1 00:00:57,597 --> 00:01:04,597 Çağrı Büyükbozdoğan @le.conquerant 2 00:04:34,859 --> 00:04:37,361 Damon Hickey, Amerika'nın en iyi polisi, 3 00:04:37,445 --> 00:04:40,573 bu sabah evinin kapısının önünde öldürüldü. 4 00:04:40,656 --> 00:04:44,702 Yetkililer bir uyuşturucu karteli intikam saldırısı olabileceğini düşünüyor. 5 00:04:44,785 --> 00:04:48,372 Durumu son derece kritik... 6 00:05:19,820 --> 00:05:22,990 Damon Hickey, Amerikan polis şefi, kurşun yarasından 7 00:05:23,073 --> 00:05:26,327 mucizevi bir şekilde iyileşmesinin ardından taburcu oluyor. 8 00:05:29,330 --> 00:05:33,375 Ne yazık ki, Hickey hayatının sonuna kadar sandalyeye bağlı yaşayacak. 9 00:05:33,459 --> 00:05:36,962 Taburcu olduğu sırada habercilere röportaj verdi ve iyi görüyordu. 10 00:06:37,398 --> 00:06:40,526 Günahlarım için bağışla beni peder. 11 00:06:44,697 --> 00:06:48,576 Son günah çıkarmamdan beridir iki hafta geçti. 12 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Devam et. 13 00:06:53,122 --> 00:06:56,417 Günahlarımı zaten biliyorsun Tom. 14 00:06:56,500 --> 00:06:57,918 Biliyorum. 15 00:06:58,002 --> 00:06:59,461 Ve sen zaten, 16 00:06:59,545 --> 00:07:02,756 doğru yoldan çıktığımı da biliyorsun. 17 00:07:04,800 --> 00:07:07,261 Hepimiz çıktık. 18 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Güneyden 1 milyon 6 bin dolar para geldi. 19 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Uyuşturucu parası biraz düşüktü bu ay. 20 00:07:14,268 --> 00:07:18,981 Ve fahişelik de 800.000 bin doların altında kaldı, düşüktü. 21 00:07:19,064 --> 00:07:23,485 Kumar iyi, geçen ay katıksız 1 milyon bıraktı. 22 00:07:25,738 --> 00:07:29,241 Yola dönmenin bir yolu var mı? 23 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Ciddi misin? 24 00:07:36,457 --> 00:07:37,875 Emin değilim. 25 00:07:39,293 --> 00:07:41,378 Ama düşünmesi bile iyi hissettiriyor. 26 00:07:41,462 --> 00:07:42,796 Korkarım ki 27 00:07:42,880 --> 00:07:46,508 aradığın ruhani cevap 28 00:07:46,592 --> 00:07:48,802 bende değil. 29 00:07:51,889 --> 00:07:53,641 Bir kadın var... 30 00:07:55,768 --> 00:07:58,103 - Bakıcın mı? - Evet. 31 00:08:00,105 --> 00:08:03,108 - Kirli düşüncelerin mi var? - Hayır, hayır, hayır. 32 00:08:03,192 --> 00:08:06,862 Kızıyla zor bir durumda. 33 00:08:08,697 --> 00:08:11,241 Ve sen de yardım etmek istiyorsun. 34 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 Ona yardım etmek, bana da yardım ederdi. 35 00:08:18,207 --> 00:08:21,627 - Alış yeri peki... - Aynı yer. 36 00:08:23,295 --> 00:08:25,339 Bir sorun olduğunu duydum. 37 00:08:26,791 --> 00:08:29,510 - Aynı problem mi? - Evet. 38 00:08:29,593 --> 00:08:32,680 O söylenti hep vardı. 39 00:08:32,763 --> 00:08:37,935 Evet ama bu sefer çok ciddiye alacaklar galiba. 40 00:08:39,770 --> 00:08:41,271 Alsınlar o zaman. 41 00:08:42,523 --> 00:08:46,777 Bunca şey oluyor ama sen geceleri uyuyabiliyor musun? 42 00:08:47,778 --> 00:08:49,822 Diğer herkesi uyanık tutuyorum. 43 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Çok iyi uyuyorum. 44 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 Ona çok sert vurdun. 45 00:09:27,109 --> 00:09:31,572 Yeterince sert vurduk mu emin değilim. 46 00:09:31,655 --> 00:09:33,449 Sakın sızma. 47 00:09:37,202 --> 00:09:39,580 Uyan! Uyan! 48 00:09:43,041 --> 00:09:45,210 Ya bu adam hakkında yanılıyorsak... 49 00:09:47,379 --> 00:09:49,757 Yanılıyorsak yanılırız. 50 00:09:49,840 --> 00:09:52,468 Komadan çıkarsa, kendine bir avukat bulur. 51 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 Peşimizden gelir. 52 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Hiçbir şeyden çıkacağını sanmıyorum. 53 00:10:01,268 --> 00:10:02,936 Siktir. 54 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 Sikeyim! Ne yaptın? 55 00:10:07,524 --> 00:10:09,651 Ne mi yaptım? 56 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Ne yaptık demek istedin herhalde. 57 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 O meseleyi hiç başlatma oğlum. 58 00:10:14,198 --> 00:10:15,824 Bu işte beraberiz. 59 00:10:15,908 --> 00:10:20,162 Sen... Dostlarının kimler olduğunu hatırlaman gerek. 60 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Sakın bizi hafife alma. 61 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 Unutma, seni bu işe dahil etmemiz için bize yalvardın. 62 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 - Beyler... - Şimdi değil. 63 00:10:28,337 --> 00:10:30,005 - Siktir! - Beyler... 64 00:10:30,214 --> 00:10:31,548 Şimdi olmaz B.J. 65 00:10:31,840 --> 00:10:34,384 Bir yerinde saklıyor olmalı. 66 00:10:34,468 --> 00:10:36,637 Pantolonlarına bak. Pantolonlarına bak. 67 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 Yapmam. 68 00:10:44,269 --> 00:10:45,354 Kehoe! 69 00:10:45,437 --> 00:10:46,522 Kapa çeneni! 70 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 Beyler... 71 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 ''Kapa çeneni'' dedim! 72 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Kehoe! 73 00:10:58,075 --> 00:11:00,577 Siktir! Burada değil! 74 00:11:00,661 --> 00:11:02,806 Belki oralarda biraz daha aranmalısın. 75 00:11:02,830 --> 00:11:03,956 Siktir lan! 76 00:11:05,749 --> 00:11:07,459 Bunu mu arıyorsunuz? 77 00:11:07,543 --> 00:11:10,212 Orospu çocuğu. 78 00:11:10,295 --> 00:11:11,505 Nereden buldun onu? 79 00:11:11,588 --> 00:11:12,840 Dolabında... 80 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 İyi zamanlama amına koyayım B.J. 81 00:11:19,513 --> 00:11:20,764 İyi bulmuşsun. 82 00:11:21,056 --> 00:11:22,266 Teşekkür ederim. 83 00:11:22,349 --> 00:11:23,892 Haklıydın. 84 00:11:25,060 --> 00:11:27,229 Orospu çocuğu bizi satacaktı. 85 00:11:28,230 --> 00:11:30,357 Hep haklıyımdır, o yüzden kontrol bende. 86 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 Daha bitmedi, biliyorsunuz... 87 00:11:32,401 --> 00:11:34,027 Başka kasetler de olmalı. 88 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Başka kimle konuşuyordu bilmiyoruz. 89 00:11:35,946 --> 00:11:38,740 Neden bu işi ve maaşının kapsam alanının 90 00:11:38,824 --> 00:11:41,910 dışında olan adamları bana bırakmıyorsun, Stevens? 91 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 Şimdi çıkarın şunu buradan... 92 00:11:47,249 --> 00:11:48,417 Tamamdır. 93 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Merhaba... 94 00:12:29,458 --> 00:12:30,876 Ben Kehoe. 95 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 Devam et. 96 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 İyi değil. Üzerinde böcek varmış. 97 00:12:36,506 --> 00:12:38,133 Siktir. 98 00:12:39,134 --> 00:12:41,386 Peki, evine gitsen çok iyi olur. 99 00:12:41,470 --> 00:12:44,056 Habercilerin bunun kokusunu alması uzun sürmez, 100 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 tabii daha almadılarsa... 