1 00:00:57,327 --> 00:00:58,537 Place bien tes doigts. 2 00:00:58,704 --> 00:00:59,579 Pas mal ! 3 00:01:20,597 --> 00:01:24,560 WILDLIFE, UNE SAISON ARDENTE 4 00:01:35,527 --> 00:01:37,612 Joe, les serviettes derrière toi. 5 00:01:39,197 --> 00:01:41,115 C'était bien, l'entraînement ? 6 00:01:41,490 --> 00:01:42,616 Ça allait. 7 00:01:42,783 --> 00:01:45,494 Aucune loi ne t'oblige à jouer au football. 8 00:01:45,661 --> 00:01:48,204 Ça ira. Il doit juste leur montrer ce qu'il vaut. 9 00:01:48,371 --> 00:01:50,206 Où est le couteau à découper ? 10 00:01:50,373 --> 00:01:52,000 Sur le plan de travail. 11 00:01:53,543 --> 00:01:54,794 Vous savez quoi ? 12 00:01:54,961 --> 00:01:58,047 On a le même livre de maths que l'an dernier à Lewiston. 13 00:01:58,213 --> 00:01:59,381 J'ai déjà tout fait. 14 00:01:59,548 --> 00:02:02,926 Tu devrais être dans une classe plus avancée. Je les appelle ? 15 00:02:03,093 --> 00:02:05,011 Laissons-lui son avance. 16 00:02:05,178 --> 00:02:06,846 Il sera premier de sa classe. 17 00:02:07,013 --> 00:02:09,182 Il pourrait l'être de toute façon. 18 00:02:09,349 --> 00:02:12,142 Dis-le au prof si ça devient trop facile. 19 00:02:17,230 --> 00:02:19,357 Une petite virgule, ici ? 20 00:02:21,317 --> 00:02:22,360 C'est bon. 21 00:02:33,870 --> 00:02:34,787 Jerry ? 22 00:02:36,080 --> 00:02:37,247 Tu peux m'aider ? 23 00:02:54,179 --> 00:02:56,723 1960 est une sacrée année. 24 00:03:07,023 --> 00:03:09,192 Le feu peut être une force positive. 25 00:03:09,567 --> 00:03:12,362 Ça nettoie les broussailles et régénère la forêt. 26 00:03:12,945 --> 00:03:15,364 Avec ce bois, vous construirez vos maisons. 27 00:03:15,531 --> 00:03:17,741 Mais ces incendies deviennent incontrôlables. 28 00:03:18,200 --> 00:03:20,202 Le feu a pris à 100 km à l'ouest. 29 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Le vent charrie la fumée jusque dans la vallée. 30 00:03:25,206 --> 00:03:26,624 Le vrai danger est là. 31 00:03:27,291 --> 00:03:29,626 Ça vous abîme les poumons sans prévenir. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,546 Vous savez, Neuf incendies sur dix sont évitables. 33 00:03:32,713 --> 00:03:34,506 Pas la peine de prendre des notes. 34 00:03:35,716 --> 00:03:39,719 C'est comme les alertes à la bombe. Si le feu nous atteint, c'est trop tard. 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,888 Quelqu'un a des questions ? 36 00:03:45,432 --> 00:03:47,851 Mes anciens associés nous envient notre chance. 37 00:03:48,018 --> 00:03:50,103 C'est pas de la chance, si on anticipe. 38 00:03:50,270 --> 00:03:53,814 Ils ont eu peur du risque. Ils ont raté le coche. 39 00:03:53,981 --> 00:03:56,275 Attendez. Ma jambe fait des siennes. 40 00:03:56,442 --> 00:03:57,443 Messieurs ! 41 00:03:57,776 --> 00:03:59,235 Jerry prend soin de vous ? 42 00:03:59,402 --> 00:04:00,486 Il est doué. 43 00:04:00,653 --> 00:04:03,823 J'ai réservé un cours pour demain après la raclée qu'il m'a mise. 44 00:04:03,990 --> 00:04:07,200 Vous m'avez laissé gagner pour mieux me battre demain. 45 00:04:07,784 --> 00:04:09,870 On ne parie pas avec les clients. 46 00:04:12,748 --> 00:04:14,874 Rassurez-vous, c'était pour rire. 47 00:04:17,460 --> 00:04:19,545 Venez, je vous offre une autre bière. 48 00:04:19,712 --> 00:04:21,005 C'est pas de refus. 49 00:04:23,089 --> 00:04:24,049 Merci Jerry. 50 00:04:29,179 --> 00:04:31,055 À demain, M. Cartwright. 51 00:04:32,014 --> 00:04:34,391 Je croyais que mon mari avait déjà payé. 52 00:04:35,267 --> 00:04:37,478 Apparemment, le chèque a été refusé. 53 00:04:40,271 --> 00:04:41,481 Je suis navrée. 54 00:04:42,774 --> 00:04:46,360 On a changé de banque en déménageant. C'est sûrement ça. 55 00:04:49,905 --> 00:04:51,490 Ça doit être agréable. 56 00:04:51,657 --> 00:04:53,783 D'être avec des jeunes toute la journée. 57 00:04:53,949 --> 00:04:55,493 Toute cette fougue. 58 00:04:55,826 --> 00:04:59,163 Sans doute. Ça peut être épuisant. 59 00:04:59,580 --> 00:05:02,248 Je sais. J'ai été remplaçante. 60 00:05:02,415 --> 00:05:06,461 Là où nous étions, l'enseignante a eu un bébé et j'ai fini l'année. 61 00:05:07,879 --> 00:05:11,090 Nous avons terminé les embauches pour l'automne. 62 00:05:11,799 --> 00:05:13,342 Non, je ne voulais pas... 63 00:05:15,636 --> 00:05:19,847 Mon mari et moi avons décidé que je reste à la maison avec notre fils. 64 00:05:28,814 --> 00:05:29,898 Brinson ! 65 00:05:30,440 --> 00:05:31,400 Le ballon ! 66 00:05:45,954 --> 00:05:49,248 Au lycée, on nous déconseille de sortir à cause de la fumée. 67 00:05:50,290 --> 00:05:52,042 Tu vois de la fumée ? 68 00:05:52,543 --> 00:05:55,003 Ils font peur aux gens pour rien. 69 00:05:58,673 --> 00:06:01,801 Ça se passe bien, le foot ? T'es le prochain Bob Waterfield ? 70 00:06:02,592 --> 00:06:03,593 Je sais pas. 71 00:06:04,845 --> 00:06:07,806 C'est pas grave. Je suis pas le prochain Walter Hagan. 72 00:06:07,973 --> 00:06:09,182 Tu pourrais. 73 00:06:09,766 --> 00:06:14,312 Il pouvait rater un coup et gagner. Le jeu lui venait naturellement. 74 00:06:14,478 --> 00:06:16,147 C'était pas pareil pour toi ? 75 00:06:18,231 --> 00:06:19,607 Je croyais que c'était facile. 76 00:06:21,776 --> 00:06:23,570 C'est sûrement un défaut. 77 00:06:26,613 --> 00:06:27,614 Papa... 78 00:06:29,408 --> 00:06:31,952 Je suis pas sûr d'aimer le football. 79 00:06:36,581 --> 00:06:38,458 Tu te fais des amis dans l'équipe ? 80 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 Ils se connaissent déjà tous. 81 00:06:42,210 --> 00:06:43,211 Je sais. 82 00:06:44,630 --> 00:06:46,340 Pose des questions intimes. 83 00:06:46,715 --> 00:06:49,508 Ça marche du tonnerre. Les gens aiment parler d'eux-mêmes. 84 00:06:52,303 --> 00:06:53,763 Vous avez terminé ? 85 00:06:53,929 --> 00:06:54,972 Presque. 86 00:06:58,642 --> 00:06:59,934 C'est mon fils, Joe Brinson. 87 00:07:00,101 --> 00:07:04,146 Joe, Clarence Snow, président du club et golfeur hors pair. 88 00:07:05,981 --> 00:07:07,775 - Il faut que je vous parle. - D'accord. 89 00:07:07,941 --> 00:07:09,109 Accorde-nous une minute. 90 00:07:09,777 --> 00:07:13,488 Ça peut attendre demain ? Je dois le ramener pour le dîner. 91 00:07:15,114 --> 00:07:16,449 Ça ne sera pas long. 92 00:07:19,785 --> 00:07:21,161 Termine, fiston. 93 00:08:13,165 --> 00:08:14,624 Compte ça, fiston. 94 00:08:22,589 --> 00:08:23,924 On est riches ? 95 00:08:26,385 --> 00:08:28,345 Il y a un peu plus de 80 $. 96 00:08:32,890 --> 00:08:34,434 Deux semaines de paie. 97 00:08:38,562 --> 00:08:40,522 À quoi un homme a-t-il droit ? 98 00:08:41,106 --> 00:08:42,399 T'en penses quoi ? 99 00:08:50,448 --> 00:08:52,574 Il a dit pourquoi il t'a viré ? 100 00:08:57,579 --> 00:09:00,914 Il dit que j'outrepasse mes limites avec les clients. 101 00:09:03,167 --> 00:09:05,544 Je suis intime avec les gens. 102 00:09:06,503 --> 00:09:09,881 C'est ce qu'ils aimaient chez moi. Ça fait partie du boulot. 103 00:09:10,048 --> 00:09:12,258 - Je sais. - Je suis trop apprécié. 104 00:09:13,051 --> 00:09:14,385 C'est ça, mon problème. 105 00:09:15,844 --> 00:09:18,805 Les petites gens comme nous doivent rester à leur place. 106 00:09:22,142 --> 00:09:22,975 Bon sang... 107 00:09:28,731 --> 00:09:30,774 Je vais dire quoi à ta mère ? 108 00:09:34,778 --> 00:09:36,821 Il t'a donné une bonne raison ? 109 00:09:37,489 --> 00:09:39,406 Il n'a pas besoin d'une raison. 110 00:09:42,785 --> 00:09:45,204 Tu as dû faire une chose qui lui a déplu. 