51,537 I heard that if you put up birdhouses, 651 00:38:51,620 --> 00:38:52,997 there will be fewer insects. 652 00:38:56,959 --> 00:39:01,297 1979 C 653 00:39:02,882 --> 00:39:04,216 Is there anything else? 654 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 Nothing. 655 00:39:08,763 --> 00:39:11,057 Every time I came here during college, 656 00:39:11,849 --> 00:39:13,517 I stayed in this room. 657 00:39:17,271 --> 00:39:18,606 I was just thinking that 658 00:39:19,148 --> 00:39:20,399 after the renovation, 659 00:39:21,484 --> 00:39:23,778 this place would feel completely different. 660 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Jacky. 661 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 Come here. 662 00:40:09,365 --> 00:40:10,533 Come here. 663 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Here. Cut it. 664 00:40:41,564 --> 00:40:42,898 Amazing. 665 00:40:42,982 --> 00:40:43,941 See? 666 00:40:44,817 --> 00:40:45,985 Can I try? 667 00:41:05,754 --> 00:41:07,298 I bought a handkerchief. 668 00:41:07,381 --> 00:41:08,466 I see. 669 00:41:08,966 --> 00:41:12,136 What were you thinking when you purchased it? 670 00:41:12,761 --> 00:41:16,223 Well, my grandma likes red flowers. 671 00:41:16,307 --> 00:41:18,601 Did you find what you were looking for? 672 00:41:18,976 --> 00:41:21,479 If I couldn't find a shop with what I was looking for, 673 00:41:22,354 --> 00:41:24,482 I thought it was okay that it didn't have red flowers. 674 00:41:24,565 --> 00:41:26,650 I would just buy a different one. 675 00:41:26,901 --> 00:41:28,819 So I am very happy to find one with red flowers. 676 00:41:28,903 --> 00:41:30,779 Why were you happy? 677 00:41:30,863 --> 00:41:33,657 Because the shop owner made me feel she really cared. 678 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Next up, Jacky. 679 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 I bought chocolate. 680 00:41:39,830 --> 00:41:40,873 And your reason? 681 00:41:40,956 --> 00:41:42,917 Because we only had a 1,000 yen budget. 682 00:41:43,000 --> 00:41:45,127 And I'm not interested in stationery. 683 00:41:45,586 --> 00:41:49,131 While with food, anyone can eat, right? 684 00:41:49,215 --> 00:41:51,842 There's no right or wrong, but... 685 00:42:07,483 --> 00:42:11,529 Have a look at this tuna. 686 00:42:13,155 --> 00:42:14,365 - Excuse me. - Yes. 687 00:42:14,448 --> 00:42:15,449 I'd like some tuna. 688 00:42:15,533 --> 00:42:16,408 Me too. 689 00:42:16,492 --> 00:42:17,952 Sure, thank you. 690 00:42:18,035 --> 00:42:20,871 We got two orders for tuna. 691 00:42:20,955 --> 00:42:24,500 French cuisine. I was wondering if you could... 692 00:42:24,625 --> 00:42:26,627 I was wondering if you could... 693 00:42:26,710 --> 00:42:29,046 I was wondering if you could... 694 00:42:29,129 --> 00:42:30,631 I was wondering if you could... 695 00:42:30,839 --> 00:42:35,135 - Wondering if you could... - Wondering if you could... 696 00:42:35,219 --> 00:42:36,929 I'm not really that into shopping. 697 00:42:37,471 --> 00:42:39,932 In Taiwan, I can buy everything I need, you know? 698 00:42:58,158 --> 00:43:02,288 Why are women so into bags? 699 00:43:02,371 --> 00:43:03,622 I wonder why. 700 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 Do you like bags too? 701 00:43:06,542 --> 00:43:08,002 Are you going to buy one for me? 702 00:43:08,085 --> 00:43:10,421 - If you want. - You don't need to. 703 00:43:10,796 --> 00:43:13,632 You already bought that expensive hotel. 704 00:43:16,760 --> 00:43:19,054 I could never have imagined you would become so rich 705 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 back when we were just students. 706 00:43:21,348 --> 00:43:22,558 Me neither. 707 00:43:22,641 --> 00:43:24,560 You were always wearing the same shirt. 708 00:43:26,270 --> 00:43:30,983 But you were determined to be better 709 00:43:31,066 --> 00:43:32,943 than those who were born with everything. 710 00:43:33,027 --> 00:43:34,028 Right? 711 00:43:34,361 --> 00:43:37,281 Maybe that's why Takuji and I became friends 712 00:43:37,364 --> 00:43:38,824 because he had those qualities too. 713 00:43:38,907 --> 00:43:39,992 Maybe. 714 00:43:41,493 --> 00:43:46,206 Who could have imagined he would've passed away so early. 715 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 Yes. 716 00:43:53,464 --> 00:43:54,548 Is everything really okay? 717 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 I mean what Jacky was saying, 718 00:43:58,260 --> 00:44:01,263 buying a hotel with no future. 719 00:44:03,807 --> 00:44:05,559 What really is the future? 