101 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 Tamamdır. 102 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Toplama işini ne yapacağız? 103 00:12:51,188 --> 00:12:52,940 Bir şey düşünmem gerekiyor. 104 00:12:53,023 --> 00:12:54,399 Birimizi yolla. 105 00:12:54,483 --> 00:12:57,027 Hayır, hayır. Kim gözlüyor bilmiyoruz. 106 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Kime güvenebiliriz ki? 107 00:13:01,949 --> 00:13:03,033 Ben hallederim. 108 00:13:08,997 --> 00:13:11,500 Damon. 109 00:13:11,583 --> 00:13:13,669 Geç kaldığımız için üzgünüm. 110 00:13:13,752 --> 00:13:15,212 Merak etme. 111 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Küçük tatlı meleğim nasıl? 112 00:13:24,012 --> 00:13:25,847 Bir şey mi oldu hayatım... 113 00:13:29,810 --> 00:13:31,853 Hadi sana akşam yemeği hazırlayalım... 114 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Tamam. 115 00:13:36,733 --> 00:13:38,276 Hadi bebeğim. 116 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 Bebeğim... 117 00:14:16,732 --> 00:14:19,401 Her şey iyi olacak, söz... 118 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 - Tamamç - O zaman, annenin yemek yapmasına 119 00:14:21,445 --> 00:14:23,045 ve senin de izlemene ne dersin? 120 00:14:23,113 --> 00:14:24,448 - Evet! - İster misin? 121 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 - Evet! - Peki. 122 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 Bakalım neyimiz varmış? 123 00:14:41,548 --> 00:14:42,548 Teşekkür ederim. 124 00:14:54,644 --> 00:14:57,064 - Evet. - B.J.'yi Rick'in evine yolladım. 125 00:14:58,065 --> 00:15:00,650 Ajanlarla doluymuş. 126 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 Tamam, kaybolun. 127 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Bir şey bulacaklar diye endişeleniyorum sadece. 128 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 Kiminle konuştuğunu unuttun mu? 129 00:15:08,492 --> 00:15:11,495 Ulaşılmam çok zor. Endişelenme. 130 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Tamam, patron sensin. 131 00:15:15,749 --> 00:15:16,792 Orospu çocuğu. 132 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 Vicky! 133 00:15:44,528 --> 00:15:45,946 Vicky... 134 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Bir dakika konuşabilir miyiz? 135 00:15:49,699 --> 00:15:51,701 Evet, tabii ki. 136 00:15:53,120 --> 00:15:54,538 Hemen dönerim, tamam mı? 137 00:16:06,967 --> 00:16:08,718 Ne oluyor? 138 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 Söyle. 139 00:16:14,808 --> 00:16:16,560 Kötü haberler mi aldın? 140 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Evet. 141 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Sana yardım etmeme izin ver. 142 00:16:22,983 --> 00:16:25,277 Damon... Umarım, bizim için yaptığın 143 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 her şey için nasıl minnettarım biliyorsundur. 144 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Gerçekten, teşekkür ederim. 145 00:16:33,451 --> 00:16:36,913 Ne yazık ki, bu bize yardım edemeyeceğin bir şey. 146 00:16:36,997 --> 00:16:38,707 Evet, edebilirim. 147 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Kötü. 148 00:16:43,587 --> 00:16:46,089 Kimse gerçekten ne olduğunu da bilmiyor. 149 00:16:46,173 --> 00:16:49,926 Testler ve testler, doktorlar ve doktorlar... 150 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 Bulacağız. 151 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 Birlikte... 152 00:16:55,515 --> 00:16:58,018 Hayatımdaki tek doğru o biliyorsun değil mi? 153 00:16:59,019 --> 00:17:00,854 Ve o harika! 154 00:17:03,565 --> 00:17:04,816 Hiç adil değil. 155 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 Hayır, değil. 156 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Bazen düşünüyorum... 157 00:17:12,949 --> 00:17:17,162 Belki de Tanrı, hayatım boyunca yaptığım berbat şeyler için beni cezalandırıyor. 158 00:17:17,245 --> 00:17:19,456 Hoş bir his değil. 159 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 Tanrı'nın öyle işler yaptığını sanmıyorum. 160 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Belki ama... 161 00:17:28,173 --> 00:17:29,674 Eğer öyleyse, ben... 162 00:17:31,468 --> 00:17:33,011 Keşke bana acı çektirtseydi. 163 00:17:34,471 --> 00:17:36,264 İşte bununla baş edebilirdim. 164 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 Bu çok daha mantıklı olurdu. 165 00:17:40,518 --> 00:17:42,229 Ama o değil. 166 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 Bırak ödeyeyim. 167 00:17:48,235 --> 00:17:50,445 Siz ikiniz, bana kalan son şeylersiniz. 168 00:17:50,528 --> 00:17:51,821 Damon... 169 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 Karşılığında bir şeye ihtiyacım olabilir. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,830 Tabii ki! 171 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 Damon, senin için her şeyi yaparım, şartsız. 172 00:18:03,291 --> 00:18:05,085 Söyle yeter. 173 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 Eski becelerinden 174 00:18:11,675 --> 00:18:13,593 bazılarını kullanman gerekebilir. 175 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 Sana bu akşam ihtiyacım var. 176 00:18:20,183 --> 00:18:22,686 5 durak, 5 toplama. 177 00:18:22,769 --> 00:18:23,895 Toplama mı? 178 00:18:23,979 --> 00:18:25,772 Ne tür bir toplama? 179 00:18:25,855 --> 00:18:28,566 Para... Çok para. 180 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 Bu konuşmanın nereye gittiğini anladığımı sanmıyorum. 181 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 Anlamıyor musun? 182 00:18:36,533 --> 00:18:37,867 Ya da anlamak mı istemiyorsun? 183 00:18:39,119 --> 00:18:40,453 Hadi ama! 184 00:18:40,537 --> 00:18:41,871 Tüm bunları yaralandığım için 185 00:18:41,955 --> 00:18:46,042 kazandığımı sanmadım değil mi? 186 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Hiç sorgulamadım. 187 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 Hiç istemedin. 188 00:18:52,007 --> 00:18:54,884 Benim hakkımda bir şeyler duyduğuna eminim. 189 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 Tabii ki! 190 00:18:57,178 --> 00:19:00,724 Ama fark şu ki, seni tanıyorum, bu yüzden onlara inanmadım. 191 00:19:00,807 --> 00:19:02,142 İnan. 192 00:19:03,476 --> 00:19:04,519 Hepsine... 193 00:19:07,897 --> 00:19:11,526 Sen tanıdığım ve güvenebileceğim 194 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 tek kişisin. 195 00:19:13,862 --> 00:19:15,030 Durman gerek. 196 00:19:16,323 --> 00:19:19,326 Bu konuşmayı sürdüremem. 197 00:19:20,744 --> 00:19:23,079 Yapamam. 198 00:19:23,163 --> 00:19:26,916 Sen ve Lily'e bakacağım. 