111 00:09:57,339 --> 00:09:59,341 Cet homme est un imbécile. 112 00:10:01,134 --> 00:10:04,553 Comment trouvera-t-il un homme plus qualifié ? 113 00:10:06,180 --> 00:10:08,182 - Tu n'es pas fâchée ? - Non. 114 00:10:08,641 --> 00:10:10,600 Pas contre toi, en tout cas. 115 00:10:12,018 --> 00:10:13,603 Je trouverai une meilleure place. 116 00:10:14,104 --> 00:10:17,356 Tu as raison. Là-dessous se cache une occasion à saisir. 117 00:10:17,856 --> 00:10:21,360 Le téléphone va sonner sans arrêt quand on saura que tu es libre. 118 00:10:26,239 --> 00:10:27,490 Arrête ça. 119 00:10:28,783 --> 00:10:31,244 Regarde s'il y a un match à la radio. 120 00:10:55,097 --> 00:10:57,224 Tu n'as pas à t'inquiéter, Joe. 121 00:11:00,060 --> 00:11:01,395 Je ne suis pas inquiet. 122 00:12:06,159 --> 00:12:08,078 J'ai loupé le car. Tu m'accompagnes ? 123 00:12:08,244 --> 00:12:10,246 Ton père a la voiture. Prends ton vélo. 124 00:12:10,455 --> 00:12:11,456 Il a un entretien ? 125 00:12:11,623 --> 00:12:12,915 J'en sais rien, mon cœur. 126 00:12:15,960 --> 00:12:16,961 Peux-tu... 127 00:12:26,135 --> 00:12:28,303 Il n'est pas là. À quel sujet ? 128 00:12:36,560 --> 00:12:37,478 Papa ! 129 00:12:45,986 --> 00:12:47,028 Salut, fiston. 130 00:12:50,490 --> 00:12:52,324 Tu devrais pas être au lycée ? 131 00:12:52,533 --> 00:12:55,786 Maman m'envoie. Un type du Wheatland Club a appelé. 132 00:12:58,496 --> 00:13:00,206 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 133 00:13:00,373 --> 00:13:03,876 Ils disent qu'ils ont eu tort. Ils veulent que tu reviennes. 134 00:13:07,087 --> 00:13:08,297 Ah bon ? 135 00:13:08,880 --> 00:13:12,551 Tu dois les rappeler vite. Il y a un boulot pour toi demain. 136 00:13:18,681 --> 00:13:20,850 Je n'ai rien à dire à ces gens-là. 137 00:13:24,352 --> 00:13:25,186 Comment ça ? 138 00:13:25,353 --> 00:13:27,939 Je travaillerai pas pour des gens pareils. 139 00:13:31,400 --> 00:13:32,693 Dis à ta mère 140 00:13:33,652 --> 00:13:37,155 que je refuse. S'ils rappellent, ça ne m'intéresse pas. 141 00:13:39,824 --> 00:13:40,783 File ! 142 00:13:52,335 --> 00:13:53,794 Tu as payé le loyer ? 143 00:13:54,712 --> 00:13:56,589 Je le ferai. Demain. 144 00:14:02,469 --> 00:14:04,471 Ils embauchent au Valu-Mart. 145 00:14:07,890 --> 00:14:10,768 Je suis pas venu dans le Montana pour emballer des courses. 146 00:14:10,935 --> 00:14:12,728 Ce serait pour nous dépanner. 147 00:14:14,730 --> 00:14:16,981 Je ne ferai pas un boulot d'adolescent. 148 00:14:20,777 --> 00:14:22,946 Je pourrais peut-être retravailler. 149 00:14:25,364 --> 00:14:27,074 Je prends des contacts. 150 00:14:27,282 --> 00:14:28,533 Un boulot à mi-temps. 151 00:14:30,118 --> 00:14:31,869 Le temps que tu t'établisses. 152 00:14:33,037 --> 00:14:34,914 Ça me ferait connaître du monde. 153 00:14:36,332 --> 00:14:38,875 Il est temps que je me fasse des amis ici. 154 00:14:48,425 --> 00:14:50,010 Si c'est ce que tu veux. 155 00:15:23,623 --> 00:15:24,915 Tu m'embaucherais ? 156 00:15:25,791 --> 00:15:26,917 Oui, tu es jolie. 157 00:15:34,465 --> 00:15:36,134 Papa va bien ? 158 00:15:37,427 --> 00:15:38,678 Bien sûr. 159 00:15:40,512 --> 00:15:41,388 Alors, 160 00:15:41,722 --> 00:15:43,640 pourquoi il reprend pas son travail ? 161 00:15:45,183 --> 00:15:48,102 Je n'en sais rien. Il a peut-être été vexé. 162 00:15:48,561 --> 00:15:50,021 Ça arrive. 163 00:15:52,273 --> 00:15:55,151 Oui, mais il cherche toujours du travail ? 164 00:15:56,026 --> 00:15:57,819 Il passe des entretiens ? 165 00:15:58,486 --> 00:15:59,738 Il dit que oui. 166 00:16:05,492 --> 00:16:07,536 On devra encore déménager ? 167 00:16:10,748 --> 00:16:12,332 Il a déjà été au chômage. 168 00:16:13,041 --> 00:16:15,668 Et il s'en sort toujours. 169 00:16:17,128 --> 00:16:18,463 On doit lui faire confiance. 170 00:16:18,921 --> 00:16:19,880 C'est tout. 171 00:16:23,175 --> 00:16:24,885 Remonte ma fermeture éclair. 172 00:16:35,227 --> 00:16:36,561 Sors de ma salle de bains. 173 00:17:00,540 --> 00:17:02,709 Pourquoi tu prends pas toujours le car ? 174 00:17:03,961 --> 00:17:05,378 J'aime faire du vélo. 175 00:17:05,836 --> 00:17:07,838 Tu pourras bientôt plus en faire. 176 00:17:08,005 --> 00:17:09,632 Le temps va tourner. 177 00:17:10,675 --> 00:17:12,301 Je ne suis pas pressé. 178 00:17:12,468 --> 00:17:13,426 Moi, si. 179 00:17:13,885 --> 00:17:16,555 Aux premiers flocons, mon père rentre du feu. 180 00:17:16,888 --> 00:17:18,598 Ton père est au feu ? 181 00:17:19,057 --> 00:17:20,849 Il y va presque chaque fois. 182 00:17:21,016 --> 00:17:23,561 Et il a encore des sourcils et des cheveux. 183 00:17:25,437 --> 00:17:27,606 J'ai jamais rencontré un vrai pompier. 184 00:17:28,022 --> 00:17:31,192 Il n'est pas pompier. Il travaille dans le bâtiment. 185 00:17:31,651 --> 00:17:33,903 Ils font appel à tous les hommes. 186 00:17:36,572 --> 00:17:38,448 Tu regardes les nouvelles ? 187 00:17:38,782 --> 00:17:41,034 Non. Notre télé est HS. 188 00:17:59,925 --> 00:18:02,177 J'ai été professeur remplaçante. 189 00:18:02,344 --> 00:18:05,097 J'ai aussi été comptable. 190 00:18:05,264 --> 00:18:07,098 Je suis douée avec les chiffres. 191 00:18:07,307 --> 00:18:08,141 Et avec les enfants. 192 00:18:08,308 --> 00:18:10,643 Nous n'avons pas de place vacante. 193 00:18:15,814 --> 00:18:17,357 Je peux parler à votre directeur ? 194 00:18:18,567 --> 00:18:21,028 Sa réponse sera la même. On n'embauche pas. 195 00:18:23,112 --> 00:18:25,656 Je peux répondre au téléphone, taper à la machine. 196 00:18:25,865 --> 00:18:28,326 Essayez la pharmacie. Ils cherchent une fille. 197 00:18:28,492 --> 00:18:30,452 Je leur ai demandé. 198 00:18:30,619 --> 00:18:31,995 Votre annonce disait... 199 00:18:32,204 --> 00:18:34,706 Il n'y a pas de poste de secrétaire. 200 00:18:34,915 --> 00:18:37,917 Le journal a publié une vieille annonce. Dieu sait pourquoi. 201 00:18:38,083 --> 00:18:40,794 Ça me donne la migraine de régler ça. 202 00:18:42,671 --> 00:18:43,839 Je suis désolée. 203 00:18:44,923 --> 00:18:47,133 Ça doit être frustrant pour vous. 204 00:18:47,592 --> 00:18:48,551 Oui. 205 00:18:49,219 --> 00:18:50,136 Ça l'est. 206 00:19:03,689 --> 00:19:05,691 Vous n'avez rien pour un homme ? 207 00:19:06,359 --> 00:19:08,526 Mon mari cherche du travail, lui aussi. 208 00:19:11,071 --> 00:19:12,030 Zut. 209 00:19:15,991 --> 00:19:18,035 Vous ne sauriez pas nager ? 210 00:19:20,579 --> 00:19:23,414 Il y a deux groupes d'adultes et un cours pour enfants. 211 00:19:23,581 --> 00:19:25,250 Plus des cours particuliers. 212 00:19:25,416 --> 00:19:26,501 Quelle chance ! 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,253 Imagine ! 214 00:19:28,419 --> 00:19:31,797 Des gens dans le Montana veulent apprendre à nager. 215 00:19:32,172 --> 00:19:33,423 Pourquoi, à ton avis ? 216 00:19:33,590 --> 00:19:34,508 J'en sais rien. 217 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 On va peut-être tous être emportés par la grande crue. 218 00:19:38,595 --> 00:19:39,428 Non. 219 00:19:40,137 --> 00:19:42,807 Certains d'entre nous serons emportés. 220 00:19:42,974 --> 00:19:45,309 Et certains d'entre nous flotterons. 221 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 - C'est mieux, non ? - Bien mieux. 222 00:19:48,103 --> 00:19:50,522 Une fin heureuse, pas pour n'importe qui. 223 00:19:50,689 --> 00:19:54,025 Pour les gens inscrits aux cours de natation du YMCA. 224 00:20:07,120 --> 00:20:08,913 Je pourrais travailler, moi aussi. 225 00:20:09,414 --> 00:20:11,081 Bonne idée. On peut tous s'y mettre. 