1
00:02:37,253 --> 00:02:40,214
POLICÍA NOVATO SALVA A CUATRO
2
00:02:48,039 --> 00:02:51,840
SARGENTO DAMON HICKEY RECIBE
UNA MENCIÓN POR SUS SERVICIOS
3
00:03:23,650 --> 00:03:27,277
POLICÍA HEROICO SALVA VIDAS "EL
PISTOLERO REZA POR EL PERDÓN"
4
00:04:08,111 --> 00:04:12,270
POLICÍA ENCUBIERTO RECIBE
MÁXIMO GALARDÓN AL SERVICIO
5
00:04:34,811 --> 00:04:37,373
Damon Hickey, el mejor
Policía de Estados Unidos...
6
00:04:37,397 --> 00:04:40,717
fue abatido a tiros en la
entrada de su casa, esta mañana.
7
00:04:41,100 --> 00:04:44,836
Las autoridades creen que podría ser
una represalia de un Cártel de drogas.
8
00:04:44,860 --> 00:04:48,647
Se encuentra en un estado
extremadamente crítico.
9
00:05:19,895 --> 00:05:23,001
Damon Hickey, el Comisionado de Policía
de EE UU, ha sido dado de alta hoy...
10
00:05:23,025 --> 00:05:26,479
tras recuperarse milagrosamente
de una herida de bala.
11
00:05:29,283 --> 00:05:33,634
POLICÍA HEROICO SE RECUPERA - Hickey estará confinado
a una silla de ruedas, por el resto de su vida.
12
00:05:33,658 --> 00:05:37,361
Habló con los periodistas al ser dado
de alta y parecía estar de buen humor.
13
00:06:37,474 --> 00:06:40,802
Bendíceme, Padre,
porque he pecado.
14
00:06:44,773 --> 00:06:48,852
Han pasado dos semanas
desde mi última confesión.
15
00:06:50,357 --> 00:06:51,892
Procede.
16
00:06:53,075 --> 00:06:56,562
Ya conoces mis pecados, Tom.
17
00:06:56,699 --> 00:06:57,931
Los conozco.
18
00:06:57,955 --> 00:06:59,474
Y también ya sé...
19
00:06:59,498 --> 00:07:02,909
que me he salido
del camino recto.
20
00:07:04,753 --> 00:07:07,406
Bueno, todos lo hemos hecho.
21
00:07:07,789 --> 00:07:10,575
Un millón seis del lado Sur.
22
00:07:11,885 --> 00:07:14,197
El dinero de la droga fue
un poco escaso este mes,
23
00:07:14,221 --> 00:07:19,117
y la prostitución también bajó
un poco, menos de $800.000.
24
00:07:19,141 --> 00:07:20,866
Los juegos de azar han subido.
25
00:07:20,890 --> 00:07:23,762
El descremado fue de
un millón, el mes pasado.
26
00:07:26,061 --> 00:07:29,764
¿Hay alguna forma
de volver al camino?
27
00:07:30,075 --> 00:07:31,693
¿Hablas en serio?
28
00:07:36,780 --> 00:07:38,398
No estoy seguro.
29
00:07:39,370 --> 00:07:41,392
Pero se siente
bien el contemplarlo.
30
00:07:41,416 --> 00:07:42,810
Me temo que...
31
00:07:42,834 --> 00:07:46,655
yo no tengo la
respuesta espiritual...
32
00:07:46,915 --> 00:07:49,325
que estás buscando.
33
00:07:51,843 --> 00:07:53,795
Hay una mujer...
34
00:07:55,845 --> 00:07:58,380
- ¿Tu cuidadora?
- Sí.
35
00:08:00,182 --> 00:08:03,368
- ¿Tienes pensamientos impuros?
- No, no.
36
00:08:03,392 --> 00:08:07,262
Está en una situación
difícil con su hija.
37
00:08:08,774 --> 00:08:11,518
Y tú quieres ayudarlas.
38
00:08:12,322 --> 00:08:14,857
Me ayudaría a mí el ayudarla.
39
00:08:18,161 --> 00:08:21,781
- ¿Qué hay de las recogidas?
- Los mismos puntos.
40
00:08:23,249 --> 00:08:25,493
He oído que hay un problema.
41
00:08:26,676 --> 00:08:29,734
- ¿El mismo problema?
- Sí.
42
00:08:31,023 --> 00:08:32,693
Ese rumor ha existido siempre.
43
00:08:32,717 --> 00:08:38,089
Sí, pero tengo entendido que esta
vez se lo están tomando muy en serio.
44
00:08:39,970 --> 00:08:41,671
Pues que lo hagan.
45
00:08:42,723 --> 00:08:47,177
¿Todas estas cosas suceden y
tú puedes dormir por las noches?
46
00:08:48,101 --> 00:08:50,345
Yo mantengo a todos
los demás despiertos.
47
00:08:50,985 --> 00:08:53,187
Duermo bien.
48
00:09:25,306 --> 00:09:27,163
Le has pegado demasiado fuerte.
49
00:09:27,187 --> 00:09:31,340
No creo que le hayamos
pegado lo suficientemente fuerte.
50
00:09:31,364 --> 00:09:34,007
No te nos vayas.
51
00:09:37,034 --> 00:09:39,612
¡Despierta! ¡Despierta!
52
00:09:42,627 --> 00:09:44,996
¿Y si nos equivocamos
con este tipo?
53
00:09:47,334 --> 00:09:49,894
Si nos equivocamos,
simplemente nos equivocamos y ya.
54
00:09:49,918 --> 00:09:52,482
Si sale del coma, va
a pedir un abogado.
55
00:09:52,506 --> 00:09:55,334
Va a ir por todos nosotros.
56
00:09:59,052 --> 00:10:01,455
No creo que salga de nada.
57
00:10:02,453 --> 00:10:04,321
Mierda.
58
00:10:04,808 --> 00:10:07,711
¡Joder! ¿Qué has hecho?
59
00:10:07,848 --> 00:10:09,666
¿Qué he hecho yo?
60
00:10:09,690 --> 00:10:12,041
Querrás decir que, qué
hemos hecho "nosotros".
61
00:10:12,065 --> 00:10:14,129
No empieces con
esa mierda, chico.
62
00:10:14,153 --> 00:10:15,839
Estamos juntos en esto.
63
00:10:15,863 --> 00:10:20,299
Tú... Necesitas recordar
quiénes son tus amigos aquí.
64
00:10:20,323 --> 00:10:22,554
No te ablandes
con nosotros ahora.
65
00:10:22,578 --> 00:10:25,113
Recuerda que nos rogaste
que te dejáramos entrar en esto.
66
00:10:26,160 --> 00:10:28,647
- Oigan, chicos.
- Ahora no.
67
00:10:29,153 --> 00:10:30,268
- ¡Joder!
- Chicos...
68
00:10:30,292 --> 00:10:31,525
Ahora no, B.J.
69
00:10:31,549 --> 00:10:34,286
Tiene que haberlo
escondido en alguna parte.
70
00:10:34,546 --> 00:10:36,897
Comprueba sus pantalones.
Comprueba sus pantalones.
71
00:10:36,921 --> 00:10:38,956
No voy a hacer eso.
72
00:10:44,347 --> 00:10:45,368
¡Kehoe!
73
00:10:45,392 --> 00:10:46,677
¡Cállate!
74
00:10:49,397 --> 00:10:50,723
He dicho ¡cállate!
75
00:10:54,233 --> 00:10:55,434
¡Kehoe!
76
00:10:58,154 --> 00:11:00,716
¡Joder! ¡No está aquí!
77
00:11:00,740 --> 00:11:02,762
Quizás deberías pescar
un poco más por ahí abajo.
78
00:11:02,786 --> 00:11:04,094
¡Vete a la mierda!
79
00:11:04,118 --> 00:11:05,937
¡Oigan!
80
00:11:06,074 --> 00:11:07,721
¿Buscan esto?
81
00:11:07,745 --> 00:11:10,350
Hijo de puta.
82
00:11:10,374 --> 00:11:11,776
¿Dónde has encontrado eso?
83
00:11:12,159 --> 00:11:13,611
En su casillero.
84
00:11:17,002 --> 00:11:19,445
Buena sincronización, B.J.
85
00:11:19,469 --> 00:11:20,920
Es un buen hallazgo.
86
00:11:21,381 --> 00:11:22,783
Gracias.
87
00:11:22,920 --> 00:11:24,663
Tenías razón.
88
00:11:25,385 --> 00:11:27,754
El hijo de puta
nos iba a delatar.
89
00:11:28,186 --> 00:11:30,505
Siempre tengo razón.
Por eso estoy al mando.
90
00:11:30,888 --> 00:11:32,702
Esto no ha terminado, ¿saben?
91
00:11:32,726 --> 00:11:34,166
Tiene que haber otras cintas.
92
00:11:34,190 --> 00:11:36,124
No sabemos con quién
más ha estado hablando.
93
00:11:36,148 --> 00:11:38,756
¿Por qué no me dejas eso a mí?
94
00:11:38,780 --> 00:11:42,266
¿Y a la gente que está por
encima de tu nivel salarial, Stevens?
95
00:11:45,409 --> 00:11:47,427
Ahora saca su trasero de aquí.
96
00:11:47,451 --> 00:11:48,819
Lo tengo.
97
00:12:27,889 --> 00:12:29,390
¿Hola?
98
00:12:29,414 --> 00:12:31,024
Hola, soy Kehoe.
99
00:12:31,407 --> 00:12:32,942
Adelante.
100
00:12:33,374 --> 00:12:36,695
Pues, no es bueno.
Llevaba un micrófono.
101
00:12:37,078 --> 00:12:38,905
Joder.
102
00:12:39,214 --> 00:12:41,280
Muy bien, será mejor
que vayan a su casa.
