1 00:03:37,747 --> 00:03:40,918 - Comisia Atletică a mers prea departe în acest sens. 2 00:03:40,920 --> 00:03:41,968 - Încearcă să dea un exemplu 3 00:03:41,970 --> 00:03:43,648 din Cassady și Alexa. 4 00:03:43,650 --> 00:03:45,958 - Bine, voi primi legal pe ea imediat. 5 00:03:45,960 --> 00:03:48,003 - Mă voi ocupa de asta. - Grozav. 6 00:03:51,090 --> 00:03:51,923 - Donna! 7 00:03:52,800 --> 00:03:55,048 - Frank. Ce faci aici? 8 00:03:55,050 --> 00:03:56,188 Ți-am mai spus, 9 00:03:56,190 --> 00:03:58,078 nu poți apărea aici neanunțat. 10 00:03:58,080 --> 00:03:59,698 Eu conduc această companie, nu tu. 11 00:03:59,700 --> 00:04:02,638 - Pace, relaxează-te, Red? vin in pace. 12 00:04:02,640 --> 00:04:03,808 Dar trebuia să vorbesc cu tine, 13 00:04:03,810 --> 00:04:05,098 dar nu îmi răspunzi la apeluri. 14 00:04:05,100 --> 00:04:07,138 - Desigur că nu. Ai două minute. 15 00:04:07,140 --> 00:04:09,778 - Bine. Circul acela de aici aseară a devenit virală. 16 00:04:09,780 --> 00:04:11,758 Acum Comisia Atletică lansează amenzi 17 00:04:11,760 --> 00:04:12,838 ca hartia igienica. 18 00:04:12,840 --> 00:04:14,158 - Bine. M-am legalizat. 19 00:04:14,160 --> 00:04:15,508 Eu sunt deasupra. - Bine, am investit 20 00:04:15,510 --> 00:04:17,308 în această companie pentru că eu am crezut că pot face afaceri mari, 21 00:04:17,310 --> 00:04:18,141 dar la sfârșitul zilei, 22 00:04:18,143 --> 00:04:20,068 aceste fete nu pot trage bani de afaceri mari. 23 00:04:20,070 --> 00:04:21,448 - Ți-am mai spus asta. 24 00:04:21,450 --> 00:04:23,968 Trebuie să ai o viziune pe termen lung. 25 00:04:23,970 --> 00:04:26,638 - Trebuie să-mi scot investiția acum. 26 00:04:26,640 --> 00:04:27,505 Și din moment ce te bagi în cale, 27 00:04:27,507 --> 00:04:29,248 singura varianta pe care o am este pentru tine 28 00:04:29,250 --> 00:04:31,258 pentru a face afaceri mai bune acum. 29 00:04:31,260 --> 00:04:32,091 - John. - Frank, 30 00:04:32,093 --> 00:04:33,208 Nu am timp pentru asta azi. 31 00:04:33,210 --> 00:04:34,108 - Vreau doar să te prezint 32 00:04:34,110 --> 00:04:35,548 asociatului meu, John David. 33 00:04:35,550 --> 00:04:36,688 - Bună, Donna. 34 00:04:36,690 --> 00:04:37,558 Este o plăcere să vă cunosc. 35 00:04:37,560 --> 00:04:38,788 Sunt un mare fan al tău 36 00:04:38,790 --> 00:04:40,768 și munca în care ai făcut-o singura lume de luptă MMA pentru femei- 37 00:04:40,770 --> 00:04:44,388 - Și John a făcut afaceri mari în Asia promovând lupte de MMA. 38 00:04:45,223 --> 00:04:46,678 - Cum numește Frank un spectacol de circ, 39 00:04:46,680 --> 00:04:48,898 Sun o oportunitate. 40 00:04:48,900 --> 00:04:51,928 Dar în primul rând, băieți trebuie să dezbrace Alexa Star 41 00:04:51,930 --> 00:04:53,638 a centurii de campionat. 42 00:04:53,640 --> 00:04:56,788 Este singurul mod atletic comitetul se va retrage. 43 00:04:56,790 --> 00:04:59,758 În al doilea rând, avem nevoie de un nou campion. 44 00:04:59,760 --> 00:05:02,458 Singura modalitate de a face asta este printr-un alt turneu. 45 00:05:02,460 --> 00:05:04,438 - Turneele sunt 50/50 în cel mai bun caz. 46 00:05:04,440 --> 00:05:07,525 - Adevărat, dar al tuturor înnebunesc de Excelsis FC 47 00:05:07,527 --> 00:05:10,108 și haosul care a avut loc aseară. 48 00:05:10,110 --> 00:05:14,518 Alexa Star este bani acum și trebuie să valorificăm. 49 00:05:14,520 --> 00:05:17,368 Dar vom avea nevoie de o Ofertă TV și streaming. 50 00:05:17,370 --> 00:05:20,638 Din fericire pentru noi, am doar tipul 51 00:05:20,640 --> 00:05:23,090 jos la rețeaua de sport care ar putea fi interesat. 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,878 Va trebui împachetați asta în modul corect, 53 00:05:26,880 --> 00:05:31,018 dar am putea să ne uităm la, minim, 5 milioane de dolari. 54 00:05:31,020 --> 00:05:33,388 - Genul ăsta de afaceri, doar mă cumperi. 55 00:05:33,390 --> 00:05:36,328 - Ei bine, va trebui să semnăm niște talente noi în listă 56 00:05:36,330 --> 00:05:38,698 și face turneul un pic mai sexy. 57 00:05:38,700 --> 00:05:42,388 - Un serial TV devine învechit, the scriitorii adaugă un nou personaj. 58 00:05:42,390 --> 00:05:43,221 - Doar așa? 59 00:05:43,223 --> 00:05:45,088 - Da. Exact așa. 60 00:05:45,090 --> 00:05:47,638 Și în plus, o pot lua pe Dalia Santos 61 00:05:47,640 --> 00:05:49,558 și Abby Lang la masă să încheie o înțelegere 62 00:05:49,560 --> 00:05:52,768 și sunt la fel de fierbinți ca Alexa Star chiar acum. 63 00:05:52,770 --> 00:05:53,818 Haide, să fim sinceri. 64 00:05:53,820 --> 00:05:55,648 Întreaga lume a sportului vrea doar 65 00:05:55,650 --> 00:05:59,488 să o văd pe Cassady Jones față de Alexa Star partea a doua. 66 00:05:59,490 --> 00:06:00,838 - Bine, nici măcar nu există 67 00:06:00,840 --> 00:06:02,758 o garanție dacă am aruncat un turneu 68 00:06:02,760 --> 00:06:05,068 că vom primi acea luptă specială. 69 00:06:05,070 --> 00:06:07,738 - Ei bine, asta e treaba mea să mă asigur, 70 00:06:07,740 --> 00:06:12,448 indiferent de evenimentul principal, acest turneu este un succes. 71 00:06:12,450 --> 00:06:13,468 - Bine. 72 00:06:13,470 --> 00:06:16,258 Sunt în jurul acestei afaceri de mult timp 73 00:06:16,260 --> 00:06:17,938 și sunt oameni care vorbesc un joc bun, 74 00:06:17,940 --> 00:06:19,858 dar când vine vremea a merge în plimbare, 75 00:06:19,860 --> 00:06:20,848 chiar nu o fac. 76 00:06:20,850 --> 00:06:22,558 Știi cum îi numesc pe acești oameni? 77 00:06:22,560 --> 00:06:23,848 Eu le numesc fulgi. 78 00:06:23,850 --> 00:06:25,438 - Ah, haide, Donna. - Nu, ascultă-mă. 79 00:06:25,440 --> 00:06:29,488 Am o grămadă de acționari să răspund în afară de tine. 80 00:06:29,490 --> 00:06:33,085 Am un vestiar plin de femei care depind de mine 81 00:06:33,087 --> 00:06:34,708 și am o afacere de condus. 82 00:06:34,710 --> 00:06:37,798 Ce nu am timp căci acum sunt fulgi. 83 00:06:37,800 --> 00:06:40,138 - La naiba, femeie, lasă-l să termine. 84 00:06:40,140 --> 00:06:42,748 - L-am lăsat să termine. - Donna, ce zici de asta? 85 00:06:42,750 --> 00:06:46,078 Dă-mi doar o săptămână pentru înapoi susține-mi discuția cu ceva acțiune. 86 00:06:46,080 --> 00:06:47,763 - Bună ziua, domnilor. 87 00:06:50,476 --> 00:06:53,313 - La dracu, e una dură. - Da. 88 00:07:17,130 --> 00:07:19,638 - Ar trebui nu am pierdut niciodată acea luptă. 89 00:07:28,920 --> 00:07:30,573 - Nu voiam să vin aici azi. 90 00:07:32,610 --> 00:07:34,463 - Ce te-a răzgândit? 91 00:07:38,790 --> 00:07:40,533 - O văd peste tot. 92 00:07:41,940 --> 00:07:43,353 Oriunde merg. 93 00:07:45,210 --> 00:07:46,593 Vreau doar să se oprească. 94 00:07:48,390 --> 00:07:50,788 - Când vezi astfel de oameni, 95 00:07:50,790 --> 00:07:54,358 de obicei nu este reflectorizant a persoanei reale. 96 00:07:54,360 --> 00:07:55,443 Este vorba despre tine. 97 00:07:56,370 --> 00:07:59,728 Te vezi pe tine însuți prin cealaltă persoană. 98 00:07:59,730 --> 00:08:01,443 Întrebarea care trebuie pusă este: 99 00:08:02,310 --> 00:08:05,387 ce iti arata ei despre tine? 100 00:08:12,750 --> 00:08:15,753 - Pur și simplu nu mă pot opri pe gânduri că a fost vina mea. 101 00:08:18,480 --> 00:08:20,433 - Asta e comun cu PTSD. 102 00:08:21,870 --> 00:08:24,393 - Spune-mi doar cum pot opri asta. 103 00:08:29,190 --> 00:08:30,783 - Răspunzând la întrebare. 104 00:08:32,580 --> 00:08:36,393 Ce este această persoană îmi arată despre mine? 105 00:08:41,640 --> 00:08:44,973 - Scuze, am uitat pornește telefonul în silențios. 106 00:08:47,100 --> 00:08:48,148 La dracu. 107 00:08:48,150 --> 00:08:49,498 Știi ce? eu voi face trebuie reprogramat. 108 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Îmi pare rău. 109 00:09:03,360 --> 00:09:06,028 - Sper că i-ai spus lui Athletic Comision să fiu fugit. 110 00:09:06,030 --> 00:09:07,978 - Consideră asta un apel de curtoazie. 111 00:09:07,980 --> 00:09:11,158 Am vrut să te anunț înainte ca știrile să ajungă pe fir. 112 00:09:11,160 --> 00:09:13,558 Uite, ți-am spus acolo ar fi consecinte 113 00:09:13,560 --> 00:09:16,138 iar acum trebuie să te dezbrac a titlului tău de campionat. 114 00:09:16,140 --> 00:09:18,448 - Ai ieșit din minți? 115 00:09:18,450 --> 00:09:20,428 Această companie făcea răzuit bănuți de pe pământ 116 00:09:20,430 --> 00:09:21,261 înainte să ajung aici. 117 00:09:21,263 --> 00:09:22,438 Ce zici de un al naibii de mulțumesc. 118 00:09:22,440 --> 00:09:24,538 - Nu-mi da prostia aia. 119 00:09:24,540 --> 00:09:26,578 Aproape că ți-ai pierdut cariera din cauza asta. 120 00:09:26,580 --> 00:09:29,329 Ce zici să fii recunoscător pentru o dată? 121 00:09:29,331 --> 00:09:34,108 La dracu '! 122 00:09:34,110 --> 00:09:36,568 - Alexa, ce cauți aici azi? 123 00:09:36,570 --> 00:09:39,328 - Vreau o actualizare cu privire la contractul meu de aprobare. 124 00:09:39,330 --> 00:09:41,458 - Bine. Ei bine, ia loc. 125 00:09:41,460 --> 00:09:44,073 - Am un loc al naibii. Ceea ce am nevoie este o actualizare. 126 00:09:45,390 --> 00:09:49,678 - Ei bine, afacerea nu e de pe masă. - De ce? 127 00:09:49,680 --> 00:09:51,838 - Din cauza comportamentului tău. 128 00:09:51,840 --> 00:09:55,138 Cearta, a fost nesportiv. 129 00:09:55,140 --> 00:09:57,058 Nu reprezenta marca lor. 130 00:09:57,060 --> 00:09:58,318 - Bine, spune-i brandului 131 00:09:58,320 --> 00:09:59,608 că sunt o grămadă de măgari 132 00:09:59,610 --> 00:10:01,438 și acea publicitate este egală cu bani. 133 00:10:01,440 --> 00:10:05,758 - Se spune că ești dezbrăcat a titlului tău în orice zi. 134 00:10:05,760 --> 00:10:08,458 - Treaba mea este să fiu campion incontestabil. 135 00:10:08,460 --> 00:10:10,798 Lupt pentru asta în fiecare zi. 136 00:10:10,800 --> 00:10:13,468 Treaba ta este să pui bani pe dracu' de masă. 137 00:10:13,470 --> 00:10:16,233 Ia naiba ăla telefon și remediați chestia asta. 138 00:10:17,880 --> 00:10:19,768 - Bine, Alexa. 139 00:10:19,770 --> 00:10:20,728 Știu chiar acum 140 00:10:20,730 --> 00:10:23,398 că toată lumea vorbește despre tine în lumea sportului 141 00:10:23,400 --> 00:10:25,738 și asta are multă influență. 