226 00:20:11,498 --> 00:20:14,251 Tu as le lycée et le football. Ça suffit. 227 00:20:14,626 --> 00:20:17,045 Il apprendra plus en travaillant qu'au football. 228 00:20:18,379 --> 00:20:20,381 On apprend rien à emballer les courses. 229 00:20:21,173 --> 00:20:23,301 Si on laissait Joe décider ? 230 00:20:41,608 --> 00:20:42,901 Ne me menace pas. 231 00:20:43,067 --> 00:20:46,821 Grandis un peu. Tu es vexé, mais sois réaliste. 232 00:21:17,806 --> 00:21:18,933 Tout va bien ? 233 00:21:19,933 --> 00:21:21,100 Fiston... 234 00:21:23,269 --> 00:21:25,480 J'en avais marre de la radio. 235 00:21:28,815 --> 00:21:30,734 Tant d'hommes sont déjà sur le front. 236 00:21:37,198 --> 00:21:39,909 Lutter contre le feu, c'est comme la guerre. 237 00:21:40,451 --> 00:21:42,953 Et la guerre, comme nous le savons, 238 00:21:43,912 --> 00:21:45,121 est sinistre. 239 00:21:45,664 --> 00:21:48,625 Notre objectif va sans dire : 240 00:21:49,042 --> 00:21:51,752 éteindre le feu le plus vite possible. 241 00:21:53,629 --> 00:21:54,797 Les doigts joints. 242 00:21:57,632 --> 00:21:59,342 Poussez l'eau. 243 00:21:59,509 --> 00:22:02,011 Très bien ! Essayons dans l'eau. 244 00:22:08,642 --> 00:22:09,601 Nom ? 245 00:22:09,768 --> 00:22:10,769 Joe Brinson. 246 00:22:10,936 --> 00:22:12,354 - Âge ? - 14 ans. 247 00:22:12,521 --> 00:22:13,479 Déjà travaillé ? 248 00:22:14,272 --> 00:22:15,231 Non, monsieur. 249 00:22:15,898 --> 00:22:18,484 Tu as déjà manipulé ce genre de matériel ? 250 00:22:18,901 --> 00:22:19,861 Non, monsieur. 251 00:22:20,319 --> 00:22:22,654 Mais ma mère dit que j'apprends vite. 252 00:22:24,406 --> 00:22:25,448 Bien. 253 00:22:26,491 --> 00:22:27,534 Suis-moi. 254 00:22:30,411 --> 00:22:31,704 Attention à ta tête. 255 00:22:33,080 --> 00:22:36,791 Avant tout, tu vérifies si l'ampoule est encore chaude. 256 00:22:36,958 --> 00:22:39,460 Tu approches le dos de ta main. 257 00:22:40,086 --> 00:22:42,714 Sans la toucher... Voilà, c'est bien. 258 00:22:43,590 --> 00:22:45,757 Puis tu demandes au client de s'asseoir. 259 00:22:45,924 --> 00:22:46,967 Vas-y. 260 00:22:48,093 --> 00:22:50,971 Si c'est un groupe, tu les laisses debout. 261 00:22:51,138 --> 00:22:54,098 Les grands derrière, les petits devant. 262 00:22:57,935 --> 00:22:58,895 Et ensuite... 263 00:23:01,605 --> 00:23:04,649 Tu préviens le client qu'il risque d'être ébloui. 264 00:23:05,734 --> 00:23:07,735 Et n'oublie pas de toujours sourire. 265 00:23:09,153 --> 00:23:11,822 Très bien ! Nagez vers moi. 266 00:23:12,364 --> 00:23:14,532 C'est fantastique. 267 00:23:25,876 --> 00:23:27,794 Nous sommes un pays puissant. 268 00:23:27,961 --> 00:23:31,255 Mais je crois que nous pouvons l'être plus encore. 269 00:23:31,422 --> 00:23:32,965 Aujourd'hui, en 1960, 270 00:23:33,549 --> 00:23:36,427 dans cette période pleine de dangers et de défis, 271 00:23:36,636 --> 00:23:39,429 je crois que nous pouvons remettre ce pays en marche. 272 00:23:59,072 --> 00:24:00,114 Tu vois... 273 00:24:00,822 --> 00:24:04,076 les gens viennent ici pour se souvenir d'une chose heureuse. 274 00:24:07,538 --> 00:24:09,747 Ils veulent immortaliser cet instant. 275 00:24:11,207 --> 00:24:13,000 Pour le garder à jamais. 276 00:24:14,252 --> 00:24:15,920 Nous, on les aide à faire ça. 277 00:24:18,797 --> 00:24:19,756 Tu comprends ? 278 00:24:20,590 --> 00:24:21,466 Oui, monsieur. 279 00:24:22,342 --> 00:24:23,218 Bien. 280 00:24:27,179 --> 00:24:29,640 Je te montre comment fonctionne la caisse. 281 00:25:09,842 --> 00:25:13,219 L'interro d'éducation civique, c'était dur. Toutes ces dates. 282 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Je sais. Je suis à la traîne. 283 00:25:17,223 --> 00:25:18,807 Tu as arrêté le football ? 284 00:25:21,059 --> 00:25:22,644 J'ai dû trouver un boulot. 285 00:25:24,104 --> 00:25:25,938 Tu bosses après les cours ? 286 00:25:26,856 --> 00:25:27,899 Pas aujourd'hui. 287 00:25:52,921 --> 00:25:54,547 Pardon d'être en retard. 288 00:26:04,263 --> 00:26:05,556 Parle à ton père. 289 00:26:06,015 --> 00:26:07,683 Dis-lui de ne pas faire l'imbécile. 290 00:26:07,892 --> 00:26:09,560 Je ne fais pas l'imbécile. 291 00:26:10,228 --> 00:26:12,187 Je me suis inscrit, j'ai attendu mon tour 292 00:26:12,354 --> 00:26:14,105 et j'ai enfin une place ! 293 00:26:14,314 --> 00:26:16,274 Tu connais rien au feu. Tu seras brûlé. 294 00:26:16,483 --> 00:26:17,776 J'ai lu des livres. 295 00:26:18,068 --> 00:26:20,110 Tu as lu des livres ? Tu as étudié ? 296 00:26:20,694 --> 00:26:22,196 Ne joue pas sur les mots ! 297 00:26:22,363 --> 00:26:23,364 Que se passe-t-il ? 298 00:26:23,572 --> 00:26:25,574 Ton père nous quitte pour combattre le feu. 299 00:26:26,951 --> 00:26:28,743 Quoi ? Pourquoi ? 300 00:26:28,910 --> 00:26:30,703 Il refuse de bosser à l'épicerie. 301 00:26:30,870 --> 00:26:33,832 Il préfère risquer sa peau avec des paumés. 302 00:26:34,040 --> 00:26:35,874 - Je dois y aller. - Combien ça paie ? 303 00:26:36,583 --> 00:26:37,459 Quoi ? 304 00:26:37,668 --> 00:26:38,961 Combien ça paie ? 305 00:26:41,755 --> 00:26:42,880 Un dollar de l'heure. 306 00:26:44,215 --> 00:26:46,509 Tu n'es pas obligé. Je travaille. 307 00:26:46,717 --> 00:26:49,053 - C'est pas pour longtemps. - Et si tu te fais tuer ? 308 00:26:49,220 --> 00:26:52,305 Il va neiger. Le feu va s'éteindre et on rentrera tous. 309 00:26:52,472 --> 00:26:54,808 - Joe, c'est une mauvaise idée ? - Lui demande pas. 310 00:26:54,975 --> 00:26:57,519 Il est presque adulte, il a son mot à dire. 311 00:26:57,686 --> 00:26:59,895 Ça te plairait de plus revoir ton père ? 312 00:27:00,062 --> 00:27:01,063 Ne dis pas ça ! 313 00:27:01,230 --> 00:27:04,066 Tu ne peux pas fuir chaque fois que tu es contrarié ! 314 00:27:04,233 --> 00:27:06,234 - Tu sais pas ce que je fais. - Ah bon ? 315 00:27:06,442 --> 00:27:08,736 Je suis une adulte. Comporte-toi en adulte. 316 00:27:26,878 --> 00:27:29,045 J'aimerais avoir de l'argent à te donner. 317 00:27:29,212 --> 00:27:30,464 Je devrais. 318 00:27:33,842 --> 00:27:35,552 Vous ferez quoi, là-haut ? 319 00:27:37,261 --> 00:27:39,638 Creuser des tranchées pour stopper le feu. 320 00:27:40,181 --> 00:27:42,433 Tout ce qui nécessite des bras. 321 00:27:45,435 --> 00:27:47,270 Tu seras parti longtemps ? 322 00:27:51,857 --> 00:27:55,235 Ça bourdonne dans ma tête. Je dois faire quelque chose. 323 00:27:56,570 --> 00:27:57,696 Tu comprends ? 324 00:27:58,447 --> 00:28:00,907 Dis à ta mère que je voulais pas la fâcher. 325 00:28:03,701 --> 00:28:06,120 T'es trop grand pour embrasser ton père ? 326 00:28:07,245 --> 00:28:10,499 Les hommes, ça peut aussi s'aimer, tu sais. 327 00:29:45,832 --> 00:29:46,916 Il est parti. 328 00:29:49,751 --> 00:29:52,004 Il a dit qu'il voulait pas te fâcher. 329 00:29:53,922 --> 00:29:56,424 Il a de très nobles intentions. 330 00:30:00,470 --> 00:30:02,138 Il va peut-être me quitter. 331 00:30:03,138 --> 00:30:04,806 Je ne crois pas. 332 00:30:05,599 --> 00:30:07,934 On n'a plus beaucoup de vie intime. 333 00:30:08,101 --> 00:30:10,395 Tu es assez grand pour l'entendre. 334 00:30:13,355 --> 00:30:14,690 Ne réponds pas. 335 00:30:26,617 --> 00:30:28,702 On a eu tort de venir ici. 336 00:30:30,287 --> 00:30:34,499 Quel homme abandonne femme et enfant dans un endroit si désolé ? 337 00:30:37,877 --> 00:30:41,172 Tu trouves sans doute que je dramatise, non ? 338 00:30:43,715 --> 00:30:45,383 Je ne suis pas dans ta tête. 339 00:30:57,352 --> 00:31:00,522 Demain, on verra les choses autrement. 