1
00:02:37,950 --> 00:02:39,576
POLICIAL SALVA QUATRO
2
00:02:48,627 --> 00:02:51,630
SGT. DAMON HICKEY
É HOMENAGEADO
3
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
POLICIAL HERÓI SALVA VIDAS
"Atirador Reza por Perdão"
4
00:04:09,166 --> 00:04:11,502
POLICIAL DISFARÇADO
RECEBE PRÊMIO POR SEUS SERVIÇOS
5
00:04:34,816 --> 00:04:37,361
Damon Hickey,
o melhor policial dos EUA,
6
00:04:37,444 --> 00:04:40,572
foi atacado a tiros nos degraus
de sua casa, nesta manhã.
7
00:04:40,656 --> 00:04:43,992
As autoridades acreditam que seja
retaliação de um cartel de drogas.
8
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Policial de Folga Severamente Ferido
9
00:04:45,160 --> 00:04:48,372
Seu estado é extremamente delicado.
10
00:05:19,820 --> 00:05:22,948
O comissário de polícia
Damon Hickey recebeu alta hoje,
11
00:05:23,031 --> 00:05:26,326
depois de uma miraculosa recuperação
de um ferimento a bala.
12
00:05:29,329 --> 00:05:33,375
Infelizmente, Hickey ficará confinado
a uma cadeira de rodas pelo resto da vida.
13
00:05:33,458 --> 00:05:34,459
POLICIAL HERÓI SE RECUPERA
14
00:05:34,543 --> 00:05:36,920
Ele falou com repórteres na saída
e parecia estar de bom humor.
15
00:06:37,397 --> 00:06:40,526
Perdoe-me, pai, porque eu pequei.
16
00:06:44,696 --> 00:06:48,575
Fazem duas semanas
desde a minha última confissão.
17
00:06:49,993 --> 00:06:51,328
Continue.
18
00:06:53,080 --> 00:06:56,416
Você já conhece os meus pecados, Tom.
19
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Sim.
20
00:06:57,960 --> 00:06:59,461
E também já sabe
21
00:06:59,545 --> 00:07:02,756
que eu me desviei do caminho.
22
00:07:04,800 --> 00:07:07,219
Todos nos desviamos.
23
00:07:07,302 --> 00:07:09,930
Um milhão e seiscentos do South Side.
24
00:07:11,932 --> 00:07:14,142
O lucro das drogas
caiu um pouco neste mês,
25
00:07:14,226 --> 00:07:18,939
e a prostituição caiu também,
menos de 800 mil.
26
00:07:19,022 --> 00:07:23,485
O jogo subiu.
Rendeu 1,1 milhão no mês passado.
27
00:07:25,737 --> 00:07:29,199
Há alguma maneira de voltar
para o caminho?
28
00:07:30,325 --> 00:07:31,785
Está falando sério?
29
00:07:36,456 --> 00:07:37,875
Não tenho certeza.
30
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
Mas é bom contemplar isso.
31
00:07:41,461 --> 00:07:42,796
Eu sou seu amigo,
32
00:07:42,880 --> 00:07:46,508
e não tenho a resposta espiritual
33
00:07:46,592 --> 00:07:48,802
que você está procurando.
34
00:07:51,889 --> 00:07:53,640
Tem uma mulher...
35
00:07:55,767 --> 00:07:58,061
-Sua cuidadora?
-Sim.
36
00:08:00,063 --> 00:08:03,066
-Está tendo pensamentos impuros?
-Não, não.
37
00:08:03,150 --> 00:08:06,862
Ela está tendo problemas com a filha.
38
00:08:08,697 --> 00:08:11,200
E você quer ajudar?
39
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
Me ajudaria poder ajudá-la.
40
00:08:18,165 --> 00:08:21,627
-E as retiradas?
-Nos mesmo lugares.
41
00:08:23,253 --> 00:08:25,297
Soube que há um problema.