142 00:10:25,740 --> 00:10:27,723 - Fă-o tu sau o voi face. 143 00:10:46,438 --> 00:10:47,338 - Vă pot ajuta? 144 00:10:47,340 --> 00:10:50,068 - Da. Sunt aici să o văd pe Donna Carter. 145 00:10:50,070 --> 00:10:51,358 - Ai o programare? 146 00:10:51,360 --> 00:10:52,738 - Nu, nu azi. 147 00:10:52,740 --> 00:10:55,768 Doar spune-o pe John David este aici să o vadă. 148 00:10:55,770 --> 00:10:57,273 - Un moment. - Mulţumesc. 149 00:11:00,450 --> 00:11:03,693 - Da, există un John David să te vadă. Nu. 150 00:11:05,910 --> 00:11:07,258 - Pe hol la dreapta. 151 00:11:07,260 --> 00:11:09,298 - Minunat. Multumesc mult. 152 00:11:09,300 --> 00:11:10,400 Hei, cum te cheamă? 153 00:11:11,640 --> 00:11:14,403 - Pe hol la dreapta. - Mulţumesc. 154 00:11:21,030 --> 00:11:23,368 - Sper că nu ești aici să-mi pierzi timpul. 155 00:11:23,370 --> 00:11:24,203 - Desigur că nu. 156 00:11:26,730 --> 00:11:28,893 Să vedem ce avem pentru tine astăzi. 157 00:11:32,640 --> 00:11:34,018 Iată scrisoarea de intenție semnată 158 00:11:34,020 --> 00:11:35,950 pentru Dalia Santos și Abby Lang 159 00:11:39,120 --> 00:11:40,978 și tipul meu de la rețeaua de sport 160 00:11:40,980 --> 00:11:43,858 este interesat să ne ofere o ofertă TV și streaming, 161 00:11:43,860 --> 00:11:47,188 dar trebuie să acţionăm astăzi. 162 00:11:47,190 --> 00:11:48,598 - Ce vrei? 163 00:11:48,600 --> 00:11:50,232 - Doar 30% din veniturile nete. 164 00:11:50,234 --> 00:11:52,048 - 9%. 165 00:11:52,050 --> 00:11:53,218 - 9%? 166 00:11:53,220 --> 00:11:54,208 Donna, tu dintre toți oamenii 167 00:11:54,210 --> 00:11:55,918 cunoașteți cantitatea de muncă implicată aici. 168 00:11:55,920 --> 00:11:57,268 - Da, da. 169 00:11:57,270 --> 00:12:00,118 Ce parere aveti aceasta companie tocmai a încolțit de la sine? 170 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 - Nu, nu spun asta deloc. 171 00:12:01,590 --> 00:12:02,788 Și nu vreau să spun că nu știi ce... 172 00:12:02,790 --> 00:12:03,698 - Uite, este 9%. 173 00:12:03,700 --> 00:12:07,708 Adică 9% din 5 milioane de dolari plus cateva conditii. 174 00:12:07,710 --> 00:12:09,568 - Ce condiții? 175 00:12:09,570 --> 00:12:14,570 - În primul rând, lucrezi pentru mine și Tu îmi răspunzi, nu Frank. 176 00:12:15,540 --> 00:12:19,138 În al doilea rând, ești angajat ca un antreprenor independent 177 00:12:19,140 --> 00:12:22,528 pentru a promova singur acest turneu. 178 00:12:22,530 --> 00:12:25,498 În al treilea rând, toate femeile de pe listă, 179 00:12:25,500 --> 00:12:28,528 trec prin mine, se ocupă de mine. 180 00:12:28,530 --> 00:12:32,728 Și dacă are cineva vreunul probleme, vii la mine. 181 00:12:32,730 --> 00:12:33,720 Asta e afacerea. 182 00:12:35,049 --> 00:12:38,466 - Bine, 9%. 183 00:12:41,023 --> 00:12:43,468 Plus o creștere de 10 puncte la orice turneu 184 00:12:43,470 --> 00:12:45,102 Eu promovez pentru tine după asta. 185 00:12:45,104 --> 00:12:48,508 - Vom vedea dacă sunt turnee viitoare 186 00:12:48,510 --> 00:12:50,098 când vor avea loc turnee viitoare. 187 00:12:50,100 --> 00:12:52,073 În acest moment, afacerea este de 9%. 188 00:12:53,130 --> 00:12:54,838 - Cum ar trebui să întărim acordul? 189 00:12:54,840 --> 00:12:56,638 - Ei bine, voi contacta echipa mea juridică 190 00:12:56,640 --> 00:12:59,668 și îți vor trimite un contract până la sfârșitul zilei. 191 00:12:59,670 --> 00:13:02,458 - Bine. O sa astept cu nerabdare la adresa ta de e-mail atunci. 192 00:13:02,460 --> 00:13:04,408 - Bine. Și încă un lucru. 193 00:13:04,410 --> 00:13:07,948 Abby și Dalia, sunt testați pentru PED. 194 00:13:07,950 --> 00:13:10,948 Nu semnează cu mine până când asta se intampla. Ai înțeles? 195 00:13:10,950 --> 00:13:12,183 - Ai înțeles, șefule. 196 00:13:13,050 --> 00:13:14,440 - Bine, pleacă din biroul meu. 197 00:13:26,178 --> 00:13:27,753 - Hei, soră. 198 00:13:29,850 --> 00:13:31,888 - Nu ar trebui să fii aici. 199 00:13:31,890 --> 00:13:32,721 - Oh, ai uitat? 200 00:13:32,723 --> 00:13:36,363 Obișnuiam să mă antrenez aici fiecare ziua exact la ora asta. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,298 - Nu, nu. 202 00:13:39,300 --> 00:13:41,398 Nu te mai antrenezi aici. 203 00:13:41,400 --> 00:13:43,258 - Nu de ceva vreme. 204 00:13:43,260 --> 00:13:44,210 Cât timp a trecut? 205 00:13:46,290 --> 00:13:49,318 - 1 an, 12 luni, 3 zile. 206 00:13:49,320 --> 00:13:51,928 - Oh, sunt surprins nu mi-a dat orele 207 00:13:51,930 --> 00:13:52,768 sau minutele. 208 00:13:52,770 --> 00:13:55,108 - De ce naiba ești aici? 209 00:13:55,110 --> 00:13:56,458 - Oh, ce? 210 00:13:56,460 --> 00:13:59,068 Nu-mi mai pot verifica umbra. 211 00:13:59,070 --> 00:14:00,898 - Nu sunt umbra ta. 212 00:14:00,900 --> 00:14:02,518 Acum pleacă naiba de aici 213 00:14:02,520 --> 00:14:03,928 pentru că trebuie să mă antrenez. 214 00:14:03,930 --> 00:14:05,248 - Oh, nu prea crezi 215 00:14:05,250 --> 00:14:07,200 poți câștiga acest turneu acum, nu? 216 00:14:08,040 --> 00:14:10,323 - Oh, iată-ne. 217 00:14:11,310 --> 00:14:13,438 Ești gelos pe mine, nu-i așa? 218 00:14:13,440 --> 00:14:15,506 Mereu ai fost al naibii de gelos pe mine. 219 00:14:15,508 --> 00:14:17,578 Prostia, Barbie! 220 00:14:17,580 --> 00:14:19,468 - Nu-mi spune Barbie. 221 00:14:19,470 --> 00:14:22,498 - Ce sa întâmplat cu asta spiritul tău de luptă? huh?! 222 00:14:22,500 --> 00:14:24,541 Cel pe care l-am construit? 223 00:14:24,543 --> 00:14:28,010 Campioana aia pe care l-am făcut? 224 00:14:30,270 --> 00:14:32,613 În momentul în care plec, totul se duce la rahat. 225 00:14:33,600 --> 00:14:36,328 N-ar fi trebuit niciodată a pierdut lupta cu Alexa. 226 00:14:36,330 --> 00:14:40,889 La naiba! Ești așa o dezamăgire! 227 00:14:40,891 --> 00:14:43,224 Sora, nu plec nicăieri. 228 00:15:00,054 --> 00:15:01,588 - Bună seara, doamnelor și domnilor, 229 00:15:01,590 --> 00:15:03,208 membri ai presei. 230 00:15:03,210 --> 00:15:07,168 Excelsis FC are nevoie de o nouă campioană feminină. 231 00:15:07,170 --> 00:15:10,288 Sunt aici pentru a anunta un turneu să facă tocmai asta. 232 00:15:10,290 --> 00:15:14,728 Pregătește-te pentru cele mai multe lucruri de văzut eveniment sportiv al vremurilor noastre. 233 00:15:14,730 --> 00:15:19,730 Opt femei, un turneu pentru a încorona un singur campion. 234 00:15:19,980 --> 00:15:24,183 Poșeta pentru turneu este stabilit la 1,2 milioane de dolari. 235 00:15:25,680 --> 00:15:27,148 Aveți întrebări? 236 00:15:27,150 --> 00:15:28,648 - Cassady Jones și Alexa Star 237 00:15:28,650 --> 00:15:30,328 ar trebui să fie neeligibil pentru acest turneu 238 00:15:30,330 --> 00:15:31,732 după ce s-a întâmplat. 239 00:15:31,734 --> 00:15:32,565 Noi revizuim 240 00:15:32,567 --> 00:15:33,400 acele rezultate și- 241 00:15:34,507 --> 00:15:36,508 - Am pus treaba. 242 00:15:36,510 --> 00:15:40,768 Am susținut campionatul în ultimul an. 243 00:15:40,770 --> 00:15:43,978 Am purtat MMA pentru femei 244 00:15:43,980 --> 00:15:48,573 și toată această promoție pe spatele meu. 245 00:15:49,800 --> 00:15:53,973 Sunt aici să iau înapoi locul meu ca campion din nou. 246 00:15:54,930 --> 00:15:55,773 - Hei, Barbie. 247 00:15:57,720 --> 00:16:00,298 Sunt campionul incontestabil. 248 00:16:00,300 --> 00:16:03,748 În timp ce Barbie și sora ei se certau în curtea din spate, 249 00:16:03,750 --> 00:16:07,138 Dădeam fundul nu doar la Londra și Tokyo, 250 00:16:07,140 --> 00:16:09,088 dar peste tot în lume. 251 00:16:09,090 --> 00:16:11,668 Am pus această promoție pe hartă. 252 00:16:11,670 --> 00:16:13,318 Am zgâriat și am zgâriat 253 00:16:13,320 --> 00:16:15,028 pentru a ajunge în vârful muntelui 254 00:16:15,030 --> 00:16:18,238 și de fiecare dată când primesc acolo, un nenorocit de bimbo 255 00:16:18,240 --> 00:16:20,338 încearcă să scoată covorul de sub mine. 256 00:16:20,340 --> 00:16:22,938 - Ești slab, Alexa Star. - A, plânge iubito. 257 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 - Eşti slab. - Aw. 258 00:16:23,942 --> 00:16:25,348 - Ești atât de dracu- - Bine, doamnelor. 259 00:16:25,350 --> 00:16:28,318 Să salvăm o parte din asta dragoste pentru octogon. 260 00:16:28,320 --> 00:16:30,058 Când acest eveniment sportiv se termină, 261 00:16:30,060 --> 00:16:33,433 va fi cel mai mare eveniment de luptă vreodată. 262 00:16:40,170 --> 00:16:41,758 Hei, ce naiba faci? 263 00:16:41,760 --> 00:16:43,108 - Mă numesc Terry Stafford. 264 00:16:43,110 --> 00:16:45,333 Sunt de la Agenția Federală Anti-Doping. 265 00:16:46,740 --> 00:16:48,868 - Știu cine ești. - Suntem aici 266 00:16:48,870 --> 00:16:50,338 să ne facem testele de droguri randomizate. 267 00:16:50,340 --> 00:16:53,458 - Am înțeles asta. Dar tu trebuie sa fac asta chiar acum? 268 00:16:53,460 --> 00:16:55,378 - Scopul unui test surpriză 269 00:16:55,380 --> 00:16:58,228 nimeni nu știe când se va întâmpla. 270 00:16:58,230 --> 00:17:01,113 - Chiar aș aprecia un telefon de curtoazie data viitoare. 271 00:17:02,190 --> 00:17:03,590 Ai o carte de vizită? 272 00:17:08,070 --> 00:17:08,943 Mulțumesc, Terry. 273 00:18:11,613 --> 00:18:14,068 - Suntem live la EFC 37 pentru început 274 00:18:14,070 --> 00:18:17,968 a campionatului EFC turneu când începem drumul 275 00:18:17,970 --> 00:18:21,850 la încoronarea unui nou campion EFC. 276 00:18:23,430 --> 00:18:26,218 - Dalia Santos, mândria Braziliei, 277 00:18:26,220 --> 00:18:28,468 înseamnă afaceri în acest turneu. 278 00:18:28,470 --> 00:18:31,108 - Luptă din colțul roșu, 279 00:18:31,110 --> 00:18:36,110 fostul campion mondial la box WBA, 280 00:18:36,502 --> 00:18:37,835 Samantha Baxter! 281 00:18:41,580 --> 00:18:43,559 Luptă din colțul albastru, 282 00:18:43,561 --> 00:18:46,228 fostul campion mondial IBJJF, 283 00:18:48,818 --> 00:18:49,901 Dalia Santos! 284 00:18:54,808 --> 00:18:55,975 - Hai să luptăm! 285 00:19:32,051 --> 00:19:35,551 - Câștigătoare prin TKO, Dalia Santos! 