720 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 What? 721 00:44:08,896 --> 00:44:10,314 What do you think it is? 722 00:44:10,981 --> 00:44:12,608 Why are you asking this all of a sudden? 723 00:44:17,404 --> 00:44:18,822 Back in the day, 724 00:44:21,325 --> 00:44:23,869 why didn't you marry me? 725 00:44:27,998 --> 00:44:30,501 What's the point of asking this now? 726 00:44:35,172 --> 00:44:37,299 It has been decades. 727 00:44:39,635 --> 00:44:40,969 It's okay to ask now, right? 728 00:44:48,894 --> 00:44:53,357 Back then, I thought I understood everything. 729 00:44:55,609 --> 00:44:59,822 But the closer you get to life's end, 730 00:45:01,740 --> 00:45:05,411 the less you understand about anything. 731 00:45:08,664 --> 00:45:10,207 Does that make you feel confused? 732 00:45:10,708 --> 00:45:11,875 Yes. 733 00:45:13,961 --> 00:45:15,713 Sometimes. 734 00:45:16,672 --> 00:45:19,842 Men want to understand everything. 735 00:45:21,135 --> 00:45:23,554 While women, if we don't understand, 736 00:45:23,971 --> 00:45:26,181 we just let it be. 737 00:45:26,890 --> 00:45:28,767 That's why we have children. 738 00:45:29,309 --> 00:45:30,185 Is that so? 739 00:45:30,269 --> 00:45:31,311 Yes. 740 00:45:40,779 --> 00:45:42,531 Three months ago, 741 00:45:45,075 --> 00:45:46,910 I found out I have cancer. 742 00:45:49,121 --> 00:45:50,122 What? 743 00:45:56,879 --> 00:45:58,756 It has spread a lot already, 744 00:46:01,925 --> 00:46:04,511 so I decided not to do chemotherapy. 745 00:46:04,928 --> 00:46:06,138 Why not? 746 00:46:07,389 --> 00:46:08,932 I wonder why. 747 00:46:09,475 --> 00:46:11,268 Don't be like this. 748 00:46:20,694 --> 00:46:23,071 Life is unexpectedly short. 749 00:46:27,451 --> 00:46:29,703 Why didn't anyone ever tell me this? 750 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hey! 751 00:47:19,044 --> 00:47:21,421 After you quit, everyone really misses you. 752 00:47:21,880 --> 00:47:23,257 Really? 753 00:47:23,340 --> 00:47:24,842 "Why did Rika quit?" 754 00:47:24,925 --> 00:47:26,426 Everyone keeps asking me that. 755 00:47:26,927 --> 00:47:28,804 Why do they ask you? 756 00:47:28,887 --> 00:47:31,098 I don't know. I wonder why. 757 00:47:37,020 --> 00:47:38,105 Is everything all right? 758 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 What? 759 00:47:40,691 --> 00:47:41,733 Work. 760 00:47:42,401 --> 00:47:44,152 Didn't you quit because you wanted a change? 761 00:47:44,820 --> 00:47:45,946 It's interesting. 762 00:47:47,364 --> 00:47:49,283 I can be free to do things I couldn't do 763 00:47:49,366 --> 00:47:50,701 while I was there. 764 00:47:51,285 --> 00:47:53,120 Besides, it's our family business. 765 00:47:53,453 --> 00:47:56,665 And recently, we've been working with a Taiwanese company. 766 00:47:56,748 --> 00:47:57,833 Taiwan? 767 00:47:57,916 --> 00:47:59,418 Are you able to use your Chinese? 768 00:47:59,501 --> 00:48:01,211 - Yes. - Really? 769 00:48:01,295 --> 00:48:03,422 It's good to know past experiences can still be useful 770 00:48:03,505 --> 00:48:04,715 even when things are different. 771 00:48:04,798 --> 00:48:05,883 You were always dependable. 772 00:48:05,966 --> 00:48:08,552 I graduated from Mr. Okada. 773 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 I see. 774 00:48:21,148 --> 00:48:22,733 I'm going to be a dad soon. 775 00:48:28,196 --> 00:48:30,574 My wife and I were going to give up. 776 00:48:37,956 --> 00:48:39,041 I see. 777 00:48:41,335 --> 00:48:43,045 I thought you would find out sooner or later. 778 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 Thank you. 779 00:49:12,950 --> 00:49:14,117 Hey. 780 00:49:16,119 --> 00:49:17,537 What are you doing? 781 00:49:18,914 --> 00:49:19,998 Do you really want to know? 782 00:49:20,415 --> 00:49:21,541 I'm not interested. 783 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 You're so negative. 784 00:49:25,587 --> 00:49:26,755 What did you say? 785 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 - What are you guys doing? - She's drunk. 786 00:49:30,926 --> 00:49:32,260 I'm not drunk. 787 00:49:32,344 --> 00:49:33,887 It's really windy. Hurry inside. 788 00:49:33,971 --> 00:49:35,389 Let me help you. 789 00:49:44,147 --> 00:49:46,566 You ordered expensive wine. 790 00:49:48,986 --> 00:49:52,322 Then you asked to go dutch. 791 00:49:53,865 --> 00:49:56,368 What a cheapskate. 792 00:50:01,081 --> 00:50:05,085 You said you and your wife had no sex life. Liar. 793 00:50:05,335 --> 00:50:06,920 Why her? 794 00:50:07,879 --> 00:50:09,172 She's ugly. 795 00:50:10,173 --> 00:50:11,633 Who's ugly? 796 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 His wife. 797 00:50:13,301 --> 00:50:15,429 Then it's good you broke up, right? 