340 00:31:02,690 --> 00:31:03,858 Tu crois ? 341 00:31:17,578 --> 00:31:18,830 Bonne nuit, maman. 342 00:32:05,787 --> 00:32:09,206 Prends le car, aujourd'hui. Je vais chercher un meilleur emploi. 343 00:32:09,457 --> 00:32:11,167 Ça te plaisait pas, le YMCA ? 344 00:32:11,333 --> 00:32:12,251 Si. 345 00:32:14,127 --> 00:32:16,296 Comment tu te sens ? Bizarre ? 346 00:32:16,838 --> 00:32:19,757 Ce serait pas étonnant, avec le départ de ton père. 347 00:32:20,383 --> 00:32:21,633 Je me sens bien. 348 00:32:21,800 --> 00:32:25,220 Tant mieux. Inutile de nous apitoyer sur notre sort. 349 00:32:26,597 --> 00:32:29,849 Si on trouvait un endroit plus petit, ça t'ennuierait ? 350 00:32:30,767 --> 00:32:32,351 Tu en as parlé à papa ? 351 00:32:32,518 --> 00:32:36,314 Cet incendie peut durer longtemps. Je dois être prévoyante. 352 00:32:36,522 --> 00:32:39,232 Papa a dit qu'il rentrerait aux premiers flocons. 353 00:32:43,904 --> 00:32:46,781 Tu perds ton temps, planté là à me regarder. 354 00:32:46,947 --> 00:32:47,865 Va en classe. 355 00:32:48,449 --> 00:32:49,992 Tu seras ici à mon retour ? 356 00:32:51,827 --> 00:32:55,038 Je ne pars pas combattre l'incendie, en tout cas. 357 00:32:58,166 --> 00:33:00,125 Prenez-en un et faites passer. 358 00:33:01,293 --> 00:33:05,589 Vous avez 15 min pour ce questionnaire sur les devoirs d'hier soir. 359 00:33:12,595 --> 00:33:14,931 Je n'ai pas pu faire mes devoirs. 360 00:33:15,305 --> 00:33:16,264 Pourquoi ? 361 00:33:19,476 --> 00:33:22,104 Tu dois quand même remplir le questionnaire. 362 00:33:22,270 --> 00:33:24,396 Tu feras mieux la prochaine fois. 363 00:33:48,251 --> 00:33:49,752 Mickey Mantle ou Bobby Richardson ? 364 00:33:49,919 --> 00:33:52,797 Mickey Mantle, mais je suis pour Pittsburgh. 365 00:33:53,131 --> 00:33:54,881 Ils gagneront jamais. 366 00:34:02,179 --> 00:34:03,472 T'as qui en anglais ? 367 00:34:03,848 --> 00:34:04,849 Mlle Todd. 368 00:34:05,224 --> 00:34:06,851 Je l'ai eue l'an dernier. 369 00:34:07,351 --> 00:34:11,062 Les gens la trouvent sévère, mais si tu lis les livres, ça va. 370 00:34:29,245 --> 00:34:30,496 Chouette voiture. 371 00:34:31,998 --> 00:34:33,165 C'est pas la nôtre. 372 00:34:34,875 --> 00:34:35,959 Dommage. 373 00:34:41,881 --> 00:34:43,340 Je n'ai pas ce pouvoir. 374 00:34:43,507 --> 00:34:47,136 Il se trouve que j'étais au lycée avec un monsieur 375 00:34:47,470 --> 00:34:50,305 qui s'occupe de la chaudière du bâtiment. 376 00:34:51,014 --> 00:34:53,808 Vous avez des amis puissants et haut placés. 377 00:34:53,975 --> 00:34:56,393 Pour notre prochain cours, ça marchera peut-être. 378 00:34:56,560 --> 00:34:58,312 Ce serait fantastique. 379 00:35:01,940 --> 00:35:03,066 Tu ne travailles pas ? 380 00:35:03,900 --> 00:35:05,777 Non, pas le mardi. 381 00:35:07,528 --> 00:35:08,362 C'est vrai. 382 00:35:12,032 --> 00:35:15,827 Où sont mes bonnes manières ? M. Miller, mon fils Joe Brinson. 383 00:35:16,745 --> 00:35:18,121 Enchanté, Joe. 384 00:35:19,622 --> 00:35:21,916 J'ai appris à nager à M. Miller. 385 00:35:23,125 --> 00:35:25,336 Et il va m'embaucher dans son magasin de voitures. 386 00:35:25,503 --> 00:35:26,586 Certainement. 387 00:35:28,630 --> 00:35:29,631 Papa a appelé ? 388 00:35:29,798 --> 00:35:31,424 Non, mon cœur. 389 00:35:31,925 --> 00:35:34,384 Il paraît que ton père combat cet incendie. 390 00:35:34,551 --> 00:35:36,011 Tu t'inquiètes pour lui ? 391 00:35:36,762 --> 00:35:37,679 Non, monsieur. 392 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Vous avez un garçon courageux. 393 00:35:42,433 --> 00:35:44,852 Warren s'intéresse à la poésie. 394 00:35:45,394 --> 00:35:47,230 Il va m'emprunter un livre. 395 00:35:48,940 --> 00:35:50,107 C'est exact. 396 00:35:53,777 --> 00:35:55,153 Je file le chercher. 397 00:36:04,620 --> 00:36:06,162 Qu'est-ce que t'as là ? 398 00:36:06,996 --> 00:36:08,373 Une pièce pour la chasse d'eau. 399 00:36:08,540 --> 00:36:10,166 T'es l'homme de la maison. 400 00:36:12,001 --> 00:36:13,877 Il a l'air gentil, non ? 401 00:36:15,712 --> 00:36:18,924 Il a fait deux guerres mais n'a jamais appris à nager. 402 00:36:19,591 --> 00:36:20,925 C'est bizarre, non ? 403 00:36:23,010 --> 00:36:24,804 Ça devrait pas être possible. 404 00:36:47,574 --> 00:36:48,491 Maman ? 405 00:36:49,242 --> 00:36:50,118 Qu'est-ce qu'il y a ? 406 00:36:50,285 --> 00:36:51,702 J'ai réparé les toilettes. 407 00:36:52,035 --> 00:36:52,953 Quoi ? 408 00:36:53,412 --> 00:36:54,830 J'ai réparé les toilettes. 409 00:36:54,997 --> 00:36:55,998 Une seconde. 410 00:36:56,331 --> 00:36:58,292 Je suis au téléphone, mon cœur. 411 00:36:58,750 --> 00:37:01,043 Pardon. Vous disiez ? 412 00:37:02,545 --> 00:37:03,921 À quelle heure on dîne ? 413 00:37:59,720 --> 00:38:01,721 Te voilà. Où étais-tu ? 414 00:38:02,430 --> 00:38:04,307 J'allais préparer le dîner. 415 00:38:18,736 --> 00:38:20,321 Comment tu trouves cette tenue ? 416 00:38:21,197 --> 00:38:22,281 C'est joli. 417 00:38:25,992 --> 00:38:28,453 Je m'habillais toujours comme ça, plus jeune. 418 00:38:28,620 --> 00:38:30,664 Je posais derrière la piste, au rodéo, 419 00:38:30,831 --> 00:38:33,332 dans l'espoir qu'un cow-boy me remarque. 420 00:38:33,666 --> 00:38:35,501 Ça enrageait mon père. 421 00:38:36,919 --> 00:38:39,379 On nous appelait les belles de la piste. 422 00:38:39,796 --> 00:38:41,923 Ça t'épate de savoir ça sur ta mère ? 423 00:38:42,090 --> 00:38:43,967 Qu'elle était une beauté de la piste. 424 00:38:44,134 --> 00:38:45,760 Papa me l'a raconté. 425 00:38:45,927 --> 00:38:47,428 Il a dit que ça lui plaisait. 426 00:38:47,803 --> 00:38:51,640 C'est bon de savoir que tes parents n'ont pas toujours été tes parents. 427 00:38:55,518 --> 00:38:57,019 À qui tu téléphonais ? 428 00:38:59,105 --> 00:39:01,315 Si ça avait été ton père, je te l'aurais passé. 429 00:39:06,695 --> 00:39:08,238 Tu l'aimes bien, Miller ? 430 00:39:08,405 --> 00:39:10,156 Tu veux dire M. Miller ? 431 00:39:10,781 --> 00:39:11,949 Tu l'aimes bien ? 432 00:39:13,701 --> 00:39:14,994 Pas vraiment. 433 00:39:15,536 --> 00:39:18,621 Mais autour de lui, ça bouge. Il donne cette impression. 434 00:39:20,498 --> 00:39:21,875 Comment est sa femme ? 435 00:39:22,876 --> 00:39:24,044 Il n'en a plus. 436 00:39:25,127 --> 00:39:26,712 Elle l'a quitté, je crois. 437 00:39:31,133 --> 00:39:33,426 Ça te dirait de sécher les cours demain ? 438 00:40:04,161 --> 00:40:06,705 Comment on appelle les arbres dans un feu de forêt ? 439 00:40:06,872 --> 00:40:07,873 Du fuel. 440 00:40:10,459 --> 00:40:13,378 Et les arbres qui restent après le passage du feu ? 441 00:40:15,880 --> 00:40:18,841 On les appelle les morts debout. 442 00:40:22,761 --> 00:40:25,305 Et les animaux qui vivent là ? 443 00:40:26,181 --> 00:40:27,932 Ils s'adaptent, je suppose. 444 00:40:28,474 --> 00:40:31,352 Parfois, les petits sont perdus et ils brûlent. 445 00:40:32,353 --> 00:40:34,729 Ça me faisait pleurer quand j'étais petite. 446 00:40:35,146 --> 00:40:37,732 Mon père disait que ça ne servait à rien. 447 00:40:39,150 --> 00:40:40,360 Tu sais quoi ? 448 00:40:41,569 --> 00:40:42,778 Il avait raison. 449 00:40:54,205 --> 00:40:56,124 Ça doit être le camp de base. 450 00:40:56,916 --> 00:40:59,167 Pour ceux qui combattent le feu. 451 00:41:00,377 --> 00:41:02,212 On peut essayer de trouver papa. 452 00:41:02,838 --> 00:41:05,423 Je ne vais pas le chercher dans ce bazar. 453 00:41:12,471 --> 00:41:14,097 Cette odeur est écœurante. 