103
00:12:41,304 --> 00:12:44,424
No pasará mucho tiempo antes de que
alguna otra Agencia se entere de esto,
104
00:12:44,588 --> 00:12:46,248
si no es que lo han hecho ya.
105
00:12:46,557 --> 00:12:48,042
Seguro que sí.
106
00:12:48,917 --> 00:12:51,244
¿Qué vamos a hacer
respecto a las recogidas?
107
00:12:51,268 --> 00:12:52,956
Sólo tengo que pensar en algo.
108
00:12:52,980 --> 00:12:54,416
Envía a uno de nosotros.
109
00:12:54,440 --> 00:12:57,184
No, no, absolutamente no.
No sé quién esté vigilando.
110
00:12:57,862 --> 00:12:59,689
¿En quién demonios
podremos confiar?
111
00:13:02,029 --> 00:13:03,313
Deja que me encargue yo.
112
00:13:09,077 --> 00:13:11,762
Hola, Damon.
113
00:13:11,786 --> 00:13:13,685
Siento que lleguemos tarde.
114
00:13:13,709 --> 00:13:15,369
No te preocupes.
115
00:13:17,878 --> 00:13:19,788
¿Cómo está mi dulce angelito?
116
00:13:24,092 --> 00:13:26,127
¿Pasa algo, cariño?
117
00:13:29,767 --> 00:13:32,010
¿Te preparamos la cena?
118
00:13:33,725 --> 00:13:35,051
De acuerdo.
119
00:13:36,936 --> 00:13:38,679
Vamos, cariño.
120
00:14:15,352 --> 00:14:16,542
Oye, nena...
121
00:14:16,566 --> 00:14:19,427
Todo va a estar
bien, te lo prometo.
122
00:14:19,810 --> 00:14:21,502
- De acuerdo.
- ¿Qué tal si mamá...
123
00:14:21,526 --> 00:14:23,293
cocina esta noche y tú miras?
124
00:14:23,317 --> 00:14:24,465
- Sí.
- ¿Te gustaría eso?
125
00:14:24,489 --> 00:14:26,357
- ¡Sí!
- Muy bien.
126
00:14:29,150 --> 00:14:31,227
¡Veamos lo que tenemos aquí!
127
00:14:41,875 --> 00:14:43,075
Gracias.
128
00:14:54,479 --> 00:14:57,099
- Sí.
- Así que envié a B.J. a casa de Rick.
129
00:14:58,515 --> 00:15:00,668
Estaba repleta de Federales.
130
00:15:00,692 --> 00:15:02,010
Muy bien, piérdete.
131
00:15:02,147 --> 00:15:04,725
Estoy preocupado de
que encuentren algo.
132
00:15:06,281 --> 00:15:08,549
¿Olvidas con quién
estás hablando?
133
00:15:08,573 --> 00:15:11,512
Tengo un gran alcance.
Deja de preocuparte.
134
00:15:11,536 --> 00:15:14,177
Muy bien. Tú eres el jefe.
135
00:15:15,707 --> 00:15:17,050
Hijo de puta.
136
00:15:40,875 --> 00:15:43,077
¡Vicky!
137
00:15:44,732 --> 00:15:46,350
¿Vicky?
138
00:15:47,820 --> 00:15:49,889
¿Podemos hablar un minuto?
139
00:15:50,272 --> 00:15:52,474
Sí, por supuesto.
140
00:15:53,201 --> 00:15:54,819
Ahora mismo vuelvo, ¿de acuerdo?
141
00:16:07,049 --> 00:16:09,000
¿Qué está pasando?
142
00:16:12,631 --> 00:16:14,082
Dímelo.
143
00:16:14,767 --> 00:16:16,701
¿Recibiste malas noticias?
144
00:16:16,725 --> 00:16:18,093
Sí.
145
00:16:20,018 --> 00:16:21,803
Déjame ayudarte.
146
00:16:23,065 --> 00:16:25,172
Damon... Espero
que te des cuenta...
147
00:16:25,196 --> 00:16:28,524
lo agradecidas que estamos por
todo lo que has hecho por nosotras.
148
00:16:29,571 --> 00:16:32,399
De verdad. Gracias.
149
00:16:33,656 --> 00:16:37,311
Desgraciadamente, esto es algo
en lo que no podrás ayudarnos.
150
00:16:37,448 --> 00:16:39,358
Sí que puedo.
151
00:16:41,127 --> 00:16:42,578
Es malo.
152
00:16:43,792 --> 00:16:45,985
Y nadie sabe a ciencia
cierta lo qué es realmente.
153
00:16:46,009 --> 00:16:49,955
Es sólo una prueba tras
otra y un doctor tras otro.
154
00:16:50,215 --> 00:16:52,534
Lo resolveremos.
155
00:16:52,917 --> 00:16:54,744
Juntos.
156
00:16:55,474 --> 00:16:58,177
Sabes que ella es lo
primero que hice bien.
157
00:16:59,347 --> 00:17:01,382
¡Y es perfecta!
158
00:17:03,770 --> 00:17:05,221
Es simplemente injusto.
159
00:17:06,902 --> 00:17:08,312
No, no lo es.
160
00:17:10,908 --> 00:17:12,894
A veces me pregunto si...
161
00:17:13,154 --> 00:17:17,559
Dios me está castigando por todas las
cosas terribles que he hecho en mi vida.
162
00:17:17,819 --> 00:17:19,720
No es una sensación agradable.
163
00:17:19,744 --> 00:17:22,572
No creo que Dios
trabaje de esa manera.
164
00:17:24,497 --> 00:17:26,699
Tal vez no, pero...
165
00:17:28,009 --> 00:17:29,710
sí lo hizo, yo sólo...
166
00:17:31,550 --> 00:17:33,390
Me gustaría que Él
me hiciera sufrir a mí.
167
00:17:34,307 --> 00:17:36,293
Eso, podría soportarlo.
168
00:17:36,676 --> 00:17:38,878
Eso sí que tendría sentido.
169
00:17:40,600 --> 00:17:42,503
Pero a ella no.
170
00:17:42,763 --> 00:17:44,715
Deja que lo pague yo.
171
00:17:48,317 --> 00:17:50,709
Las dos son todo
lo que me queda.
172
00:17:50,733 --> 00:17:52,226
Damon...
173
00:17:56,321 --> 00:17:58,523
Necesitaría algo a cambio.
174
00:17:58,997 --> 00:18:00,850
¡Por supuesto!
175
00:18:00,874 --> 00:18:03,350
Damon, haría cualquier
cosa por ti, a pesar de todo.
176
00:18:03,374 --> 00:18:05,368
Sólo, dilo.
177
00:18:08,421 --> 00:18:10,498
Se trataría de...
178
00:18:11,635 --> 00:18:13,953
utilizar algunas de tus
antiguas habilidades.
179
00:18:17,013 --> 00:18:18,881
Te necesito esta noche.
180
00:18:20,143 --> 00:18:22,951
Cinco paradas. Cinco recogidas.
181
00:18:22,975 --> 00:18:24,294
¿Recogidas?
182
00:18:24,800 --> 00:18:28,726
- ¿Qué tipo de recogidas?
- Dinero. Mucho.
183
00:18:31,611 --> 00:18:34,296
Creo que no entiendo a
dónde va esta conversación.
184
00:18:34,320 --> 00:18:35,771
¿No?
185
00:18:36,493 --> 00:18:38,027
¿O no quieres?
186
00:18:39,202 --> 00:18:40,473
¡Vamos!
187
00:18:40,497 --> 00:18:41,768
No has pensado...
188
00:18:41,792 --> 00:18:46,554
que todo esto me lo
conseguí por mi lesión.
189
00:18:46,578 --> 00:18:48,780
Nunca lo cuestioné.
190
00:18:49,422 --> 00:18:50,874
Nunca quisiste hacerlo.
191
00:18:52,336 --> 00:18:55,413
Estoy seguro de que
habrás oído cosas sobre mí.
192
00:18:56,091 --> 00:18:57,483
Por supuesto.
193
00:18:57,507 --> 00:19:00,866
Pero la diferencia es que yo te conozco,
así que nunca me creí nada de eso.
194
00:19:00,890 --> 00:19:02,425
Créelo.
195
00:19:03,559 --> 00:19:04,802
Todo ello.
196
00:19:07,857 --> 00:19:11,678
Eres la única
persona que conozco...
197
00:19:12,184 --> 00:19:14,044
en la que puedo
confiar plenamente.
198
00:19:14,068 --> 00:19:15,436
Necesito que te detengas.
199
00:19:16,406 --> 00:19:19,609
No puedo tener
esta conversación.
200
00:19:21,319 --> 00:19:23,468
No puedo hacer eso por ti.
201
00:19:23,492 --> 00:19:27,059
Yo cuidaré de ti y de Lily.
202
00:19:27,083 --> 00:19:31,287
Me hice la promesa de
no volver a hacer esto.
203
00:19:31,965 --> 00:19:34,952
No veo que tengas
muchas opciones.
204
00:19:35,212 --> 00:19:38,153
Tienes razón, no tengo elección.
205
00:19:38,177 --> 00:19:42,577
Tengo a Lily, y no es
seguro para mí ahí afuera.
206
00:19:42,601 --> 00:19:44,248
Hay mucha gente
que me está esperando...
207
00:19:44,272 --> 00:19:46,641
para que cometa
precisamente este mismo error.
208
00:19:47,688 --> 00:19:49,924
Encontraré otra manera.
209
00:19:50,184 --> 00:19:51,878
Porque si me pasara algo...
210
00:19:51,902 --> 00:19:53,687
Verás que no sea así.
211
00:19:55,658 --> 00:19:59,604
Victoria, sé que no hace
falta que te lo recuerde...
212
00:20:00,110 --> 00:20:03,272
que tienes a tu
hija gracias a mí.