286 00:19:39,480 --> 00:19:43,408 - Alexa Star este cea mai mare interesant sportiv de MMA 287 00:19:43,410 --> 00:19:44,398 de urmărit zilele astea, 288 00:19:44,400 --> 00:19:48,328 dar în seara asta are un monstru în Breanna să lupte. 289 00:19:49,350 --> 00:19:50,728 - Luptă din colțul roșu, 290 00:19:50,730 --> 00:19:55,593 Un specialist în kickboxing, fost campion EFC, 291 00:19:57,878 --> 00:20:02,373 Alexa Star! 292 00:20:02,375 --> 00:20:04,101 Și luptând din colțul albastru, 293 00:20:04,103 --> 00:20:07,186 artistă marțială mixtă, Breanna Connor! 294 00:20:10,470 --> 00:20:13,388 - Luptător, ești gata? Luptător, ești gata? 295 00:20:13,390 --> 00:20:14,390 Să luptăm! 296 00:20:35,415 --> 00:20:38,498 - Și câștigătorul tău prin TKO, 297 00:20:39,906 --> 00:20:40,823 Alexa Star! 298 00:20:52,598 --> 00:20:54,195 Luptă din colțul albastru, 299 00:20:54,197 --> 00:20:57,197 o specialistă în Muay Thai, Jessica Lee! 300 00:21:00,414 --> 00:21:03,306 Și luptând din colțul roșu, 301 00:21:03,308 --> 00:21:08,308 un atacant, Abby Lang! 302 00:22:29,861 --> 00:22:32,028 Câștigătorul, câștigător prin TKO, 303 00:22:34,805 --> 00:22:35,638 Abby Lang! 304 00:22:41,040 --> 00:22:41,871 - Am văzut 305 00:22:41,873 --> 00:22:43,978 niște întâlniri uimitoare în seara asta, dar... 306 00:22:43,980 --> 00:22:45,718 - Mă uit la Cassady Jones luptă 307 00:22:45,720 --> 00:22:47,818 este ca un spectacol cultural pop. 308 00:22:47,820 --> 00:22:49,438 - Adică, după o astfel de înfrângere, 309 00:22:49,440 --> 00:22:52,438 este ușor să-ți pierzi încrederea în sine, stima ta de sine 310 00:22:52,440 --> 00:22:53,308 ca sportiv. - Corect, da. 311 00:22:53,310 --> 00:22:56,848 - Dar a putut să sară înapoi și ea este aici în seara asta. 312 00:22:56,850 --> 00:22:58,678 - Această luptă de eliminare 313 00:22:58,680 --> 00:23:01,113 este stabilit pentru trei runde. 314 00:23:02,284 --> 00:23:04,438 Și acum, prezentând mai întâi, 315 00:23:04,440 --> 00:23:07,591 luptând din senin corner, un luptător în stil liber 316 00:23:07,593 --> 00:23:12,146 cu palmares profesional din 13 victorii și 1 înfrângere, 317 00:23:12,148 --> 00:23:17,148 Asasinul, Faith Phillips. 318 00:23:17,861 --> 00:23:19,782 Luptând din colțul roșu, 319 00:23:19,784 --> 00:23:22,207 un specialist în judo cu un palmares profesional 320 00:23:22,209 --> 00:23:24,747 din 11 victorii și 2 înfrângeri, 321 00:23:24,749 --> 00:23:27,679 luptă din Toronto, Canada. 322 00:23:27,681 --> 00:23:30,764 Fostul campion mondial EFC, 323 00:23:32,323 --> 00:23:34,656 Cassady Jones! - Colț roșu? 324 00:23:35,798 --> 00:23:37,558 Colț albastru? 325 00:23:37,560 --> 00:23:39,178 Bine, doamnelor, vreau o luptă bună și curată. 326 00:23:39,180 --> 00:23:40,588 Ascultă-mi comenzile tot timpul. 327 00:23:40,590 --> 00:23:42,118 Apărați-vă în orice moment. 328 00:23:42,120 --> 00:23:44,671 Atinge mănușile, întoarce-te în colțul tău. 329 00:23:44,673 --> 00:23:46,768 Luptător, ești gata? Luptător, ești gata? 330 00:23:46,770 --> 00:23:48,049 Să luptăm. 331 00:24:15,678 --> 00:24:16,509 - Haide, fată. 332 00:24:16,511 --> 00:24:18,628 Asta este. chiar aici, chiar aici, chiar aici. 333 00:24:18,630 --> 00:24:19,680 Bun. - Câteva secunde. 334 00:24:23,698 --> 00:24:26,878 - Luptător, ești gata? Luptător, gata? 335 00:24:26,880 --> 00:24:27,713 Să luptăm. 336 00:25:26,728 --> 00:25:28,636 - Luptător, stai înapoi. 337 00:25:28,638 --> 00:25:30,953 Medic. 338 00:25:30,955 --> 00:25:32,605 Cassady, ești bine? 339 00:25:32,607 --> 00:25:34,107 Haide, să mergem. 340 00:25:52,787 --> 00:25:55,828 - Ești într-o spirală descendentă, Barbie. 341 00:25:55,830 --> 00:26:00,153 - Pentru ultima dată, nu-mi mai spune Barbie. 342 00:26:01,890 --> 00:26:02,763 - Ai nevoie de ajutor. 343 00:26:03,990 --> 00:26:06,748 - Îți place să mă vezi asa, nu-i asa? 344 00:26:06,750 --> 00:26:08,218 - Ești un fals. 345 00:26:08,220 --> 00:26:09,898 Nu aparține octogonului 346 00:26:09,900 --> 00:26:13,906 și în seara asta toată lumea a găsit afla ce frauda esti. 347 00:26:13,908 --> 00:26:16,325 - Ia naiba din viața mea. 348 00:26:20,367 --> 00:26:23,317 - Târfa! O să te omor! 349 00:26:25,314 --> 00:26:27,826 Haide. Te-am învățat asta. 350 00:26:27,828 --> 00:26:29,141 Îți amintești cum să ieși din asta? 351 00:26:29,143 --> 00:26:32,357 - La naiba! 352 00:26:32,359 --> 00:26:33,834 Nu. 353 00:26:33,836 --> 00:26:36,157 E clar că nu. 354 00:26:42,540 --> 00:26:47,540 - La dracu. 355 00:26:50,259 --> 00:26:51,092 - Cassady? 356 00:26:52,416 --> 00:26:53,499 Te simți bine? 357 00:26:55,803 --> 00:26:57,720 Cassady? - Sunt bine. 358 00:26:58,628 --> 00:27:02,795 - Nu ești un luptător. Ești o fraudă. 359 00:27:14,420 --> 00:27:16,138 - Oh, Doamne. - Bună. 360 00:27:16,140 --> 00:27:18,298 - Hm, Cassady Jones. 361 00:27:18,300 --> 00:27:19,288 - Da. 362 00:27:19,290 --> 00:27:21,628 - Sunt un mare fan. - Un mare fan. 363 00:27:21,630 --> 00:27:22,683 - Ca numărul unu. 364 00:27:23,700 --> 00:27:24,688 Putem face o poză? 365 00:27:24,690 --> 00:27:27,538 - Nu. - Oh. Respins. 366 00:27:27,540 --> 00:27:29,008 - Pleacă naibii de aici. 367 00:27:29,010 --> 00:27:29,843 - Uau. 368 00:27:33,360 --> 00:27:34,618 - Cassady. 369 00:27:34,620 --> 00:27:35,453 - Hei. 370 00:27:42,570 --> 00:27:45,238 Ce se întâmplă cu tine? Te simți bine? 371 00:27:45,240 --> 00:27:48,243 - Da. Am doar asta durere de cap care nu va dispărea. 372 00:27:49,290 --> 00:27:50,643 Vreau să vă spun o poveste. 373 00:27:52,680 --> 00:27:55,030 Există această pasăre de pradă anume 374 00:27:55,950 --> 00:27:59,998 iar ciocul lui se îmbătrânește atât de mult 375 00:28:00,000 --> 00:28:02,698 că nu mai poate ridica mâncare. 376 00:28:02,700 --> 00:28:06,358 Exact în același timp, are dificultăți în zbor 377 00:28:06,360 --> 00:28:08,433 pentru că penele îi devin atât de groase. 378 00:28:09,960 --> 00:28:14,960 Atunci are de ales: fie să moară, fie să renaască. 379 00:28:17,970 --> 00:28:19,360 - Te spune bătrân 380 00:28:20,308 --> 00:28:22,768 și ea spune că este timpul să te pensionezi. 381 00:28:22,770 --> 00:28:27,118 Du-te acasă și îmbătrânește cu două pisici. 382 00:28:27,120 --> 00:28:30,568 - Hei, încerc explică-ți ceva. 383 00:28:30,570 --> 00:28:32,458 - Te ascult! 384 00:28:32,460 --> 00:28:33,568 - Bine. 385 00:28:33,570 --> 00:28:36,088 Deci, dacă alege să renaște, 386 00:28:36,090 --> 00:28:40,048 trebuie să fie literal lovi cu ciocul de o stâncă 387 00:28:40,050 --> 00:28:41,500 până când cade 388 00:28:42,390 --> 00:28:44,938 și apoi trebuie să aștepte celălalt să crească înapoi. 389 00:28:44,940 --> 00:28:46,918 Și apoi trebuie smuls 390 00:28:46,920 --> 00:28:48,928 toate penele ei cu ciocul ei nou 391 00:28:48,930 --> 00:28:51,298 și așteaptă să-i crească penele. 392 00:28:51,300 --> 00:28:55,738 După 150 de nopți întunecate, în sfârșit continuă 393 00:28:55,740 --> 00:28:58,978 și zboară în zborul său de renaștere 394 00:28:58,980 --> 00:29:01,743 și apoi trăiește pentru încă 30 sau 40 de ani. 395 00:29:04,650 --> 00:29:06,268 Buna ziua? 396 00:29:06,270 --> 00:29:08,308 - Înțeleg. Mulţumesc. 397 00:29:08,310 --> 00:29:10,918 - Ştiu ce tu treci. 398 00:29:10,920 --> 00:29:14,668 - Cum ai putea intelegi prin ce trec? 399 00:29:14,670 --> 00:29:17,433 - L-am văzut pe tatăl meu trecând exact acelasi lucru. 400 00:29:18,420 --> 00:29:22,138 - Da, nu cam la fel pe măsură ce o experimentam, Donna. 401 00:29:22,140 --> 00:29:23,938 - Ascultă, a fost un campion. 402 00:29:23,940 --> 00:29:25,858 S-a dus în acest loc cu adevărat întunecat. 403 00:29:25,860 --> 00:29:28,678 Nici măcar nu știa de ce se mai lupta. 404 00:29:28,680 --> 00:29:31,798 El nu avea cu adevărat conduce ca înainte. 405 00:29:31,800 --> 00:29:35,038 - Tocmai te-a comparat unui bătrân cu adevărat. 406 00:29:35,040 --> 00:29:36,868 - Deci ce încerci să spui? 407 00:29:36,870 --> 00:29:38,488 Îmi vreau campionatul înapoi. - Nu- 408 00:29:38,490 --> 00:29:39,778 - Nu știi asta? -Ascultă- 409 00:29:39,780 --> 00:29:41,068 - Și nu uita 410 00:29:41,070 --> 00:29:44,758 pe care eu și sora mea am construit-o această companie al naibii pentru tine. 411 00:29:44,760 --> 00:29:47,338 - Bine, o să uit că ai spus asta 412 00:29:47,340 --> 00:29:48,778 pentru că îmi pasă de tine. 413 00:29:48,780 --> 00:29:50,728 Dar este timpul ca tu să devii real. 414 00:29:50,730 --> 00:29:51,718 După turneu, 415 00:29:51,720 --> 00:29:56,518 vor mai fi trei provocatori înaintea ta. 416 00:29:56,520 --> 00:29:59,038 Nu cred că te pot lua încă o luptă de campionat 417 00:29:59,040 --> 00:30:01,468 pentru unul, poate doi ani. 418 00:30:01,470 --> 00:30:03,351 - Unul până la doi ani? - Unul până la doi ani. 419 00:30:03,353 --> 00:30:04,798 - Glumeşti al naibii de mine? - Nu. 420 00:30:04,800 --> 00:30:06,868 - Nici măcar nu am primit o revanșă adecvată. 421 00:30:06,870 --> 00:30:09,298 - Asta pentru că ai pierdut revanșa 422 00:30:09,300 --> 00:30:10,708 când te-ai luptat cu Alexa. 423 00:30:10,710 --> 00:30:15,628 - Iată o idee, de ce nu Sar de pe un pod? 424 00:30:15,630 --> 00:30:17,251 Sună ca o idee grozavă acum. 425 00:30:17,253 --> 00:30:18,388 - Relaxează-te. 426 00:30:18,390 --> 00:30:19,828 Sau ai putea doar să intri 427 00:30:19,830 --> 00:30:20,998 si ce ai putea sa faci 428 00:30:21,000 --> 00:30:23,758 ai putea vedea ce este ca în culise. 429 00:30:23,760 --> 00:30:26,938 Uneori o schimbare de focalizare vă poate remedia perspectiva. 430 00:30:26,940 --> 00:30:29,848 - Despre ce naiba vorbesti? 431 00:30:29,850 --> 00:30:33,478 Vrei să intru aici și a pus un costum ca tine? 432 00:30:33,480 --> 00:30:36,208 Ăsta e cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată. 433 00:30:36,210 --> 00:30:37,623 Știi ce? La naiba. 434 00:30:38,820 --> 00:30:39,653 - Wow. 435 00:30:41,580 --> 00:30:43,773 - Vrei să port un costum? 436 00:30:44,751 --> 00:30:47,973 La naiba. 437 00:30:48,810 --> 00:30:52,798 - La naiba te uiți? Da, asta am crezut. 