798 00:50:15,887 --> 00:50:17,180 It's not good. 799 00:50:17,973 --> 00:50:19,141 Why not? 800 00:50:20,308 --> 00:50:21,768 He lost nothing, 801 00:50:21,852 --> 00:50:24,104 but I gave him my everything. 802 00:50:24,187 --> 00:50:25,981 Everything? 803 00:50:28,483 --> 00:50:30,444 Aren't you haunted the same way? 804 00:50:31,153 --> 00:50:32,237 Who? 805 00:50:33,572 --> 00:50:34,531 She's drunk. 806 00:50:35,323 --> 00:50:36,366 Naoko. 807 00:50:36,450 --> 00:50:37,868 What? An affair? 808 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 There must be some problem. 809 00:50:40,037 --> 00:50:41,788 - I don't see any problem. - For her, 810 00:50:41,872 --> 00:50:43,915 suddenly, you can buy anything with money, 811 00:50:43,999 --> 00:50:46,501 except for what you really want. 812 00:50:46,585 --> 00:50:47,461 Right? 813 00:50:47,544 --> 00:50:48,378 Rika. 814 00:50:48,462 --> 00:50:49,713 Let me tell you 815 00:50:49,796 --> 00:50:52,591 why Naoko is marrying that man. 816 00:50:52,674 --> 00:50:55,385 It's because he is dependable. 817 00:50:55,469 --> 00:50:56,845 He might not be as rich as you, 818 00:50:56,928 --> 00:50:59,222 but compared to you, he's much more reliable. 819 00:50:59,306 --> 00:51:00,515 Rika, that's enough. 820 00:51:00,766 --> 00:51:02,309 Bo-hao, I'm hungry. 821 00:51:04,061 --> 00:51:05,896 Let's find something to eat. 822 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Your hands are nimble. 823 00:51:14,821 --> 00:51:16,823 Did you forget I blew up a restaurant? 824 00:51:22,662 --> 00:51:24,289 When you were little, 825 00:51:24,372 --> 00:51:26,541 what did you want to be when you grew up? 826 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 I don't know. 827 00:51:31,546 --> 00:51:32,923 Baseball player? 828 00:51:34,424 --> 00:51:35,550 An astronaut? 829 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 I really wanted 830 00:51:40,013 --> 00:51:42,390 to be a manga artist. 831 00:51:44,476 --> 00:51:45,519 I can totally imagine that. 832 00:51:46,812 --> 00:51:48,730 I just love Japanese manga too much. 833 00:51:48,814 --> 00:51:50,398 I would even order videotapes of anime 834 00:51:50,482 --> 00:51:51,775 and make subtitles for them. 835 00:51:52,734 --> 00:51:54,236 Subtitles on videotape? 836 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Yes. 837 00:51:55,612 --> 00:51:56,488 How? 838 00:51:56,571 --> 00:51:58,281 There was a subtitle machine at my school, 839 00:51:58,365 --> 00:51:59,866 so I would sneak in after class, 840 00:51:59,950 --> 00:52:02,035 synced the two tape machines through the subtitle one, 841 00:52:02,119 --> 00:52:03,161 and subtitled line by line. 842 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 You really are an otaku. 843 00:52:07,374 --> 00:52:09,751 In Japan, otakus are cool okay? 844 00:52:09,835 --> 00:52:10,710 Who are you fooling? 845 00:52:10,794 --> 00:52:13,004 I'm serious. If you don't believe me, just ask Rika. 846 00:52:14,631 --> 00:52:16,007 She passed out. 847 00:52:21,471 --> 00:52:22,848 You... 848 00:52:23,682 --> 00:52:25,267 should be nicer to her. 849 00:52:27,769 --> 00:52:29,771 After her dad passed away, 850 00:52:29,855 --> 00:52:32,607 she quit her job to help her mom. 851 00:52:34,109 --> 00:52:35,735 It has been hard for her. 852 00:52:38,905 --> 00:52:40,157 Do you like her? 853 00:52:40,699 --> 00:52:41,867 Who? 854 00:52:42,409 --> 00:52:43,326 Who? 855 00:52:49,124 --> 00:52:51,376 Sleep where and when you want. 856 00:52:51,459 --> 00:52:52,919 It feels amazing, don't you think? 857 00:52:54,337 --> 00:52:55,589 You'll catch a cold though. 858 00:52:58,216 --> 00:52:59,259 Dumplings. 859 00:53:00,969 --> 00:53:02,387 Do you want some? 860 00:53:03,054 --> 00:53:04,181 Do you want some? 861 00:53:23,575 --> 00:53:24,701 Is it good? 862 00:53:25,869 --> 00:53:26,786 Jacky made them. 863 00:53:26,870 --> 00:53:27,954 Liar. 864 00:53:28,038 --> 00:53:28,997 It's true. 865 00:53:29,539 --> 00:53:30,457 Yes. 866 00:54:18,797 --> 00:54:20,423 Hi, I'm here for the delivery. 867 00:54:38,525 --> 00:54:41,486 - Please hold your sleeves up. - Yes. 868 00:54:48,118 --> 00:54:50,787 - A little bit more this way. - Sorry. 869 00:54:50,870 --> 00:54:53,498 - Ready? - Let's move it a bit more. 870 00:54:53,581 --> 00:54:55,125 - Let me. - Thank you. 871 00:54:58,878 --> 00:55:02,424 May I ask why you become an omotenashi instructor? 