454 00:41:57,052 --> 00:41:59,261 Sors. Vois ce que ça fait. 455 00:42:35,960 --> 00:42:37,170 Ça te plaît ? 456 00:42:39,046 --> 00:42:40,047 Non. 457 00:42:47,470 --> 00:42:50,306 Il fallait que tu voies ce qu'il trouve si important. 458 00:42:52,058 --> 00:42:55,060 Je suis désolée qu'on ne puisse pas le comprendre. 459 00:43:58,657 --> 00:43:59,908 Comment tu trouves ton nom ? 460 00:44:04,912 --> 00:44:06,205 J'y ai jamais pensé. 461 00:44:07,248 --> 00:44:09,292 On l'a choisi pour sa simplicité. 462 00:44:09,667 --> 00:44:10,584 Joe. 463 00:44:10,959 --> 00:44:13,045 Tu peux être qui tu veux avec ce nom. 464 00:44:14,004 --> 00:44:15,255 J'imagine. 465 00:44:17,840 --> 00:44:18,883 Jeanette. 466 00:44:20,509 --> 00:44:21,927 Je n'ai jamais aimé ça. 467 00:44:22,303 --> 00:44:24,180 Ça fait serveuse. 468 00:44:24,930 --> 00:44:26,765 Qu'aurais-tu préféré ? 469 00:44:29,559 --> 00:44:31,895 Il y avait une chanteuse du nom de Lottie. 470 00:44:34,813 --> 00:44:36,065 Qu'en penses-tu ? 471 00:44:36,565 --> 00:44:37,775 J'aime bien Jeanette. 472 00:44:39,318 --> 00:44:41,319 Tu dois m'aimer comme je suis. 473 00:44:42,528 --> 00:44:45,239 À mon âge, je n'ai pas le choix. 474 00:44:46,199 --> 00:44:47,325 Quel âge as-tu ? 475 00:44:50,452 --> 00:44:51,620 J'ai 34 ans. 476 00:44:53,705 --> 00:44:55,540 Ça te paraît pas exact ? 477 00:44:57,500 --> 00:44:59,585 Tu préférerais que je dise 50 ? 478 00:45:01,796 --> 00:45:03,005 34, c'est très bien. 479 00:45:03,714 --> 00:45:04,714 Bien. 480 00:45:05,882 --> 00:45:09,052 Je n'aurai pas toujours cet âge. Ne t'y habitue pas. 481 00:45:14,765 --> 00:45:17,476 Je crois que ton père s'est trouvé une femme ici. 482 00:45:17,893 --> 00:45:18,977 Il ne ferait pas ça. 483 00:45:19,644 --> 00:45:20,478 Non ? 484 00:45:20,853 --> 00:45:22,480 Pourquoi les hommes font les choses ? 485 00:45:22,647 --> 00:45:25,441 C'est soit un coup de folie, soit une femme. Ou les deux. 486 00:45:25,650 --> 00:45:26,567 Je ne crois pas. 487 00:45:26,776 --> 00:45:29,152 Tu n'y connais rien. Tu n'as rien fait. 488 00:45:39,745 --> 00:45:40,913 Il va s'en sortir. 489 00:45:49,587 --> 00:45:50,796 Et moi ? 490 00:45:55,384 --> 00:45:56,844 Toi aussi, tu vas t'en sortir. 491 00:46:23,491 --> 00:46:24,409 Où on est ? 492 00:46:28,288 --> 00:46:29,997 C'est la maison de Warren. 493 00:46:32,291 --> 00:46:33,459 M. Miller. 494 00:46:34,752 --> 00:46:36,669 J'ai regardé dans l'annuaire. 495 00:46:39,380 --> 00:46:41,007 On va entrer ? 496 00:46:42,050 --> 00:46:42,925 Non. 497 00:46:44,384 --> 00:46:47,095 J'avais une chose à lui demander. Ça peut attendre. 498 00:46:50,432 --> 00:46:53,100 Il ne vit pas comme un homme riche. 499 00:46:54,560 --> 00:46:57,104 Une maison modeste dans une rue modeste. 500 00:47:04,736 --> 00:47:07,154 Je sens qu'il faut que je me réveille. 501 00:47:09,239 --> 00:47:10,949 Mais je ne sais pas de quoi. 502 00:47:12,743 --> 00:47:13,869 Ou vers quoi. 503 00:47:17,288 --> 00:47:19,082 C'est un grand changement. 504 00:47:21,751 --> 00:47:22,709 Maman ? 505 00:47:27,589 --> 00:47:29,174 Je te ramène à la maison. 506 00:47:53,861 --> 00:47:54,904 Bonjour, papa. 507 00:47:56,948 --> 00:47:58,032 Ça a l'air bon. 508 00:47:58,741 --> 00:48:00,326 Je vais démarrer la voiture. 509 00:48:01,284 --> 00:48:03,870 Tu nous raconteras l'Expo universelle. 510 00:48:04,454 --> 00:48:05,706 Tu t'es bien amusée ? 511 00:48:05,872 --> 00:48:07,165 Ça oui ! 512 00:48:07,582 --> 00:48:08,750 Tout ce que j'ai vu... 513 00:48:38,443 --> 00:48:40,193 Tu n'es pas en cours ? 514 00:48:40,360 --> 00:48:42,279 Papa, tu vas bien ? 515 00:48:42,446 --> 00:48:43,530 Très bien. 516 00:48:43,697 --> 00:48:44,823 Où est ta mère ? 517 00:48:49,493 --> 00:48:52,455 Elle est allée en ville. Comment ça se passe, là-haut ? 518 00:48:53,789 --> 00:48:58,001 C'est la pagaille. On ne maîtrise rien. On se contente de regarder. 519 00:48:58,543 --> 00:49:00,170 Tu vas bientôt rentrer ? 520 00:49:03,130 --> 00:49:04,465 Et au lycée, ça va ? 521 00:49:36,242 --> 00:49:37,827 Je peux vous aider ? 522 00:49:40,246 --> 00:49:41,830 Je cherche ma mère, Jeanette Brinson. 523 00:49:42,414 --> 00:49:44,208 On n'a pas eu de cliente de ce nom-là. 524 00:49:44,416 --> 00:49:46,585 Elle travaille pour M. Miller. 525 00:49:48,962 --> 00:49:51,255 Ou elle est venue pour un emploi. 526 00:49:51,422 --> 00:49:52,423 Je ne crois pas... 527 00:50:20,572 --> 00:50:22,700 On se voit après les cours ? 528 00:50:22,866 --> 00:50:24,201 Je peux pas. 529 00:51:14,202 --> 00:51:15,287 Tu étais où ? 530 00:51:17,789 --> 00:51:19,499 T'étais pas là à mon réveil. 531 00:51:20,876 --> 00:51:22,084 Je suis désolée. 532 00:51:26,130 --> 00:51:27,214 Papa a appelé. 533 00:51:29,174 --> 00:51:30,175 Quand ? 534 00:51:30,759 --> 00:51:31,843 Ce matin. 535 00:51:32,844 --> 00:51:34,137 T'étais partie. 536 00:51:35,388 --> 00:51:37,514 Vous avez bien parlé de moi ? 537 00:51:38,015 --> 00:51:40,476 Passé en revue tous mes défauts ? 538 00:51:41,810 --> 00:51:44,104 Non. Je crois qu'on lui manque. 539 00:51:49,859 --> 00:51:51,819 Tu lui as dit que j'étais où ? 540 00:51:54,112 --> 00:51:55,614 En ville. 541 00:51:56,323 --> 00:51:59,034 Oui. J'étais au magasin de voitures. 542 00:51:59,201 --> 00:52:01,619 Régler quelques détails avant de commencer. 543 00:52:02,787 --> 00:52:03,996 Tu y étais ce matin ? 544 00:52:05,706 --> 00:52:08,500 T'inquiète pas. Ce sera seulement à mi-temps. 545 00:52:09,000 --> 00:52:10,752 J'ai encore un fils à élever. 546 00:52:13,588 --> 00:52:15,255 Tiens. Mets ça. 547 00:52:17,132 --> 00:52:17,967 Pourquoi ? 548 00:52:18,133 --> 00:52:20,219 M. Miller nous a invités à dîner. 549 00:53:09,511 --> 00:53:12,431 C'est ma robe "cause désespérée". Qu'en penses-tu ? 550 00:53:15,267 --> 00:53:16,643 Papa l'apprécierait. 551 00:53:17,518 --> 00:53:20,563 J'en suis sûre, dans la mesure où il l'a payée. 552 00:53:22,315 --> 00:53:24,233 Ce sont les Helen Apartments. 553 00:53:24,400 --> 00:53:26,610 Quelques filles du YMCA habitent ici. 554 00:53:27,152 --> 00:53:29,529 Que dirais-tu de vivre près du fleuve ? 555 00:53:32,240 --> 00:53:33,449 J'aime bien notre maison. 556 00:53:35,159 --> 00:53:37,661 Ce n'est pas notre maison. C'est une location. 557 00:53:40,747 --> 00:53:41,748 Le Canada. 558 00:53:42,498 --> 00:53:45,084 Dire qu'on vit près du Canada. Mon Dieu ! 559 00:53:46,586 --> 00:53:48,795 Je ne suis pas d'humeur, ce soir. 560 00:53:55,801 --> 00:53:58,220 Vous ressemblez à une reine de beauté. 561 00:53:58,804 --> 00:54:01,057 Je l'ai été, une fois. 562 00:54:02,892 --> 00:54:06,853 Toujours dire des choses gentilles aux femmes, surtout à ta mère. 563 00:54:07,771 --> 00:54:09,648 Vous buvez quoi, Jeanette ? 564 00:54:09,814 --> 00:54:11,398 Un petit quelque chose. 565 00:54:11,565 --> 00:54:14,193 Je dois garder toute ma tête, avec vous deux. 566 00:54:15,152 --> 00:54:18,405 Joe, comment va ton paternel ? Il rentre bientôt ? 567 00:54:19,280 --> 00:54:20,365 J'espère. 568 00:54:20,531 --> 00:54:21,616 Qui est-ce ? 569 00:54:23,618 --> 00:54:25,119 C'est ma femme. 570 00:54:26,120 --> 00:54:27,120 Anciennement. 571 00:54:27,663 --> 00:54:29,414 Elle doit regretter d'être partie. 572 00:54:29,581 --> 00:54:31,792 Elle ne m'a pas appelé pour me le dire. 573 00:54:32,542 --> 00:54:34,001 Mon pauvre vieux. 574 00:54:34,168 --> 00:54:36,587 Personne n'est assez gentil avec vous. 575 00:54:39,423 --> 00:54:41,300 C'était pas comme ça à Washington. 