213
00:20:04,580 --> 00:20:06,891
Estarías en la cárcel,
214
00:20:06,915 --> 00:20:09,284
y ella estaría en
un Centro Estatal.
215
00:20:12,840 --> 00:20:15,751
Tómate un minuto.
Piensa en ello.
216
00:20:32,858 --> 00:20:35,143
De todas las noches,
para que esto ocurriera...
217
00:20:35,944 --> 00:20:37,464
Quizá hayamos
esquivado una bala.
218
00:20:39,156 --> 00:20:42,425
Este dinero llegará hasta
la Gobernadora esta noche.
219
00:20:42,449 --> 00:20:43,718
Y si ella está implicada...
220
00:20:43,742 --> 00:20:45,193
Señor, ¡no vayas por ahí!
221
00:20:46,376 --> 00:20:48,244
Sabes, puede que tengas razón.
222
00:20:49,627 --> 00:20:52,663
Joder, puede que
todos tengamos suerte.
223
00:20:59,968 --> 00:21:02,069
¿Y...
224
00:21:02,093 --> 00:21:03,869
No puedo.
225
00:21:03,893 --> 00:21:05,636
Ahora tengo una hija.
226
00:21:08,099 --> 00:21:11,094
¿Y Damon? Prepárate
tu propia cena.
227
00:21:11,526 --> 00:21:12,768
¡Lily!
228
00:21:13,569 --> 00:21:15,646
¿Lillian?
229
00:21:27,372 --> 00:21:28,740
¿Dónde está ella?
230
00:21:30,963 --> 00:21:32,647
¿Dónde está ella?
231
00:21:32,671 --> 00:21:34,357
Ella está a salvo.
232
00:21:34,381 --> 00:21:36,082
Te arrancaré el corazón.
233
00:21:36,967 --> 00:21:39,360
Ahora, Vicky.
234
00:21:39,384 --> 00:21:42,211
No hay necesidad
de nada de esto.
235
00:21:43,559 --> 00:21:44,760
¿Ves?
236
00:21:46,518 --> 00:21:48,454
Ahora piénsalo.
237
00:21:48,478 --> 00:21:51,923
Si me matas, nunca
podrás encontrarla.
238
00:21:53,266 --> 00:21:55,543
Haz lo que te digo,
239
00:21:55,567 --> 00:21:58,053
y todo saldrá bien.
240
00:21:58,190 --> 00:22:00,712
Te lo prometo.
241
00:22:00,736 --> 00:22:02,521
Bueno...
242
00:22:06,534 --> 00:22:08,551
Bien.
243
00:22:08,575 --> 00:22:11,570
Vamos a vestirte, ¿quieres?
244
00:22:18,715 --> 00:22:20,458
Date gusto.
245
00:22:33,148 --> 00:22:35,926
Hay una cámara
corporal allí. Tómala.
246
00:22:36,432 --> 00:22:39,135
Y hay una cámara en tu casco.
247
00:22:39,696 --> 00:22:43,483
Te daré cada
parada, de una en una.
248
00:22:44,407 --> 00:22:47,013
Si me traes el dinero, te
paso la siguiente parada.
249
00:22:47,037 --> 00:22:49,239
Así es como se
hará. ¿De acuerdo?
250
00:22:52,665 --> 00:22:54,116
Muy bien.
251
00:22:56,338 --> 00:22:58,157
Por si no estaba claro...
252
00:22:58,294 --> 00:23:01,531
cuando esto termine,
nosotros también.
253
00:23:01,791 --> 00:23:03,993
Lo sé.
254
00:23:30,875 --> 00:23:34,937
Muy bien, tu primera parada
es el 751 de la calle Keller.
255
00:23:34,961 --> 00:23:36,811
Un Club nocturno alemán.
256
00:23:36,835 --> 00:23:38,287
¿Hablas alemán?
257
00:23:38,760 --> 00:23:43,290
Un poco. Mi alemán no es
perfecto, pero lo entiendo todo.
258
00:23:43,796 --> 00:23:46,124
Estoy seguro de
que te las arreglarás.
259
00:23:56,522 --> 00:23:58,841
Buenas noches, Detectives.
260
00:23:59,519 --> 00:24:01,052
D.J.
261
00:24:05,485 --> 00:24:09,133
Así que me estás diciendo que la casa
de Rick estaba cubierta de Federales.
262
00:24:09,157 --> 00:24:11,260
- Sí.
- ¿Conoces a uno de ellos?
263
00:24:11,284 --> 00:24:14,639
- Sí, lo conozco.
- ¿Cuál?
264
00:24:14,663 --> 00:24:16,698
Al que dirige el espectáculo.
265
00:24:17,543 --> 00:24:18,743
¿Y?
266
00:24:19,832 --> 00:24:22,736
¿Y qué? ¿Jugará a la pelota?
267
00:24:22,996 --> 00:24:24,150
No lo sé.
268
00:24:24,174 --> 00:24:27,529
Tal vez. Tal vez no.
269
00:24:27,553 --> 00:24:29,070
Eres muy útil.
270
00:24:29,094 --> 00:24:30,490
No puedo hablar por él, ¿verdad?
271
00:24:30,514 --> 00:24:32,204
Escucha, Damon
no está preocupado.
272
00:24:32,228 --> 00:24:33,471
Nunca se preocupa.
273
00:24:34,316 --> 00:24:36,623
Sólo hace falta un Boy Scout
para acabar con esa empresa.
274
00:24:36,647 --> 00:24:38,341
Eso no puede suceder.
275
00:24:38,601 --> 00:24:41,132
No lo permitirán. Demasiada
gente saldría herida.
276
00:24:41,156 --> 00:24:43,509
¡Usa la cabeza!
277
00:24:43,533 --> 00:24:46,437
¿Así que me estás diciendo
que conoces a uno de estos tipos?
278
00:24:47,189 --> 00:24:48,389
Sí.
279
00:24:48,745 --> 00:24:50,530
Si quieres, puedo
hablar con él por ti.
280
00:24:52,079 --> 00:24:53,739
Lo quiero en nuestro equipo.
281
00:24:56,415 --> 00:24:58,200
De acuerdo.
282
00:25:07,888 --> 00:25:12,460
Me hice la promesa de
no volver a hacer esto.
283
00:25:13,089 --> 00:25:14,614
¿Mamá?
284
00:25:14,638 --> 00:25:18,008
No veo que tengas
muchas opciones.
285
00:25:20,108 --> 00:25:23,794
Cinco paradas. Cinco recogidas.
286
00:25:23,818 --> 00:25:24,841
¿Qué tipo de recogidas?
287
00:25:24,865 --> 00:25:27,560
Dinero. Mucho.
288
00:25:27,697 --> 00:25:29,315
¿Mamá?
289
00:25:30,788 --> 00:25:32,281
¡Ayúdame!
290
00:25:33,328 --> 00:25:38,017
Mátame y nunca
podrás encontrarla.
291
00:25:38,041 --> 00:25:40,438
Haz lo que te digo...
292
00:25:40,462 --> 00:25:44,207
y todo saldrá
bien. Te lo prometo.
293
00:25:45,630 --> 00:25:48,124
Te arrancaré el corazón.
294
00:25:53,681 --> 00:25:56,718
Cuando esto termine,
nosotros también.
295
00:25:59,852 --> 00:26:01,512
Lo sé.
296
00:26:43,898 --> 00:26:46,668
Gira tu casco de forma que
quede de cara a la puerta.
297
00:26:46,692 --> 00:26:49,227
Mantengamos la
honestidad de todos.
298
00:26:52,162 --> 00:26:54,022
¿Tendré problemas aquí?
299
00:26:54,282 --> 00:26:55,723
Hay problemas por todas partes.
300
00:26:55,747 --> 00:26:58,185
Bandas rivales,
dedos pegajosos...
301
00:26:58,209 --> 00:26:59,570
Además, eres una mujer.
302
00:27:01,306 --> 00:27:03,443
Qué gracioso.
303
00:27:03,467 --> 00:27:05,911
Muy bien. ¿Qué digo?
304
00:27:06,540 --> 00:27:08,534
Estás allí para ver a Erik.
305
00:27:13,929 --> 00:27:15,205
Erik.
306
00:27:15,229 --> 00:27:19,295
- ¿Qué pasa con él?
- No me hagas perder mi maldito tiempo.
307
00:28:01,525 --> 00:28:05,089
Para mí, debería haber un
poco menos de ese vestido.
308
00:28:05,113 --> 00:28:06,313
¿Sí?
309
00:28:07,028 --> 00:28:09,723
Eso te va a costar.
310
00:28:10,844 --> 00:28:12,674
Bien.
311
00:28:12,698 --> 00:28:15,443
¡Conoce al nuevo
recadero de Damon!
312
00:28:16,367 --> 00:28:19,153
¡Soy chica, idiota!
313
00:28:25,253 --> 00:28:26,454
Todo.
314
00:29:01,705 --> 00:29:03,364
Yo te conozco.
315
00:29:09,842 --> 00:29:11,418
Tu hermano.
316
00:29:13,886 --> 00:29:16,254
Sí, ¿y qué?
317
00:29:17,178 --> 00:29:21,841
Solías tener largos
mechones de cabello castaño.
318
00:29:26,479 --> 00:29:27,679
¿No es así?
319
00:29:31,947 --> 00:29:33,649
¿Qué demonios fue eso?
320
00:29:41,747 --> 00:29:43,990
¡Contesta! ¿Qué
demonios ha sido eso?
321
00:29:57,216 --> 00:29:59,627
¡Sácame de aquí, por favor!
322
00:30:02,052 --> 00:30:03,703
- Dime que hay una salida trasera.
- No.
323
00:30:03,727 --> 00:30:06,218
- Las puertas están encadenadas.
- ¿Qué estás haciendo?
324
00:30:06,970 --> 00:30:08,296
Merece la pena intentarlo.