872 00:55:02,507 --> 00:55:03,842 Why? 873 00:55:06,052 --> 00:55:07,595 That's a good question. 874 00:55:07,679 --> 00:55:10,098 Is it because you like to take care of guests? 875 00:55:11,057 --> 00:55:12,309 I think it's because... 876 00:55:14,602 --> 00:55:17,814 I am easily afraid of people. 877 00:55:17,897 --> 00:55:19,399 Easily afraid of people? 878 00:55:20,608 --> 00:55:22,736 I'm afraid of many things. 879 00:55:23,236 --> 00:55:25,780 But when I can care about every detail, it's a lot more relaxing. 880 00:55:25,864 --> 00:55:27,282 Thinking about the needs of others 881 00:55:27,365 --> 00:55:29,367 is sometimes easier than thinking about your own. 882 00:55:32,954 --> 00:55:35,707 Finished. You are all set. 883 00:55:35,790 --> 00:55:38,001 - Thank you very much. - Sure. 884 00:55:39,711 --> 00:55:40,962 You all look nice. 885 00:55:41,046 --> 00:55:42,589 Thank you very much. 886 00:55:43,089 --> 00:55:44,215 Now then, 887 00:55:44,299 --> 00:55:45,675 please sit down. 888 00:55:54,434 --> 00:55:56,519 Are you three ready for the master class in Gion? 889 00:55:56,853 --> 00:55:57,771 Yes. 890 00:55:57,854 --> 00:55:59,522 I'm so nervous. 891 00:55:59,606 --> 00:56:02,317 There's nothing to be nervous about. 892 00:56:04,444 --> 00:56:05,862 However, 893 00:56:06,529 --> 00:56:08,865 there is one thing you have to keep in mind. 894 00:56:09,449 --> 00:56:10,408 In Kyoto, 895 00:56:10,909 --> 00:56:13,995 if the host asks if you want porridge, 896 00:56:14,329 --> 00:56:16,873 it means that they hope you would leave soon. 897 00:56:16,956 --> 00:56:18,875 Do not happily accept and eat it. 898 00:56:20,627 --> 00:56:22,128 The teacher said when we go to Kyoto, 899 00:56:22,212 --> 00:56:23,922 if the host asks if we want to eat porridge, 900 00:56:24,005 --> 00:56:25,840 it symbolizes their wish for us to leave. 901 00:56:25,924 --> 00:56:27,717 We can't really say yes and eat it. 902 00:56:28,009 --> 00:56:29,302 What a headache. 903 00:56:30,136 --> 00:56:32,013 Sometimes, the Japanese are kind of two-faced. 904 00:57:30,447 --> 00:57:33,992 Thank you for coming on such a cold day. 905 00:57:34,075 --> 00:57:35,952 Thank you very much. 906 00:57:37,370 --> 00:57:40,748 I have already heard from Ms. Kimura. 907 00:57:40,832 --> 00:57:43,710 Thank you for seeing us with your busy schedule. 908 00:57:44,377 --> 00:57:50,091 I do not really have anything to teach you. 909 00:57:51,551 --> 00:57:54,637 This ryokan was passed down from my father-in-law, 910 00:57:55,096 --> 00:57:59,934 so I moved here from Tokyo after I got married. 911 00:58:00,518 --> 00:58:02,353 It's an honor to learn 912 00:58:02,437 --> 00:58:05,064 from such an established ryokan master. 913 00:58:05,648 --> 00:58:08,109 We are really grateful. 914 00:58:08,193 --> 00:58:10,612 You are too kind. 915 00:58:13,406 --> 00:58:14,491 Here you go. 916 00:58:14,574 --> 00:58:16,034 Thank you. 917 00:58:16,951 --> 00:58:20,246 So you work together at the Bright Moon Hotel? 918 00:58:20,330 --> 00:58:22,207 - Yes. - Yes. 919 00:58:22,624 --> 00:58:23,708 Is that so? 920 00:58:24,250 --> 00:58:25,627 It's really great that 921 00:58:26,002 --> 00:58:27,962 young people like yourselves 922 00:58:28,379 --> 00:58:30,381 share the responsibilities of running a ryokan. 923 00:58:30,465 --> 00:58:33,551 It's not that big of a deal. 924 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 It is a big deal. 925 00:58:37,138 --> 00:58:40,683 I have two children, 926 00:58:41,184 --> 00:58:43,144 a son and a daughter. 927 00:58:44,145 --> 00:58:46,439 Both left here for Tokyo. 928 00:58:46,981 --> 00:58:50,568 They never wanted to inherit this family business. 929 00:58:51,236 --> 00:58:52,612 So it's a pity that 930 00:58:53,279 --> 00:58:55,782 we'll eventually have to close this ryokan. 931 00:58:56,574 --> 00:58:58,368 Is that so? 932 00:58:58,451 --> 00:59:00,787 This is such a wonderful ryokan. 933 00:59:00,870 --> 00:59:01,996 If one day I save enough, 934 00:59:02,080 --> 00:59:03,665 I would want such a place. 935 00:59:05,208 --> 00:59:06,459 Thank you. 936 00:59:08,044 --> 00:59:11,214 Thinking back, 937 00:59:12,215 --> 00:59:14,676 I've always wanted family members 938 00:59:14,759 --> 00:59:16,928 or my children to inherit this place. 939 00:59:17,554 --> 00:59:19,889 But that may not be the best for everyone. 940 00:59:21,432 --> 00:59:22,642 After giving it more thought, 941 00:59:22,725 --> 00:59:24,394 if something you treasure begins to change, 942 00:59:25,019 --> 00:59:27,397 it can be scary. 