438 00:30:52,800 --> 00:30:54,778 - Un fel de greşeală. Nu știu. 439 00:30:54,780 --> 00:30:57,628 Îmi pare rău. Să începem această conversație din nou. 440 00:30:57,630 --> 00:30:59,098 Aceasta este Nancy Rodriguez 441 00:30:59,100 --> 00:31:01,138 de la Agenția Federală Anti-Doping. 442 00:31:01,140 --> 00:31:02,578 - Da, am dat jos partea aia. 443 00:31:02,580 --> 00:31:03,628 Sunt celelalte lucruri pe care le spui 444 00:31:03,630 --> 00:31:04,678 asta ma pune pe ganduri 445 00:31:04,680 --> 00:31:06,328 e ceva în neregulă cu auzul meu. 446 00:31:06,330 --> 00:31:07,978 - Dalia Santos și Abby Lang 447 00:31:07,980 --> 00:31:09,808 au fost semnalate pentru încălcări de dopaj. 448 00:31:09,810 --> 00:31:12,483 - Ce? Trebuie fi un fel de greșeală. 449 00:31:13,710 --> 00:31:15,363 Trebuie să remediem situația. 450 00:31:16,320 --> 00:31:17,938 - Testul rezultatele au fost verificate 451 00:31:17,940 --> 00:31:20,248 și transmis Comisiei Atletice. 452 00:31:20,250 --> 00:31:22,948 Un aviz de suspendare va fi emis în curând. 453 00:31:22,950 --> 00:31:27,298 - Nu, adică, Nancy, haideți nu face nimic grabit, bine? 454 00:31:27,300 --> 00:31:29,548 Poti te rog sa-mi trimiti copia raportului 455 00:31:29,550 --> 00:31:32,547 și Terry Stafford mă sună cât de curând? 456 00:31:35,040 --> 00:31:37,048 - Am tocmai ți-am trimis o copie prin e-mail. 457 00:31:37,050 --> 00:31:38,000 - Nu, u- uh... 458 00:31:39,180 --> 00:31:41,908 Bine. Nancy, mulțumesc mult pentru apelul de curtoazie. 459 00:31:41,910 --> 00:31:43,503 Apreciez cu adevărat. 460 00:31:44,670 --> 00:31:45,503 Multumesc. 461 00:32:25,350 --> 00:32:26,550 - Scăpați de acest lat. 462 00:32:30,540 --> 00:32:31,990 - Întoarce-te mai târziu, bine? 463 00:32:42,570 --> 00:32:44,338 - Am vești proaste pentru tine, Frank. 464 00:32:44,340 --> 00:32:45,173 - Ce? 465 00:32:47,100 --> 00:32:49,833 - Dalia Santos și Abby Lang a fost ciupit pentru dopaj. 466 00:32:51,424 --> 00:32:54,360 - La dracu! 467 00:32:54,362 --> 00:32:55,858 De ce nu bati pur și simplu eu in cur fara lubrifiant? 468 00:32:55,860 --> 00:32:56,691 Ar fi mai bine. 469 00:32:56,693 --> 00:32:58,168 Dacă Dalia-Abby e plecată, 470 00:32:58,170 --> 00:32:59,518 apoi semifinalele devin finale 471 00:32:59,520 --> 00:33:02,758 și Alexa-Faith este, naibii de naiba pentru afaceri. 472 00:33:02,760 --> 00:33:04,738 - Am o idee. - Nu am nevoie de idei. 473 00:33:04,740 --> 00:33:06,358 Am obligații financiare pe care trebuie să le îndeplinesc. 474 00:33:06,360 --> 00:33:08,638 Înțelegi ce spun? 475 00:33:08,640 --> 00:33:10,768 - Am un tip la FADA care ar putea fi bine 476 00:33:10,770 --> 00:33:13,558 cu eliberarea documentelor după turneu. 477 00:33:13,560 --> 00:33:14,668 - O, FADA. La dracu. 478 00:33:14,670 --> 00:33:15,658 Omul acesta este de încredere? 479 00:33:15,660 --> 00:33:17,578 - La dracu. Știi cum merge. 480 00:33:17,580 --> 00:33:18,868 Dacă este viabil financiar. 481 00:33:18,870 --> 00:33:20,148 - Da, ei bine, te-am prins în afacerea lui 482 00:33:20,150 --> 00:33:21,508 ca să-mi pot scoate investiția. 483 00:33:21,510 --> 00:33:23,608 Acum îmi spui că eu trebuie să pun mai mulți bani 484 00:33:23,610 --> 00:33:24,898 și, și ține-mi degetele încrucișate 485 00:33:24,900 --> 00:33:26,038 tipul ăsta o să-și țină gura 486 00:33:26,040 --> 00:33:27,928 până după turneul? 487 00:33:27,930 --> 00:33:28,971 - Da, cam atât 488 00:33:28,973 --> 00:33:31,228 rezumă, Frank. - Ah, dă-mi dracu'. 489 00:33:31,230 --> 00:33:32,938 - Mai este un lucru. 490 00:33:32,940 --> 00:33:34,108 Donna e sub impresie 491 00:33:34,110 --> 00:33:36,208 că am testat toate fetele noi pentru PED 492 00:33:36,210 --> 00:33:37,798 dar eram al naibii de ocupat să le semnez 493 00:33:37,800 --> 00:33:38,678 Nu am avut timp să fac asta. 494 00:33:38,680 --> 00:33:40,058 - Da, trebuie ține-o pe Donna departe de asta. 495 00:33:40,060 --> 00:33:41,878 O să ne muște penisul. 496 00:33:41,880 --> 00:33:44,848 Și spune-i dracu’ ăla de la FADA poate obține tot ce vrea. 497 00:33:44,850 --> 00:33:46,285 20, 50, 100k, nu-mi pasă. 498 00:33:46,287 --> 00:33:48,238 Dar spune-i că-l primește pe al lui bani după turneu 499 00:33:48,240 --> 00:33:49,798 având în vedere că își ține gura. 500 00:33:49,800 --> 00:33:51,628 Înțelegi ce spun? 501 00:33:51,630 --> 00:33:52,748 - Bine, voi vedea ce pot face. 502 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 - Doar gata! 503 00:34:53,923 --> 00:34:56,283 - Oh, scuze. Tocmai o căutam pe Donna. 504 00:34:57,390 --> 00:34:59,043 - Donna nu este sută la sută. 505 00:35:03,840 --> 00:35:07,138 Toată lumea de aici ar putea fi afară a unui loc de muncă în următoarele 60 de zile. 506 00:35:07,140 --> 00:35:08,098 - Nu înțeleg. 507 00:35:08,100 --> 00:35:09,658 - Sper că ți-ai pregătit floricelele. 508 00:35:09,660 --> 00:35:13,408 - Este foarte simplu. Există o adunarea acţionarilor urmează. 509 00:35:13,410 --> 00:35:15,178 Unul dintre majori acţionari, Frank Caruso, 510 00:35:15,180 --> 00:35:17,398 a încercat să-și vândă acțiunile companiei. 511 00:35:17,400 --> 00:35:18,958 - Da. Care este mare lucru? 512 00:35:18,960 --> 00:35:21,808 - A încercat să-l vândă stoc în companie 513 00:35:21,810 --> 00:35:24,723 unui grup de divertisment la preţuri de tip lichidare. 514 00:35:25,560 --> 00:35:28,948 Donna și-a exercitat dreptul de veto clauză de blocare a vânzării. 515 00:35:28,950 --> 00:35:30,598 Era îngrijorată că se va devaloriza 516 00:35:30,600 --> 00:35:32,158 prețul acțiunilor companiei, 517 00:35:32,160 --> 00:35:33,658 determină ceilalți investitori să intre în panică 518 00:35:33,660 --> 00:35:36,178 și creați prea mult instabilitate în cadrul companiei. 519 00:35:36,180 --> 00:35:38,998 Acest turneu a fost ca o încetare a focului 520 00:35:39,000 --> 00:35:40,918 între Donna şi Frank. 521 00:35:40,920 --> 00:35:45,328 Dacă am scos destui bani, urma să-l cumpărăm pe Frank. 522 00:35:45,330 --> 00:35:47,818 - Grozav. Asta ar trebui să se rezolve toate problemele atunci. 523 00:35:47,820 --> 00:35:49,468 - Da. Într-o lume perfectă ar fi. 524 00:35:49,470 --> 00:35:50,578 - Dar? 525 00:35:50,580 --> 00:35:53,158 - Nu facem cifre pe care am estimat că le-am face. 526 00:35:53,160 --> 00:35:54,838 Și acum că ai ieșit din turneu, 527 00:35:54,840 --> 00:35:56,158 nu știm ce se va întâmpla. 528 00:35:56,160 --> 00:36:00,178 Alexa, Faith, Dalia și Abby sunt încă atrageri mari, 529 00:36:00,180 --> 00:36:01,228 dar toată lumea făcea bănci 530 00:36:01,230 --> 00:36:03,393 la o revanșă între tine și Alexa. 531 00:36:04,230 --> 00:36:05,728 - Da. Da, bine. 532 00:36:05,730 --> 00:36:07,018 Înțeleg. 533 00:36:07,020 --> 00:36:09,448 - În ritmul ăsta, suntem va fi în deficit 534 00:36:09,450 --> 00:36:11,900 pana in momentul in care actionarul vine întâlnirea. 535 00:36:12,780 --> 00:36:13,738 Frank va suna probabil 536 00:36:13,740 --> 00:36:17,278 pentru un vot de cenzură în conducere 537 00:36:17,280 --> 00:36:18,243 și o votează pe Donna afară. 538 00:36:19,470 --> 00:36:21,448 Dacă Frank îi ajunge, această companie ar putea fi vândută 539 00:36:21,450 --> 00:36:22,700 pentru bănuți pe dolar 540 00:36:23,730 --> 00:36:27,418 iar noul grup nu este interesat să crească compania. 541 00:36:27,420 --> 00:36:29,968 - Ei vor doar digitalul nostru arhivele media de lupte. 542 00:36:29,970 --> 00:36:33,363 - Odată ce obțin asta, vor dizolva compania. 543 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 - Grozav. 544 00:36:43,915 --> 00:36:45,178 Pot să fac ceva pentru a ajuta? 545 00:36:45,180 --> 00:36:46,948 - Da, le poți ajuta pe femei 546 00:36:46,950 --> 00:36:49,558 care sunt în spatele tău venind prin 547 00:36:49,560 --> 00:36:52,198 la fel ca si eu pentru tine și sora ta. 548 00:36:52,200 --> 00:36:54,850 Poți fi o voce pentru ei când nu au unul. 549 00:36:56,310 --> 00:36:57,658 - Am vrut doar să spun 550 00:36:57,660 --> 00:36:59,428 este ceva ce pot sa ajut acum? 551 00:36:59,430 --> 00:37:00,395 Dar acesta este un sfat grozav, deci... 552 00:37:00,397 --> 00:37:02,818 - Știi, nu am luptat niciodată în octogon, 553 00:37:02,820 --> 00:37:05,338 dar lupt pentru voi toți în fiecare zi. 554 00:37:05,340 --> 00:37:07,978 În fiecare zi mă lupt ca sa fii platit. 555 00:37:07,980 --> 00:37:09,598 Mă lupt ca să ai public. 556 00:37:09,600 --> 00:37:10,978 Mă lupt ca tu să ai o scenă. 557 00:37:10,980 --> 00:37:13,803 Deci toată munca grea asta nu merge degeaba. 558 00:37:15,030 --> 00:37:17,428 - Da, nu m-am oprit niciodată să mă gândesc 559 00:37:17,430 --> 00:37:19,828 cât de mult faci de fapt pentru noi. 560 00:37:19,830 --> 00:37:21,178 Multumesc. 561 00:37:21,180 --> 00:37:22,030 - Cu plăcere. 562 00:37:23,340 --> 00:37:26,668 Știi, criticii, ei cred că MMA pentru femei 563 00:37:26,670 --> 00:37:27,928 nu pot trage aceiași bani 564 00:37:27,930 --> 00:37:29,908 și aceeași atenție ca și a bărbaților, 565 00:37:29,910 --> 00:37:32,488 dar valul, se schimbă. 566 00:37:32,490 --> 00:37:34,978 Ai văzut calitatea luptelor? 567 00:37:34,980 --> 00:37:36,873 și concurenții pe care îi avem? 568 00:37:37,800 --> 00:37:39,333 - Da, ai dreptate. 569 00:37:40,980 --> 00:37:43,948 - Bine, uite, trebuie doar să începi 570 00:37:43,950 --> 00:37:46,408 unele dintre sarcinile de făcut de pe listă. 571 00:37:46,410 --> 00:37:47,243 - Bine. 572 00:37:54,120 --> 00:37:58,158 - În seara asta, EFC 38 prezintă semifinalele 573 00:37:58,160 --> 00:38:00,388 în turneul de campionat EFC. 574 00:38:00,390 --> 00:38:01,468 - Emotionant. 575 00:38:01,470 --> 00:38:03,058 - Adică, cele patru femei care se luptă în seara asta, 576 00:38:03,060 --> 00:38:05,458 vin cu multe de impuls în spatele lor. 577 00:38:05,460 --> 00:38:07,625 Toți aveau câteva drăguțe victorii impresionante 578 00:38:07,627 --> 00:38:10,414 în prima rundă a acestui turneu. 579 00:38:13,577 --> 00:38:15,015 - Luptă în colțul albastru, 580 00:38:15,017 --> 00:38:17,966 specialist brazilian jujitsu, 581 00:38:17,968 --> 00:38:21,051 luptă din Rio de Janeiro, Brazilia, 582 00:38:21,984 --> 00:38:23,067 Dalia Santos. 