576 00:54:41,716 --> 00:54:42,968 Ni dans l'Idaho. 577 00:54:43,301 --> 00:54:45,220 Plus on déménage, plus il fait froid. 578 00:54:45,387 --> 00:54:47,013 Votre mari devait suivre le travail. 579 00:54:48,515 --> 00:54:50,349 Il avait du travail dans l'Idaho, 580 00:54:50,516 --> 00:54:52,476 mais il tenait à partir. 581 00:54:52,977 --> 00:54:55,437 On n'arrive à rien si on n'essaie pas. 582 00:54:55,604 --> 00:54:59,274 J'ai commencé avec une petite ferme et j'ai toujours voulu plus. 583 00:54:59,732 --> 00:55:01,067 C'est différent. 584 00:55:01,234 --> 00:55:03,152 Vous avez travaillé pour réussir. 585 00:55:03,319 --> 00:55:05,570 Jerry cherche toujours à louvoyer. 586 00:55:05,737 --> 00:55:09,283 Il se fait une idée du bonheur et il n'en démord pas. 587 00:55:11,076 --> 00:55:13,327 Je respecte ce que fait ton père. 588 00:55:13,995 --> 00:55:17,331 Quand il rentrera, je lui proposerai un emploi. 589 00:55:18,666 --> 00:55:20,375 Ce serait génial, non ? 590 00:55:22,002 --> 00:55:24,921 Je suis ravie que quelqu'un prenne soin de nous. 591 00:55:28,257 --> 00:55:29,508 Dis-moi, Joe. 592 00:55:29,967 --> 00:55:32,469 Tu as pensé à ce que tu veux faire dans la vie ? 593 00:55:36,848 --> 00:55:38,224 Pas vraiment. 594 00:55:39,642 --> 00:55:42,145 Peut-être travailler sur une voie ferrée. 595 00:55:42,687 --> 00:55:46,440 Non, ce n'est pas terrible. Trouve une meilleure réponse. 596 00:55:46,648 --> 00:55:47,858 Il n'a que 15 ans. 597 00:55:48,025 --> 00:55:48,859 14 ans. 598 00:55:49,026 --> 00:55:51,235 Vous voyez ? Il a tout le temps. 599 00:55:52,778 --> 00:55:55,698 Ta mère dit que tu veux étudier dans l'Est, c'est vrai ? 600 00:55:55,865 --> 00:55:58,492 Non. Je veux étudier où mes parents sont allés. 601 00:55:58,700 --> 00:56:01,536 - Dans l'État de Washington. - Je te le déconseille. 602 00:56:01,745 --> 00:56:02,996 Tu as dit que c'était bien. 603 00:56:03,204 --> 00:56:05,957 Qu'est-ce que j'en sais ? J'ai à peine commencé. 604 00:56:07,207 --> 00:56:09,084 Tu dois suivre l'exemple de Warren. 605 00:56:09,960 --> 00:56:11,462 Il est allé à Dartmouth. 606 00:56:12,546 --> 00:56:15,548 Mais l'essentiel, je l'ai appris à l'armée. 607 00:56:16,174 --> 00:56:18,051 L'armée ne vous a pas enrichi. 608 00:56:19,302 --> 00:56:21,970 C'est l'incompétence des autres qui m'a enrichi. 609 00:56:22,137 --> 00:56:24,681 L'argent appelle l'argent, c'est tout. 610 00:56:25,140 --> 00:56:28,769 Ce n'est pas parce qu'on est pauvres qu'on est incompétents. 611 00:56:28,936 --> 00:56:30,019 Bien sûr que non. 612 00:56:30,353 --> 00:56:34,065 Mais les riches restent riches et les pauvres restent pauvres. 613 00:56:34,565 --> 00:56:36,442 Ce n'est pas ce que je dis. 614 00:56:45,157 --> 00:56:48,619 Ça vous ennuie de me dire où se trouve le petit coin ? 615 00:56:49,245 --> 00:56:50,663 Traversez la chambre. 616 00:57:04,299 --> 00:57:06,134 Mets donc ce disque. 617 00:57:41,707 --> 00:57:43,750 Tu es déjà monté dans un avion ? 618 00:57:45,127 --> 00:57:46,044 Non, monsieur. 619 00:57:47,044 --> 00:57:50,006 J'en possède un. Je pourrais t'emmener, si tu veux. 620 00:57:51,257 --> 00:57:52,592 Oui, bien sûr. 621 00:57:52,758 --> 00:57:54,259 On emmènerait ta mère. 622 00:58:00,765 --> 00:58:04,351 Un jour d'automne comme aujourd'hui, mais plus froid, 623 00:58:04,727 --> 00:58:08,814 je survolais la récolte ravagée d'un pauvre type quand soudain... 624 00:58:08,981 --> 00:58:11,983 j'ai vu toutes ces oies en formations. 625 00:58:12,400 --> 00:58:13,568 De grands "V". 626 00:58:15,111 --> 00:58:16,404 Tu sais ce que j'ai fait ? 627 00:58:18,113 --> 00:58:19,698 J'ai coupé le moteur... 628 00:58:20,490 --> 00:58:23,285 à 1 200 m d'altitude, pour pouvoir écouter. 629 00:58:23,952 --> 00:58:25,453 Elles étaient tout autour de moi. 630 00:58:25,620 --> 00:58:29,832 À cacarder et cacarder dans le ciel où personne ne les avait entendues, 631 00:58:29,999 --> 00:58:31,292 hormis Dieu Lui-même. 632 00:58:32,293 --> 00:58:33,376 Et je me disais... 633 00:58:34,628 --> 00:58:36,546 C'est comme de voir un ange. 634 00:58:37,172 --> 00:58:40,549 C'était la chose la plus merveilleuse que j'avais vécue. 635 00:58:40,883 --> 00:58:42,009 Que je vivrai jamais. 636 00:58:43,510 --> 00:58:44,929 Vous avez eu peur ? 637 00:58:47,723 --> 00:58:49,432 Oui, j'ai eu peur. 638 00:58:50,808 --> 00:58:53,811 Parce qu'en cet instant, j'avais perdu toute humanité. 639 00:58:54,604 --> 00:58:57,731 J'avais tous ces gens au sol qui me faisaient confiance. 640 00:58:57,898 --> 00:59:01,401 Ma femme, ma mère et mes quatre entreprises. 641 00:59:01,568 --> 00:59:03,778 Ils ne comptaient plus du tout. 642 00:59:04,403 --> 00:59:08,532 Ce n'était pas de l'indifférence, mais je n'y pensais même plus. 643 00:59:11,826 --> 00:59:13,995 Tu comprends ce que je veux dire ? 644 00:59:18,958 --> 00:59:19,959 Oui, monsieur. 645 00:59:23,837 --> 00:59:25,381 Tu veux un verre de vin ? 646 00:59:40,185 --> 00:59:41,603 À la santé des anges. 647 00:59:43,145 --> 00:59:47,149 Et à celle de ton paternel, qu'il ne grille pas comme du bacon. 648 00:59:49,527 --> 00:59:50,443 Merci. 649 00:59:57,700 --> 00:59:59,535 La belle est de retour. 650 01:00:00,077 --> 01:00:01,787 C'est d'un lugubre, ici. 651 01:00:02,413 --> 01:00:04,123 Mettez de la musique pour danser. 652 01:00:04,331 --> 01:00:05,373 On va danser. 653 01:00:06,082 --> 01:00:07,250 J'ai des devoirs. 654 01:00:34,900 --> 01:00:36,317 Viens danser avec ta mère. 655 01:00:37,026 --> 01:00:39,403 Allez, viens danser avec ta mère. 656 01:01:06,843 --> 01:01:09,554 Ce que tu danses mal ! J'ai honte de toi. 657 01:01:11,723 --> 01:01:13,433 Vous devez danser avec moi. 658 01:01:13,642 --> 01:01:15,100 Il n'y a personne d'autre. 659 01:01:35,702 --> 01:01:36,620 Regarde, Joe. 660 01:01:37,079 --> 01:01:38,829 Enfin un homme qui sait danser. 661 01:01:38,996 --> 01:01:40,498 C'est une perle rare. 662 01:03:46,233 --> 01:03:49,485 Ta mère est une danseuse pleine de fougue, tu sais. 663 01:03:51,862 --> 01:03:53,948 Je danse jusqu'à ce que je m'effondre. 664 01:03:58,326 --> 01:04:00,870 Quand son père et moi étions jeunes mariés, 665 01:04:01,371 --> 01:04:03,540 j'ai loué un costume de marin. 666 01:04:04,373 --> 01:04:07,459 Je lui ai fait un numéro de claquettes après son travail. 667 01:04:14,257 --> 01:04:16,008 C'était un cadeau d'anniversaire. 668 01:04:16,759 --> 01:04:17,802 Il a adoré ça. 669 01:04:17,969 --> 01:04:19,178 Je pense bien ! 670 01:04:30,980 --> 01:04:32,106 On doit rentrer. 671 01:04:32,731 --> 01:04:34,941 Je me sens irritable et Joe s'embête. 672 01:04:35,108 --> 01:04:36,734 Vous n'êtes pas en état de conduire. 673 01:04:37,193 --> 01:04:38,820 - Passez la nuit. - Non. 674 01:04:39,028 --> 01:04:40,113 Il y a une autre chambre. 675 01:04:40,321 --> 01:04:41,322 Je peux conduire. 676 01:04:43,991 --> 01:04:45,200 Papa m'a appris. 677 01:04:48,078 --> 01:04:48,996 Vous voyez ? 678 01:04:50,079 --> 01:04:51,372 Joe peut conduire. 679 01:04:54,917 --> 01:04:56,961 Mettez au moins un manteau. 680 01:04:57,878 --> 01:04:58,879 Attendez ici. 681 01:05:10,973 --> 01:05:12,474 Ça ne te dérange pas ? 682 01:05:16,895 --> 01:05:18,104 J'aime bien conduire. 683 01:05:21,857 --> 01:05:23,567 L'expérience du combat. 684 01:05:24,318 --> 01:05:28,530 Ma mère disait ça quand mon père rentrait ivre en braillant. 685 01:05:30,364 --> 01:05:32,825 Ne t'inquiète pas. Je conduirai prudemment. 