199 00:19:27,000 --> 00:19:31,004 Kendime bir söz verdim, bunu bir daha asla yapmayacağıma dair... 200 00:19:32,005 --> 00:19:34,799 Fazla seçeneğin olduğunu sanmıyorum. 201 00:19:34,883 --> 00:19:38,011 Haklısın, seçeneğim yok. 202 00:19:38,094 --> 00:19:42,557 Lily'm var ve orada olmak benim için güvenli değil. 203 00:19:42,640 --> 00:19:44,410 Aynı hataları yapmam için bekleyen 204 00:19:44,434 --> 00:19:46,603 çok fazla insan var. 205 00:19:47,604 --> 00:19:49,647 Başka bir yolunu bulurum. 206 00:19:49,731 --> 00:19:51,858 Çünkü eğer bana bir şey olursa... 207 00:19:51,941 --> 00:19:53,526 Olmamasını sağla. 208 00:19:55,820 --> 00:19:59,574 Victoria, sana kızının benim sayemde yanında 209 00:19:59,657 --> 00:20:02,619 olduğunu hatırlatmama gerek görmüyorum. 210 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 Hapiste olurdun, 211 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 o da bir yurtta olurdu. 212 00:20:12,879 --> 00:20:15,590 Bir dakika bekle, düşün. 213 00:20:32,774 --> 00:20:34,859 Onca geceden sonra... 214 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Belki de ucuz atlattık. 215 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 Para bu akşam valiye kadar gidecek. 216 00:20:42,242 --> 00:20:43,451 Eğer ele verirse... 217 00:20:43,535 --> 00:20:44,786 Tanrım, hiç o konuyu açma! 218 00:20:46,538 --> 00:20:48,206 Belki de haklısındır. 219 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 Hepimiz çok şanslı olabiliriz. 220 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 Yani... 221 00:21:01,886 --> 00:21:03,972 Yapamam. 222 00:21:04,055 --> 00:21:05,598 Artık bir kızım var. 223 00:21:07,892 --> 00:21:10,687 Damon... Lanet yemeğini kendin pişir. 224 00:21:11,688 --> 00:21:12,730 Lily! 225 00:21:13,731 --> 00:21:15,608 Lillian... 226 00:21:27,287 --> 00:21:28,455 Nerede o? 227 00:21:31,124 --> 00:21:32,625 Nerede o? 228 00:21:32,709 --> 00:21:34,335 Güvende... 229 00:21:34,419 --> 00:21:35,920 Kalbini sökerim. 230 00:21:37,005 --> 00:21:39,215 Şimdi, Vicky. 231 00:21:39,299 --> 00:21:41,926 Buna hiç gerek yok. 232 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Gördün mü? 233 00:21:46,556 --> 00:21:48,433 Bir düşün. 234 00:21:48,516 --> 00:21:51,561 Beni öldürsen, onu asla bulamazsın. 235 00:21:52,812 --> 00:21:55,398 Sana söylediğimi yapacaksın 236 00:21:55,482 --> 00:21:57,775 ve her şey geçecek. 237 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 Söz veriyorum. 238 00:22:00,528 --> 00:22:02,113 Peki... 239 00:22:06,326 --> 00:22:08,161 Güzel. 240 00:22:08,244 --> 00:22:11,039 Hadi seni giydirelerim, olur mu? 241 00:22:18,630 --> 00:22:20,173 Kendin seç. 242 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 Orada bir vücut kamerası var, al onu. 243 00:22:35,855 --> 00:22:38,358 Kaskında da bir kamera var. 244 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Her durağı, teker teker vereceğim. 245 00:22:44,322 --> 00:22:46,991 Parayı getireceksin, sonraki durağı öğreneceksin. 246 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Böyle olacak, tamam mı? 247 00:22:52,580 --> 00:22:53,831 Tamam. 248 00:22:56,376 --> 00:22:58,002 Netleştirmek için söylüyorum... 249 00:22:58,086 --> 00:23:01,130 Bu iş bittiğinde, bizim de işimiz bitecek. 250 00:23:01,214 --> 00:23:03,216 Biliyorum. 251 00:23:31,035 --> 00:23:34,914 Tamam, ilk durağın 751 Keller Sokağı. 252 00:23:34,998 --> 00:23:36,666 Alman gece kulübü... 253 00:23:36,749 --> 00:23:38,001 Almanca konuşabiliyor musun? 254 00:23:39,043 --> 00:23:43,381 Biraz... Almancam harika değil ama her şeyi anlarım. 255 00:23:43,464 --> 00:23:45,592 Eminim halledersin. 256 00:23:56,436 --> 00:23:58,563 İyi akşamlar, dedektif... 257 00:24:05,153 --> 00:24:08,865 Yani bana Rick'in evinin federallerle dolu olduğunu söylüyorsunuz. 258 00:24:08,948 --> 00:24:10,992 - Evet. - Onlardan birini tanıyor musunuz? 259 00:24:11,075 --> 00:24:14,370 - Evet, tanıyorum. - Hangisi... 260 00:24:14,454 --> 00:24:16,289 Gösteriyi yöneten... 261 00:24:17,457 --> 00:24:18,457 Ve... 262 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 Ve ne? 263 00:24:22,295 --> 00:24:24,005 Bilmiyorum. 264 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Belki evet, belki hayır. 265 00:24:27,467 --> 00:24:28,801 Çok yardımcı oluyorsun. 266 00:24:28,885 --> 00:24:30,345 Onun için konuşamam değil mi? 267 00:24:30,428 --> 00:24:32,305 Dinle Damon endişeli değil. 268 00:24:32,388 --> 00:24:33,431 O hiçbir zaman endişelenmez. 269 00:24:34,599 --> 00:24:36,660 O işletmeyi yıkmak için bir tane izci bile yeterli olur. 270 00:24:36,684 --> 00:24:38,186 Bu olamaz. 271 00:24:38,269 --> 00:24:41,356 İzin vermezler. Çok fazla insan zarar görür. 272 00:24:41,439 --> 00:24:43,733 Kafanı kullan! 273 00:24:43,816 --> 00:24:46,527 Yani bana, bu adamlardan birini tanıdığını söylüyorsun. 274 00:24:46,611 --> 00:24:47,611 Evet. 275 00:24:48,905 --> 00:24:50,490 İstiyorsan, senin için onunla konuşabilirim. 276 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Onu ekibimizde istiyorum. 277 00:24:56,329 --> 00:24:57,914 Tamam. 278 00:25:07,924 --> 00:25:12,303 Kendime bunu bir daha yapmayacağıma dair söz verdim. 279 00:25:12,387 --> 00:25:14,222 Anne... 280 00:25:14,305 --> 00:25:17,475 Fazla seçeneğin olduğunu sanmıyorum. 281 00:25:20,144 --> 00:25:23,648 5 durak. 5 toplama. 282 00:25:23,731 --> 00:25:24,941 Ne tür bir toplama. 283 00:25:25,024 --> 00:25:27,527 Para... Çok para. 284 00:25:27,610 --> 00:25:29,028 Anne... 285 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 Yardım et! 286 00:25:33,241 --> 00:25:37,870 Öldür beni, kızını asla bulamazsın. 287 00:25:37,954 --> 00:25:40,415 Sana dediklerimi yapacaksın... 288 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 Ve her şey geçecek. Söz veriyorum. 289 00:25:45,420 --> 00:25:47,714 Kalbini sökerim. 290 00:25:53,594 --> 00:25:56,431 Bu iş bittiğinde, bizim işimiz de biter. 291 00:25:59,642 --> 00:26:01,102 Biliyorum. 292 00:26:43,811 --> 00:26:46,397 Kaskını çevir ki kapıya baksın. 293 00:26:46,481 --> 00:26:48,816 Hadi herkesi dürüst tutalım. 294 00:26:52,320 --> 00:26:53,988 Burada sorunun mu oldu? 295 00:26:54,071 --> 00:26:55,698 Her yerde sorun olur. 296 00:26:55,782 --> 00:26:58,284 Karşı gruplar, eli hızlılar... 297 00:26:58,367 --> 00:26:59,535 Bir de sen bir kadınsın. 298 00:26:59,619 --> 00:27:01,829 Çok komik. 299 00:27:03,748 --> 00:27:06,000 Peki, ne diyeceğim? 300 00:27:06,083 --> 00:27:07,877 Erik'i görmeye geldin. 301 00:27:13,841 --> 00:27:15,426 Erik... 302 00:27:15,510 --> 00:27:18,721 - Peki ya o? - Zamanımı harcama salak. 303 00:28:01,806 --> 00:28:05,393 Benim için, o elbise biraz daha az olmalı... 304 00:28:07,186 --> 00:28:09,689 Bu sana masraf açar... 305 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 Tamam. 