583 00:38:26,360 --> 00:38:28,591 Și luptând din colțul roșu, 584 00:38:28,593 --> 00:38:30,209 un luptător în stil liber, 585 00:38:30,211 --> 00:38:32,628 Asasinul, Faith Phillips. 586 00:38:35,761 --> 00:38:38,110 - Luptător, ești gata? Luptător, ești gata? 587 00:38:38,112 --> 00:38:39,112 Să luptăm! 588 00:39:29,121 --> 00:39:30,916 Runda a treia. 589 00:39:30,918 --> 00:39:32,356 Luptătorul gata? 590 00:39:32,358 --> 00:39:33,724 Luptător, ești gata? 591 00:39:33,726 --> 00:39:35,228 Să luptăm. 592 00:39:47,607 --> 00:39:50,458 - Și Dalia câștigă cu un TKO. 593 00:39:50,460 --> 00:39:52,984 O performanță solidă în seara asta. 594 00:39:54,780 --> 00:39:56,728 - Luptă din colțul roșu, 595 00:39:56,730 --> 00:39:58,529 un specialist izbitor, 596 00:39:58,531 --> 00:40:02,281 lupta de la Manchester, Anglia, Abby Lang! 597 00:40:04,354 --> 00:40:06,315 Și luptând din colțul albastru, 598 00:40:06,317 --> 00:40:10,400 un specialist în kickboxing, fostul campion EFC, 599 00:40:11,659 --> 00:40:15,659 luptă din San Diego, California, Alexa Star! 600 00:40:18,240 --> 00:40:20,338 - Luptător, gata? Luptător, gata? 601 00:40:20,340 --> 00:40:21,945 Să luptăm. 602 00:40:53,254 --> 00:40:55,092 Luptător, gata? Luptător, gata? 603 00:40:55,094 --> 00:40:56,094 Să luptăm. 604 00:41:54,547 --> 00:41:56,198 - Donna! 605 00:41:56,200 --> 00:41:57,283 Donna? Donna? 606 00:42:59,570 --> 00:43:01,233 - Totul s-a întâmplat atât de brusc. 607 00:43:04,260 --> 00:43:06,933 Donna și-a dedicat viața pentru a construi această companie. 608 00:43:07,920 --> 00:43:11,972 Ea nu a fost doar una dintre cele mai bune femei pe care le-am cunoscut... 609 00:43:14,280 --> 00:43:15,113 - La naiba. 610 00:43:17,550 --> 00:43:19,100 Da, te sun imediat înapoi. 611 00:43:25,530 --> 00:43:29,913 - A fost una dintre cele mai bune ființe umane pe care le-am cunoscut vreodată. 612 00:43:33,630 --> 00:43:35,698 A fost o onoare să lucrez cu ea 613 00:43:35,700 --> 00:43:39,129 atât de aproape de atâta vreme. 614 00:43:50,617 --> 00:43:52,450 - Mi-e dor de tine, doamnă șefă. 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,335 - Nu pot să cred că a plecat. 616 00:44:01,057 --> 00:44:03,538 - M-am mutat în oraș acum 15 ani. 617 00:44:03,540 --> 00:44:06,753 Îmi amintesc că eram un suflet pierdut. 618 00:44:07,650 --> 00:44:09,123 Donna m-a luat sub aripa ei. 619 00:44:10,410 --> 00:44:11,310 - Sună ca ea. 620 00:44:14,233 --> 00:44:15,503 - Ai auzit vestea? 621 00:44:17,257 --> 00:44:19,257 - Nu am auzit nimic de la nimeni. 622 00:44:21,090 --> 00:44:24,640 - De când este John David numit presedinte interimar 623 00:44:26,370 --> 00:44:28,503 a concediat 25% din personalul nostru. 624 00:44:29,700 --> 00:44:31,768 - Trebuie să glumeşti al naibii de mine. 625 00:44:31,770 --> 00:44:35,098 - Acțiunile lui Donna în companie va fi scos la licitație 626 00:44:35,100 --> 00:44:38,218 de moșia ei după ce turneul s-a terminat. 627 00:44:38,220 --> 00:44:41,938 Frank Russo, el este următorul acționar majoritar 628 00:44:41,940 --> 00:44:43,138 la rând după Donna. 629 00:44:43,140 --> 00:44:46,323 El face forță pentru a vinde activele companiei. 630 00:44:47,850 --> 00:44:48,683 Dizolvați-o. 631 00:44:50,700 --> 00:44:52,533 - Oricum, cât valorează stocul ei? 632 00:44:54,390 --> 00:44:55,743 - 3,6 milioane. 633 00:44:58,950 --> 00:44:59,853 Trebuie să plec. 634 00:45:01,410 --> 00:45:02,243 - Bine. 635 00:45:03,660 --> 00:45:06,003 - Păstrăm legătura. - O voi face. 636 00:45:12,510 --> 00:45:13,343 - Da. 637 00:45:14,640 --> 00:45:16,833 Da. Mm-hmm. 638 00:45:19,620 --> 00:45:22,318 Da. Și îmi poți ridica contractul? 639 00:45:22,320 --> 00:45:27,033 Da, trebuie să o modific. Ea ar trebui să spună 50% din veniturile nete. 640 00:45:28,384 --> 00:45:30,268 Nu, nu, nu. cinci-zero, nu unu-cinci. 641 00:45:30,270 --> 00:45:31,863 Nu 15, cinci-zero. 642 00:45:32,820 --> 00:45:35,368 Da. Frumuseţe. 643 00:45:35,370 --> 00:45:37,070 Da. Și am nevoie de asta imediat. 644 00:45:38,430 --> 00:45:40,023 Perfect. Multumesc. 645 00:45:41,687 --> 00:45:42,854 Bine. Pa! Pa. 646 00:46:04,283 --> 00:46:07,201 - Eşti aşa o nenorocită de dezamăgire. 647 00:46:07,203 --> 00:46:09,958 De acum înainte, numiți-vă doar Cassady 648 00:46:09,960 --> 00:46:11,693 și lăsați partea Jones afară din ea. 649 00:46:23,340 --> 00:46:25,290 Nu meriți să fii în octogon. 650 00:46:34,170 --> 00:46:36,020 Nu ești un luptător. Ești o fraudă. 651 00:46:42,300 --> 00:46:45,123 Vreau să faci ceva bine odată. 652 00:46:51,857 --> 00:46:53,038 - Ești la o luptă distanță 653 00:46:53,040 --> 00:46:55,168 din eventual recăpătarea campionatului. 654 00:46:55,170 --> 00:46:56,338 - Sunt deja campioana 655 00:46:56,340 --> 00:46:57,658 și odată ce o fac pe Dalia cățea mea, 656 00:46:57,660 --> 00:46:59,968 Voi fi campionul incontestabil. 657 00:46:59,970 --> 00:47:01,348 - Ești un defavorabil cu 42 la 1. 658 00:47:01,350 --> 00:47:03,088 E mai mare, are o întindere mai bună, ea... 659 00:47:03,090 --> 00:47:05,248 - Băieți, lăsați-mă să vă explic ceva. 660 00:47:05,250 --> 00:47:06,538 Dalia poate fi dură din punct de vedere fizic, 661 00:47:06,540 --> 00:47:08,218 dar creierul ei este slab ca pisul. 662 00:47:08,220 --> 00:47:10,648 Deci, în timp ce ea pleacă părul și unghiile ei gata, 663 00:47:10,650 --> 00:47:12,808 Învăț șah, învăț strategie, 664 00:47:12,810 --> 00:47:14,608 ceva ce am făcut de atunci Eram o fetiță foarte mică 665 00:47:14,610 --> 00:47:15,718 deci este în sângele meu. 666 00:47:15,720 --> 00:47:18,838 Și asta e diferența între un luptător și un învingător. 667 00:47:18,840 --> 00:47:21,298 Dacă te uiți la cei mari, nu sunt întotdeauna cei mai puternici, 668 00:47:21,300 --> 00:47:23,128 dar ei sunt întotdeauna cei mai deștepți. 669 00:47:23,130 --> 00:47:25,378 Deci, fanii mei, prietenii mei, 670 00:47:25,380 --> 00:47:28,738 de aceea voi merge acasă cu cecul pentru finală. 671 00:47:28,740 --> 00:47:29,613 Multumesc. 672 00:49:02,128 --> 00:49:03,508 - Hei. 673 00:49:03,510 --> 00:49:05,158 - Mesajul tău mă preocupa. 674 00:49:05,160 --> 00:49:08,283 - Da, bine, nu pot ajunge mai rău decât este acum. 675 00:49:09,180 --> 00:49:10,880 Cred că s-ar putea să mă gândesc la ceva. 676 00:49:12,030 --> 00:49:13,318 Cred că am putea 677 00:49:13,320 --> 00:49:15,303 să cumpere acțiunile lui Donna din companie. 678 00:49:16,890 --> 00:49:19,053 - Bine. - Am nevoie de ajutorul vostru. 679 00:49:20,280 --> 00:49:21,358 - Ei bine, cu siguranţă că nu 680 00:49:21,360 --> 00:49:23,158 ai milioane de dolari cu care să investești... 681 00:49:23,160 --> 00:49:26,938 - Lasă-mă doar să termin. Im nu-ți cer bani. 682 00:49:26,940 --> 00:49:29,098 Cred că dacă pot obține câștigătorul 683 00:49:29,100 --> 00:49:31,138 a finalei care urmează să vină la bord, 684 00:49:31,140 --> 00:49:34,348 atunci avem jumătate din bani. 685 00:49:34,350 --> 00:49:37,046 Am nevoie să vorbești cu Alexa și Dalia. 686 00:49:37,048 --> 00:49:40,678 - Dalia este una a fetelor lui John David. 687 00:49:40,680 --> 00:49:42,080 Nu am nicio legătură cu ea. 688 00:49:42,960 --> 00:49:46,348 - Bine. Deci asta ne lasă cu Alexa. 689 00:49:46,350 --> 00:49:47,183 - Noi? 690 00:49:48,090 --> 00:49:52,323 - Știu că ai iubit Donna la fel de mult ca și mine. 691 00:49:54,270 --> 00:49:56,673 Aceasta este moștenirea ei că despre care vorbim. 692 00:49:57,510 --> 00:50:00,310 - Eu și Donna ne-am lucrat la fund pleci pentru a ajunge la acest punct. 693 00:50:01,170 --> 00:50:04,983 Să văd că se termină ca asta e sfâșietor. 694 00:50:05,940 --> 00:50:09,627 - Și tocmai de aceea eu trebuie să mergi să vorbești cu Alexa. 695 00:50:09,629 --> 00:50:12,778 - Alexa este o fată cu capul fierbinte cu opinie 696 00:50:12,780 --> 00:50:14,523 căruia îi pasă doar de ea însăși. 697 00:50:15,540 --> 00:50:17,518 După ce Donna a murit, a venit la mine 698 00:50:17,520 --> 00:50:21,988 și mi-a cerut eu să-și renegocieze contractul. 699 00:50:21,990 --> 00:50:24,508 I-am spus că John David are grijă de asta. 700 00:50:24,510 --> 00:50:28,348 S-a supărat și bine, noi amândoi stiu ce se intampla dupa aceea. 701 00:50:28,350 --> 00:50:31,108 Sincer, nu ai timp pentru prostiile ei. 702 00:50:31,110 --> 00:50:33,958 - Da, ei bine, nimeni nu a făcut-o timpul pentru prostiile ei. 703 00:50:33,960 --> 00:50:36,358 Dar amândoi știm 704 00:50:36,360 --> 00:50:39,718 despre care Alexa este vorba ce este în el pentru ea. 705 00:50:39,720 --> 00:50:44,720 Deci poate va veni de partea noastră 706 00:50:45,510 --> 00:50:48,838 dacă își dă seama că ea nu trebuie asociat 707 00:50:48,840 --> 00:50:50,193 mai cu John David. 708 00:50:51,270 --> 00:50:52,520 - Voi vedea ce pot face. 709 00:51:42,570 --> 00:51:43,708 - Dacă vrei să o învingi pe Dalia, 710 00:51:43,710 --> 00:51:45,928 trebuie să o aduci pe pământ și ține-o acolo. 711 00:51:45,930 --> 00:51:48,508 - Nu am naiba nevoie de tine ajutor, Barbie. La naiba. 712 00:51:48,510 --> 00:51:51,058 - Nu văd pe nimeni altcineva aici încercând să te ajut. 713 00:51:51,060 --> 00:51:52,528 Dar ne putem ajuta unul pe altul. 714 00:51:52,530 --> 00:51:54,238 - Încă încerci să faci chestia aia de martir? 715 00:51:54,240 --> 00:51:56,578 Știi, lumea nu am nevoie de un alt erou eșuat, nu? 716 00:51:56,580 --> 00:52:00,448 - Dacă o învingi pe Dalia, am putea fi parteneri. 717 00:52:00,450 --> 00:52:03,808 Știi, poți atrage 1,2 USD milioane în următoarea ta luptă? 718 00:52:03,810 --> 00:52:06,268 - Da, şi o voi face să colecteze acel cec. 719 00:52:06,270 --> 00:52:07,978 - Ce altă luptă promovarea în care ai luptat 720 00:52:07,980 --> 00:52:10,528 unde ai putut sa faci genul asta de poseta? 721 00:52:10,530 --> 00:52:11,518 - Care este ideea ta? 722 00:52:11,520 --> 00:52:13,983 - Ideea mea este că putem face asta să se întâmple. 