325
00:30:08,851 --> 00:30:10,052
¿Estás lista?
326
00:30:10,609 --> 00:30:11,977
Vamos a hacerlo.
327
00:30:17,157 --> 00:30:19,505
Vamos a salir y actuar como
si estuviéramos hablando.
328
00:30:19,529 --> 00:30:20,758
- ¿De acuerdo?
- Sí.
329
00:30:20,782 --> 00:30:23,636
¿Sabes qué? ¿Podrías
fingir que soy muy graciosa?
330
00:30:23,660 --> 00:30:25,726
- Soy una prostituta.
- Touché.
331
00:30:25,750 --> 00:30:29,728
Y voy a hacer que tú lleves esto,
por si yo necesito las dos manos.
332
00:30:29,752 --> 00:30:31,829
¿Estás lista? Vamos a hacerlo.
333
00:31:16,298 --> 00:31:18,417
Mierda... ¡Max!
334
00:31:35,238 --> 00:31:37,967
- Hola.
- ¿Quién es esta perra loca...
335
00:31:37,991 --> 00:31:40,811
que disparó en el
Club de mi primo?
336
00:31:41,071 --> 00:31:44,507
- Un reemplazo tardío.
- La mataré.
337
00:31:44,531 --> 00:31:46,348
Cálmate.
338
00:31:46,372 --> 00:31:48,682
¡Mi primo está muerto!
339
00:31:48,706 --> 00:31:50,191
Mis condolencias.
340
00:31:50,697 --> 00:31:52,435
¿Estás haciendo una broma?
341
00:31:52,459 --> 00:31:54,648
No, no, en lo absoluto.
342
00:31:54,672 --> 00:31:58,084
Pero parece que el Club
ahora te pertenece a ti.
343
00:32:02,428 --> 00:32:03,922
¿Quién es ella?
344
00:32:06,349 --> 00:32:08,301
Ya sabes quién es.
345
00:32:10,228 --> 00:32:12,417
El trato fue que,
346
00:32:12,441 --> 00:32:16,761
no se le haría ningún daño,
mientras la mantuvieras en tu jaula.
347
00:32:18,943 --> 00:32:20,337
Se ha escapado.
348
00:32:20,361 --> 00:32:24,339
Bueno, ¡entonces
es temporada abierta!
349
00:32:24,363 --> 00:32:26,398
Sólo mantente
fuera de su camino.
350
00:32:27,245 --> 00:32:30,848
Sabes que no soy el único al
que le gustaría ver muerta a esa.
351
00:32:30,872 --> 00:32:32,858
Sí...
352
00:32:32,995 --> 00:32:36,740
Una larga y poco
distinguida lista.
353
00:32:51,484 --> 00:32:55,396
Déjame ayudarte. Por favor.
354
00:32:58,182 --> 00:32:59,925
Sí.
355
00:33:43,236 --> 00:33:47,091
No hagas esto más
complicado de lo necesario.
356
00:33:47,115 --> 00:33:50,351
¿Qué puedo decir?
Ella necesitaba ayuda.
357
00:33:50,375 --> 00:33:53,279
No es momento de
guerras personales, Victoria.
358
00:33:55,015 --> 00:33:57,104
Eso es sabio, viniendo de ti.
359
00:33:57,128 --> 00:33:59,747
No olvidemos quién
hizo esto personal...
360
00:34:00,179 --> 00:34:02,582
Dijo que te conocía. ¿Cómo?
361
00:34:03,211 --> 00:34:05,353
¿Y a ti qué?
362
00:34:05,377 --> 00:34:08,071
Bueno, van a estar toda
la noche buscándote.
363
00:34:08,095 --> 00:34:10,039
Tarde o temprano, vendrán aquí.
364
00:34:10,422 --> 00:34:12,121
¡Lástima!
365
00:34:12,145 --> 00:34:14,472
¿Cómo te conoce?
366
00:34:16,314 --> 00:34:17,793
Eso pasa cuando me
pones en una habitación...
367
00:34:17,817 --> 00:34:20,417
con el pedazo de mierda que
mató a mi hermano. ¿Estamos bien?
368
00:34:23,527 --> 00:34:26,688
1000 de East End.
369
00:35:43,406 --> 00:35:45,024
Este es el lugar.
370
00:35:46,993 --> 00:35:48,819
Ten cuidado ahí.
371
00:35:58,667 --> 00:36:01,529
¿Qué demonios es este lugar?
372
00:36:02,035 --> 00:36:04,657
Es como un mal sueño, ¿no?
373
00:36:04,681 --> 00:36:06,633
Todo esto es como un mal sueño.
374
00:37:53,820 --> 00:37:57,691
Llegas un poco... Tarde.
375
00:38:22,518 --> 00:38:24,219
¿En serio?
376
00:38:48,798 --> 00:38:50,333
Están haciendo tiempo.
377
00:38:52,706 --> 00:38:55,700
Algo no va bien.
378
00:38:56,262 --> 00:38:58,323
Sal de ahí.
379
00:38:58,347 --> 00:38:59,632
Sal de ahí.
380
00:39:07,644 --> 00:39:09,377
Muy bien, se acabó el tiempo.
381
00:39:09,401 --> 00:39:10,894
Detengan la máquina.
382
00:39:20,724 --> 00:39:23,141
Detengan las malditas
máquinas. Llenen la bolsa.
383
00:39:23,165 --> 00:39:26,026
Oye... Nena...
384
00:39:26,778 --> 00:39:28,609
Está bien.
385
00:39:28,633 --> 00:39:30,633
Muy bien, ¿este lugar
espeluznante que tienes?
386
00:39:30,714 --> 00:39:32,148
Me da náuseas.
387
00:39:32,172 --> 00:39:34,165
Y también lo hace
que me llames "nena".
388
00:39:35,811 --> 00:39:37,596
Ahora llenen la bolsa.
389
00:39:45,646 --> 00:39:47,339
¿Cómo se llama tu chico?
390
00:39:47,599 --> 00:39:49,218
El de la Jenny Craig.
391
00:39:53,733 --> 00:39:55,726
Billy Smalls.
392
00:39:56,984 --> 00:39:58,352
Espera, ¿en serio?
393
00:39:58,907 --> 00:40:00,483
¿Señor Smalls?
394
00:40:01,743 --> 00:40:02,893
Admite que se presta a...
395
00:40:02,917 --> 00:40:04,903
a, como, una docena
de chistes inapropiados.
396
00:40:05,409 --> 00:40:07,694
¿Tengo razón, amigos?
397
00:40:13,382 --> 00:40:14,696
Muy bien, es un grupo difícil.
398
00:40:14,720 --> 00:40:16,320
A veces se gana,
a veces se pierde.
399
00:40:16,422 --> 00:40:18,582
Levántate, joder.
400
00:40:25,310 --> 00:40:27,123
¿Puede ir más despacio?
401
00:40:27,147 --> 00:40:29,308
Porque si puede,
tendré que matarlo.
402
00:40:42,871 --> 00:40:44,448
No es algo personal.
403
00:40:48,408 --> 00:40:50,193
Llena la bolsa.
404
00:40:54,001 --> 00:40:55,578
Hazlo.
405
00:40:58,384 --> 00:41:00,002
¡Hazlo!
406
00:41:10,273 --> 00:41:12,141
Ahora ciérrale.
407
00:41:15,370 --> 00:41:17,947
Sé un caballero y
dásela al Señor Smalls.
408
00:41:24,541 --> 00:41:25,741
Tiene una pistola.
409
00:41:27,525 --> 00:41:28,976
Yo no haría eso.
410
00:41:29,000 --> 00:41:30,271
Tengo muy buena puntería
411
00:41:30,295 --> 00:41:33,164
y, tu chico aquí es un... Es un
objetivo bastante voluminoso.
412
00:41:33,965 --> 00:41:35,208
Oye, está bien.
413
00:41:35,886 --> 00:41:38,372
Nadie aquí necesita morir.
414
00:41:38,632 --> 00:41:41,236
Sí. Estamos de acuerdo en algo.
415
00:41:41,260 --> 00:41:43,337
Un placer, chicos.
416
00:41:50,275 --> 00:41:51,810
Vic...
417
00:41:53,900 --> 00:41:55,184
Victoria...
418
00:41:56,488 --> 00:41:59,190
Parece que esta es tu
parada. Pásame la bolsa.
419
00:42:14,925 --> 00:42:16,293
Vicky...
420
00:42:20,132 --> 00:42:21,500
¡Joder!
421
00:42:23,682 --> 00:42:25,675
Así que, nos
encontramos de nuevo.
422
00:42:28,272 --> 00:42:30,474
No sé si debería matarte...
423
00:42:33,016 --> 00:42:34,425
o contratarte.
424
00:42:39,278 --> 00:42:41,814
Este es el dinero de Damon.
425
00:42:50,580 --> 00:42:52,073
¡Hola, Damon!
426
00:42:54,123 --> 00:42:56,242
¡Damon!
427
00:42:58,261 --> 00:42:59,670
Hola, amigo.
428
00:43:00,891 --> 00:43:02,820
Listo para mi primer plano.
429
00:43:04,638 --> 00:43:05,742
Tan divertido fue de ver,
430
00:43:05,766 --> 00:43:08,477
tú, tal vez quieras que
la encienda primero.
431
00:43:12,177 --> 00:43:13,994
¡Hola, Damon!
432
00:43:14,018 --> 00:43:16,637
¡Estoy listo para
mi primer plano!
433
00:43:23,367 --> 00:43:25,178
Sal de ahí.
434
00:43:25,202 --> 00:43:26,820
¡Sal de ahí!
435
00:43:29,285 --> 00:43:30,485
¿Victoria?
436
00:43:32,875 --> 00:43:34,075
¿Vicky?
437
00:43:49,689 --> 00:43:51,050
¿Puedes oírme ahora?