306 00:28:12,733 --> 00:28:15,278 Damon'un yeni postasıyla tanışın! Oğlana bak. 307 00:28:16,279 --> 00:28:18,865 Kızım, göt herif! 308 00:28:25,288 --> 00:28:26,289 Her şey... 309 00:29:01,616 --> 00:29:03,075 Biliyorum. 310 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 Kardeşin... 311 00:29:13,920 --> 00:29:16,088 Evet, ne olmuş? 312 00:29:17,089 --> 00:29:21,552 Eskiden kestane rengi uzun saçların vardı. 313 00:29:26,390 --> 00:29:27,390 Değil mi? 314 00:29:32,104 --> 00:29:33,606 Ne oldu öyle? 315 00:29:41,781 --> 00:29:43,824 Cevap ver! Ne oldu? 316 00:29:57,004 --> 00:29:59,215 Beni de çıkar, lütfen! 317 00:30:01,717 --> 00:30:03,678 - Arka çıkış var mı? - Hayır. 318 00:30:03,761 --> 00:30:04,804 Kapılar zincirli. 319 00:30:04,887 --> 00:30:06,305 Ne yapıyorsun be? 320 00:30:06,389 --> 00:30:07,515 Denemeye değer... 321 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Hazır mısın? 322 00:30:10,643 --> 00:30:11,811 Hadi yapalım şu işi... 323 00:30:17,191 --> 00:30:19,169 Oraya gidip konuşuyor gibi yapacağız. 324 00:30:19,193 --> 00:30:20,486 - Tamam. - Evet. 325 00:30:20,569 --> 00:30:23,364 Biliyor musun? Komikmişim gibi davranabilir misin? 326 00:30:23,447 --> 00:30:25,700 - Ben bir fahişeyim. - Tuş oldum. 327 00:30:25,783 --> 00:30:29,578 Ve iki elime ihtiyacım olursa diye bunu senin taşıman gerek. 328 00:30:29,662 --> 00:30:31,539 Hazır mısın? Hadi... 329 00:31:16,208 --> 00:31:18,127 Siktir... Max! 330 00:31:35,394 --> 00:31:38,064 - Merhaba... - Kuzenimin kulübünde ateş açan 331 00:31:38,147 --> 00:31:40,775 bu çatlak fahişe kim? 332 00:31:40,858 --> 00:31:44,111 - Geç değiştirilmiş bir yedek... - Onu öldüreceğim. 333 00:31:44,195 --> 00:31:46,322 Sakin ol. 334 00:31:46,405 --> 00:31:48,532 Kuzenim öldü! 335 00:31:48,616 --> 00:31:49,909 Başın sağolsun. 336 00:31:49,992 --> 00:31:52,286 Şaka mı yapıyorsun? 337 00:31:52,369 --> 00:31:54,622 Hayır, hiç de değil. 338 00:31:54,705 --> 00:31:57,917 Ama artık kulüp senin gibi görünüyor. 339 00:32:02,338 --> 00:32:03,631 Kim o? 340 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Onun kim olduğunu biliyorsun. 341 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 Anlaşma... 342 00:32:12,473 --> 00:32:16,393 Onu kafesinde tuttuğun sürece ona zarar gelmemesiydi. 343 00:32:18,729 --> 00:32:20,064 Çıktı kafesinden... 344 00:32:20,147 --> 00:32:23,943 Öyleyse av sezonu demektir. 345 00:32:24,026 --> 00:32:25,861 Yolundan çekil. 346 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Onu öldürmek isteyen tek kişi ben değilim biliyorsun değil mi? 347 00:32:30,658 --> 00:32:32,451 Evet. 348 00:32:32,535 --> 00:32:36,080 Uzun, seçkin olmayan bir liste... 349 00:32:51,762 --> 00:32:55,474 Çıkar beni, lütfen. 350 00:32:57,476 --> 00:32:59,019 Evet. 351 00:33:43,022 --> 00:33:46,817 İşleri olması gerektiğinden karmaşık hale getirme. 352 00:33:46,901 --> 00:33:50,446 Ne diyebilirim ki? Yardıma ihtiyacı vardı. 353 00:33:50,529 --> 00:33:53,240 Kişisel savaşların için zaman yok Victoria. 354 00:33:53,324 --> 00:33:56,952 Ne kadar da yüce gönüllüsün! 355 00:33:57,036 --> 00:33:59,455 Bunu kim kişisel hale getirdi unutmayalım istersen... 356 00:34:00,456 --> 00:34:02,666 Seni tandığını söyledi. Nasıl? 357 00:34:02,750 --> 00:34:04,710 Sana ne ki? 358 00:34:04,793 --> 00:34:07,796 Tüm gece seni arıyor olacaklar. 359 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Er ya da geç buraya gelecekler. 360 00:34:09,715 --> 00:34:12,092 Ne yazık! 361 00:34:12,176 --> 00:34:14,303 Seni nereden tanıyor? 362 00:34:16,222 --> 00:34:17,824 Kardeşimi öldüren bir bok parçasıyla beni 363 00:34:17,848 --> 00:34:20,184 aynı odaya koyarsam böyle olur, tamam mı? 364 00:34:23,312 --> 00:34:26,273 1000 East End. 365 00:35:43,559 --> 00:35:44,977 Orası. 366 00:35:47,146 --> 00:35:48,772 Orada dikkat et. 367 00:35:58,574 --> 00:36:01,243 Burası ne böyle be? 368 00:36:01,327 --> 00:36:04,997 Kabus gibi değil mi? 369 00:36:05,080 --> 00:36:06,832 Tüm bu iş kabus gibi... 370 00:37:53,480 --> 00:37:57,151 Geç kalıyorsun... 371 00:38:22,301 --> 00:38:23,802 Cidden mi? 372 00:38:48,827 --> 00:38:50,162 Oyalıyorlar. 373 00:38:51,997 --> 00:38:54,791 Bir şey yolunda değil. 374 00:38:56,168 --> 00:38:58,170 Çık oradan. 375 00:38:58,253 --> 00:38:59,338 Çık oradan. 376 00:39:07,304 --> 00:39:09,223 Tamam, zaman doldu. 377 00:39:09,306 --> 00:39:10,599 Makineyi durdur. 378 00:39:19,399 --> 00:39:22,986 Durdurun lan makineleri. Çantayı doldur. 379 00:39:23,070 --> 00:39:25,739 Bebeğim... 380 00:39:25,822 --> 00:39:27,783 Önemli değil. 381 00:39:28,784 --> 00:39:30,536 Tamam, senin bu iğrenç mekanın 382 00:39:30,619 --> 00:39:31,870 midemi bulandırıyor. 383 00:39:31,954 --> 00:39:33,747 Bana bebeğim demen de öyle. 384 00:39:36,208 --> 00:39:37,793 Şimdi çantayı doldur. 385 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 Oğlanın adı ne? 386 00:39:47,135 --> 00:39:48,554 Jenny Craig'li olan... 387 00:39:53,392 --> 00:39:55,185 Billy Smalls. 388 00:39:56,520 --> 00:39:57,688 Cidden mi? 389 00:39:58,689 --> 00:40:00,065 Bay Smalls... 390 00:40:01,525 --> 00:40:03,044 İtiraf etmek zorundasın, bir sürü 391 00:40:03,068 --> 00:40:04,861 uygunsuz şakaya tam uyuyor. 392 00:40:04,945 --> 00:40:07,030 Haklı mıyım beyler? 393 00:40:13,287 --> 00:40:15,998 Tamam, zor bir kalabalık. Biraz kazandınız, biraz kaybettiniz. 394 00:40:16,081 --> 00:40:18,041 Kalk lan. 395 00:40:25,215 --> 00:40:27,092 Daha yavaş olabilir mi? 396 00:40:27,175 --> 00:40:29,136 Çünkü eğer olabiliyorsa, onu öldürmem gerek. 397 00:40:42,899 --> 00:40:44,276 Kişisel değil. 398 00:40:47,821 --> 00:40:49,406 Çantayı doldur. 399 00:40:53,660 --> 00:40:55,037 Yapın. 400 00:40:58,165 --> 00:40:59,583 Yapın! 401 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 Şimdi fermuarı çek. 402 00:41:15,766 --> 00:41:18,143 Nazik olun ve bay Smalls'a verin. 403 00:41:24,691 --> 00:41:25,691 Silahı var. 404 00:41:26,568 --> 00:41:28,820 Ben olsam yapmazdım. 405 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 İyi bir atıcıyım ve 406 00:41:30,322 --> 00:41:32,991 senin burdaki oğlan koca bir engel. 407 00:41:33,992 --> 00:41:35,035 Tamam. 408 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Kimsenin ölmesine gerek yok. 409 00:41:38,413 --> 00:41:40,957 Evet, bir şeyde anlaşabildik. 410 00:41:41,041 --> 00:41:42,918 Zevkti, beyler. 411 00:41:50,425 --> 00:41:51,760 Vic... 412 00:41:53,804 --> 00:41:54,888 Victoria... 413 00:41:56,515 --> 00:41:59,017 Sen burada iniyorsun galiba. Çantayı ver. 414 00:42:15,075 --> 00:42:16,243 Vicky... 415 00:42:19,913 --> 00:42:21,081 Siktir. 416 00:42:23,709 --> 00:42:25,502 Evet, yine buluştuk. 417 00:42:28,422 --> 00:42:30,424 Seni öldürmeli miyim yoksa... 