943 00:59:28,982 --> 00:59:29,941 However, 944 00:59:30,650 --> 00:59:32,110 I might just let things change. 945 00:59:33,194 --> 00:59:35,738 What will change or disappear 946 00:59:35,822 --> 00:59:38,616 is meant to change or disappear anyway. 947 00:59:42,078 --> 00:59:43,246 I'm so sorry. 948 00:59:43,871 --> 00:59:45,415 I have prepared lunch. 949 00:59:45,498 --> 00:59:46,791 I will go and get it. 950 00:59:46,874 --> 00:59:50,086 - Thank you. - Thank you. 951 01:00:24,579 --> 01:00:26,080 Excuse me. 952 01:00:30,335 --> 01:00:32,378 This is Tai-porridge. 953 01:00:38,801 --> 01:00:40,553 Here you go. 954 01:00:45,141 --> 01:00:46,934 The lunch was amazing. 955 01:00:47,352 --> 01:00:49,604 - Yes. - Really? Wonderful. 956 01:00:52,231 --> 01:00:54,359 The utensils are beautiful too. 957 01:00:54,692 --> 01:00:56,611 This is Kiyomizuyaki. 958 01:00:58,321 --> 01:01:00,156 Kiyomizu. 959 01:01:00,239 --> 01:01:01,741 Kyoto pottery. 960 01:01:03,284 --> 01:01:05,036 This paint is beautiful too. 961 01:01:05,578 --> 01:01:07,872 You can't really tell it has been repainted several times. 962 01:01:07,955 --> 01:01:09,332 It looks new, right? 963 01:01:09,957 --> 01:01:12,085 But it is actually quite old. 964 01:01:12,168 --> 01:01:13,461 I see. 965 01:01:19,467 --> 01:01:22,720 Now that you have the porridge in front of you, 966 01:01:23,680 --> 01:01:26,599 you all should get going. 967 01:01:27,016 --> 01:01:27,975 It really is porridge. 968 01:01:28,059 --> 01:01:29,268 She wants us to leave. 969 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 I'm just kidding. 970 01:01:35,650 --> 01:01:38,152 Ms. Kimura warned you about the porridge, didn't she? 971 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 Please take your time. 972 01:01:43,616 --> 01:01:44,742 Ms. Shimizu, 973 01:01:44,826 --> 01:01:48,454 I feel like you are like a character in Ozu's movies. 974 01:01:48,788 --> 01:01:52,542 My goodness. That's not possible. 975 01:01:56,921 --> 01:01:58,047 Gosh. 976 01:01:58,131 --> 01:01:59,424 Is it snowing? 977 01:02:04,512 --> 01:02:06,389 It's really cold today. 978 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 This could be this year's first snow. 979 01:02:36,085 --> 01:02:37,295 Thank you. 980 01:02:38,504 --> 01:02:40,923 Thank you so much for everything today. 981 01:02:42,133 --> 01:02:44,260 But all I did was chitchat. 982 01:02:44,343 --> 01:02:47,054 I didn't teach you anything. 983 01:02:47,138 --> 01:02:49,182 You have been most helpful. 984 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 Come back to visit again. 985 01:02:51,684 --> 01:02:53,311 Thank you. 986 01:02:53,394 --> 01:02:54,937 - Thank you. - Thank you. 987 01:03:54,831 --> 01:03:55,748 You guys go ahead. 988 01:03:55,832 --> 01:03:57,625 I have to take care of something. 989 01:04:36,873 --> 01:04:38,165 I think... 990 01:04:39,292 --> 01:04:41,377 Maybe I should reconsider the marriage. 991 01:04:41,711 --> 01:04:42,879 What? 992 01:04:44,130 --> 01:04:45,256 We have been fighting a lot 993 01:04:45,339 --> 01:04:47,091 since we decided to have the wedding. 994 01:04:48,843 --> 01:04:50,803 Because of the venue change? 995 01:04:53,639 --> 01:04:56,142 I always discuss everything with him. 996 01:04:57,143 --> 01:05:00,062 But he decided everything without letting me know. 997 01:05:00,354 --> 01:05:01,564 All on his own. 998 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 Why not a Japanese menu? 999 01:05:06,694 --> 01:05:08,362 This is a traditional wedding. 1000 01:05:09,322 --> 01:05:10,406 Yes. 1001 01:05:10,489 --> 01:05:13,034 French is not necessarily the best. 1002 01:05:13,117 --> 01:05:14,452 Exactly. 1003 01:05:15,703 --> 01:05:17,747 If we get married like this, 1004 01:05:18,205 --> 01:05:21,375 I doubt if it's going to be fine. 1005 01:05:27,048 --> 01:05:28,925 Sorry to bother you with this. 1006 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 I can't talk to my parents about this. 1007 01:06:16,389 --> 01:06:17,807 Thank you. 1008 01:06:18,057 --> 01:06:19,225 It's sweet fish. 1009 01:06:31,195 --> 01:06:32,780 You're really good at this. 1010 01:06:41,747 --> 01:06:45,084 - Pose! - Okay. 1011 01:07:18,242 --> 01:07:19,910 Sorry to keep you waiting. This way, please. 1012 01:07:19,994 --> 01:07:20,911 Please. 1013 01:07:40,306 --> 01:07:43,476 How about if we pull your hair back on both sides? 1014 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 Can we take a break? 1015 01:07:53,819 --> 01:07:54,862 I'm so sorry. 1016 01:07:54,945 --> 01:07:56,238 It's all right. 