438
00:43:51,187 --> 00:43:53,222
Estos malditos
alemanes me persiguen.
439
00:43:54,315 --> 00:43:55,496
Escúchame.
440
00:43:55,520 --> 00:43:57,263
Estás bien, estás bien.
441
00:44:01,697 --> 00:44:03,148
¡Gira a la izquierda aquí!
442
00:44:07,453 --> 00:44:08,887
Uno se ha ido.
443
00:44:08,911 --> 00:44:10,529
A la izquierda, a la izquierda.
444
00:44:22,589 --> 00:44:25,032
Más adelante, vuelta forzada
a la derecha, a la derecha.
445
00:44:25,056 --> 00:44:26,382
¡Córtale el paso!
446
00:44:27,306 --> 00:44:29,126
¡Córtenle el paso!
447
00:44:29,386 --> 00:44:30,586
Cuidado.
448
00:44:45,951 --> 00:44:47,152
Gira a la izquierda.
449
00:45:07,466 --> 00:45:08,781
¿Hola?
450
00:45:08,805 --> 00:45:10,540
¿Qué está pasando ahí afuera?
451
00:45:11,292 --> 00:45:13,498
Ya sabes lo que está
pasando ahí afuera.
452
00:45:13,522 --> 00:45:16,008
Sé que ha eliminado
a Erik y a su gente.
453
00:45:16,145 --> 00:45:19,126
Resulta que él mató
a su hermano de ella.
454
00:45:19,150 --> 00:45:20,547
¿Y tú no lo sabías?
455
00:45:20,571 --> 00:45:23,857
Bueno, no estaba tan
seguro como ahora.
456
00:45:24,865 --> 00:45:26,065
Bueno...
457
00:45:26,908 --> 00:45:29,144
Creo que estos Agentes
Federales quieren reunirse.
458
00:45:29,404 --> 00:45:33,097
Te lo dije, todo el
mundo tiene un precio.
459
00:45:33,121 --> 00:45:35,281
Ha hecho otro lío
en el Lado Este.
460
00:45:36,170 --> 00:45:38,855
Ahora, ese fue Max.
Él los controlaba.
461
00:45:38,879 --> 00:45:41,448
Debe haber llamado antes.
462
00:45:41,585 --> 00:45:44,024
Bueno, dile a tu chica que
nada de más fuegos artificiales.
463
00:45:44,048 --> 00:45:46,024
Dile a Max que no se meta.
464
00:45:46,048 --> 00:45:48,862
¿Cómo va a escucharme?
465
00:45:48,886 --> 00:45:50,296
Oblígalo.
466
00:46:25,841 --> 00:46:26,949
Oye, soy yo otra vez.
467
00:46:26,973 --> 00:46:28,449
He colgado el
teléfono con Damon.
468
00:46:28,473 --> 00:46:30,157
Tienes que dejarla ir.
469
00:46:30,181 --> 00:46:33,634
¡No! Voy a matar a
esta perra ahora mismo.
470
00:46:45,235 --> 00:46:47,479
Tienes que darte la vuelta.
471
00:47:18,519 --> 00:47:19,761
Estás atrapada.
472
00:47:40,503 --> 00:47:41,703
¡Joder!
473
00:48:11,274 --> 00:48:13,977
Trae el camión y
bloquea su salida.
474
00:48:22,755 --> 00:48:23,956
Bien, adelante.
475
00:48:37,553 --> 00:48:39,630
Muy bien, la salida
está justo adelante.
476
00:48:50,265 --> 00:48:51,550
Mierda.
477
00:49:11,370 --> 00:49:13,196
Mierda.
478
00:49:23,732 --> 00:49:24,932
¡No!
479
00:49:33,525 --> 00:49:34,726
Muy bien.
480
00:50:21,618 --> 00:50:23,486
¿Cómo te sientes?
481
00:50:26,832 --> 00:50:28,617
Estoy cansada.
482
00:50:29,295 --> 00:50:31,663
Siempre estoy cansada.
483
00:50:32,879 --> 00:50:34,497
Yo también.
484
00:50:35,966 --> 00:50:39,711
Bueno, tu madre volverá pronto.
485
00:50:40,975 --> 00:50:42,676
Duerme un poco.
486
00:51:04,371 --> 00:51:06,114
Vaya, vaya, vaya.
487
00:51:07,038 --> 00:51:08,907
Ha sido todo un espectáculo.
488
00:51:11,084 --> 00:51:12,651
¿Dónde está Lily?
489
00:51:12,675 --> 00:51:14,127
Todavía está a salvo.
490
00:51:16,008 --> 00:51:17,487
Necesito saber dónde está.
491
00:51:17,511 --> 00:51:19,213
Te faltan tres paradas más.
492
00:51:20,383 --> 00:51:21,619
¡A la mierda con esto!
493
00:51:21,643 --> 00:51:23,337
Sólo dime dónde está.
494
00:51:23,720 --> 00:51:25,787
Tres paradas más.
495
00:51:25,811 --> 00:51:28,040
No puedo creer,
que haya pensado...
496
00:51:28,064 --> 00:51:30,050
que alguien se
preocupaba por nosotras.
497
00:51:30,187 --> 00:51:33,295
Así que si no vas a decirme dónde
está, entonces dime el por qué.
498
00:51:33,319 --> 00:51:35,048
¿Por qué, Damon?
499
00:51:35,072 --> 00:51:37,767
Has traficado
drogas para los rusos.
500
00:51:38,027 --> 00:51:41,313
Eras una mensajera que
entraba y salía de Moscú.
501
00:51:41,622 --> 00:51:45,876
Tú y tu hermano son sospechosos
de más cosas, incluso de asesinato.
502
00:51:47,213 --> 00:51:50,007
Así que deja la rutina de la
niña llorona, ¿de acuerdo?
503
00:51:50,921 --> 00:51:53,191
Tienes tres paradas más.
504
00:51:53,215 --> 00:51:55,417
¿Por qué te tenía
en un pedestal?
505
00:51:56,804 --> 00:51:58,589
Tres paradas más.
506
00:52:00,424 --> 00:52:04,002
El Comisionado de
Policía de Estados Unidos.
507
00:52:06,105 --> 00:52:08,861
Tres. Paradas. Más.
508
00:52:11,235 --> 00:52:13,086
Si le pasa algo,
509
00:52:13,110 --> 00:52:16,271
sí hay un sólo rasguño en
su cuerpo, juro por Dios...
510
00:53:18,965 --> 00:53:21,702
¿Es una convención
de Policías corruptos?
511
00:53:26,434 --> 00:53:28,386
¿De cuánto estamos hablando?
512
00:53:31,768 --> 00:53:33,970
Eso dependerá de lo
que haya en las cintas.
513
00:53:35,063 --> 00:53:36,916
Pues, no es bueno.
514
00:53:36,940 --> 00:53:39,635
Un gran lío para
todos los implicados.
515
00:53:39,772 --> 00:53:41,807
Por lo poco que hemos escuchado.
516
00:53:42,948 --> 00:53:44,525
¿Sí?
517
00:53:45,040 --> 00:53:48,701
¿Qué has oído?
¿Cuán de detallado es?
518
00:53:52,210 --> 00:53:54,787
Yo diría que son lo
suficientemente detalladas.
519
00:53:55,999 --> 00:53:57,867
¿Tienen nombres?
520
00:53:58,677 --> 00:54:01,614
Desde luego que
sí, Detective Kehoe.
521
00:54:01,638 --> 00:54:03,916
El problema es que,
522
00:54:04,053 --> 00:54:06,255
él no sólo llevaba un micrófono.
523
00:54:07,143 --> 00:54:08,970
Estaba grabando
llamadas telefónicas.
524
00:54:10,026 --> 00:54:13,555
Llamadas telefónicas y micrófonos
que se remontan a dos años atrás.
525
00:54:13,938 --> 00:54:15,978
Estamos hablando de la
Gobernadora en adelante.
526
00:54:17,860 --> 00:54:20,271
- ¿Y?
- ¿Y?
527
00:54:21,906 --> 00:54:25,276
Bueno, y es que no lo sé.
528
00:54:26,367 --> 00:54:29,763
Quiero decir, este podría ser el
mayor caso de mi carrera, hombre.
529
00:54:29,787 --> 00:54:32,520
Un trabajo de lujo
en Washington.
530
00:54:32,544 --> 00:54:35,038
Una cabeza parlante en
la televisión, quiero decir...
531
00:54:36,129 --> 00:54:37,955
Mira esta cara.
532
00:54:39,797 --> 00:54:41,707
Debo salir en la
televisión, ¿no?
533
00:54:45,096 --> 00:54:47,241
Sí, supongo.
534
00:54:47,265 --> 00:54:48,924
Bueno...
535
00:54:50,847 --> 00:54:53,174
teniendo eso en cuenta...
536
00:54:54,395 --> 00:54:58,807
el acuerdo que podríamos alcanzar
tendría que tener mucho sentido.
537
00:55:05,614 --> 00:55:07,650
Tiene sentido.
538
00:55:15,035 --> 00:55:17,487
Voy a hacer una llamada.
539
00:56:31,872 --> 00:56:34,074
¿Qué clase de sacerdote es?
540
00:56:37,455 --> 00:56:40,574
Dejé de ser sacerdote
hace mucho tiempo.
541
00:56:54,596 --> 00:56:56,589
No te vayas por
donde has venido.
542
00:56:57,513 --> 00:56:59,752
Están encima de tu moto.
543
00:56:59,776 --> 00:57:01,061
Ten cuidado.
544
00:57:08,654 --> 00:57:11,273
Sé que Damon se preocupa por ti.
545
00:57:12,412 --> 00:57:15,031
- Mentira.
- Y por tu hija.
546
00:57:31,472 --> 00:57:33,049
Hola, cariño.