42
00:08:27,049 --> 00:08:29,510
-O mesmo problema?
-Sim.
43
00:08:30,511 --> 00:08:32,679
Esse boato sempre existiu.
44
00:08:32,763 --> 00:08:37,934
Sim, mas eu soube que desta vez
eles vão levar a sério.
45
00:08:39,770 --> 00:08:41,230
Então, deixe.
46
00:08:42,523 --> 00:08:46,777
Tudo isso acontecendo
e você consegue dormir de noite?
47
00:08:47,778 --> 00:08:49,821
Eu tiro o sono de todos.
48
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
Eu durmo muito bem.
49
00:09:24,982 --> 00:09:26,984
Você bateu muito nele.
50
00:09:27,067 --> 00:09:31,572
Acho que não batemos o suficiente.
51
00:09:31,655 --> 00:09:33,407
Não apague.
52
00:09:37,160 --> 00:09:39,580
Acorde!
53
00:09:43,041 --> 00:09:45,169
E se estivermos errados sobre ele?
54
00:09:47,337 --> 00:09:49,756
Aí estaremos errados.
55
00:09:49,840 --> 00:09:52,426
Se ele acordar do coma,
ele vai querer um advogado.
56
00:09:52,509 --> 00:09:55,137
Ele virá atrás de todos nós.
57
00:09:58,974 --> 00:10:01,101
Acho que ele não vai sair.
58
00:10:02,102 --> 00:10:03,103
Merda.
59
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Porra! O que você fez?
60
00:10:07,482 --> 00:10:09,651
O que eu fiz?
61
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
Quer dizer, o que nós fizemos.
62
00:10:11,987 --> 00:10:14,072
Não comece com isso, rapaz.
63
00:10:14,156 --> 00:10:15,824
Estamos nessa juntos.
64
00:10:15,908 --> 00:10:20,120
Você precisa se lembrar
quem são os seus amigos.
65
00:10:20,204 --> 00:10:22,497
Não amoleça agora.
66
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
Você nos implorou para entrar.
67
00:10:25,959 --> 00:10:28,212
-Pessoal.
-Agora, não.
68
00:10:28,295 --> 00:10:30,005
-Merda!
-Pessoal...
69
00:10:30,172 --> 00:10:31,757
Agora não, B.J.
70
00:10:31,840 --> 00:10:34,343
Deve estar escondido com ele.
71
00:10:34,426 --> 00:10:36,637
Verifique as calças dele.
72
00:10:36,720 --> 00:10:38,514
Eu não vou fazer isso.
73
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
-Kehoe!
- Cala a boca.
74
00:10:48,649 --> 00:10:50,359
- Pessoal...
- Eu disse cala a boca.
75
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Kehoe!
76
00:10:58,075 --> 00:11:00,536
Merda! Não está aqui!
77
00:11:00,661 --> 00:11:02,746
Procure ali embaixo um pouco mais.
78
00:11:02,829 --> 00:11:03,956
Vai se foder!
79
00:11:04,039 --> 00:11:05,666
Ei!
80
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Procurando isto?
81
00:11:07,501 --> 00:11:10,170
Filho da mãe.
82
00:11:10,254 --> 00:11:11,463
Onde você achou isso?
83
00:11:11,547 --> 00:11:12,840
No armário dele.
84
00:11:16,677 --> 00:11:19,388
Mandou bem, B.J.
85
00:11:19,471 --> 00:11:20,764
Foi um bom achado.
86
00:11:21,431 --> 00:11:22,391
Obrigado.
87
00:11:22,474 --> 00:11:23,892
Você estava certo.
88
00:11:25,060 --> 00:11:27,187
O filho da mãe ia nos dedurar.
89
00:11:28,188 --> 00:11:30,315
Eu estou sempre certo.
É por isso que sou o chefe.
90
00:11:30,399 --> 00:11:32,276
Não acabou ainda.