1017 01:07:56,614 --> 01:07:58,616 You must be tired from all this. 1018 01:07:59,950 --> 01:08:02,495 I've never been married, 1019 01:08:02,578 --> 01:08:04,246 but it seems the brides 1020 01:08:04,330 --> 01:08:06,415 are always so tired on their big day. 1021 01:08:09,085 --> 01:08:10,169 Rika. 1022 01:08:11,670 --> 01:08:12,588 Yes? 1023 01:08:13,839 --> 01:08:15,424 Can we talk? 1024 01:08:21,305 --> 01:08:22,348 It's very sweet. 1025 01:08:22,431 --> 01:08:23,766 Myoga. 1026 01:08:23,849 --> 01:08:25,226 - Myoga. - Myoga. 1027 01:08:26,268 --> 01:08:27,645 I've never heard of it. 1028 01:08:28,062 --> 01:08:29,313 I don't know this. 1029 01:08:40,866 --> 01:08:42,451 Do you like Charles? 1030 01:08:42,535 --> 01:08:44,328 What? 1031 01:08:46,664 --> 01:08:48,207 You, Charles. 1032 01:08:48,290 --> 01:08:49,875 Me, Charles? 1033 01:08:55,131 --> 01:09:01,095 If I had never met you, I don't know where would I be 1034 01:09:01,178 --> 01:09:02,555 Teresa Teng. 1035 01:09:06,433 --> 01:09:10,437 Do you know of him and me? 1036 01:09:11,438 --> 01:09:12,857 I kind of guessed. 1037 01:09:13,941 --> 01:09:17,736 We broke up a long time ago. 1038 01:09:19,155 --> 01:09:20,197 I was going 1039 01:09:20,281 --> 01:09:22,324 to turn down his offer. 1040 01:09:22,825 --> 01:09:23,868 But 1041 01:09:24,201 --> 01:09:26,162 he said this will be the only wedding held 1042 01:09:26,245 --> 01:09:28,372 before selling off the ryokan. 1043 01:09:29,540 --> 01:09:31,458 And after seeing the ryokan in person, 1044 01:09:31,917 --> 01:09:34,211 I couldn't forget how beautiful it is. 1045 01:09:37,047 --> 01:09:38,716 Selling it off? 1046 01:09:39,842 --> 01:09:41,510 If I'm going to call everything off, 1047 01:09:42,386 --> 01:09:44,889 I really don't know what I should do. 1048 01:09:47,600 --> 01:09:48,726 I'm sorry. 1049 01:09:50,227 --> 01:09:51,645 I feel bad 1050 01:09:51,729 --> 01:09:53,480 for having you all work for free. 1051 01:09:56,984 --> 01:09:59,153 I'm sorry. 1052 01:10:01,113 --> 01:10:03,032 What do you mean by "free"? 1053 01:10:04,450 --> 01:10:05,910 The wedding. 1054 01:10:08,412 --> 01:10:10,372 And call off what? 1055 01:10:11,373 --> 01:10:13,000 The wedding. 1056 01:10:27,723 --> 01:10:28,682 Hey. 1057 01:10:30,059 --> 01:10:31,310 You're back. 1058 01:10:44,531 --> 01:10:48,827 Cheers to the new start of Bright Moon Hotel. 1059 01:10:48,911 --> 01:10:53,040 - Cheers! - Cheers. 1060 01:10:55,709 --> 01:10:56,710 Cheers. 1061 01:10:56,919 --> 01:10:59,046 And when are you coming home? 1062 01:10:59,380 --> 01:11:00,256 Soon. 1063 01:11:00,339 --> 01:11:01,590 A big thank you to everyone 1064 01:11:01,674 --> 01:11:03,342 for helping me make the impossible happen. 1065 01:11:03,425 --> 01:11:04,969 I'm really happy. 1066 01:11:05,344 --> 01:11:07,096 She's really happy that Bright Moon is reborn 1067 01:11:07,179 --> 01:11:08,639 and wants to thank everyone. 1068 01:11:08,722 --> 01:11:10,182 Thank you, Charles. 1069 01:11:10,266 --> 01:11:11,225 You're welcome. 1070 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Thank you, Bo-hao. 1071 01:11:12,685 --> 01:11:13,936 The pleasure is all mine. 1072 01:11:14,019 --> 01:11:16,105 - And thank you, Jacky. - You're welcome. 1073 01:11:16,188 --> 01:11:18,232 Why should we thank Jacky? 1074 01:11:18,482 --> 01:11:19,525 Why not? 1075 01:11:20,067 --> 01:11:21,527 Because he's a liar. 1076 01:11:23,696 --> 01:11:24,655 What's wrong? 1077 01:11:25,489 --> 01:11:27,491 How could you do this to us? 1078 01:11:28,367 --> 01:11:29,827 What happened? 1079 01:11:30,327 --> 01:11:31,370 Mr. Charles, 1080 01:11:31,453 --> 01:11:33,163 what are you going to do with this hotel? 1081 01:11:33,247 --> 01:11:34,331 After the wedding, 1082 01:11:34,415 --> 01:11:36,458 you are selling it, right? 1083 01:11:38,711 --> 01:11:40,421 - What happened? - What is she talking about? 1084 01:11:40,504 --> 01:11:41,755 I don't know. 1085 01:11:41,839 --> 01:11:43,090 You don't know? 1086 01:11:43,173 --> 01:11:44,341 You lied to everyone here. 1087 01:11:44,425 --> 01:11:46,760 What's going on? Rika, explain what's going on. 1088 01:11:46,844 --> 01:11:48,971 From the beginning, he planned on selling this place. 1089 01:11:49,054 --> 01:11:49,930 Rika. 1090 01:11:50,014 --> 01:11:51,932 The renovation and the wedding 1091 01:11:52,016 --> 01:11:55,644 are just to attract buyers and get a better price. 1092 01:12:23,213 --> 01:12:24,631 Are you awake? 1093 01:12:25,049 --> 01:12:25,966 Yes. 1094 01:12:26,592 --> 01:12:28,427 The medicine has kept you sleeping. 