547
00:57:36,306 --> 00:57:38,091
Eso fue fácil.
548
00:58:29,866 --> 00:58:31,759
Este Nazi no me dejará ir.
549
00:58:34,827 --> 00:58:37,304
¿Alguna sugerencia, Damon?
550
00:58:37,328 --> 00:58:38,821
A la izquierda, dos calles.
551
00:58:39,792 --> 00:58:41,076
Hay un callejón trasero.
552
00:58:42,296 --> 00:58:44,498
No podrá seguirte hasta allí.
553
00:58:55,182 --> 00:58:56,326
¿Dónde coño está?
554
00:58:56,350 --> 00:58:57,801
¡Gira a la izquierda!
555
00:58:58,398 --> 00:59:00,121
¿Cuántas veces puedo
girar a la izquierda?
556
00:59:00,145 --> 00:59:01,972
Tantas veces como sea necesario.
557
00:59:05,442 --> 00:59:06,797
Vuelvo a la casilla de salida.
558
00:59:06,821 --> 00:59:08,252
A la izquierda, a la izquierda.
559
00:59:08,276 --> 00:59:10,562
Jódete tú y tu izquierda.
560
00:59:30,160 --> 00:59:32,404
Bien hecho.
561
00:59:35,635 --> 00:59:37,170
¡Maldita mierda!
562
01:00:16,474 --> 01:00:17,674
¡Oye!
563
01:00:22,098 --> 01:00:24,159
¿Quién diablos es este tipo?
564
01:00:24,183 --> 01:00:26,178
¿Qué importa?
565
01:00:32,361 --> 01:00:33,593
Es un Policía.
566
01:00:33,617 --> 01:00:35,110
Un Policía sucio.
567
01:00:37,575 --> 01:00:39,728
¿Hay de algún otro
tipo en esta ciudad?
568
01:00:39,865 --> 01:00:42,901
Era particularmente malo.
569
01:00:44,127 --> 01:00:46,481
Bueno, ¿y qué mierda eres tú?
570
01:00:46,505 --> 01:00:48,360
De nuevo, ¿qué importa?
571
01:00:48,384 --> 01:00:51,704
Importa, porque la única
persona que podrá matarte, soy yo,
572
01:00:51,841 --> 01:00:53,571
después de recuperar a mi hija.
573
01:00:53,595 --> 01:00:55,080
No es de tu incumbencia.
574
01:00:55,463 --> 01:00:57,656
Todo es de mi incumbencia.
575
01:00:57,680 --> 01:00:59,424
Tienes dos paradas más.
576
01:01:00,598 --> 01:01:02,800
Muy bien, puedo
jugar a este juego.
577
01:01:05,886 --> 01:01:08,002
Apuesto a que era tu compañero.
578
01:01:08,026 --> 01:01:12,306
Así que sólo hay dos opciones...
Lo hizo por codicia o traición.
579
01:01:12,531 --> 01:01:14,548
¿Cuál fue?
580
01:01:14,572 --> 01:01:16,763
No te concierne a ti.
581
01:01:16,787 --> 01:01:18,405
¡Necesito recuperar a mi hija!
582
01:01:20,576 --> 01:01:24,519
Probablemente pensó que su
juventud y fuerza le ayudarían.
583
01:01:24,543 --> 01:01:26,995
No es rival para la edad
y la astucia, ¿cierto?
584
01:01:29,412 --> 01:01:33,063
En un par de horas, tú estarás
totalmente libre de todo esto.
585
01:01:33,087 --> 01:01:35,067
¿Estás loco?
586
01:01:35,091 --> 01:01:36,570
¡Nunca nos libraremos de esto!
587
01:01:36,594 --> 01:01:38,987
¡Te estás asegurando de ello!
588
01:01:39,011 --> 01:01:40,371
Confía en mí.
589
01:01:41,246 --> 01:01:42,163
¿Muy bien?
590
01:01:42,187 --> 01:01:43,639
Dos paradas más.
591
01:01:50,026 --> 01:01:53,480
Y, deshazte de eso por mí.
592
01:02:09,542 --> 01:02:11,035
¡Mamá!
593
01:02:23,010 --> 01:02:25,588
¡Ayúdame!
594
01:03:18,616 --> 01:03:21,318
Bueno, ¡maldita sea!
595
01:03:22,453 --> 01:03:24,989
Debes de ser la
infame corredora du jour.
596
01:03:26,993 --> 01:03:28,569
¿Cómo estás, cariño?
597
01:03:29,585 --> 01:03:31,065
Me llamo Rayo.
598
01:03:31,089 --> 01:03:34,293
No es tan difícil de
decir-o. ¿De acuerdo-o?
599
01:03:35,875 --> 01:03:37,618
¿Es ese Damon?
600
01:03:39,005 --> 01:03:40,324
¡Holitas!
601
01:03:40,348 --> 01:03:42,042
¿Cómo estás, tigre?
602
01:03:42,179 --> 01:03:45,257
Ojalá estuvieras aquí
y toda esa mierda.
603
01:03:46,765 --> 01:03:49,634
Bueno, has tenido
una gran noche.
604
01:03:50,312 --> 01:03:53,932
He oído que has matado a
más gente que Quentin Tarantino.
605
01:03:56,195 --> 01:03:58,105
¿Te apetece un julepe de menta?
606
01:04:00,279 --> 01:04:01,932
No.
607
01:04:02,069 --> 01:04:04,968
Vamos. Suéltate el cabello.
608
01:04:04,992 --> 01:04:08,404
Metafóricamente, porque
tú no tienes mucho ahí.
609
01:04:09,789 --> 01:04:13,485
Después de todo
ese asesinato y caos,
610
01:04:13,745 --> 01:04:16,280
se pensaría que estarías reseca.
611
01:04:18,087 --> 01:04:20,611
Vamos, tómate un pequeño sorbo.
612
01:04:20,635 --> 01:04:22,712
A mamá no le gusta beber sola.
613
01:04:24,966 --> 01:04:26,376
Cállate.
614
01:04:27,388 --> 01:04:29,822
¿Qué, no te fías de mí?
615
01:04:29,846 --> 01:04:31,590
No confío en nadie.
616
01:04:32,355 --> 01:04:34,591
Pero tomaré el agua.
617
01:04:34,851 --> 01:04:37,874
Sí, entonces yo tomaré eso.
618
01:04:37,898 --> 01:04:39,308
Salud.
619
01:04:41,608 --> 01:04:43,129
Mantén un ojo en él.
620
01:04:43,153 --> 01:04:44,264
Es una serpiente.
621
01:04:44,288 --> 01:04:46,273
Estos son mis chicos.
622
01:04:48,375 --> 01:04:53,489
Estos son Boy Cock,
Man Cock, Robo Cock.
623
01:04:54,241 --> 01:04:57,473
¡Dinero!
624
01:04:57,497 --> 01:05:00,021
Chicos, no es que
no tengan dinero,
625
01:05:00,045 --> 01:05:02,039
pero no lo tienen.
626
01:05:03,720 --> 01:05:05,455
Chicos, hola.
627
01:05:05,838 --> 01:05:07,489
Esta de aquí, es la señorita...
628
01:05:07,513 --> 01:05:09,910
No estoy aquí para socializar.
629
01:05:09,934 --> 01:05:11,844
Estoy aquí para conseguir esto.
630
01:05:12,768 --> 01:05:14,040
Bien.
631
01:05:14,064 --> 01:05:16,254
Eres fuerte.
632
01:05:16,278 --> 01:05:18,421
Eres fuerte...
633
01:05:18,445 --> 01:05:20,899
Eres fuerte...
634
01:05:21,400 --> 01:05:23,005
- ¡Mierda!
- Deberías serlo.
635
01:05:23,029 --> 01:05:27,392
- Eres fuerte...
- Haciendo efecto justo...
636
01:05:28,134 --> 01:05:30,211
- Eres fuerte...
- Justo ahora...
637
01:05:35,620 --> 01:05:37,731
¿Vicky?
638
01:05:38,606 --> 01:05:40,891
¿Vicky?
639
01:05:40,915 --> 01:05:43,738
Se los dije. Era la
mejor de la ciudad.
640
01:05:43,762 --> 01:05:46,992
Vicky, no te desmayes.
641
01:05:47,016 --> 01:05:50,162
No te duermas.
Mantente despierta.
642
01:05:50,186 --> 01:05:52,066
- No te desmayes.
- La mejor de la ciudad.
643
01:05:52,265 --> 01:05:54,300
En la ciudad...
644
01:05:55,894 --> 01:05:59,584
No puedo creer que
no te acuerdes de mí.
645
01:05:59,608 --> 01:06:02,339
Conocí a tu hermano
bastante bien.
646
01:06:02,363 --> 01:06:04,597
No te desmayes,
Vicky. No te desmayes.
647
01:06:04,621 --> 01:06:08,901
Trabajó para mí varias
veces e incluso me estafó...
648
01:06:09,230 --> 01:06:11,974
me estafó...
649
01:06:13,672 --> 01:06:15,783
Esto fue antes de que
trabajara para Damon.
650
01:06:16,166 --> 01:06:18,309
Escucha mi voz.
651
01:06:18,333 --> 01:06:19,692
Quédate conmigo.
652
01:06:19,716 --> 01:06:23,698
Ahora, antes de que me digas
que no sabes nada de esto...
653
01:06:23,722 --> 01:06:26,067
- No te desmayes, Vicky.
- Fui a la casa de tu hermano...
654
01:06:26,091 --> 01:06:27,946
y tú estabas allí.
655
01:06:27,970 --> 01:06:31,697
Lo interrogué y lo interrogué.
656
01:06:31,721 --> 01:06:33,826
Afirmó que no
sabía nada de nada.
657
01:06:33,850 --> 01:06:34,921
No te desmayes.