91
00:11:32,359 --> 00:11:34,027
Deve ter outras fitas.
92
00:11:34,111 --> 00:11:35,863
Não sabemos com quem mais ele falou.
93
00:11:35,946 --> 00:11:38,740
Por que não deixa isso comigo
94
00:11:38,824 --> 00:11:41,910
e com gente acima de você, Stevens?
95
00:11:45,289 --> 00:11:47,124
Agora tirem-no daqui.
96
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
Certo.
97
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Alô?
98
00:12:29,416 --> 00:12:30,876
É o Kehoe.
99
00:12:30,959 --> 00:12:32,252
Pode falar.
100
00:12:33,253 --> 00:12:36,381
Não é nada bom.
Ele estava usando uma escuta.
101
00:12:36,465 --> 00:12:38,133
Merda.
102
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
Está bem, vá para a casa dele.
103
00:12:41,428 --> 00:12:44,056
Não vai demorar até outra agência
ficar sabendo disso,
104
00:12:44,139 --> 00:12:45,557
se já não sabem.
105
00:12:46,558 --> 00:12:47,893
Pode deixar.
106
00:12:47,976 --> 00:12:51,104
O que faremos com as retiradas?
107
00:12:51,188 --> 00:12:52,940
Só preciso resolver uma coisa.
108
00:12:53,023 --> 00:12:54,358
Mande um de nós.
109
00:12:54,441 --> 00:12:57,236
Não, de jeito nenhum.
Não sabemos quem está de olho.
110
00:12:57,319 --> 00:12:59,613
Em quem você vai confiar?
111
00:13:01,949 --> 00:13:03,033
Deixe comigo.
112
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Oi, Damon.
113
00:13:11,542 --> 00:13:13,627
Desculpe o atraso.
114
00:13:13,710 --> 00:13:15,212
Sem problemas.
115
00:13:17,798 --> 00:13:19,466
Como vai o meu anjinho?
116
00:13:24,012 --> 00:13:25,848
Alguma problema, querida?
117
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Vamos arrumar o seu jantar?
118
00:13:33,480 --> 00:13:34,606
Certo.
119
00:13:36,942 --> 00:13:37,943
Vamos, linda.
120
00:14:15,272 --> 00:14:16,607
Lily, meu bem...
121
00:14:16,690 --> 00:14:19,359
Tudo vai ficar bem, eu prometo.
122
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
-Está bem.
-Que tal a mamãe
123
00:14:21,403 --> 00:14:23,030
fazer a comida hoje e você observa?
124
00:14:23,113 --> 00:14:24,406
-Oba!
-Gostou?
125
00:14:24,489 --> 00:14:26,200
-Sim!
-Está bem.
126
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
O que temos aqui?
127
00:14:41,507 --> 00:14:42,508
Obrigada.
128
00:14:54,603 --> 00:14:57,064
-Sim.
-Eu mandei o B.J. para a casa do Rick.
129
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Estava cheia de policiais.
130
00:15:00,692 --> 00:15:01,818
Certo, suma daí.
131
00:15:01,944 --> 00:15:04,321
Estou preocupado
de que acharão alguma coisa.
132
00:15:06,323 --> 00:15:08,367
Esqueceu com quem
você está falando?
133
00:15:08,450 --> 00:15:11,453
Eu tenho meus recursos.
Não se preocupe.
134
00:15:11,537 --> 00:15:13,497
Está bem. Você é o chefe.
135
00:15:15,707 --> 00:15:16,750
Filho da mãe.
136
00:15:40,357 --> 00:15:41,525
Vicky!
137
00:15:44,486 --> 00:15:45,946
Vicky?
138
00:15:47,698 --> 00:15:49,575
Podemos conversar?
139
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
Sim, claro.
140
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
Eu já volto, está bem?
141
00:16:06,967 --> 00:16:08,677
O que houve?