418 00:42:32,551 --> 00:42:33,760 İşe mi almalıyım bilmiyorum. 419 00:42:39,182 --> 00:42:41,518 Bu Damon'un parası. 420 00:42:50,360 --> 00:42:51,653 Merhaba Damon! 421 00:42:53,780 --> 00:42:55,699 Damon! 422 00:42:58,410 --> 00:42:59,619 Adamım... 423 00:43:01,163 --> 00:43:02,372 Çekime hazırım. 424 00:43:04,541 --> 00:43:05,709 İzlemesi çok zevkli olsa da, 425 00:43:05,792 --> 00:43:08,003 önce açmamı isteyebilirsin. 426 00:43:11,465 --> 00:43:13,592 Merhaba Damon! 427 00:43:13,675 --> 00:43:16,094 Çekimim için hazırım. 428 00:43:23,393 --> 00:43:25,145 Çık oradan. 429 00:43:25,228 --> 00:43:26,646 Çık oradan! 430 00:43:29,065 --> 00:43:30,065 Victoria... 431 00:43:32,778 --> 00:43:33,778 Vicky... 432 00:43:49,961 --> 00:43:51,129 Beni duyabiliyor musun? 433 00:43:51,213 --> 00:43:53,048 Almanlar peşimde... 434 00:43:54,341 --> 00:43:55,217 Beni dinle. 435 00:43:55,300 --> 00:43:56,843 İyisin. İyisin. 436 00:44:01,723 --> 00:44:02,974 Sola dön. 437 00:44:07,479 --> 00:44:08,730 Biri gitti. 438 00:44:08,814 --> 00:44:10,232 Sol, sol... 439 00:44:22,369 --> 00:44:24,204 Yukarı, tam sağ, tam sağ... 440 00:44:25,205 --> 00:44:26,331 Önünü kes! 441 00:44:27,332 --> 00:44:28,959 Önünü kes! 442 00:44:29,042 --> 00:44:30,042 Dikkat. 443 00:44:45,976 --> 00:44:46,977 Sola dön. 444 00:45:07,122 --> 00:45:08,623 Merhaba... 445 00:45:08,707 --> 00:45:10,250 Ne oluyor? 446 00:45:10,333 --> 00:45:12,586 Ne olduğunu biliyorsun. 447 00:45:13,670 --> 00:45:15,964 Erik ve adamlarını indirmiş, onu biliyorum. 448 00:45:16,047 --> 00:45:19,092 Galiba kardeşini öldürmüş. 449 00:45:19,175 --> 00:45:20,635 Ve sen de bunu bilmiyor muydun? 450 00:45:20,719 --> 00:45:23,805 Şu an olduğum kadar emin değildim... 451 00:45:24,890 --> 00:45:25,890 Yani... 452 00:45:26,933 --> 00:45:28,977 Sanırım bu federal ajanlar tanışmak istiyor. 453 00:45:29,060 --> 00:45:32,939 Söyledim, herkesin bir fiyatı vardır. 454 00:45:33,023 --> 00:45:34,983 Doğu yakasında da başka bir dağınıklık yaratmış. 455 00:45:36,318 --> 00:45:38,820 O Max'di. Onları kontrol ediyor. 456 00:45:38,904 --> 00:45:41,281 Önceden aramış olmalı. 457 00:45:41,364 --> 00:45:43,867 Kızına artık havai fişek yok de. 458 00:45:43,950 --> 00:45:45,744 Max'e kıçını çekmesini söyle. 459 00:45:45,827 --> 00:45:48,705 Sanki beni dinler gibi... 460 00:45:48,788 --> 00:45:49,998 Dinlet. 461 00:46:25,742 --> 00:46:27,160 Yine ben... 462 00:46:27,243 --> 00:46:28,596 Damon'la konuştum az önce... 463 00:46:28,620 --> 00:46:30,121 Bırakmak zorundasın. 464 00:46:30,205 --> 00:46:33,458 Hayır! Bu orospuyu şimdi öldüreceğim. 465 00:46:45,136 --> 00:46:47,180 Dönmen gerek. 466 00:47:18,420 --> 00:47:19,462 Kapana kısıldın. 467 00:47:40,650 --> 00:47:41,650 Siktir. 468 00:48:10,805 --> 00:48:13,308 Kamyonu al ve çıkışı kapa. 469 00:48:22,901 --> 00:48:23,902 Tamam, yukarı. 470 00:48:37,207 --> 00:48:39,084 Tamam çıkış orada. 471 00:48:49,427 --> 00:48:50,512 Siktir. 472 00:49:10,532 --> 00:49:12,158 Siktir. 473 00:49:23,878 --> 00:49:24,878 Hayır! 474 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 Pekâlâ. 475 00:50:21,394 --> 00:50:23,062 Nasıl hissediyorsun? 476 00:50:26,608 --> 00:50:28,193 Yoruldum. 477 00:50:29,194 --> 00:50:31,362 Hep yorgunum. 478 00:50:32,655 --> 00:50:34,073 Ben de... 479 00:50:35,742 --> 00:50:39,287 Annen yakında dönecek. 480 00:50:40,997 --> 00:50:42,498 Biraz uyu. 481 00:51:04,270 --> 00:51:05,813 Bak, bak, bak. 482 00:51:06,814 --> 00:51:08,483 Bayağı iyi bir gösteriydi. 483 00:51:10,860 --> 00:51:12,737 Lily nerede? 484 00:51:12,820 --> 00:51:14,072 Hâlâ güvende... 485 00:51:15,907 --> 00:51:17,450 Nerede olduğunu bilmem gerekiyor. 486 00:51:17,533 --> 00:51:19,035 Üç durağın daha var. 487 00:51:20,036 --> 00:51:21,704 Sikerim! 488 00:51:21,788 --> 00:51:23,289 Nerede olduğunu söyle. 489 00:51:23,373 --> 00:51:25,750 Üç durak daha var. 490 00:51:25,833 --> 00:51:28,062 Gerçekten de, sonunda birinin bize değer verdiğini 491 00:51:28,086 --> 00:51:29,879 sandığıma inanamıyorum. 492 00:51:29,963 --> 00:51:33,258 Bana onun nerede olduğunu söylemeyeceksen, neden onu söyle. 493 00:51:33,341 --> 00:51:35,009 Neden Damon? 494 00:51:35,093 --> 00:51:37,595 Ruslar için uyuşturucu taşıdın. 495 00:51:37,679 --> 00:51:40,765 Moskova'nın içinde ve dışında bir taşıyıcıydın. 496 00:51:41,766 --> 00:51:45,520 Sen ve kardeşin, cinayet de dahil birçok şeyden aranıyordu. 497 00:51:47,480 --> 00:51:49,774 O yüzden masum çocuk ayaklarını kes, tamam mı? 498 00:51:50,942 --> 00:51:53,152 Üç durağın daha var. 499 00:51:53,236 --> 00:51:55,238 Neden seni bu kadar kusursuz gördüm? 500 00:51:56,948 --> 00:51:58,533 Üç durak daha. 501 00:52:00,076 --> 00:52:03,454 Amerikan polis şefi... 502 00:52:06,249 --> 00:52:08,459 Üç. Durak. Daha. 503 00:52:11,379 --> 00:52:13,047 Eğer ona bir şey olursa... 504 00:52:13,131 --> 00:52:16,092 Vücudunda tek bir çizik olursa, yemin ederim... 505 00:53:16,861 --> 00:53:18,780 506 00:53:18,863 --> 00:53:21,199 Yıkık polisler toplantısı mı bu? 507 00:53:23,576 --> 00:53:26,371 508 00:53:26,454 --> 00:53:28,206 Burada ne kadar paradan bahsediyoruz? 509 00:53:31,542 --> 00:53:33,544 Kasetlerde ne olduğuna bağlı. 510 00:53:34,837 --> 00:53:36,631 Pek iyi değiller. 511 00:53:36,714 --> 00:53:39,217 İşe dahil olan herkes için işler fenalaşacak. 512 00:53:39,300 --> 00:53:41,135 Ne kadar az duymuş olsak bile. 513 00:53:42,845 --> 00:53:44,222 Öyle mi? 514 00:53:45,306 --> 00:53:48,101 Ne duydun? Ne kadar ayrıntılı? 515 00:53:52,230 --> 00:53:54,607 Yeterince detaylı olduğunu sanıyorum. 516 00:53:55,650 --> 00:53:57,318 İsim var mı elinde? 517 00:53:58,820 --> 00:54:01,697 Kesinlikle var, dedektif Kehoe. 518 00:54:01,781 --> 00:54:03,866 Sorun şu ki 519 00:54:03,950 --> 00:54:05,952 o sadece bir böcek taşımıyordu. 520 00:54:07,286 --> 00:54:08,913 Telefon görüşmelerini de kayıt ediyordu. 521 00:54:10,415 --> 00:54:13,751 Böcek ve aramalar iki yıl öncesinden başlamış. 522 00:54:13,835 --> 00:54:15,670 Valiyi indirmekten bahsediyoruz. 523 00:54:17,880 --> 00:54:20,091 - Ve? - Ve... 524 00:54:21,926 --> 00:54:25,096 Yani ''ve''si şu bilmiyorum. 525 00:54:26,264 --> 00:54:29,600 Yani, bu hayatımın en büyük işi olabilir adamım. 526 00:54:29,684 --> 00:54:32,603 Washington'da kolay bir iş... 527 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 Televizyonda konuşan bir baş... 528 00:54:36,149 --> 00:54:37,775 Şu surata bak... 529 00:54:39,694 --> 00:54:41,404 Televizyona aitim değil mi? 530 00:54:45,116 --> 00:54:47,201 Evet, sanırım. 531 00:54:47,285 --> 00:54:48,744 Yani... 532 00:54:50,621 --> 00:54:52,748 Bunu da hesaba katarsak... 533 00:54:54,292 --> 00:54:58,504 Yapmamız gereken anlaşmanın çok daha farklı yönleri olabilir. 534 00:55:05,511 --> 00:55:07,346 Mantıklı. 