1095 01:12:29,303 --> 01:12:30,721 I see. 1096 01:12:33,307 --> 01:12:34,641 Until a few minutes ago, 1097 01:12:35,142 --> 01:12:37,603 Jacky was here, but I told Rika and him to go back. 1098 01:12:37,686 --> 01:12:39,021 Tomorrow is another busy day. 1099 01:12:39,104 --> 01:12:41,106 There is nothing for them to do here. 1100 01:12:41,607 --> 01:12:42,900 I'm sorry. 1101 01:12:46,487 --> 01:12:47,696 During times like this, 1102 01:12:47,780 --> 01:12:50,407 men can't really help much. 1103 01:12:51,200 --> 01:12:52,451 You're right. 1104 01:12:54,536 --> 01:12:56,705 Don't worry. 1105 01:12:56,789 --> 01:12:58,082 I'm so sorry. 1106 01:12:59,625 --> 01:13:02,836 I asked Jacky to call your wife 1107 01:13:02,920 --> 01:13:04,713 to come and pick you up. 1108 01:13:06,715 --> 01:13:07,925 No. 1109 01:13:08,884 --> 01:13:10,052 No? 1110 01:13:13,097 --> 01:13:14,223 No need. 1111 01:13:14,932 --> 01:13:15,891 Why not? 1112 01:13:21,438 --> 01:13:23,273 I just want to stay here. 1113 01:13:24,942 --> 01:13:26,819 Stay here? 1114 01:13:26,902 --> 01:13:28,654 But you can't stay here forever. 1115 01:13:28,737 --> 01:13:30,072 It's okay, right? 1116 01:13:31,365 --> 01:13:33,367 It's almost the end. 1117 01:14:04,064 --> 01:14:05,441 Huang. 1118 01:14:05,524 --> 01:14:07,609 You only have yourself to blame. 1119 01:14:08,193 --> 01:14:09,736 How much does my dad know? 1120 01:14:10,195 --> 01:14:11,447 Jacky, 1121 01:14:12,906 --> 01:14:14,366 you're free now. 1122 01:14:24,209 --> 01:14:26,628 We'll give him a few more minutes. 1123 01:14:26,795 --> 01:14:27,963 - Okay. - Okay. 1124 01:15:00,496 --> 01:15:01,538 Hey. 1125 01:15:03,749 --> 01:15:05,292 What are you doing here? 1126 01:15:06,418 --> 01:15:08,337 I just wanted to see you. 1127 01:15:09,463 --> 01:15:11,423 I'm marrying in two days. 1128 01:15:11,507 --> 01:15:12,841 What are you thinking? 1129 01:15:17,346 --> 01:15:18,972 I still love you. 1130 01:15:26,897 --> 01:15:29,066 Have you actually thought this through? 1131 01:15:29,399 --> 01:15:30,776 What I really need? 1132 01:15:35,239 --> 01:15:36,281 To cherish someone 1133 01:15:36,365 --> 01:15:38,659 is to put yourself in their shoes, right? 1134 01:15:40,661 --> 01:15:42,996 Even if you can't see or speak to them. 1135 01:15:45,916 --> 01:15:47,417 Can you do that? 1136 01:17:00,490 --> 01:17:03,493 Biwa Lake 1137 01:17:07,873 --> 01:17:11,293 - It's time for us to go. - Okay. 1138 01:17:11,376 --> 01:17:15,714 Thank you all for visiting me. 1139 01:17:15,797 --> 01:17:17,132 - Not at all. - Not at all. 1140 01:17:17,466 --> 01:17:20,052 - Excuse me. Farewell. - Excuse me. 1141 01:17:20,135 --> 01:17:22,429 - Take care. - Take care. 1142 01:17:48,997 --> 01:17:50,666 What were you thinking? 1143 01:17:53,669 --> 01:17:55,212 From whom did you get this personality? 1144 01:17:56,880 --> 01:17:58,423 Your mom? 1145 01:17:59,049 --> 01:18:00,300 How would I know? 1146 01:18:09,810 --> 01:18:11,436 If you are like your mom, 1147 01:18:12,145 --> 01:18:13,897 I guess I don't really understand her. 1148 01:18:15,899 --> 01:18:17,025 Huang 1149 01:18:17,526 --> 01:18:19,236 held a board meeting earlier this morning. 1150 01:18:19,903 --> 01:18:21,738 But he knew you were in the hospital. 1151 01:18:22,155 --> 01:18:25,242 Huang will probably come and sign the deal tomorrow. 1152 01:18:27,285 --> 01:18:28,745 To sell the ryokan. 1153 01:18:32,791 --> 01:18:35,043 Everything has gone according to his plan, hasn't it? 1154 01:18:42,884 --> 01:18:44,261 I trusted him. 1155 01:18:45,178 --> 01:18:46,430 Me too. 1156 01:18:47,472 --> 01:18:49,558 It's just that with Huang... 1157 01:18:49,641 --> 01:18:51,727 He said he doesn't mean to deceive me. 1158 01:18:52,394 --> 01:18:53,562 But I think 1159 01:18:56,314 --> 01:18:58,108 he just got a little scared. 1160 01:18:59,735 --> 01:19:00,861 Scared of what? 1161 01:19:06,450 --> 01:19:09,161 The time we have left is short. 1162 01:19:15,459 --> 01:19:16,543 Jacky. 1163 01:19:19,546 --> 01:19:21,506 A life without regrets 1164 01:19:25,385 --> 01:19:27,345 isn't a life at all. 1165 01:19:28,388 --> 01:19:29,931 What are your regrets? 1166 01:19:31,475 --> 01:19:33,935 My regrets... 1167 01:19:36,605 --> 01:19:38,940 I guess I'll think about them after I'm gone. 1168 01:20:25,278 --> 01:20:26,988 I'll leave them to you. 1169 01:20:37,582 --> 01:20:40,502 We usually don't appreciate our parents until it's too late. 1170 01:20:42,712 --> 01:20:44,214 Have a safe trip. 1171 01:20:51,304 --> 01:20:53,473 - Here. - Thank you. I'm off. 1172 01:20:53,807 --> 01:20:54,724 Bye. 1173 01:20:54,808 --> 01:20:57,352 - Take care. - Bye. 1174 01:20:58,520 --> 01:21:00,355 - Bye. - Bye. 1175 01:21:22,127 --> 01:21:24,337 The original plan for this ryokan 1176 01:21:24,671 --> 01:21:26,381 was just a basic renovation. 