142
00:16:12,181 --> 00:16:13,432
Me conte.
143
00:16:14,766 --> 00:16:16,518
Recebeu notícias ruins?
144
00:16:16,602 --> 00:16:17,769
Sim.
145
00:16:19,771 --> 00:16:22,858
Deixe-me ajudar você.
146
00:16:22,983 --> 00:16:25,277
Damon... Espero que você saiba
147
00:16:25,360 --> 00:16:28,488
o quanto nós agradecemos
tudo que você tem feito por nós.
148
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
De verdade. Obrigada.
149
00:16:33,452 --> 00:16:36,872
Infelizmente, você não pode
nos ajudar com isso.
150
00:16:36,997 --> 00:16:38,665
Posso, sim.
151
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
É grave.
152
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
E ninguém sabe direito o que é.
153
00:16:46,173 --> 00:16:49,885
É um exame atrás do outro,
um médico atrás do outro.
154
00:16:50,010 --> 00:16:52,137
Nós vamos descobrir.
155
00:16:52,221 --> 00:16:53,805
Juntos.
156
00:16:55,516 --> 00:16:58,018
Ela é a única coisa certa que já fiz.
157
00:16:59,019 --> 00:17:00,812
E ela é perfeita!
158
00:17:03,524 --> 00:17:04,775
Não é justo.
159
00:17:06,902 --> 00:17:08,153
Não, não é.
160
00:17:11,073 --> 00:17:12,824
Às vezes eu me pergunto...
161
00:17:12,907 --> 00:17:17,162
se Deus está me punindo
pelas coisas horríveis que fiz na vida.
162
00:17:17,246 --> 00:17:19,455
Não é um sentimento bom.
163
00:17:19,540 --> 00:17:22,166
Acho que Deus não trabalha assim.
164
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
Talvez não, mas...
165
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
se Ele trabalhasse...
166
00:17:31,468 --> 00:17:32,970
eu queria que Ele descontasse em mim.
167
00:17:34,471 --> 00:17:36,265
Isso eu aguento.
168
00:17:36,348 --> 00:17:38,350
Isso faria sentido.
169
00:17:40,519 --> 00:17:42,229
Não ela.
170
00:17:42,312 --> 00:17:44,064
Me deixe pagar.
171
00:17:48,235 --> 00:17:50,445
Vocês duas são tudo que eu tenho.
172
00:17:50,529 --> 00:17:51,780
Damon...
173
00:17:55,951 --> 00:17:57,953
Eu vou precisar de algo em troca.
174
00:17:58,996 --> 00:18:00,789
Claro!
175
00:18:00,873 --> 00:18:03,208
Damon, eu faria tudo por você.
176
00:18:03,292 --> 00:18:05,085
Basta pedir.
177
00:18:08,338 --> 00:18:10,215
Isso envolveria...
178
00:18:11,633 --> 00:18:13,594
usar suas antigas habilidades.
179
00:18:16,889 --> 00:18:18,599
Eu preciso de você hoje.
180
00:18:20,184 --> 00:18:22,644
Cinco paradas. Cinco retiradas.
181
00:18:22,728 --> 00:18:23,854
Retiradas?
182
00:18:23,937 --> 00:18:25,731
Que tipo de retirada?
183
00:18:25,814 --> 00:18:28,567
Dinheiro. Muito dinheiro.
184
00:18:31,528 --> 00:18:33,989
Não estou entendendo
para onde vai esta conversa.
185
00:18:34,114 --> 00:18:35,365
Não?
186
00:18:36,533 --> 00:18:37,826
Ou não quer entender?
187
00:18:39,119 --> 00:18:40,454
Qual é!
188
00:18:40,537 --> 00:18:41,830
Você nunca parou para pensar
189
00:18:41,914 --> 00:18:46,001
que isso tudo veio da minha lesão.
190
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
Eu nunca questionei.