723 00:52:15,696 --> 00:52:17,968 - De unde vin eu, 724 00:52:17,970 --> 00:52:20,848 îi numim pe oameni ca tine mari visători, 725 00:52:20,850 --> 00:52:22,228 țipete mici. 726 00:52:22,230 --> 00:52:23,903 De unde vei scoate astfel de bani? 727 00:52:26,340 --> 00:52:29,458 Oh, vrei să-mi investesc bani înapoi în Titanic? 728 00:52:29,460 --> 00:52:31,678 - Nu, vreau să-ți iei banii 729 00:52:31,680 --> 00:52:34,768 și investește-l în viitorul MMA feminin. 730 00:52:34,770 --> 00:52:35,878 - Eşti nebun? 731 00:52:35,880 --> 00:52:38,728 Vei risca totul ai pentru asta? 732 00:52:38,730 --> 00:52:40,228 - Viitorul MMA feminin 733 00:52:40,230 --> 00:52:42,483 nu se mai odihnește în mâinile unei singure femei. 734 00:52:45,180 --> 00:52:46,013 - Of. 735 00:52:55,260 --> 00:52:56,493 - Am vorbit cu Alexa. 736 00:52:57,540 --> 00:52:59,098 Ea nu vrea să investească bani 737 00:52:59,100 --> 00:53:01,198 înainte sau după finală. 738 00:53:01,200 --> 00:53:05,403 Cu toate acestea, se pare că ea este a avut un fel de trezire grosolană. 739 00:53:06,690 --> 00:53:08,668 - Unde ne lasă asta? 740 00:53:08,670 --> 00:53:10,888 - S-ar putea să fie dispusă face o introducere strategică 741 00:53:10,890 --> 00:53:13,048 cuiva care ar putea să ne ajute, 742 00:53:13,050 --> 00:53:15,868 dar va trebui să fii cel a convins-o să o facă. 743 00:53:15,870 --> 00:53:18,478 - Dă-mi dracu'. 744 00:53:18,480 --> 00:53:22,138 - Hei, asta a fost ideea ta. - Da. 745 00:53:22,140 --> 00:53:23,818 - Este o idee bună. 746 00:53:23,820 --> 00:53:26,068 Bine. Trebuie să te descurci asta cu mănuși pentru copii. 747 00:53:26,070 --> 00:53:27,393 Rămâi concentrat. 748 00:53:28,500 --> 00:53:29,750 Anunță-mă ce se întâmplă. 749 00:53:31,080 --> 00:53:31,953 - Se va face. 750 00:53:50,850 --> 00:53:53,668 - Este o casă foarte frumoasă pe care o ai aici. 751 00:53:53,670 --> 00:53:55,833 - Deci voi doi sunteți prieteni acum? 752 00:53:57,540 --> 00:54:00,213 - Nu tocmai. 753 00:54:01,140 --> 00:54:04,018 - Această luptă este afacerea dvs doi te-ai băgat, 754 00:54:04,020 --> 00:54:07,023 este un, este un mod greu de a-ți câștiga existența. 755 00:54:10,830 --> 00:54:13,078 - Deci Alexa a menționat că s-ar putea să poți 756 00:54:13,080 --> 00:54:15,330 să mă ajute cu ceva la care lucrez. 757 00:54:17,760 --> 00:54:19,918 Trebuie să strâng niște bani. 758 00:54:19,920 --> 00:54:23,038 - Am fost o investiție bancher de 30 de ani 759 00:54:23,040 --> 00:54:26,458 și dacă ar trebui să o fac din nou, Prefer să dau cu lopata rahatul de elefant 760 00:54:26,460 --> 00:54:28,738 și să nu vorbești cu o altă ființă umană. 761 00:54:28,740 --> 00:54:30,290 Câți bani strângi? 762 00:54:31,357 --> 00:54:32,763 - 3,6 milioane de dolari. 763 00:54:33,600 --> 00:54:36,838 Dar am deja un al treilea din ea din economiile mele. 764 00:54:36,840 --> 00:54:38,098 A menționat și Alexa 765 00:54:38,100 --> 00:54:40,681 că ea poate cip în unele bani când o bate pe Dalia. 766 00:54:40,683 --> 00:54:42,178 - Nu vorbi cu mine 767 00:54:42,180 --> 00:54:44,694 despre lucruri care nu s-au întâmplat încă. 768 00:54:47,190 --> 00:54:48,993 Nu te mai milă de tine. 769 00:54:55,410 --> 00:54:58,198 Care este capitala structura acestei companii? 770 00:54:58,200 --> 00:55:01,078 Care este evaluarea acestei companii? 771 00:55:01,080 --> 00:55:03,530 Ce-i oferi investitori ca profit? 772 00:55:04,680 --> 00:55:05,968 Este evident că habar n-ai 773 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 în ce te bagi 774 00:55:07,140 --> 00:55:09,778 Deci de ce nu-ți faci o favoare, 775 00:55:09,780 --> 00:55:13,888 parchează-ți banii în bancă și obține-ți un loc de muncă adevărat. 776 00:55:13,890 --> 00:55:16,713 - Bine. ai dreptate. 777 00:55:17,730 --> 00:55:21,358 Nu am banii experiența pe care o ai, 778 00:55:21,360 --> 00:55:23,938 dar ceea ce am este o viziune. 779 00:55:23,940 --> 00:55:26,488 Adică, uită-te la calitatea luptătorilor 780 00:55:26,490 --> 00:55:27,783 pe care le-am avut deja. 781 00:55:29,430 --> 00:55:31,623 Acum, mi-am făcut temele. 782 00:55:32,490 --> 00:55:36,543 Promovarea masculină, XFC, tocmai s-a vândut cu 4 miliarde de dolari. 783 00:55:38,520 --> 00:55:40,078 Îți cer doar ajutorul 784 00:55:40,080 --> 00:55:42,843 pentru a ajuta la promovarea noastră la acel nivel. 785 00:55:44,850 --> 00:55:46,738 Și dacă crezi că sunt un fel 786 00:55:46,740 --> 00:55:49,383 a unei blonde de pe Coasta de Vest bimbo, te înșeli. 787 00:55:51,060 --> 00:55:53,128 În timp ce eu urcam gradele profesionale 788 00:55:53,130 --> 00:55:55,588 pentru a deveni campion EFC, 789 00:55:55,590 --> 00:55:57,783 Am absolvit și facultatea. 790 00:55:58,950 --> 00:56:01,918 Mi-am luat diploma administrarea afacerilor. 791 00:56:01,920 --> 00:56:04,888 Acum, nu m-am ocupat cu mulți investitori, 792 00:56:04,890 --> 00:56:06,958 dar m-am ocupat de o multi oameni de afaceri 793 00:56:06,960 --> 00:56:09,843 și pari un om de afaceri foarte înțelept. 794 00:56:11,340 --> 00:56:14,038 Unul care ar putea recunosc o mare oportunitate 795 00:56:14,040 --> 00:56:15,693 când este chiar în fața lui. 796 00:56:17,677 --> 00:56:22,503 - Ei bine, tu cu siguranta au multe de spus. 797 00:56:24,720 --> 00:56:25,893 Îți amintești de cineva? 798 00:56:29,250 --> 00:56:30,928 - Dă-mi banii declarațiile acestei firme 799 00:56:30,930 --> 00:56:33,178 pentru ultimii doi ani si voi arunca o privire. 800 00:56:33,180 --> 00:56:35,430 Dacă ești norocos, tu s-ar putea să răspundă de la mine. 801 00:56:36,270 --> 00:56:39,003 - Bine, mulţumesc. 802 00:56:50,670 --> 00:56:52,070 Voi avea ce are ea. 803 00:57:00,270 --> 00:57:01,103 Mulţumesc. 804 00:57:03,120 --> 00:57:03,953 Noroc. 805 00:57:08,280 --> 00:57:10,258 Deci am un bancher de investiții 806 00:57:10,260 --> 00:57:12,358 care ar putea ajută-mă să strâng banii 807 00:57:12,360 --> 00:57:13,828 sa cumpere firma, 808 00:57:13,830 --> 00:57:16,233 dar o să am nevoie de ajutorul tău. 809 00:57:16,235 --> 00:57:17,066 - Ei bine. 810 00:57:17,068 --> 00:57:18,388 - Voi avea nevoie de ultimii doi ani 811 00:57:18,390 --> 00:57:21,028 a situatiilor financiare ale societatii. 812 00:57:21,030 --> 00:57:22,558 Poți să le iei pentru mine? 813 00:57:22,560 --> 00:57:25,738 - Eu și Donna ne-am pus împreună un plan de afaceri pe cinci ani. 814 00:57:25,740 --> 00:57:28,288 A necesitat o investiție uriașă de capital. 815 00:57:28,290 --> 00:57:30,890 - De ce nu aţi făcut niciodată mergi mai departe cu planul? 816 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 - Investiția a necesitat o diluare 817 00:57:34,320 --> 00:57:36,358 a acţiunilor comune ale societăţii. 818 00:57:36,360 --> 00:57:38,038 Majoritatea acţionarilor au fost dispuşi 819 00:57:38,040 --> 00:57:40,018 pentru a-și dilua pozițiile în capitaluri proprii 820 00:57:40,020 --> 00:57:43,143 dacă ar însemna că compania va crește. 821 00:57:44,070 --> 00:57:47,488 - Deci o felie mică de plăcintă mare 822 00:57:47,490 --> 00:57:49,768 este mai bine decât o felie mare de plăcintă mică. 823 00:57:49,770 --> 00:57:52,803 - Exact. Și majoritatea acționarii au văzut-o așa. 824 00:57:54,120 --> 00:57:57,423 Cu excepția lui Frank. A înnebunit. 825 00:57:58,530 --> 00:58:01,768 El credea că Donna era încercând să-l dau peste cap 826 00:58:01,770 --> 00:58:04,370 așa că l-a convins pe acţionarii să voteze împotrivă. 827 00:58:06,270 --> 00:58:08,038 - De ce pare mereu Frank 828 00:58:08,040 --> 00:58:10,533 a fi poticnirea blocați în fiecare scenariu? 829 00:58:13,110 --> 00:58:14,703 - Este un plan ambițios. 830 00:58:15,900 --> 00:58:19,708 Îl poți folosi pentru prezentați investitorului dvs., 831 00:58:19,710 --> 00:58:22,198 dar tot vei avea nevoie de aprobare 832 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 a majorităţii acţionarilor pentru a-l face să funcţioneze. 833 00:58:26,490 --> 00:58:28,168 Ar putea fi diferit pentru tine. 834 00:58:28,170 --> 00:58:30,208 Compania se află într-o stare de haos 835 00:58:30,210 --> 00:58:34,258 iar tu ești Cassady Jones 836 00:58:34,260 --> 00:58:35,668 și ești o figură recunoscută 837 00:58:35,670 --> 00:58:38,070 că acţionarii ar putea într-adevăr să se ralieze în urmă. 838 00:58:40,020 --> 00:58:44,008 - Ei bine, mulţumesc pentru votul tău de încredere. 839 00:58:44,010 --> 00:58:45,448 Cât de greu crezi că va fi pentru mine 840 00:58:45,450 --> 00:58:48,748 pentru a cumpăra acțiunile companie din moșia lui Donna? 841 00:58:48,750 --> 00:58:50,338 - Tocmai m-am întâlnit cu avocatul care se ocupă 842 00:58:50,340 --> 00:58:52,258 vânzarea moșiei lui Donna. 843 00:58:52,260 --> 00:58:53,943 Donna nu a avut moștenitori. 844 00:58:54,840 --> 00:58:56,433 Faceți ca vânzarea să aibă loc rapid. 845 00:58:58,950 --> 00:59:01,923 - Mulţumesc. - Nu, mulţumesc. 846 00:59:02,970 --> 00:59:05,220 Ai luat-o pe a lui Donna manta si a alergat cu ea. 847 00:59:08,134 --> 00:59:12,513 - Chiar nu știu dacă pot face asta să funcționeze. 848 00:59:14,460 --> 00:59:15,660 - Donna a crezut în tine. 849 00:59:17,280 --> 00:59:18,898 Ea a crezut că ai potențialul 850 00:59:18,900 --> 00:59:21,393 pentru a face lucruri mari în afara octogonului. 851 00:59:23,640 --> 00:59:24,590 si eu cred asta. 852 00:59:35,327 --> 00:59:37,948 - Bine ai revenit la podcastul „The MMA Hour”. 853 00:59:37,950 --> 00:59:41,218 Evaluări EFC semifinale, tarife de cumpărare, vânzare de bilete, 854 00:59:41,220 --> 00:59:43,258 iar audiența generală nu reușește să se livreze 855 00:59:43,260 --> 00:59:45,538 fără Cassady Jones pe cartea de luptă. 856 00:59:45,540 --> 00:59:48,448 Cu o scădere de peste 50%. în audiență și vânzări 857 00:59:48,450 --> 00:59:50,818 combinat cu moartea lui Donna Carter, 858 00:59:50,820 --> 00:59:52,918 John David și promovarea EFC 859 00:59:52,920 --> 00:59:54,513 sunt în mare necaz acum. 860 00:59:59,793 --> 01:00:03,717 - La naiba! La dracu '! 861 01:00:03,719 --> 01:00:05,386 La naiba! 862 01:00:06,731 --> 01:00:07,814 La naiba! 863 01:00:40,140 --> 01:00:42,268 - Cassady Jones. 864 01:00:42,270 --> 01:00:43,233 - John David. 