658
01:06:34,945 --> 01:06:37,495
- Pero tú y yo sabemos...
- Mantente despierta.
659
01:06:37,519 --> 01:06:39,914
Que eso es una puta mierda.
660
01:06:39,938 --> 01:06:42,129
Maldita sea, Vicky,
no... No te desmayes.
661
01:06:42,153 --> 01:06:44,844
Mi amigo tenía
un trato de armas...
662
01:06:44,868 --> 01:06:47,177
un millón de dólares
que yo ayudé a negociar.
663
01:06:47,201 --> 01:06:49,219
- ¡Lucha! Vicky!
- Lo último que escuché de él,
664
01:06:49,243 --> 01:06:54,057
es que conoció a una hermosa
mujer australiana en un bar de Berlín.
665
01:06:54,081 --> 01:06:55,475
En Berlín.
666
01:06:55,499 --> 01:06:56,981
Maldita sea, Vic,
no te desmayes.
667
01:06:57,005 --> 01:06:58,685
- Quédate conmigo.
- ¿Te suena?
668
01:06:59,257 --> 01:07:02,244
La descripción
coincide con la tuya.
669
01:07:03,426 --> 01:07:05,453
No volví a ver a mi amigo.
670
01:07:05,836 --> 01:07:08,578
Ni el dinero.
671
01:07:08,602 --> 01:07:11,480
Más tarde me enteré de que eso
era lo que hacían tú y tu hermano.
672
01:07:11,517 --> 01:07:13,647
Ustedes robaban dinero
en efectivo de los...
673
01:07:13,671 --> 01:07:16,413
mensajeros que lo
trasladaban de un lado a otro.
674
01:07:16,437 --> 01:07:18,836
Sedujiste a He-Rod.
675
01:07:18,860 --> 01:07:21,430
Imagina lo feliz que estaba,
676
01:07:21,690 --> 01:07:24,184
cuando supe que ibas
a estar aquí esta noche.
677
01:07:25,235 --> 01:07:26,971
Vicky. Vicky.
678
01:07:27,108 --> 01:07:28,392
La coca.
679
01:07:28,949 --> 01:07:31,395
¡La coca!
680
01:07:31,532 --> 01:07:32,934
¿Intentas hablar?
681
01:07:34,301 --> 01:07:37,689
No te oigo.
682
01:07:37,713 --> 01:07:39,081
¡No!
683
01:07:49,074 --> 01:07:50,359
¡Joder!
684
01:08:08,400 --> 01:08:09,600
Vicky.
685
01:08:28,172 --> 01:08:30,791
Y dicen que esa
mierda te matará.
686
01:09:11,884 --> 01:09:13,210
¿Y?
687
01:09:15,056 --> 01:09:17,718
No tienes ni idea de
la suerte que tienes.
688
01:09:18,519 --> 01:09:20,831
Bien, ¿por qué es eso?
689
01:09:20,855 --> 01:09:23,540
Bueno, el Oficial que
cebaron esta noche...
690
01:09:23,564 --> 01:09:27,134
Tienes suerte de haberle
eliminado cuando lo hiciste.
691
01:09:27,271 --> 01:09:28,723
Y...
692
01:09:30,272 --> 01:09:33,600
tienes suerte de tener al FBI,
como tus nuevos compañeros.
693
01:09:37,705 --> 01:09:40,692
Muy bien, ¿cuánto
va a costar esto?
694
01:09:40,952 --> 01:09:44,280
Bueno, ya sabes, la
tranquilidad no es barata.
695
01:09:47,629 --> 01:09:49,498
No pensé que lo fuera.
696
01:09:50,924 --> 01:09:53,908
Ellos estaban a
punto de ir a la DEA.
697
01:09:53,932 --> 01:09:55,375
¿Ellos?
698
01:09:55,512 --> 01:09:58,871
Seguridad Nacional,
todo el conjunto.
699
01:09:58,895 --> 01:10:01,455
No, no, has dicho "ellos".
¿Quiénes son ellos?
700
01:10:01,479 --> 01:10:04,708
Bueno, antes de entrar en eso,
701
01:10:04,732 --> 01:10:07,351
tú y yo vamos a tener
que llegar a un acuerdo.
702
01:10:10,982 --> 01:10:12,808
Muy bien, hablemos.
703
01:10:14,400 --> 01:10:15,851
Queremos la mitad.
704
01:10:16,823 --> 01:10:18,309
- Sí.
- ¿La mitad?
705
01:10:18,333 --> 01:10:19,743
Quiere la mitad.
706
01:10:22,954 --> 01:10:24,948
La mitad de la operación.
707
01:10:28,754 --> 01:10:30,205
¿Sabes qué?
708
01:10:33,096 --> 01:10:35,548
Si fuera un hombre de
apuestas, que lo soy...
709
01:10:38,801 --> 01:10:41,003
Apostaría a que
eso no va a ocurrir.
710
01:10:46,098 --> 01:10:49,885
Bueno, si yo fuera tú,
lo haría una realidad.
711
01:10:51,107 --> 01:10:54,591
Si yo fuera tú, me
preocuparía por toda la basura,
712
01:10:54,615 --> 01:10:56,389
a los que podrías
herir sus sentimientos...
713
01:10:56,413 --> 01:10:58,387
cuando se enteren de
lo que has dejado pasar...
714
01:10:58,411 --> 01:11:01,030
delante de tus malditas
narices de Policía corrupto.
715
01:11:08,839 --> 01:11:11,041
¿Tenemos un trato?
716
01:11:16,256 --> 01:11:17,778
No depende totalmente de mí.
717
01:11:17,802 --> 01:11:19,283
Bueno, entonces, ya sabes,
718
01:11:19,307 --> 01:11:22,135
supongo que enviaré las
cintas por la cadena, ¿no?
719
01:11:36,239 --> 01:11:38,858
El tiempo no es tu amigo, amigo.
720
01:11:57,427 --> 01:11:59,287
Hola.
721
01:11:59,547 --> 01:12:00,874
¿Damon?
722
01:12:01,429 --> 01:12:03,464
Así es.
723
01:12:04,851 --> 01:12:07,160
¿Qué haces contestando
el teléfono de Childs?
724
01:12:07,184 --> 01:12:08,628
Bueno, él está muerto.
725
01:12:08,888 --> 01:12:10,840
¡¿Qué cosa?!
726
01:12:11,026 --> 01:12:12,602
Sí, le he disparado.
727
01:12:13,487 --> 01:12:15,105
¿Y está muerto?
728
01:12:16,523 --> 01:12:18,725
Estoy bastante seguro.
729
01:12:19,866 --> 01:12:22,515
¡Me estás tomando el
pelo! ¿Qué ha pasado?
730
01:12:22,539 --> 01:12:24,908
Bueno, tendrías
que preguntarle a él.
731
01:12:25,628 --> 01:12:27,830
¿Así que no vas a
dar más detalles?
732
01:12:29,544 --> 01:12:30,940
Ha entrado en mi casa,
733
01:12:30,964 --> 01:12:34,167
no dijo una palabra, me apuntó
con un arma, así que le disparé.
734
01:12:35,552 --> 01:12:38,247
¿Y no tenías ni idea?
735
01:12:38,507 --> 01:12:41,794
Seguro que tenía una buena razón.
Simplemente no tuvimos tiempo de hablar.
736
01:12:46,353 --> 01:12:49,548
Bueno, los Federales dicen
que Rick tiene un compañero.
737
01:12:50,915 --> 01:12:52,961
Tal vez Childs.
738
01:12:52,985 --> 01:12:54,673
Nunca me ha agradado.
739
01:12:54,697 --> 01:12:56,590
Confiaba aún menos en él.
740
01:12:56,614 --> 01:12:59,442
De acuerdo, pues
quieren la mitad de todo.
741
01:13:00,866 --> 01:13:03,527
Bueno, podrían haber pedido más.
742
01:13:04,912 --> 01:13:06,697
¿Y te parece bien?
743
01:13:07,583 --> 01:13:09,201
Tienes mi voto.
744
01:13:14,000 --> 01:13:15,660
Bien, de acuerdo.
745
01:13:17,218 --> 01:13:20,455
Así que supongo que todo el
mundo va a tener que opinar.
746
01:13:21,822 --> 01:13:25,369
Bueno, toma las cintas
y empieza a escucharlas.
747
01:13:25,393 --> 01:13:27,261
Lo descubriremos todo.
748
01:13:51,750 --> 01:13:53,535
Ya casi hemos terminado.
749
01:13:54,422 --> 01:13:55,873
Una parada más.
750
01:13:58,705 --> 01:14:00,448
¿Dónde?
751
01:14:00,511 --> 01:14:02,247
En el Centro de Convenciones.
752
01:14:02,753 --> 01:14:06,248
Marcel Gauthier.
753
01:14:10,638 --> 01:14:12,589
¿El jefe del Sindicato?
754
01:14:14,268 --> 01:14:16,749
¿Has dejado lo
mejor para el final?
755
01:14:16,773 --> 01:14:20,393
Cuando vuelvas, te diré
cómo encontrar a Lillian.
756
01:15:42,537 --> 01:15:45,323
Estaciona y deja la moto allí.
757
01:15:54,420 --> 01:15:55,620
Vicky...
758
01:15:59,548 --> 01:16:01,416
¡Ha pasado mucho tiempo, Vicky!
759
01:16:04,797 --> 01:16:06,123
¿Qué es eso?
760
01:16:06,555 --> 01:16:07,755
¿Cocaína?
761
01:16:08,267 --> 01:16:10,260
Acabo de llegar de una fiesta.
762
01:16:11,184 --> 01:16:12,920
Muy bien.
763
01:16:13,303 --> 01:16:15,338
¿Dónde está el dinero?
764
01:16:18,690 --> 01:16:20,391
Ese es Damon, ¿verdad?
765
01:16:23,406 --> 01:16:26,692
El dinero está en la camioneta.