1177 01:21:27,716 --> 01:21:28,717 But in this past month, 1178 01:21:29,009 --> 01:21:31,803 after working closely with the staff of Bright Moon Hotel, 1179 01:21:31,887 --> 01:21:34,723 I understood its change and value. 1180 01:21:36,892 --> 01:21:38,184 Most importantly, 1181 01:21:39,144 --> 01:21:40,770 I understood the meaning behind the ryokan 1182 01:21:40,896 --> 01:21:42,814 is more than what's seen on the surface. 1183 01:21:43,023 --> 01:21:45,233 The original plan for this ryokan 1184 01:21:45,317 --> 01:21:47,319 Jacky, what are you going on about? 1185 01:21:48,278 --> 01:21:50,322 I told you that this deal is done. 1186 01:21:55,035 --> 01:21:56,244 Charles. 1187 01:22:31,071 --> 01:22:33,156 I want to eat sushi for some reason. 1188 01:22:34,157 --> 01:22:35,533 I'll take you. 1189 01:23:24,499 --> 01:23:26,001 You'll catch a cold. 1190 01:23:27,377 --> 01:23:28,336 Yes. 1191 01:23:37,887 --> 01:23:39,347 When I was little, 1192 01:23:39,431 --> 01:23:41,266 my parents were usually busy working. 1193 01:23:42,976 --> 01:23:44,644 So when I got bored, 1194 01:23:46,563 --> 01:23:48,106 I would come out here alone 1195 01:23:48,606 --> 01:23:51,359 to throw rocks into the lake. 1196 01:23:53,319 --> 01:23:55,655 One day, my dad found me 1197 01:23:56,114 --> 01:23:57,490 and told me, "You can't do that." 1198 01:23:59,117 --> 01:24:00,243 He scolded me. 1199 01:24:00,952 --> 01:24:01,828 He said, 1200 01:24:02,704 --> 01:24:03,913 "Lakes, 1201 01:24:03,997 --> 01:24:05,165 trees, 1202 01:24:05,665 --> 01:24:07,042 grass, 1203 01:24:07,125 --> 01:24:08,209 and flowers. 1204 01:24:09,044 --> 01:24:11,087 They all have spirits residing within them. 1205 01:24:12,088 --> 01:24:14,174 We must respect them." 1206 01:24:18,553 --> 01:24:20,055 We're not selling the ryokan. 1207 01:24:33,193 --> 01:24:34,527 Honestly, 1208 01:24:36,446 --> 01:24:38,698 I was hoping someone 1209 01:24:38,782 --> 01:24:40,033 would destroy it. 1210 01:24:42,494 --> 01:24:43,578 What? 1211 01:24:44,454 --> 01:24:46,164 I was hoping someone else could come 1212 01:24:46,706 --> 01:24:48,041 and destroy this place. 1213 01:24:50,460 --> 01:24:51,753 Because 1214 01:24:52,295 --> 01:24:53,755 I couldn't bring myself to do it. 1215 01:25:00,804 --> 01:25:02,138 However, 1216 01:25:04,140 --> 01:25:05,725 everything is all right now. 1217 01:25:06,142 --> 01:25:07,310 Right? 1218 01:25:10,480 --> 01:25:11,397 Yes. 1219 01:25:28,706 --> 01:25:31,000 Feel free to use the slippers. 1220 01:25:34,254 --> 01:25:36,965 - Welcome, please use the slippers. - Thank you. 1221 01:25:37,048 --> 01:25:39,843 - Thank you so much. - Thank you. 1222 01:25:39,926 --> 01:25:43,429 - Congratulations! - Congratulations. 1223 01:25:43,972 --> 01:25:46,808 - Congratulations. - I'll leave the rest to you. 1224 01:27:22,403 --> 01:27:24,781 Smile, please. 1225 01:29:40,249 --> 01:29:41,709 Yes, sure. Okay. 1226 01:29:41,793 --> 01:29:43,628 I understand, 1227 01:29:43,711 --> 01:29:45,254 but I can't make that decision. 1228 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Can you hold on for a second? 1229 01:29:47,340 --> 01:29:48,424 Bo-hao, 1230 01:29:48,508 --> 01:29:50,968 the customer has too many requests about breakfast. 1231 01:29:51,969 --> 01:29:53,262 Remember hospitality. 1232 01:29:54,972 --> 01:29:56,099 Hello, how are you? 1233 01:29:58,601 --> 01:30:00,561 Yes. I'm so sorry. 1234 01:30:02,647 --> 01:30:03,564 Yes, no problem. 1235 01:30:03,648 --> 01:30:04,941 Is there anything else? 1236 01:30:06,150 --> 01:30:07,610 Yes, we'll prepare for that. 1237 01:30:07,693 --> 01:30:09,821 Yes. Okay. Bye. 1238 01:30:11,781 --> 01:30:13,908 You have to put yourself in the guest's shoes 1239 01:30:13,991 --> 01:30:15,701 and not make it harder for them. 1240 01:30:16,327 --> 01:30:18,413 Okay, I will go and prepare. 1241 01:30:33,803 --> 01:30:35,930 Thank you for your support. 1242 01:30:36,472 --> 01:30:38,975 Thank you for your support. 1243 01:30:39,058 --> 01:30:40,101 Give me a second. 1244 01:30:40,268 --> 01:30:42,895 Should you bring back any gifts? 1245 01:30:44,897 --> 01:30:46,065 Please hold the handrails 1246 01:30:46,149 --> 01:30:47,733 and step firmly on the escalator. 1247 01:31:08,671 --> 01:31:09,672 Hey. 1248 01:31:10,631 --> 01:31:11,883 Yes, I just got back. 1249 01:31:45,750 --> 01:31:47,126 Mom. 1250 01:31:51,464 --> 01:31:54,425 Membership