535 00:55:14,562 --> 00:55:16,814 Bir arama yapacağım. 536 00:56:32,014 --> 00:56:34,016 Ne tür bir rahipsin sen? 537 00:56:37,228 --> 00:56:40,147 Rahipliği uzun zaman önce bıraktım. 538 00:56:54,245 --> 00:56:56,038 Geldiğin yere gitme. 539 00:56:57,039 --> 00:56:59,834 Motorsikletinin oradalar. 540 00:56:59,917 --> 00:57:01,002 Güvende kal. 541 00:57:08,426 --> 00:57:10,845 Damon seni umursuyor biliyorum. 542 00:57:12,430 --> 00:57:14,849 - Hadi oradan... - Ve kızını... 543 00:57:31,490 --> 00:57:32,867 Bebeğim... 544 00:57:36,078 --> 00:57:37,663 Kolay oldu. 545 00:58:30,007 --> 00:58:31,050 Şu nazi vazgeçmiyor. 546 00:58:34,845 --> 00:58:37,139 Önerin var mı Damon? 547 00:58:37,223 --> 00:58:38,516 Sol, iki blok ilerisi... 548 00:58:39,809 --> 00:58:40,893 Orada bir arka sokak var. 549 00:58:42,436 --> 00:58:44,438 Seni orada takip edemez. 550 00:58:55,199 --> 00:58:56,283 Nerede be? 551 00:58:56,367 --> 00:58:57,618 Sola dön! 552 00:58:58,661 --> 00:59:00,079 Kaç kere sola döneceğim? 553 00:59:00,162 --> 00:59:01,789 Ne kadar gerekiyorsa o kadar. 554 00:59:05,459 --> 00:59:06,877 Square One'a dönüyorum. 555 00:59:06,961 --> 00:59:08,087 Sol, sol... 556 00:59:08,170 --> 00:59:10,256 Seni de solunu da sikerim. 557 00:59:29,316 --> 00:59:31,360 Aferin. 558 00:59:35,406 --> 00:59:36,741 Siktir be! 559 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 Kim bu adam? 560 01:00:23,954 --> 01:00:25,748 Ne önemi var ki? 561 01:00:32,254 --> 01:00:33,672 O bir polis. 562 01:00:33,756 --> 01:00:35,049 Pis bir polis. 563 01:00:37,468 --> 01:00:39,428 Şehirde böyle başka var mı? 564 01:00:39,512 --> 01:00:42,348 O özellikle kötü olanıydı. 565 01:00:44,266 --> 01:00:46,560 Sen nesin o zaman? 566 01:00:46,644 --> 01:00:48,562 Yine söylüyorum, ne önemi var ki? 567 01:00:48,646 --> 01:00:51,774 Önemli çünkü, kızımı aldıktan sonra, seni öldürmeye hakkı 568 01:00:51,857 --> 01:00:53,651 olan tek kişi benim. 569 01:00:53,734 --> 01:00:55,027 Seni ilgilendirmez. 570 01:00:55,110 --> 01:00:57,613 Her şey beni ilgilendirir. 571 01:00:57,696 --> 01:00:59,240 İki durağın daha var. 572 01:01:00,491 --> 01:01:02,493 Peki, bu oyunu oynayabilirim. 573 01:01:05,287 --> 01:01:08,082 Ortak olmasına koyuyorum parayı... 574 01:01:08,165 --> 01:01:11,669 İki seçenek var... Hırs ya da satış... 575 01:01:12,670 --> 01:01:14,505 Hangisi? 576 01:01:14,588 --> 01:01:16,966 Seni ilgilendirmez. 577 01:01:17,049 --> 01:01:18,467 Kızımı geri almam gerek! 578 01:01:20,469 --> 01:01:24,598 Gençliği ve gücü ona yardım eder sandı. 579 01:01:24,682 --> 01:01:26,934 Yaşlanma ve kurnazlaşmaya hiç benzemiyor değil mi? 580 01:01:28,936 --> 01:01:32,773 Birkaç saat içinde, tüm bunlardan kurtulmuş olacaksın. 581 01:01:32,857 --> 01:01:34,900 Kafayı mı yedin? 582 01:01:34,984 --> 01:01:36,527 Bundan asla kurtulamayacağız. 583 01:01:36,610 --> 01:01:38,821 Ve sen de bunu garantiye alıyorsun! 584 01:01:38,904 --> 01:01:40,072 Bana güven. 585 01:01:40,155 --> 01:01:42,366 Tamam mı? 586 01:01:42,449 --> 01:01:43,701 İki durak daha... 587 01:01:50,165 --> 01:01:53,419 Ve benim için şundan da kurtul. 588 01:02:09,435 --> 01:02:10,728 Anne! 589 01:02:22,656 --> 01:02:25,034 Yardım et! 590 01:03:18,754 --> 01:03:21,256 Vay be! 591 01:03:22,591 --> 01:03:24,927 Sen günün ünlü olmayan dağıtıcısı olmalısın. 592 01:03:26,762 --> 01:03:28,138 Nasılsın hayatım? 593 01:03:29,723 --> 01:03:31,266 Benim adım Rayo. 594 01:03:31,350 --> 01:03:33,686 Söylemesi o kadar da zor değil-o... Tamam m-o? 595 01:03:35,521 --> 01:03:37,064 Damon mu bu? 596 01:03:38,774 --> 01:03:40,526 Selamlarsss! 597 01:03:40,609 --> 01:03:42,111 Nasılsın, kaplan? 598 01:03:42,194 --> 01:03:45,072 Keşke burada olsun ve böyle şeyler işte! 599 01:03:46,657 --> 01:03:49,326 Fena bir akşam geçirmişsin. 600 01:03:50,327 --> 01:03:53,747 Quentin Tarantino'dan daha fazla adam öldürdüğünü duydum. 601 01:03:56,333 --> 01:03:58,043 Nane kokteyli fondiplemek ister misin? 602 01:04:00,170 --> 01:04:01,630 Hayır. 603 01:04:01,714 --> 01:04:04,800 Hadi ama bırak saçların rüzgarla süzülsün. 604 01:04:04,883 --> 01:04:08,095 Metaforik olarak, çünkü pek de saçlı sayılmazsın. 605 01:04:09,680 --> 01:04:13,183 Onca ölüm ve kargaşadan sonra 606 01:04:13,267 --> 01:04:15,602 susuzluktan ölmüşsündür. 607 01:04:17,855 --> 01:04:20,566 Hadi, al bakalım ufak bir yudumss. 608 01:04:20,649 --> 01:04:22,526 Anne, yalnız içmeyi sevmez. 609 01:04:24,611 --> 01:04:25,821 Sus. 610 01:04:27,156 --> 01:04:29,408 Ne, bana güvenmiyor musun yoksa? 611 01:04:29,491 --> 01:04:31,035 Kimseye güvenmiyorum. 612 01:04:32,369 --> 01:04:34,413 Ama su alırım. 613 01:04:34,496 --> 01:04:37,583 Evet, alayım o zaman. 614 01:04:37,666 --> 01:04:38,876 Şerefe. 615 01:04:41,253 --> 01:04:42,838 Ona bakarak ol. 616 01:04:42,921 --> 01:04:44,465 Yılanın tekidir. 617 01:04:44,548 --> 01:04:46,133 Bunlar oğlanlarım. 618 01:04:48,635 --> 01:04:53,557 Oğlan horoz, erkek horoz, robo horoz. 619 01:04:53,640 --> 01:04:56,935 Para! 620 01:04:57,019 --> 01:04:59,730 Çocuklar, para olmadığınızdan değil ama 621 01:04:59,813 --> 01:05:01,607 değilsiniz gerçekten. 622 01:05:03,734 --> 01:05:05,277 Çocuklar merhaba. 623 01:05:05,360 --> 01:05:07,321 Burada karşınızda bayan... 624 01:05:07,404 --> 01:05:09,865 Burada arkadaşlık etmeye gelmedim. 625 01:05:09,948 --> 01:05:11,658 Bunu almaya geldim. 626 01:05:12,659 --> 01:05:13,994 Tamam. 627 01:05:14,078 --> 01:05:16,455 Güçlüsün. 628 01:05:16,538 --> 01:05:18,499 Güçlüsün... 629 01:05:18,582 --> 01:05:19,917 Güçlüsün... 630 01:05:21,168 --> 01:05:22,836 - Siktir. - Olmalısın da... 631 01:05:22,920 --> 01:05:27,091 - Güçlüsün. - Kafası geliyor... 632 01:05:27,174 --> 01:05:28,926 - Kafası geliyor... - Şimdi... 633 01:05:29,009 --> 01:05:30,886 - Güçlüsü... - Şim... 634 01:05:35,265 --> 01:05:37,184 Vicky... 635 01:05:37,267 --> 01:05:40,354 Vicky... 636 01:05:40,437 --> 01:05:43,816 Söyledim! Şehirdeki en iyisi bu. 637 01:05:43,899 --> 01:05:47,069 Vicky bayılma. 638 01:05:47,152 --> 01:05:50,239 Uyanık kal. Uyanık kal. 639 01:05:50,322 --> 01:05:51,962 - Bayılma. - Şehirdeki en iyisi. 640 01:05:52,032 --> 01:05:53,867 Şehirdeki... 641 01:05:55,661 --> 01:05:59,414 Beni hatırlamadığına inanamıyorum. 642 01:05:59,498 --> 01:06:02,292 Kardeşini çok iyi tanırdım. 643 01:06:02,376 --> 01:06:04,920 Bayılma Vicky, bayılma. 644 01:06:05,003 --> 01:06:08,298 Benim için birkaç kez çalıştı hatta benden para bile çaldı... 645 01:06:08,382 --> 01:06:10,926 Çaldı... 646 01:06:14,054 --> 01:06:15,973 Sen Damon için çalışmadan önce... 647 01:06:16,056 --> 01:06:18,016 Sesimi dinle... 648 01:06:18,100 --> 01:06:19,768 Benimle kal. 649 01:06:19,852 --> 01:06:23,897 Bana bu konuda hiçbir şey bilmediğini söylemeden önce... 650 01:06:23,981 --> 01:06:25,834 - Bayılma Vicky. - Kardeşinin evine gittim. 