766
01:16:34,085 --> 01:16:36,746
Recuerdas que hablo
francés. Interesante.
767
01:16:38,425 --> 01:16:40,252
En realidad me acuerdo
de muchas cosas.
768
01:16:41,176 --> 01:16:42,619
Me acuerdo de tu hermano.
769
01:16:42,879 --> 01:16:45,040
Podía hablar muchos
idiomas, como tú.
770
01:16:45,595 --> 01:16:48,039
Como si pudiera decir
"jódete" como en, no sé,
771
01:16:48,176 --> 01:16:49,836
docenas de idiomas.
772
01:16:54,272 --> 01:16:55,723
Una historia muy genial.
773
01:16:58,441 --> 01:17:00,267
Ve a dónde le llevo.
774
01:17:00,822 --> 01:17:02,315
¡Era un tipo divertido!
775
01:17:03,863 --> 01:17:05,640
Muy encantador.
776
01:17:05,900 --> 01:17:08,227
Muy torcido también.
777
01:17:10,038 --> 01:17:11,322
Eran un buen equipo.
778
01:17:14,444 --> 01:17:16,604
Hablas demasiado.
779
01:17:17,631 --> 01:17:20,550
¿Recuerdas aquella
entrega en Marruecos?
780
01:17:21,297 --> 01:17:24,701
Sí, sabes, no la recuerdo.
781
01:17:24,838 --> 01:17:26,414
¿De verdad?
782
01:17:28,884 --> 01:17:30,872
No.
783
01:17:30,896 --> 01:17:32,431
No resultó demasiado bien.
784
01:17:35,228 --> 01:17:37,972
Sabes que sólo estás viva
gracias a tu amigo, Damon.
785
01:17:41,653 --> 01:17:44,306
Y eso se los voy
a decir a los dos.
786
01:17:44,566 --> 01:17:46,676
- Podría matarte ahora mismo.
- Es una trampa.
787
01:17:46,700 --> 01:17:48,644
Tus restos desaparecen.
788
01:17:49,027 --> 01:17:50,052
Sal de ahí.
789
01:17:50,076 --> 01:17:51,637
¿Y qué podría
hacer él al respecto?
790
01:17:51,661 --> 01:17:54,765
¿Cuánto tiempo le
queda para protegerte?
791
01:17:54,789 --> 01:17:56,449
A ti y tu hija.
792
01:18:04,136 --> 01:18:05,376
Lárgate de ahí.
793
01:18:12,057 --> 01:18:13,257
Vete.
794
01:18:22,774 --> 01:18:23,974
Sigue adelante.
795
01:19:31,841 --> 01:19:34,293
Realmente me
has jodido la noche.
796
01:19:40,771 --> 01:19:42,882
Estamos bien.
797
01:19:43,142 --> 01:19:44,343
Levántate.
798
01:19:54,013 --> 01:19:55,631
¡Siéntate!
799
01:19:56,994 --> 01:19:59,571
- ¿Algo más, Gobernadora?
- Gracias.
800
01:20:29,110 --> 01:20:31,854
Toma, es sólo agua. Bébela.
801
01:20:49,549 --> 01:20:53,336
Necesito averiguar si tú y
Damon están juntos en esto.
802
01:20:58,725 --> 01:21:00,582
¿En qué?
803
01:21:00,606 --> 01:21:03,414
Bueno, casi todos los
enemigos que has tenido,
804
01:21:03,438 --> 01:21:05,924
has conseguido
eliminarlos en una noche.
805
01:21:06,184 --> 01:21:09,463
Sí, bueno, soy buena en mi
trabajo y tengo buena puntería.
806
01:21:09,487 --> 01:21:12,297
- ¿Cuál es tu... ¿Cuál es tu punto?
- Vamos, Victoria.
807
01:21:12,321 --> 01:21:15,142
Eso no es un accidente.
Ha sido diseñado.
808
01:21:15,771 --> 01:21:17,973
Diseñado, diseñado...
809
01:21:18,576 --> 01:21:21,695
Está claro, sí, por Damon.
810
01:21:22,498 --> 01:21:24,325
¿Por qué esta noche?
811
01:21:25,418 --> 01:21:28,362
- No lo sé.
- Mentira.
812
01:21:28,959 --> 01:21:31,738
Nunca te ha pedido ayuda antes,
813
01:21:31,762 --> 01:21:35,465
¿y esta noche, de entre todas
las noches, elige limpiar la casa?
814
01:21:36,844 --> 01:21:39,046
¿Qué tiene de
especial esta velada?
815
01:21:44,352 --> 01:21:45,584
¿Sabes que Damon ha grabado...
816
01:21:45,608 --> 01:21:47,643
todo con sus
compañeros Rick y Childs?
817
01:21:49,270 --> 01:21:51,500
No, no...
818
01:21:51,524 --> 01:21:54,716
Eso no tiene ningún sentido,
porque Childs intentó matar a Damon.
819
01:21:54,740 --> 01:21:56,678
Por supuesto. Se acobardó,
820
01:21:56,702 --> 01:21:58,887
y trató de pasarse
a nuestro lado.
821
01:21:58,911 --> 01:22:03,099
Damon planeaba
entregar las cintas al FBI.
822
01:22:03,123 --> 01:22:05,435
Pero, ya nos hemos
ocupado de eso.
823
01:22:05,459 --> 01:22:07,179
Y también nos
ocuparemos de Damon.
824
01:22:09,252 --> 01:22:12,364
No puedes hacer daño a Damon.
825
01:22:12,624 --> 01:22:15,320
Yo en tu lugar estaría más
preocupada por mí misma.
826
01:22:15,344 --> 01:22:18,406
¡Estoy pensando en mí misma!
827
01:22:18,430 --> 01:22:21,743
Mira, Damon tiene a mi hija.
828
01:22:21,767 --> 01:22:24,970
Y si le pasa algo, no
sabré lo que hizo con ella.
829
01:22:36,275 --> 01:22:39,436
Tengo una propuesta
lucrativa que ofrecerte.
830
01:22:40,329 --> 01:22:43,266
Queremos que te
pases a nuestro lado.
831
01:22:43,290 --> 01:22:46,869
Averigua dónde está tu hija y
luego ve a deshacerte de Damon.
832
01:22:48,168 --> 01:22:51,562
También le daremos a tu hija toda
la atención médica que necesite.
833
01:22:51,586 --> 01:22:55,707
Los mejores doctores del mundo.
Los que tú no puedes pagar.
834
01:22:57,177 --> 01:22:59,838
Sí, eso también lo sabemos.
835
01:23:02,599 --> 01:23:06,456
Esto es para ti, no para Damon.
836
01:23:06,480 --> 01:23:08,807
No va a poder
gastarlo a donde irá.
837
01:23:12,399 --> 01:23:14,809
Cuida de nosotros, y
nosotros cuidaremos de ti.
838
01:23:18,699 --> 01:23:23,111
Necesito saber ahora
mismo. ¿Le entras o no?
839
01:23:26,121 --> 01:23:28,323
¿Qué me estás pidiendo que haga?
840
01:23:29,963 --> 01:23:31,998
Quiero que mates
al hijo de puta.
841
01:23:39,468 --> 01:23:40,669
Mierda.
842
01:23:41,931 --> 01:23:43,591
Voy a necesitar un auto.
843
01:23:44,515 --> 01:23:46,620
Y, mis... Mis armas de vuelta
844
01:23:46,644 --> 01:23:50,056
y ese sabroso whisky
que tenías antes.
845
01:23:51,981 --> 01:23:54,016
Muy inteligente.
846
01:24:15,711 --> 01:24:17,162
¿Y?
847
01:24:18,055 --> 01:24:20,457
¿Y qué, pequeño?
848
01:24:36,192 --> 01:24:38,018
¿Gobernadora Driscoll?
849
01:24:42,029 --> 01:24:43,772
¡Mierda!
850
01:25:56,819 --> 01:25:59,214
- Hola.
- Hola, mamá.
851
01:25:59,238 --> 01:26:01,774
Prepárate, cariño, nos vamos.
852
01:26:08,247 --> 01:26:09,983
Vendrán por ti.
853
01:26:13,371 --> 01:26:15,448
Esa es la idea.
854
01:26:18,005 --> 01:26:19,790
Todo esto ha quedado atrás.
855
01:26:20,591 --> 01:26:24,277
El dinero es tuyo. Todo.
856
01:26:24,301 --> 01:26:26,127
¿Qué quieres decir?
857
01:26:30,970 --> 01:26:32,579
Vas a venir conmigo.
858
01:26:32,603 --> 01:26:35,373
No, no, tengo que quedarme aquí.
859
01:26:35,397 --> 01:26:37,874
Tengo que atar
algunos cabos sueltos.
860
01:26:37,898 --> 01:26:40,881
- Yo puedo hacer eso.
- No, no.
861
01:26:40,905 --> 01:26:42,974
Esto es algo que
tengo que hacer...
862
01:26:43,357 --> 01:26:45,131
por mí mismo.
863
01:26:45,155 --> 01:26:46,648
¿Por qué?
864
01:26:49,820 --> 01:26:52,022
Ya he tenido suficiente de todo.
865
01:27:00,998 --> 01:27:03,034
Ahora, vete.
866
01:27:08,684 --> 01:27:10,719
Tienes que hacer
que se recupere.
867
01:27:13,595 --> 01:27:15,797
Me gustaba más mi plan.
868
01:27:26,241 --> 01:27:27,683
Gracias por todo.
869
01:27:42,081 --> 01:27:44,283
¡Lindo auto, mamá!
870
01:29:22,777 --> 01:29:24,562
¿Dónde está?
871
01:29:37,329 --> 01:29:38,822
Vaya, vaya.
872
01:29:40,545 --> 01:29:43,660
La banda está toda aquí.