865 01:00:44,370 --> 01:00:45,720 - Mulțumesc că m-ai întâlnit. 866 01:00:48,360 --> 01:00:49,193 - Deci, care-i treaba? 867 01:00:50,250 --> 01:00:52,498 - Ei bine, am dat este mult gand 868 01:00:52,500 --> 01:00:55,023 și cred că tu și cu mine ar trebui să ne unim forțele. 869 01:00:57,150 --> 01:00:58,563 - Și de ce am face asta? 870 01:00:59,670 --> 01:01:03,573 - Ei bine, pentru că te pot face o vedetă. 871 01:01:04,830 --> 01:01:06,753 - Sunt deja o vedetă. 872 01:01:11,970 --> 01:01:13,863 - Banii sunt un bun stimulent pentru tine? 873 01:01:15,480 --> 01:01:17,673 Ascultă, te întorci, 874 01:01:19,230 --> 01:01:21,298 faceți câteva turnee de presă, 875 01:01:21,300 --> 01:01:26,057 te prezinți la acel eveniment principal și voi avea grijă de tine. 876 01:01:28,675 --> 01:01:32,548 - Vei avea grijă de mine? - Absolut. 877 01:01:32,550 --> 01:01:35,458 - Ştii că asta e cu adevărat interesant ca spui asta 878 01:01:35,460 --> 01:01:38,308 pentru că s-a întâmplat să te aud 879 01:01:38,310 --> 01:01:39,700 zilele trecute la telefon 880 01:01:40,770 --> 01:01:43,078 și cred că singura persoană 881 01:01:43,080 --> 01:01:46,173 la care vei merge ai grija de tine. 882 01:01:47,310 --> 01:01:50,008 Nu m-aș pune niciodată în pat cu tine, 883 01:01:50,010 --> 01:01:52,293 la propriu și la figurat. 884 01:02:11,280 --> 01:02:12,358 - Eu, JD. 885 01:02:12,360 --> 01:02:13,468 - Frank, unde dracu ai fost? 886 01:02:13,470 --> 01:02:14,698 - De ce? - Tipul nostru de la FADA vrea 887 01:02:14,700 --> 01:02:15,594 să fiu plătit în seara asta. 888 01:02:15,596 --> 01:02:16,828 - Da, ei bine, poţi spune că dracu' de la FADA 889 01:02:16,830 --> 01:02:19,168 dacă vrea să fie plătit, poate să-mi afume cârnații. 890 01:02:19,170 --> 01:02:20,608 - A spus că dacă nu-l plătim, 891 01:02:20,610 --> 01:02:22,918 vor fi consecințe, Frank. 892 01:02:22,920 --> 01:02:24,958 - Despre ce naiba vorbesti? 893 01:02:24,960 --> 01:02:27,628 Dacă ne bate, este ridicându-se. 894 01:02:27,630 --> 01:02:29,038 Uite, am fost prin preajmă 895 01:02:29,040 --> 01:02:31,061 toata viata mea acesti inghititori de cum, bine? 896 01:02:31,063 --> 01:02:32,668 Lătratul lui e mai rău decât mușcătura lui. 897 01:02:32,670 --> 01:02:33,838 Și tot ce am nevoie să faci, 898 01:02:33,840 --> 01:02:35,728 semnați această rezoluție corporativă 899 01:02:35,730 --> 01:02:38,580 ca să pot lichida și obține naiba din groapa asta de bani. 900 01:02:43,530 --> 01:02:47,063 - Mai bine ai dreptate, Frank. 901 01:02:50,400 --> 01:02:52,078 - Acesta este evenimentul principal 902 01:02:52,080 --> 01:02:55,858 că întregul sport lumea a așteptat-o. 903 01:02:55,860 --> 01:02:57,388 Această luptă este de cinci runde 904 01:02:57,390 --> 01:03:01,503 pentru incontestabilul EFC campionatul mondial! 905 01:03:13,924 --> 01:03:16,836 Și acum, luptând din colțul roșu, 906 01:03:16,838 --> 01:03:18,530 un specialist în kickboxing 907 01:03:18,532 --> 01:03:22,782 cu palmares profesional din 12 victorii și 0 înfrângeri, 908 01:03:23,730 --> 01:03:26,143 luptă din San Diego, California, 909 01:03:26,145 --> 01:03:30,145 fostul EFC incontestabil campion al lumii, 910 01:03:31,433 --> 01:03:36,433 Alexa Star! 911 01:04:03,350 --> 01:04:05,546 - Nu este doar o altă luptă. 912 01:04:05,548 --> 01:04:07,881 Este o luptă pentru tot. 913 01:04:13,680 --> 01:04:15,778 - Luptător, gata? Luptător, gata? 914 01:04:15,780 --> 01:04:16,613 Să luptăm. 915 01:05:14,304 --> 01:05:16,534 Luptător, gata? Luptător, gata? 916 01:05:16,536 --> 01:05:17,536 Să luptăm! 917 01:05:44,674 --> 01:05:47,587 Luptător, ești gata? Luptător, ești gata? 918 01:05:47,589 --> 01:05:48,589 Să luptăm! 919 01:06:29,054 --> 01:06:31,068 Luptător, gata? Luptător, gata. 920 01:06:31,070 --> 01:06:32,070 Să luptăm! 921 01:09:33,433 --> 01:09:34,856 - Pot să fac ceva pentru a ajuta? 922 01:09:34,858 --> 01:09:36,654 - Da, le poți ajuta pe femei 923 01:09:36,656 --> 01:09:39,248 care sunt în spatele tău venind prin 924 01:09:39,250 --> 01:09:41,848 la fel ca si eu pentru tine și sora ta. 925 01:09:41,850 --> 01:09:44,677 Poți fi o voce pentru ei când nu au unul. 926 01:10:11,130 --> 01:10:11,998 - Știri de ultimă oră în această dimineață 927 01:10:12,000 --> 01:10:14,818 pe călcâiele unui Excelsis turneu de luptă FC, 928 01:10:14,820 --> 01:10:15,988 promotorul de luptă John David 929 01:10:15,990 --> 01:10:17,758 a fost arestat de agenți federali 930 01:10:17,760 --> 01:10:19,948 din motive de obstrucție, încercări de a afecta, 931 01:10:19,950 --> 01:10:23,668 și înfrânge funcția legală a unei agenții guvernamentale, FADA. 932 01:10:23,670 --> 01:10:25,768 Rămâneți pe fază pe măsură ce vă oferim mai multe detalii 933 01:10:25,770 --> 01:10:27,470 despre scandalul sportiv al anului. 934 01:10:30,210 --> 01:10:31,510 - A primit ceea ce merita. 935 01:10:47,100 --> 01:10:48,298 - Hei, lasă-mă să iau asta. Lasă-mă să iau asta. 936 01:10:48,300 --> 01:10:49,288 - Mulţumesc. 937 01:10:49,290 --> 01:10:53,133 - Ascultă, frate, asta este situația, bine? 938 01:10:54,930 --> 01:10:57,328 Turneul pur și simplu nu a făcut-o faceți cifrele la care ne așteptam 939 01:10:57,330 --> 01:11:00,178 iar televizorul, streaming-ul a fost un nenorocit. 940 01:11:00,180 --> 01:11:01,011 Bine, suntem într-o situație, 941 01:11:01,013 --> 01:11:01,988 Încerc să obțin acționarii să intre, 942 01:11:01,990 --> 01:11:04,498 începe o întâlnire, ia un vot. 943 01:11:04,500 --> 01:11:06,478 Ceea ce am nevoie de la tine este promisiunea ta 944 01:11:06,480 --> 01:11:07,521 că mă vei vota... 945 01:11:07,523 --> 01:11:09,290 - Uită de asta! - Ascultă, ascultă, ascultă. 946 01:11:09,292 --> 01:11:10,625 - Glumești cu mine? - Îmi dai- 947 01:11:10,627 --> 01:11:11,458 - Ai ieşit din minţi. 948 01:11:11,460 --> 01:11:13,998 - Dă-mi votul tău, lichidăm, 949 01:11:14,000 --> 01:11:15,418 plecăm naibii de aici. 950 01:11:15,420 --> 01:11:17,086 - Lasă-mă să mă gândesc. 951 01:11:17,088 --> 01:11:17,919 În regulă? - Bine. 952 01:11:17,921 --> 01:11:19,132 Doar asta e tot ce cer. - Bine? 953 01:11:19,134 --> 01:11:20,599 - Bine. Sănătate. - Sănătate. 954 01:11:20,601 --> 01:11:21,434 - Bine. 955 01:11:25,965 --> 01:11:26,798 În regulă. 956 01:11:42,280 --> 01:11:45,279 - Frank, trebuie să mă ajuți! 957 01:11:45,281 --> 01:11:47,368 - Fundul tău prost e tot peste știrile naibii. 958 01:11:47,370 --> 01:11:48,988 Mai bine nu mă suni din închisoare. 959 01:11:48,990 --> 01:11:51,568 - Sunt într-o celulă, nenorocitule. 960 01:11:51,570 --> 01:11:53,818 - Fă-mi o favoare, pierde numărul. 961 01:11:53,820 --> 01:11:55,018 - Ascultă-mă, Frank. 962 01:11:55,020 --> 01:11:58,078 Mi-am susținut partea de târgul, bine? 963 01:11:58,080 --> 01:12:00,448 Nu ai făcut-o. Ai esuat. 964 01:12:00,450 --> 01:12:02,878 Bine, ascultă-mă foarte atent. 965 01:12:02,880 --> 01:12:06,049 Dacă eu cobor, tu ești coborând cu mine. 966 01:12:06,051 --> 01:12:08,578 - Ascultă, nu sunt implicat orice ești prins. 967 01:12:08,580 --> 01:12:10,319 Nu ai nimic asupra mea. 968 01:12:10,321 --> 01:12:11,740 Sincer. 969 01:12:11,742 --> 01:12:13,843 Nu închide naibii. Sincer? 970 01:12:13,845 --> 01:12:14,678 La dracu '! 971 01:13:04,165 --> 01:13:05,183 - În sfârșit a înțeles totul. 972 01:13:09,840 --> 01:13:13,983 - Aş vrea să sun pentru o moment de reculegere pentru Donna. 973 01:13:23,370 --> 01:13:27,028 Acum, cred că este timpul să mergem înainte. 974 01:13:27,030 --> 01:13:28,288 Operăm această companie 975 01:13:28,290 --> 01:13:30,958 în deficit de peste cinci ani. 976 01:13:30,960 --> 01:13:34,768 Acum avem șansa să vindem din bunurile noastre și să plece. 977 01:13:34,770 --> 01:13:36,508 Dar dacă nu o facem acum, 978 01:13:36,510 --> 01:13:39,603 vom pierde tot investitie in aceasta companie. 979 01:13:44,430 --> 01:13:46,138 Cassady, aceasta este adunarea acționarilor. 980 01:13:46,140 --> 01:13:47,878 Nu ar trebui să fii aici. 981 01:13:47,880 --> 01:13:51,873 - O, Frank, am tot dreptul de a fi aici. 982 01:13:57,750 --> 01:14:00,028 Aș dori să cer o moțiune 983 01:14:00,030 --> 01:14:02,853 pentru a discuta despre vânzarea de Acțiunile lui Donna în această companie. 984 01:14:05,280 --> 01:14:08,308 Reprezint un consorțiu de investitori 985 01:14:08,310 --> 01:14:11,758 care este dispus să cumpere acțiunile lui Donna. 986 01:14:11,760 --> 01:14:14,728 - Nu poți prezenta o moțiune daca nu esti actionar. 987 01:14:14,730 --> 01:14:17,038 - Voi înainta moțiunea pentru ea. 988 01:14:17,040 --> 01:14:18,658 - Detaşat. 989 01:14:18,660 --> 01:14:21,358 - Cassady, te rog continua. 990 01:14:21,360 --> 01:14:25,468 - MMA feminin a fost un un deceniu bun în spatele bărbaților. 991 01:14:25,470 --> 01:14:26,968 Este timpul să dăm aceste femei 992 01:14:26,970 --> 01:14:29,373 expunerea pe care o merită cu adevărat. 993 01:14:30,750 --> 01:14:33,658 Viziunea lui Donna a mers mult dincolo 994 01:14:33,660 --> 01:14:36,898 ceea ce cineva a crezut vreodată MMA feminin ar putea fi. 995 01:14:36,900 --> 01:14:40,113 Este timpul să primim cu toții la bord cu acea mișcare. 996 01:14:41,460 --> 01:14:44,398 Așa că astăzi, aș vrea să ofer 997 01:14:44,400 --> 01:14:48,033 suma totală a lui Donna stoc de 3,6 milioane de dolari. 998 01:14:50,730 --> 01:14:53,518 Aș dori să-i întreb pe acționari pentru a semna această rezoluție, 999 01:14:53,520 --> 01:14:55,858 permițându-mi să-i cumpăr stocul. 1000 01:14:55,860 --> 01:14:57,658 - Acum, chiar dacă cumperi acțiunile lui Donna, 1001 01:14:57,660 --> 01:14:59,338 încă operăm cu deficit. 1002 01:14:59,340 --> 01:15:00,508 Nici măcar nu putem păstra... - Ah, vezi. 1003 01:15:00,510 --> 01:15:01,341 Acolo te înșeli... - luminile aprinse 1004 01:15:01,343 --> 01:15:02,174 pentru încă un an. 1005 01:15:02,176 --> 01:15:05,158 - Dacă acționarul este de acord să-mi semnez rezoluția 1006 01:15:05,160 --> 01:15:07,738 odată cu numirea a doamnei Nikki Reed 1007 01:15:07,740 --> 01:15:10,828 ca președinte și eu ca CEO, 1008 01:15:10,830 --> 01:15:13,708 apoi consorțiul meu de investitorii sunt, de asemenea, dispuși 1009 01:15:13,710 --> 01:15:16,438 să investească încă 10 milioane de dolari 1010 01:15:16,440 --> 01:15:19,833 în a ajuta la construirea către viitorul acestei companii. 