651 01:06:25,858 --> 01:06:27,776 Ve sen de oradaydın. 652 01:06:27,860 --> 01:06:31,405 Onu sorguladım ve sorguladım. 653 01:06:31,488 --> 01:06:33,657 Hiçbir şey bilmediğini söyledi. 654 01:06:33,740 --> 01:06:35,367 Bayılma. 655 01:06:35,450 --> 01:06:37,202 - Ama sen ve ben, ikimiz de... - Uyanık kal. 656 01:06:37,286 --> 01:06:39,621 Bunun bir saçmalık olduğunu biliyoruz. 657 01:06:39,705 --> 01:06:42,082 Kahretsin Vicky, bayılma. 658 01:06:42,166 --> 01:06:45,043 Arkadaşımın bir işi vard... 659 01:06:45,127 --> 01:06:47,254 Borcasıya 1 milyon dolar yardım et... 660 01:06:47,337 --> 01:06:49,232 - Karşı koy! Karşı koy! Vicky! - Ondan duyduğum en son şey... 661 01:06:49,256 --> 01:06:54,011 Berlin'de bir barda güzel bir Avusturalyalı kızla tanıştığıydı. 662 01:06:54,094 --> 01:06:55,429 Berlin'de... 663 01:06:55,512 --> 01:06:57,181 Kahretsin Vic, bayılma. 664 01:06:57,264 --> 01:06:58,544 - Benimle kal. - Tanıdık geldi mi? 665 01:06:59,516 --> 01:07:02,311 Tarife uyuyorsun. 666 01:07:02,394 --> 01:07:03,478 Karı koy Vic. 667 01:07:03,562 --> 01:07:05,397 Arkadaşımı bir daha asla göremedim. 668 01:07:05,480 --> 01:07:08,901 Parayı da... 669 01:07:08,984 --> 01:07:11,570 Sonra öğrendim ki sen ve kardeşinin yaptıkları yüzündenmiş. 670 01:07:11,653 --> 01:07:16,366 Taşıma yapan kuryelerden para çaldınız. 671 01:07:16,450 --> 01:07:19,036 He-rod'u kışkırttınız. 672 01:07:19,119 --> 01:07:21,496 Bu gece burada olacağını duyduğumda 673 01:07:21,580 --> 01:07:23,874 ne kadar sevindiğimi bir düşün. 674 01:07:25,125 --> 01:07:26,668 Vicky. Vicky. 675 01:07:26,752 --> 01:07:27,836 Kokain. 676 01:07:28,962 --> 01:07:31,215 Kokain! 677 01:07:31,298 --> 01:07:32,507 Konuşmaya mı çalışıyorsun? 678 01:07:32,591 --> 01:07:35,844 Seni duyamıyorum. 679 01:07:37,971 --> 01:07:39,139 Hayır! 680 01:08:08,043 --> 01:08:09,043 Vicky. 681 01:08:27,938 --> 01:08:30,357 Uyuşturucu öldürür derler. 682 01:09:11,773 --> 01:09:12,899 Yani... 683 01:09:15,068 --> 01:09:17,529 Ne kadar şanslı olduğunuz konusunda bir fikriniz bile yok. 684 01:09:18,530 --> 01:09:20,782 Nedenmiş o? 685 01:09:20,866 --> 01:09:23,368 Oltaya düşen memur... 686 01:09:23,452 --> 01:09:26,830 Onu yakaladığınız için şanslısınız. 687 01:09:26,913 --> 01:09:28,165 Ve... 688 01:09:29,791 --> 01:09:32,919 FBI ortağınız olacağı için de şanslısınız. 689 01:09:37,716 --> 01:09:40,510 Peki, neye mal olacak? 690 01:09:40,594 --> 01:09:43,722 Bilirsin, zihin rahatlığı ucuz değildir. 691 01:09:47,517 --> 01:09:49,186 Olur diye düşünmedim. 692 01:09:50,812 --> 01:09:53,982 Narkotik'e gitmek üzerelerdi. 693 01:09:54,066 --> 01:09:55,317 ''-ler'' mi? 694 01:09:55,400 --> 01:09:58,945 İç güvenlik, işi bitirecek. 695 01:09:59,029 --> 01:10:01,406 Hayır, hayır, hayır. Onlar dedin. Kim onlar? 696 01:10:01,490 --> 01:10:04,659 Biz bu konuya girmeden önce, 697 01:10:04,743 --> 01:10:07,162 siz ve benim birbirimizi anlamamız gerek. 698 01:10:10,624 --> 01:10:12,250 Tamam konuşalım. 699 01:10:13,919 --> 01:10:15,170 Yarısını istiyoruz. 700 01:10:16,588 --> 01:10:18,507 - Evet. - Yarısı mı? 701 01:10:18,590 --> 01:10:19,800 Yarısını istiyor. 702 01:10:22,719 --> 01:10:24,513 Tüm operasyonun yarısı. 703 01:10:28,642 --> 01:10:29,893 Biliyor musunuz? 704 01:10:33,230 --> 01:10:35,482 Eğer bahis oynuyor olsaydım ki oynarım... 705 01:10:38,443 --> 01:10:40,445 Bunun olmayacağına bahse girerdim. 706 01:10:45,617 --> 01:10:49,204 Ben de sen olsaydım, bu işi hallederdim. 707 01:10:50,872 --> 01:10:54,543 Sen olsaydım, yıkık polis burnunun içine sakladıkların 708 01:10:54,626 --> 01:10:56,586 meydana çıktığında 709 01:10:56,670 --> 01:10:58,398 canı sıkılacak olan serseriler 710 01:10:58,422 --> 01:11:00,841 konusunda endişelenirdim. 711 01:11:08,849 --> 01:11:10,851 Anlaştık mı? 712 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Bana bağlı değil. 713 01:11:17,566 --> 01:11:19,234 Öyleyse, bilirsin, 714 01:11:19,317 --> 01:11:21,945 sanırım kasetleri yollayacağım o zaman, değil mi? 715 01:11:36,126 --> 01:11:38,545 Zaman dostunuz değil, dostlarım. 716 01:11:57,314 --> 01:11:58,982 Merhaba... 717 01:11:59,065 --> 01:12:00,192 Damon... 718 01:12:01,193 --> 01:12:03,028 Evet. 719 01:12:04,738 --> 01:12:06,865 Neden çocuğun telefonuna cevap veriyorsun? 720 01:12:06,948 --> 01:12:08,200 Öldü çünkü... 721 01:12:08,283 --> 01:12:10,035 Ne? 722 01:12:11,036 --> 01:12:12,412 Evet, vurdum onu? 723 01:12:13,497 --> 01:12:14,915 Öldü mü? 724 01:12:16,041 --> 01:12:18,043 Emin sayılırım. 725 01:12:19,753 --> 01:12:22,589 Dalga geçiyorsun, ne oldu? 726 01:12:22,672 --> 01:12:24,841 Ona sormak gerek. 727 01:12:25,884 --> 01:12:27,886 Yani anlatmayacak mısın? 728 01:12:29,554 --> 01:12:31,014 Evime geldi 729 01:12:31,097 --> 01:12:34,100 tek bir söz etmedi, silah çekti, vurdum. 730 01:12:35,685 --> 01:12:38,188 Ve hiçbir fikrin yoktu... 731 01:12:38,271 --> 01:12:41,358 Eminim iyi bir nedeni vardı. Ama konuşacak zamanımız olmadı. 732 01:12:46,363 --> 01:12:49,366 Federaller Rick'in bir ortağı olduğunu söylediler. 733 01:12:49,449 --> 01:12:52,911 Childs'dır belki. 734 01:12:52,994 --> 01:12:54,746 Onu hiç sevmedim. 735 01:12:54,829 --> 01:12:56,540 Hiç güvenmedim. 736 01:12:56,623 --> 01:12:59,251 Tamam, her şeyin yarısını istiyorlar. 737 01:13:00,752 --> 01:13:03,213 Fazlasını isteyebilirlerdi. 738 01:13:04,798 --> 01:13:06,383 Bu konuyu sorun etmeyecek misin? 739 01:13:07,592 --> 01:13:09,010 Benim oyum sende. 740 01:13:13,640 --> 01:13:15,100 Tamam. 741 01:13:17,227 --> 01:13:20,272 Sanırım herkes bir şeyler katmak zorunda olacak. 742 01:13:20,355 --> 01:13:25,318 Kasetleri al ve dinlemeye başla. 743 01:13:25,402 --> 01:13:27,070 Her şeyi halledeceğiz. 744 01:13:51,636 --> 01:13:53,221 Neredeyse bitti. 745 01:13:54,431 --> 01:13:55,682 Bir durak daha var. 746 01:13:57,976 --> 01:13:59,519 Neresi? 747 01:14:00,520 --> 01:14:02,063 Kongre merkezi... 748 01:14:02,147 --> 01:14:05,442 Marcel Gauthier... 749 01:14:10,155 --> 01:14:11,906 Sendika başkanı... 750 01:14:13,908 --> 01:14:16,453 En iyisini en sona saklamışsın... 751 01:14:16,536 --> 01:14:19,956 Döndüğünde, Lillian'ı nerede bulacağını söyleyeceğim. 752 01:15:42,914 --> 01:15:45,500 Park et ve motorunu orada bırak. 753 01:15:54,551 --> 01:15:55,551 Vicky... 754 01:15:59,556 --> 01:16:01,224 Çok zaman oldu Vicky! 755 01:16:04,436 --> 01:16:05,562 Nedir bu? 756 01:16:06,563 --> 01:16:07,563 Kokain mi? 757 01:16:08,398 --> 01:16:10,191 Partiden geliyorum... 758 01:16:11,192 --> 01:16:12,736 Güzel. 759 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Para nerede? 760 01:16:18,575 --> 01:16:20,076 Damon değil mi? 761 01:16:23,413 --> 01:16:26,499 Para kamyonette... 