686 01:05:36,494 --> 01:05:37,829 Tu es un bon garçon. 687 01:05:39,080 --> 01:05:41,374 Un jour, tu auras une grosse promotion. 688 01:05:41,833 --> 01:05:44,502 Ça veut dire que tu seras adulte et pourras partir. 689 01:05:44,668 --> 01:05:46,128 Ça devrait faire l'affaire. 690 01:05:48,088 --> 01:05:50,090 Vous avez pas un manteau de votre femme ? 691 01:05:51,383 --> 01:05:54,427 Ils sont dans un sac, prêts à être jetés. Tenez. 692 01:06:18,281 --> 01:06:20,283 Viens, Joe. Fini de s'amuser. 693 01:06:32,001 --> 01:06:33,962 Mon cœur bat la chamade. 694 01:06:39,049 --> 01:06:41,927 J'ai trop bu. Ça accélère le cœur. 695 01:06:45,013 --> 01:06:46,430 Je veux pas de son manteau. 696 01:06:47,640 --> 01:06:49,600 Que diraient les voisins ? 697 01:06:50,184 --> 01:06:52,186 Reste ici. Je reviens tout de suite. 698 01:09:09,764 --> 01:09:12,141 Ça m'étonne, mais je me suis bien amusée. 699 01:09:12,307 --> 01:09:13,308 Et toi ? 700 01:09:48,298 --> 01:09:49,299 Souriez. 701 01:11:16,749 --> 01:11:19,168 - Ne fais pas de bruit. - J'essaie. 702 01:11:20,086 --> 01:11:21,420 Vite, habille-toi. 703 01:14:05,229 --> 01:14:07,356 Nom de Dieu ! Tu m'as fait peur. 704 01:14:08,941 --> 01:14:10,776 Me surprends pas comme ça ! 705 01:14:10,943 --> 01:14:12,402 J'ai pas fait exprès. 706 01:14:16,489 --> 01:14:17,907 Pourquoi il était là ? 707 01:14:18,616 --> 01:14:19,909 Quelle importance ? 708 01:14:22,077 --> 01:14:23,203 Tu l'aimes ? 709 01:14:31,127 --> 01:14:32,587 Tu aimes toujours papa ? 710 01:14:39,968 --> 01:14:42,429 Il veut que ça s'arrange entre nous. 711 01:14:43,013 --> 01:14:45,306 Je ne sais pas si j'en ai envie. 712 01:14:47,183 --> 01:14:48,851 Je voudrais être morte. 713 01:14:52,437 --> 01:14:55,231 Si tu as un meilleur plan pour moi, dis-le. 714 01:14:56,191 --> 01:14:57,400 J'essaierai. 715 01:14:57,776 --> 01:14:58,734 Vraiment. 716 01:14:59,693 --> 01:15:01,695 Ça vaudra peut-être mieux que ça. 717 01:15:05,032 --> 01:15:06,282 Je n'en ai pas. 718 01:17:42,668 --> 01:17:44,295 - Comment ça va ? - Bien. 719 01:17:48,340 --> 01:17:51,093 Rentrons avant d'être enfouis sous la neige. 720 01:18:03,145 --> 01:18:04,187 Range ça. 721 01:18:20,827 --> 01:18:23,204 Je me demande qui je veux impressionner. 722 01:18:34,630 --> 01:18:36,048 Tu sens le feu de camp. 723 01:18:36,215 --> 01:18:38,008 Normal. J'en sors. 724 01:18:39,009 --> 01:18:40,136 Tu as faim ? 725 01:18:41,345 --> 01:18:42,971 Non. On a mangé en route. 726 01:18:45,390 --> 01:18:46,891 Tu dois être fatigué. 727 01:18:49,519 --> 01:18:50,644 Viens t'asseoir. 728 01:19:04,490 --> 01:19:06,116 Alors, cet incendie ? 729 01:19:06,491 --> 01:19:07,451 Tu l'as éteint ? 730 01:19:07,868 --> 01:19:10,078 En grande partie. La neige fera le reste. 731 01:19:11,204 --> 01:19:12,205 C'est bien. 732 01:19:14,623 --> 01:19:16,625 C'était l'enfer, là-haut. 733 01:19:16,792 --> 01:19:18,169 Si tu savais... 734 01:19:18,544 --> 01:19:21,212 J'ai dû empêcher un homme de foncer dans le feu. 735 01:19:21,379 --> 01:19:22,422 Ça a dû être dangereux. 736 01:19:22,589 --> 01:19:24,841 Ça l'était. Je suis content d'être rentré. 737 01:19:26,634 --> 01:19:28,177 On est contents de te revoir. 738 01:19:33,223 --> 01:19:34,767 J'ai une bonne nouvelle. 739 01:19:37,643 --> 01:19:40,688 Un gars m'a parlé d'un boulot avec les Eaux et Forêts. 740 01:19:40,980 --> 01:19:42,732 Plus à l'est. 741 01:19:43,274 --> 01:19:45,150 Ils fournissent même une maison. 742 01:19:46,193 --> 01:19:47,861 On devrait encore déménager ? 743 01:19:48,904 --> 01:19:50,614 C'est pas si loin. 744 01:19:51,114 --> 01:19:52,907 Et c'est bien en cette saison. 745 01:19:54,784 --> 01:19:56,786 Moi aussi, j'ai une chose à te dire. 746 01:20:01,831 --> 01:20:03,291 Quoi donc ? 747 01:20:10,923 --> 01:20:13,133 J'ai pris un appartement en ville. 748 01:20:14,134 --> 01:20:15,259 Pour moi. 749 01:20:16,344 --> 01:20:17,929 Je peux emménager demain. 750 01:20:20,348 --> 01:20:22,016 C'est tout petit, mais abordable. 751 01:20:22,182 --> 01:20:25,060 Et il y a de la place pour Joe, s'il veut venir. 752 01:20:27,354 --> 01:20:28,980 C'est une surprise, je sais. 753 01:20:29,147 --> 01:20:30,940 Je me surprends moi-même. 754 01:20:33,776 --> 01:20:35,444 Tu as perdu la tête ? 755 01:20:36,153 --> 01:20:37,946 Non, je ne crois pas. 756 01:20:40,198 --> 01:20:44,160 Tu ne peux pas m'en vouloir d'avoir affronté l'incendie. 757 01:20:44,369 --> 01:20:45,452 Je ne t'en veux pas. 758 01:20:46,245 --> 01:20:47,704 Plus maintenant. 759 01:20:48,330 --> 01:20:49,790 Alors, de quoi s'agit-il ? 760 01:20:51,625 --> 01:20:54,210 J'ai besoin de temps pour y voir clair. 761 01:20:54,794 --> 01:20:56,045 Voir clair sur quoi ? 762 01:21:09,348 --> 01:21:10,975 Tu me quittes ? 763 01:21:19,816 --> 01:21:21,401 Oui, je te quitte. 764 01:21:21,901 --> 01:21:23,361 Mais ça n'a pas de rapport. 765 01:21:25,779 --> 01:21:26,864 Qui est-ce ? 766 01:21:30,284 --> 01:21:31,451 Qui est-ce ? 767 01:21:33,161 --> 01:21:34,996 C'est Warren Miller. 768 01:21:39,541 --> 01:21:40,584 Miller ? 769 01:21:42,878 --> 01:21:44,463 Je lui ai donné des cours au YMCA. 770 01:21:46,839 --> 01:21:48,215 Donné des cours ? 771 01:21:51,052 --> 01:21:52,261 Tu t'installes avec lui ? 772 01:21:53,596 --> 01:21:54,804 Joe, va dans ta chambre. 773 01:21:55,555 --> 01:21:56,681 Tu t'installes avec lui ? 774 01:21:56,890 --> 01:22:00,685 Non, je vais dans les Helen Apartments, près du fleuve. 775 01:22:00,852 --> 01:22:02,352 Je sais où c'est. 776 01:22:05,606 --> 01:22:06,565 Bon Dieu ! 777 01:22:09,942 --> 01:22:13,154 Tu as passé une semaine difficile, c'est ça ? 778 01:22:13,321 --> 01:22:14,697 Non, pas vraiment. 779 01:22:15,281 --> 01:22:17,075 On ne s'entend pas ? 780 01:22:18,450 --> 01:22:19,576 Je le pense. 781 01:22:21,411 --> 01:22:22,704 Bon sang ! 782 01:22:25,915 --> 01:22:26,957 Bon sang ! 783 01:22:32,463 --> 01:22:35,423 Je ne te parle pas si tu ne me prends pas au sérieux. 784 01:22:35,590 --> 01:22:36,466 Arrête ! 785 01:22:39,636 --> 01:22:41,470 La vie est dingue. Pas vrai, fiston ? 786 01:22:41,637 --> 01:22:44,139 Laisse-le. Il ne fait pas la différence. 787 01:22:58,235 --> 01:22:59,945 Je suis trop bien pour toi. 788 01:23:02,531 --> 01:23:03,864 Je le pense aussi. 789 01:23:27,719 --> 01:23:30,847 Ce serait bien de vivre à l'est, tu ne crois pas ? 790 01:23:31,681 --> 01:23:33,474 Ta mère serait partante ? 791 01:23:33,933 --> 01:23:35,058 Sûrement. 792 01:23:39,229 --> 01:23:41,773 Elle a besoin de croire en quelque chose. 793 01:23:42,606 --> 01:23:43,649 Tu verras. 794 01:23:48,195 --> 01:23:51,239 Allez, mange un peu de ta délicieuse tarte. 795 01:24:02,291 --> 01:24:04,835 N'empêche, ce Miller, ça m'étonne. 796 01:24:07,045 --> 01:24:09,088 Ça fait un moment que ça dure ? 797 01:24:12,717 --> 01:24:13,675 J'en sais rien. 798 01:24:14,801 --> 01:24:18,555 J'arrive pas à croire qu'elle l'ait choisi. Un vieil homme. 799 01:24:19,514 --> 01:24:21,140 Marié, en plus. 800 01:24:21,515 --> 01:24:23,059 Il n'est plus marié. 801 01:24:27,938 --> 01:24:29,314 Tu le connais, alors ? 802 01:24:31,483 --> 01:24:32,317 Non. 803 01:24:34,736 --> 01:24:36,612 Je l'ai rencontré, une fois. 804 01:24:39,114 --> 01:24:40,824 Et quand l'as-tu rencontré ? 805 01:24:43,660 --> 01:24:45,244 Il est passé à la maison. 806 01:24:46,704 --> 01:24:48,664 Et qu'est-ce qui s'est passé ? 807 01:24:50,541 --> 01:24:51,459 Rien. 808 01:24:53,210 --> 01:24:54,711 Il a emprunté un livre. 