1011 01:15:20,760 --> 01:15:21,868 - Bine, mirosi asta? 1012 01:15:21,870 --> 01:15:23,998 Știi cum miroase? Asta miroase a prostie. 1013 01:15:24,000 --> 01:15:25,071 O să-l numesc așa cum este. 1014 01:15:25,073 --> 01:15:26,257 Este o prostie. - Cred că toți... 1015 01:15:26,259 --> 01:15:28,561 - Frank! Sincer! - Miroase nenorocitul de prostii. 1016 01:15:28,563 --> 01:15:30,838 - Acum ieşim naibii afară. - Toată lumea de aici știe... 1017 01:15:30,840 --> 01:15:31,671 - Să punem asta la vot. 1018 01:15:31,673 --> 01:15:33,778 - asta este o imagine mai mare. 1019 01:15:33,780 --> 01:15:35,998 Cel pe care nu l-ai primit niciodată 1020 01:15:36,000 --> 01:15:37,948 pentru că Frank nu a crezut niciodată 1021 01:15:37,950 --> 01:15:39,808 că MMA-ul feminin ar putea reuși vreodată. 1022 01:15:39,810 --> 01:15:40,641 - W- noi- ce ești? 1023 01:15:40,643 --> 01:15:42,958 Fantoma lui Donna Carter, a venit aici să-mi mușc pula? 1024 01:15:42,960 --> 01:15:45,628 Nu-ți întorsă clitorisul, Barbie. 1025 01:15:45,630 --> 01:15:47,064 - Oh wow. - Sunt tipul greșit... 1026 01:15:47,066 --> 01:15:48,658 - Frank, toată lumea. - cu care să iau dracu chiar acum. 1027 01:15:48,660 --> 01:15:52,258 - Cel care ne-a adus pe John David. 1028 01:15:52,260 --> 01:15:53,938 Și în caz că nu ai auzit, 1029 01:15:53,940 --> 01:15:56,818 compania este într-un fierbinte mizerie din cauza lui. 1030 01:15:56,820 --> 01:15:58,053 - Bine, calmează-te. 1031 01:15:59,130 --> 01:16:02,008 - Lui Frank îi pasă doar de Frank. 1032 01:16:02,010 --> 01:16:05,428 Eu am fost fața acestui lucru companie. Am fost campion. 1033 01:16:05,430 --> 01:16:07,348 Am luptat cu acea luptă în octogon 1034 01:16:07,350 --> 01:16:10,078 iar acum sunt aici lupta cu o luptă diferită. 1035 01:16:10,080 --> 01:16:13,198 Sunt aici să lupt pentru viitorul lui Excelsis. 1036 01:16:13,200 --> 01:16:15,268 - Dacă crezi că poți valsa aici 1037 01:16:15,270 --> 01:16:17,908 și dă-mi dracu în fund, te înșeli atât de mult. 1038 01:16:17,910 --> 01:16:20,793 - Îmi vorbești așa din nou, o să-ți pară rău. 1039 01:16:23,280 --> 01:16:25,948 Omule și eu... - Bine, Cassady, Frank, 1040 01:16:25,950 --> 01:16:27,750 avem nevoie de un moment pentru a discuta, te rog. 1041 01:16:37,170 --> 01:16:38,458 Este prezent un cvorum. 1042 01:16:38,460 --> 01:16:40,138 Aș dori să trec o moțiune 1043 01:16:40,140 --> 01:16:42,658 să aprobe vânzarea acțiunilor lui Donna 1044 01:16:42,660 --> 01:16:45,748 lui Cassady și consorțiului ei de investiții. 1045 01:16:45,750 --> 01:16:46,653 Toți în favoarea? 1046 01:16:49,620 --> 01:16:52,326 - Asta nu sa terminat. - Moțiune aprobată. 1047 01:16:52,328 --> 01:16:53,643 Felicitări, Cassady. 1048 01:16:54,540 --> 01:16:55,371 - Mulţumesc. 1049 01:16:55,373 --> 01:16:58,288 - Aș dori să adopt o a doua moțiune 1050 01:16:58,290 --> 01:17:00,478 unde revizuim modificarea statutului, 1051 01:17:00,480 --> 01:17:02,398 numirea lui noul consiliu director, 1052 01:17:02,400 --> 01:17:05,038 inclusiv pe doamna Nikki Reed ca noul presedinte 1053 01:17:05,040 --> 01:17:07,288 și Cassady, noul nostru CEO. 1054 01:17:07,290 --> 01:17:08,163 Toți în favoarea? 1055 01:17:12,060 --> 01:17:14,030 - Felicitări. - Mulţumesc. 1056 01:17:15,527 --> 01:17:17,397 Multumesc mult. 1057 01:17:17,399 --> 01:17:18,645 Multumesc. - Bine făcut. 1058 01:17:46,050 --> 01:17:47,152 - Privește prea multă mișcare 1059 01:17:47,154 --> 01:17:47,985 pentru că atunci când te miști prea mult, 1060 01:17:47,987 --> 01:17:50,128 tu m-, nu vei vedea ce face. 1061 01:17:50,130 --> 01:17:51,598 E rapidă. Corect? 1062 01:17:51,600 --> 01:17:52,923 Așa că fii, fii pe el. 1063 01:17:53,880 --> 01:17:55,184 Ia-o, ia-o cu lovitura aia. 1064 01:18:00,236 --> 01:18:01,828 - Tăiați! 1065 01:18:01,830 --> 01:18:02,788 - Arăta grozav. 1066 01:18:02,790 --> 01:18:04,408 Pentru mine arăta bine. eu nu cum arăta... 1067 01:18:04,410 --> 01:18:05,403 Cum a fost băieți? 1068 01:18:06,330 --> 01:18:10,198 A funcționat? Ai primit uppercut și toate chestiile astea? 1069 01:18:10,200 --> 01:18:12,638 Bine, mergi mai departe atunci. - Duble 30 au dispărut. 1070 01:18:38,691 --> 01:18:39,524 - Unul în sus. 1071 01:18:41,807 --> 01:18:43,888 Bine. Mergeți încet, băieți. 1072 01:18:43,890 --> 01:18:44,890 Treci prin mișcare. 1073 01:18:47,053 --> 01:18:48,778 Treci prin mișcare. 1074 01:18:48,780 --> 01:18:50,188 Băieți, treceți prin mișcare 1075 01:18:50,190 --> 01:18:51,414 pentru că el este chiar aici. - Da. 1076 01:18:51,416 --> 01:18:54,131 - Treci prin mișcare, te rog. - Da, mergi. 1077 01:18:54,133 --> 01:18:55,133 - Bum. Iată-ne. 1078 01:18:57,541 --> 01:18:58,374 Acolo. 1079 01:19:08,100 --> 01:19:09,596 Îmi pare rău. Ai spus să te ridici - Da- 1080 01:19:09,598 --> 01:19:10,429 - Nu, nu, e în regulă. 1081 01:19:10,431 --> 01:19:11,262 Întoarceți-vă la început băieți. - Putem începe 1082 01:19:11,264 --> 01:19:12,245 de aici. 1083 01:19:12,247 --> 01:19:13,532 - Bine. - Bine. 1084 01:19:13,534 --> 01:19:14,728 Lira. - Du-te de la liră atunci. 1085 01:19:14,730 --> 01:19:15,561 Perfect. 1086 01:19:15,563 --> 01:19:16,888 - De îndată ce te ridici, O să o dau afară. 1087 01:19:16,890 --> 01:19:20,188 - Faceți fotografii bune aici. Și capul. 1088 01:19:20,190 --> 01:19:21,777 Şi... - Acțiune. 1089 01:19:25,538 --> 01:19:26,438 - Oh da. - Woo! 1090 01:19:29,820 --> 01:19:30,670 - Și asta e tăiat. 1091 01:19:32,100 --> 01:19:32,933 Asta e taietura. 1092 01:19:34,648 --> 01:19:36,166 Bun. 1093 01:19:36,168 --> 01:19:37,128 - Te simți bine? - Da. 1094 01:19:37,130 --> 01:19:38,698 - E bine, Wayne? - Da. 1095 01:19:38,700 --> 01:19:39,843 - Minunat. Bun. 1096 01:19:55,200 --> 01:19:56,031 El o vede. 1097 01:19:56,033 --> 01:19:57,328 Deci tu, nu-i lovi cu pumnul în ceafă 1098 01:19:57,330 --> 01:19:58,886 dar lovește-o, lovește-o... - Dă-mi un pumn în mănușă. 1099 01:19:58,888 --> 01:20:01,646 - Dă-i cu pumnul în mănușă. - Da, bine. 1100 01:20:01,648 --> 01:20:02,758 Bine. Și spatele. 1101 01:20:02,760 --> 01:20:04,275 Loviți mănușa și spatele. 1102 01:20:04,277 --> 01:20:05,377 Și, și coaste. 1103 01:20:06,840 --> 01:20:09,208 Da, exact. Loviți și acea parte. 1104 01:20:09,210 --> 01:20:11,243 Stomacul ei pentru această cameră. - Din acest unghi atunci? 1105 01:20:14,640 --> 01:20:17,488 - Acolo, da cu pumnul în partea asta. Dă un pumn în mănușă aici. 1106 01:20:17,490 --> 01:20:18,508 Bum! Bum! 1107 01:20:18,510 --> 01:20:21,020 Corp, corp, mănușă, top. Bine? 1108 01:20:23,762 --> 01:20:24,595 Sunteți gata? - Da. Acţiune. 1109 01:20:35,340 --> 01:20:36,678 - Mai vrem unul? - Mai fă una. 1110 01:20:36,680 --> 01:20:38,488 - Doar genunchiul. Doar genunchiul. 1111 01:20:38,490 --> 01:20:39,908 - Chiar trebuie să acorde atenție. 1112 01:20:39,910 --> 01:20:41,038 - Bine. - Da. 1113 01:20:41,040 --> 01:20:42,988 Fă-ți timp cu genunchi. Nu te apropia prea mult. 1114 01:20:42,990 --> 01:20:43,918 nu- - Da, este... 1115 01:20:43,920 --> 01:20:45,178 - Nu înghesui genunchii. 1116 01:20:45,180 --> 01:20:46,618 Deci ești așa cum ai configurat asta 1117 01:20:46,620 --> 01:20:47,998 este când intră ea 1118 01:20:48,000 --> 01:20:50,188 este că mâinile tale vor păstra distanța. 1119 01:20:50,190 --> 01:20:52,219 Bum. Așa văd ei. 1120 01:20:52,221 --> 01:20:53,221 Bine? - Bine. 1121 01:20:54,570 --> 01:20:56,578 - Sau poți să-ți pui pur și simplu mâna stângă, știi, whoa. 1122 01:20:56,580 --> 01:20:58,621 Așa văd genunchiul. Bine? 1123 01:20:58,623 --> 01:21:00,118 - Acțiune. - Stai. Acţiune? 1124 01:21:00,120 --> 01:21:01,168 - Suntem buni? - Da. 1125 01:21:01,170 --> 01:21:02,428 - Suntem, ne rostogolim și gata? 1126 01:21:02,430 --> 01:21:03,298 - Ne rostogolim. - Bine. 1127 01:21:03,300 --> 01:21:04,131 - Și timpul. - Oricând. 1128 01:21:04,133 --> 01:21:04,966 - Gata? Merge. 1129 01:21:17,670 --> 01:21:22,528 Și tăiați. Loc de muncă bun. 1130 01:21:22,530 --> 01:21:24,302 Asta, genunchiul ăla mi s-a părut destul de bine. 1131 01:21:24,304 --> 01:21:27,450 Nu știu. Aproape părea real. 1132 01:21:29,701 --> 01:21:32,534 - Acțiune. - Mergeți la viteză normală, fetelor. 1133 01:21:35,772 --> 01:21:38,020 Rulează-o în colț. - Du-te în colţ. 1134 01:21:38,022 --> 01:21:41,208 Ia ieftin cu ea. Bum, bum, bum cu mâna aia. 1135 01:21:41,210 --> 01:21:46,210 Arbitru,. - Atunci termină-o. 1136 01:21:49,370 --> 01:21:51,154 - Și acțiune. 1137 01:21:58,584 --> 01:22:01,667 - Scuze. Nu merge - E în regulă. 1138 01:22:11,196 --> 01:22:12,566 - Luptă-te, luptă, luptă. 1139 01:22:12,568 --> 01:22:13,777 Iată-ne, bine. 1140 01:22:13,779 --> 01:22:14,729 Și oprește-te. 1141 01:22:14,731 --> 01:22:16,829 Frumos. Încearcă pe acela. 1142 01:22:30,840 --> 01:22:33,162 - Asta e bine. Frumos. - Este frumos. 1143 01:22:36,673 --> 01:22:38,590 - Corect, doi. 1144 01:22:45,150 --> 01:22:48,650 Da, asta e oportunitatea ta chiar acolo. 1145 01:22:49,902 --> 01:22:50,902 Iată-ne. 1146 01:23:17,421 --> 01:23:19,815 - Unu, doi, dă-o jos. 1147 01:23:19,817 --> 01:23:21,293 Bum. Bun. 1148 01:23:21,295 --> 01:23:24,378 Loviți-i din nou corpul. Loviți-i corpul. 1149 01:26:46,966 --> 01:26:50,013 - Din cauza a ceea ce sa întâmplat, avem nevoie de un nou campion. 1150 01:26:50,880 --> 01:26:53,253 Ei bine, am căutat noi talente. 1151 01:26:54,510 --> 01:26:56,557 Ea ar putea fi aceea. 1152 01:26:58,883 --> 01:27:00,716 - Asta este. 1153 01:27:01,939 --> 01:27:04,108 - Vor veni după ea? 1154 01:27:04,110 --> 01:27:06,573 - Nu am văzut pe nimeni lupta ca ea înainte. 1155 01:27:12,480 --> 01:27:14,343 Daca ambalat corect, 1156 01:27:16,080 --> 01:27:19,443 Excelsis FC 42 nu este doar o altă luptă. 1157 01:27:21,060 --> 01:27:22,113 - Este o super luptă.