762 01:16:34,215 --> 01:16:36,676 Fransızca konuştuğumu hatırlıyorsun. İlginç. 763 01:16:38,678 --> 01:16:40,305 Bir sürü şeyi hatırlıyorum aslında. 764 01:16:41,306 --> 01:16:42,557 Kardeşini hatırlıyorum. 765 01:16:42,640 --> 01:16:44,601 O da senin gibi birçok dili konuşabiliyordu. 766 01:16:45,602 --> 01:16:47,854 Mesela birçok dilde ne bileyim... 767 01:16:47,937 --> 01:16:49,397 ''siktir git'' diyebiliyordu. 768 01:16:54,402 --> 01:16:55,653 Harika bir hikaye. 769 01:16:58,448 --> 01:17:00,074 Nerede almış görebiliyorum. 770 01:17:01,075 --> 01:17:02,368 Komik bir adamdı. 771 01:17:03,870 --> 01:17:05,455 Çok yakışıklı. 772 01:17:05,538 --> 01:17:07,665 Çok da sahtekar. 773 01:17:10,168 --> 01:17:11,252 İyi bir takımdınız. 774 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Fazla konuşuyorsun. 775 01:17:17,884 --> 01:17:20,303 Fas'a olan teslimatı hatırlıyor musun? 776 01:17:21,304 --> 01:17:24,516 Evet, bunu hatırlamıyorum. 777 01:17:24,599 --> 01:17:25,975 Gerçekten mi? 778 01:17:28,645 --> 01:17:31,189 Hayır. 779 01:17:31,272 --> 01:17:32,607 Pek iyi gitmemişti. 780 01:17:35,235 --> 01:17:37,779 Arkadaşın Damon yüzünden hayattasın biliyorsun değil mi? 781 01:17:41,783 --> 01:17:44,244 Ve bunu ikinize de söylüyorum. 782 01:17:44,327 --> 01:17:45,411 Seni şu anda öldürebilirim. 783 01:17:45,495 --> 01:17:46,746 Tuzak. 784 01:17:46,830 --> 01:17:48,581 Kalıntıların yok olacak. 785 01:17:48,665 --> 01:17:49,999 Çık oradan. 786 01:17:50,083 --> 01:17:51,584 Bu konuda ne yapabilirdi ki? 787 01:17:51,668 --> 01:17:54,712 Seni korumak için ne kadar zamanı kaldı ki? 788 01:17:54,796 --> 01:17:56,256 Sen ve kızını... 789 01:18:04,389 --> 01:18:05,429 Çık oradan. 790 01:18:12,063 --> 01:18:13,063 Çık. 791 01:18:22,657 --> 01:18:23,657 Devam et. 792 01:19:31,601 --> 01:19:33,853 Gecemi mahvettin gerçekten. 793 01:19:40,777 --> 01:19:42,695 İyiyiz. 794 01:19:42,779 --> 01:19:43,780 Kalk. 795 01:19:52,789 --> 01:19:54,207 Otur. 796 01:19:56,876 --> 01:19:59,253 - Başka bir şey var mı, valim? - Teşekkür ederim. 797 01:20:28,992 --> 01:20:31,536 İşte su sadece, iç. 798 01:20:49,554 --> 01:20:53,141 Damon ve sen bu işte birlikte misiniz bilmem gerek. 799 01:20:58,730 --> 01:21:00,773 Neyde? 800 01:21:00,857 --> 01:21:03,359 Neredeyse bütün düşmanlarını 801 01:21:03,443 --> 01:21:05,737 bir gecede yok ettin. 802 01:21:05,820 --> 01:21:09,532 Evet, işimde iyiyimdir ve iyi ateş ederim. 803 01:21:09,615 --> 01:21:12,243 - Neyi, neyi kastediyorsun? - Hadi ama Victoria. 804 01:21:12,326 --> 01:21:14,954 Bu bir kaza değildi, planlıydı. 805 01:21:15,038 --> 01:21:17,040 Planlı mı? 806 01:21:18,458 --> 01:21:21,377 Açıkça evet. Damon tarafından... 807 01:21:22,503 --> 01:21:24,130 Neden bu gece? 808 01:21:25,423 --> 01:21:27,717 - Bilmiyorum. - Saçmalık. 809 01:21:28,718 --> 01:21:31,929 Daha önce senden hiç yardım istemedi 810 01:21:32,013 --> 01:21:35,516 ve sonra da, evi temizlemek için bu geceyi seçiyor. 811 01:21:36,726 --> 01:21:38,728 Bu gecenin özelliği ne? 812 01:21:44,233 --> 01:21:45,711 Damon'un, ortakları Rick ve Childs ile ilgili 813 01:21:45,735 --> 01:21:47,570 her şeyi kaydettiğini biliyor muydun? 814 01:21:48,905 --> 01:21:51,199 Hayır, hayır, hayır... 815 01:21:51,282 --> 01:21:54,660 Hiç mantıklı değil çünkü Childs Damon'u öldürmeye çalıştı. 816 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 Tabii ki. Çekindi 817 01:21:56,829 --> 01:21:58,831 ve bizim tarafımıza gelmeye çalıştı. 818 01:21:58,915 --> 01:22:03,044 Damon kasetleri FBI'ya vermek istiyordu. 819 01:22:03,127 --> 01:22:05,379 Ama o işi hallettik. 820 01:22:05,463 --> 01:22:06,983 Ve Damon'u da halledeceğiz. 821 01:22:09,133 --> 01:22:12,053 Damon'a zarar veremezsiniz. 822 01:22:12,136 --> 01:22:15,264 Yerinde olsam kendim hakkında endişelenirdim. 823 01:22:15,348 --> 01:22:18,351 Kendimi düşünüyorum zaten! 824 01:22:18,434 --> 01:22:21,687 Bak, kızım Damon'da. 825 01:22:21,771 --> 01:22:24,774 Ve ona bir şey olursa, kızımı nereye koydu bilemem. 826 01:22:35,910 --> 01:22:38,871 Senin için kârlı bir pozisyon teklifim var. 827 01:22:40,456 --> 01:22:43,334 Bizim tarafımıza geçmeni istiyorum. 828 01:22:43,417 --> 01:22:46,796 Kızının nerede olduğunu öğren, sonra da Damon'dan kurtul. 829 01:22:48,172 --> 01:22:51,384 Kızına gereken tüm tıbbi tedaviyi de sunacağız. 830 01:22:51,467 --> 01:22:55,388 Dünya'daki en iyi doktorlar... Parasını ödeyemeyeceklerin... 831 01:22:57,181 --> 01:22:59,642 Evet, o konuyu da biliyoruz. 832 01:23:02,603 --> 01:23:06,524 Bu senin için, Damon için değil. 833 01:23:06,607 --> 01:23:08,734 Gittiği yerde harcama yapma şansı olmayacak. 834 01:23:12,280 --> 01:23:14,490 Sen bize yardım et, biz de sana yardım edelim... 835 01:23:18,703 --> 01:23:22,915 Hemen bilmem gerekiyor, var mısın yok musun? 836 01:23:26,002 --> 01:23:28,004 Benden ne yapmamı istiyorsun? 837 01:23:30,089 --> 01:23:31,924 O orospu çocuğunu öldürmeni istiyorum. 838 01:23:39,348 --> 01:23:40,349 Siktir. 839 01:23:41,934 --> 01:23:43,394 Arabaya ihtiyacım olacak. 840 01:23:44,395 --> 01:23:46,564 Ve silahlarım da lazım 841 01:23:46,647 --> 01:23:49,859 ve o içtiğin viskiden de lazım. 842 01:23:51,861 --> 01:23:53,696 Çok akıllıca. 843 01:24:15,468 --> 01:24:16,719 Peki... 844 01:24:18,304 --> 01:24:20,306 Yanisi ne, oğlan çocuğu? 845 01:24:36,072 --> 01:24:37,698 Vali Driscoll... 846 01:24:41,786 --> 01:24:43,329 Siktir! 847 01:25:56,944 --> 01:25:59,280 - Merhaba. - Merhaba, anne. 848 01:25:59,363 --> 01:26:01,699 Hazır ol hayatım, gidiyoruz. 849 01:26:08,372 --> 01:26:09,915 Senin için geliyorlar. 850 01:26:13,127 --> 01:26:15,004 Fikirleri bu. 851 01:26:18,007 --> 01:26:19,592 Artık her şey arkanda kaldı. 852 01:26:20,593 --> 01:26:24,096 Para senin, hepsi. 853 01:26:24,180 --> 01:26:25,806 Ne demek istiyorsun? 854 01:26:30,603 --> 01:26:32,521 Benimle geliyorsun. 855 01:26:32,605 --> 01:26:35,316 Hayır, burada kalmak zorundayım. 856 01:26:35,399 --> 01:26:37,693 Halletmem gereken birkaç iş var. 857 01:26:37,777 --> 01:26:40,946 - Ben hallederim. - Hayır, hayır. 858 01:26:41,030 --> 01:26:42,907 Bu benim yapmak zorunda olduğum bir şey... 859 01:26:42,990 --> 01:26:44,950 Kendim için... 860 01:26:45,034 --> 01:26:46,327 Neden? 861 01:26:49,330 --> 01:26:51,332 Yeterince katlandım. 862 01:27:00,508 --> 01:27:02,343 Şimdi git. 863 01:27:08,808 --> 01:27:10,643 Ona iyi etmek zorundasın. 864 01:27:13,104 --> 01:27:15,106 Ben kendi planımı daha çok sevdim. 865 01:27:26,242 --> 01:27:27,284 Teşekkür ederim. 866 01:27:41,590 --> 01:27:43,592 Araba güzelmiş anne! 867 01:29:22,900 --> 01:29:24,485 Nerede o? 868 01:29:37,206 --> 01:29:38,499 Selamlar... 869 01:29:40,668 --> 01:29:43,212 Tüm ekip burada... 870 01:31:18,947 --> 01:31:25,947 Çağrı Büyükbozdoğan @le.conquerant