809 01:25:00,466 --> 01:25:02,009 Tu ne l'as jamais revu ? 810 01:25:18,524 --> 01:25:20,234 Où est-ce que tu l'as revu ? 811 01:25:27,865 --> 01:25:29,742 Maman et moi sommes allés chez lui. 812 01:25:30,325 --> 01:25:31,702 On a dîné là-bas. 813 01:25:36,748 --> 01:25:37,708 Ah bon. 814 01:25:40,793 --> 01:25:41,711 Quand ? 815 01:25:43,879 --> 01:25:45,131 Il y a quelques jours. 816 01:25:49,718 --> 01:25:51,136 Vous avez passé la nuit ? 817 01:25:53,595 --> 01:25:55,931 On a mangé et on est partis. C'est tout. 818 01:26:11,862 --> 01:26:13,947 Ta mère a fait quelque chose 819 01:26:14,614 --> 01:26:16,991 dont tu n'as pas envie de me parler ? 820 01:26:29,669 --> 01:26:31,837 Tu les as vus ensemble ? 821 01:26:43,181 --> 01:26:44,140 Oui. 822 01:26:56,734 --> 01:26:57,985 Où ça ? 823 01:27:02,114 --> 01:27:04,366 - À la maison. - Notre maison ? 824 01:27:42,023 --> 01:27:43,650 Papa, on devrait rentrer. 825 01:27:43,817 --> 01:27:45,193 Reste dans la voiture. 826 01:28:04,168 --> 01:28:05,460 Qu'est-ce qui se passe ? 827 01:28:12,883 --> 01:28:14,385 Viens là, Miller ! 828 01:28:15,886 --> 01:28:16,971 Qu'est-ce qui te prend ? 829 01:28:17,471 --> 01:28:18,723 Comment t'as pu ? 830 01:28:19,265 --> 01:28:20,515 Pourquoi t'as fait ça ? 831 01:28:23,685 --> 01:28:26,146 Nom de Dieu, Jerry, vous êtes un ivrogne. 832 01:28:26,563 --> 01:28:29,398 Un imbécile et un ivrogne et vous avez saccagé ma maison ! 833 01:28:29,606 --> 01:28:30,858 Je vous emmerde. 834 01:28:36,279 --> 01:28:38,197 - Qui c'est ? - Ça vous regarde pas ! 835 01:28:38,406 --> 01:28:40,366 - Où est ma femme ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 836 01:28:41,242 --> 01:28:43,535 Bon Dieu, Jerry, vous avez un fils. 837 01:28:43,952 --> 01:28:45,746 Que va-t-il se passer, maintenant ? 838 01:28:45,912 --> 01:28:48,665 La police va arriver et vous mettre en prison. 839 01:28:49,499 --> 01:28:50,833 Vous n'avez pas honte ? 840 01:28:56,422 --> 01:28:58,007 Qu'est-ce que vous regardez ? 841 01:28:58,173 --> 01:29:00,300 Joe, aide-moi. 842 01:31:23,550 --> 01:31:25,092 Je peux t'aider ? 843 01:31:30,556 --> 01:31:31,891 Qu'y a-t-il, fiston ? 844 01:31:53,785 --> 01:31:55,036 Où étais-tu ? 845 01:31:55,661 --> 01:31:56,620 Tu vas bien ? 846 01:31:58,372 --> 01:32:00,248 Je suis allé au poste de police. 847 01:32:02,918 --> 01:32:04,418 Je pensais que tu y serais. 848 01:32:09,924 --> 01:32:12,634 J'ai parlé à M. Miller. 849 01:32:14,135 --> 01:32:16,596 On a convenu que c'était un malentendu. 850 01:32:18,181 --> 01:32:20,140 Il ne va pas porter plainte. 851 01:32:23,769 --> 01:32:25,396 Qu'est-ce qui va arriver ? 852 01:32:26,479 --> 01:32:28,272 Rien. Je suis blanchi. 853 01:32:29,232 --> 01:32:31,651 Qu'est-ce qui va nous arriver, à nous ? 854 01:32:45,121 --> 01:32:46,038 Maman ? 855 01:32:48,040 --> 01:32:49,791 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 856 01:32:56,840 --> 01:32:57,923 J'en sais rien. 857 01:33:09,976 --> 01:33:12,145 Je vais me coucher. J'ai cours demain. 858 01:33:19,359 --> 01:33:21,527 Je t'en voudrais pas de me haïr. 859 01:33:30,035 --> 01:33:31,161 Bonne nuit. 860 01:34:41,097 --> 01:34:42,348 Pardon pour mon retard. 861 01:34:42,848 --> 01:34:43,849 C'est pas grave. 862 01:34:46,309 --> 01:34:47,310 Tu as mangé ? 863 01:34:47,477 --> 01:34:49,396 Oui, en ville après les cours. 864 01:34:49,562 --> 01:34:50,438 Tant mieux. 865 01:34:51,439 --> 01:34:52,982 T'as fini tes devoirs ? 866 01:34:53,148 --> 01:34:54,149 Presque. 867 01:34:57,444 --> 01:34:59,321 On regarde le match, après ? 868 01:34:59,738 --> 01:35:01,572 J'ai promis de réviser avec Ruth. 869 01:35:01,781 --> 01:35:03,491 Je regarderai la fin avec toi. 870 01:35:07,370 --> 01:35:08,954 Y a une lettre pour toi. 871 01:35:45,361 --> 01:35:46,361 Elle dit quoi ? 872 01:35:47,112 --> 01:35:48,655 Toujours à Portland ? 873 01:35:49,906 --> 01:35:51,116 Oui, elle va bien. 874 01:35:53,368 --> 01:35:56,287 Elle veut venir nous voir. Elle a pris son billet. 875 01:35:58,122 --> 01:35:59,165 Quand ? 876 01:35:59,999 --> 01:36:02,375 Elle arrive à 17 h le 20. 877 01:36:03,710 --> 01:36:05,128 Le 20 avril ? 878 01:36:06,546 --> 01:36:07,672 C'est demain. 879 01:36:13,135 --> 01:36:14,678 Je pourrai avoir la voiture ? 880 01:36:15,220 --> 01:36:17,347 J'irai la chercher après les cours. 881 01:36:19,724 --> 01:36:23,436 On ne sait pas combien de temps elle a prévu de rester. 882 01:36:24,812 --> 01:36:26,647 Je sais. C'est pas grave. 883 01:36:36,072 --> 01:36:37,114 Merci, papa. 884 01:37:21,069 --> 01:37:22,153 Tu as grandi. 885 01:37:23,530 --> 01:37:25,282 Eh bien, j'essaie. 886 01:37:26,573 --> 01:37:28,659 Encore quelques centimètres, ce serait bien. 887 01:37:31,954 --> 01:37:33,497 C'est comment, l'Oregon ? 888 01:37:34,330 --> 01:37:37,584 Pas toujours comme je l'espérais, mais je me débrouille. 889 01:37:38,042 --> 01:37:39,419 Et tes élèves ? 890 01:37:40,712 --> 01:37:41,838 Ils sont bien. 891 01:37:42,462 --> 01:37:44,006 Certains m'aiment bien. 892 01:37:44,172 --> 01:37:45,966 Je me suis fait des amis au travail. 893 01:37:46,133 --> 01:37:47,634 Joe t'a dit la bonne nouvelle ? 894 01:37:47,801 --> 01:37:49,011 Quelle nouvelle ? 895 01:37:51,137 --> 01:37:53,055 Il est encore au tableau d'honneur. 896 01:37:54,515 --> 01:37:55,641 C'est formidable. 897 01:37:55,808 --> 01:37:56,892 Merci. 898 01:38:01,271 --> 01:38:03,356 - Je peux ? - Oui, merci. 899 01:38:08,360 --> 01:38:10,112 Et ton travail, Jerry ? 900 01:38:10,487 --> 01:38:11,363 Ça va. 901 01:38:12,406 --> 01:38:14,574 Je me débrouille bien comme vendeur. 902 01:38:15,825 --> 01:38:17,285 Je t'enverrai de l'argent. 903 01:38:17,702 --> 01:38:19,662 Tu n'es pas obligé. 904 01:38:26,335 --> 01:38:28,086 Tu restes combien de temps ? 905 01:38:29,754 --> 01:38:31,797 Seulement pour le week-end. 906 01:38:32,715 --> 01:38:34,884 Je dois reprendre le travail mardi. 907 01:38:42,766 --> 01:38:45,184 Tu peux passer chez le photographe demain ? 908 01:38:45,351 --> 01:38:47,686 Je veux te montrer quelque chose. 909 01:38:48,562 --> 01:38:50,731 - Tu y travailles toujours ? - Le week-end. 910 01:38:51,439 --> 01:38:52,565 Il a eu une promotion. 911 01:38:53,066 --> 01:38:54,233 C'est vrai ? 912 01:38:54,984 --> 01:38:57,737 Oui. Je fais les portraits, maintenant. 913 01:39:01,531 --> 01:39:02,783 Tu viendras ? 914 01:39:04,326 --> 01:39:05,369 Toi aussi. 915 01:39:13,292 --> 01:39:15,543 Ici, il y a des appareils et des cadres. 916 01:39:15,752 --> 01:39:18,380 Les gens viennent développer leurs négatifs. 917 01:39:18,922 --> 01:39:20,215 Tu fais tout ça ? 918 01:39:23,050 --> 01:39:25,344 Et c'est ici qu'on fait les portraits. 919 01:39:27,638 --> 01:39:28,806 Très officiel. 920 01:39:31,975 --> 01:39:33,559 Maman, assieds-toi ici. 921 01:39:36,354 --> 01:39:38,939 Non, je ne suis pas coiffée. 922 01:39:39,106 --> 01:39:41,566 Peu importe. C'est seulement pour moi. 923 01:39:52,577 --> 01:39:54,160 Et papa, tu peux t'asseoir ici. 924 01:40:07,798 --> 01:40:10,508 Et si je te prenais avec ton père, plutôt ? 925 01:40:11,384 --> 01:40:13,511 J'en veux une avec nous trois. 926 01:40:48,499 --> 01:40:49,459 Prêts ? 927 01:40:53,338 --> 01:40:54,546 Ne bougez plus. 928 01:40:56,757 --> 01:40:57,674 Un... 929 01:40:57,841 --> 01:40:58,842 deux... 930 01:40:59,176 --> 01:41:00,260 trois. 931 01:44:33,821 --> 01:44:36,031 Adaptation : Pascale Joseph 932 01:44:37,408 --> 01:44:39,450 Sous-titrage : ECLAIR