191
00:18:49,463 --> 00:18:50,672
Você nunca quis questionar.
192
00:18:51,965 --> 00:18:54,843
Você deve ter ouvido coisas sobre mim.
193
00:18:55,844 --> 00:18:57,054
Claro!
194
00:18:57,179 --> 00:19:00,682
Mas eu conheço você,
e nunca acreditei nelas.
195
00:19:00,766 --> 00:19:02,142
Acredite.
196
00:19:03,477 --> 00:19:05,646
Em tudo.
197
00:19:07,856 --> 00:19:11,527
Você é a única pessoa que conheço
198
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
em quem posso confiar totalmente.
199
00:19:13,820 --> 00:19:14,988
Eu preciso que você pare.
200
00:19:16,323 --> 00:19:19,326
Nem posso ter essa conversa.
201
00:19:20,702 --> 00:19:23,038
Não posso fazer isso por você.
202
00:19:23,163 --> 00:19:26,875
Eu cuidarei de você e da Lily.
203
00:19:26,959 --> 00:19:30,963
Eu jurei para mim mesma
que eu nunca faria isso de novo.
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,758
Acho que você não tem muita escolha.
205
00:19:34,842 --> 00:19:37,970
Você está certo,
eu não tenho escolha.
206
00:19:38,053 --> 00:19:42,558
Eu tenho a Lily,
e não é seguro para mim.
207
00:19:42,641 --> 00:19:44,351
Tem pessoas demais esperando
208
00:19:44,434 --> 00:19:46,603
que eu cometa esse mesmo erro.
209
00:19:47,604 --> 00:19:49,606
Encontrarei outro jeito.
210
00:19:49,690 --> 00:19:51,817
Porque se algo acontecer comigo...
211
00:19:51,900 --> 00:19:53,527
Não permita.
212
00:19:55,779 --> 00:19:59,575
Victoria, eu não preciso lembrá-la
213
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
que você está com sua filha
por minha causa.
214
00:20:04,496 --> 00:20:06,707
Você estaria na cadeia,
215
00:20:06,790 --> 00:20:08,959
ela estaria em um orfanato.
216
00:20:12,838 --> 00:20:15,591
Calma. Pense bem.
217
00:20:32,733 --> 00:20:34,818
Isso foi acontecer logo hoje...
218
00:20:35,819 --> 00:20:37,112
Pode ter sido bom.
219
00:20:39,031 --> 00:20:42,117
Esse dinheiro vai
até a governadora hoje.
220
00:20:42,242 --> 00:20:43,452
E se ela se implicar...
221
00:20:43,535 --> 00:20:44,745
Nem fale nisso!
222
00:20:46,538 --> 00:20:48,165
Talvez você tenha razão.
223
00:20:49,666 --> 00:20:52,503
Todos podemos nos dar bem.
224
00:20:59,843 --> 00:21:01,762
E então?
225
00:21:01,845 --> 00:21:03,931
Não posso.
226
00:21:04,014 --> 00:21:05,599
Eu tenho uma filha.
227
00:21:07,851 --> 00:21:10,687
E Damon... Faça seu próprio jantar.
228
00:21:11,688 --> 00:21:12,731
Lily!
229
00:21:13,732 --> 00:21:15,609
Lillian?
230
00:21:27,287 --> 00:21:28,455
Onde ela está?
231
00:21:31,083 --> 00:21:32,626
Onde ela está?
232
00:21:32,709 --> 00:21:34,336
Em segurança.
233
00:21:34,419 --> 00:21:35,879
Eu vou arrancar seu coração.
234
00:21:36,964 --> 00:21:39,174
Vicky...
235
00:21:39,299 --> 00:21:41,885
Não há necessidade disso.
236
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Viu?
237
00:21:46,557 --> 00:21:48,433
Agora pense bem.
238
00:21:48,517 --> 00:21:51,562
Se você me matar,
você nunca conseguirá encontrá-la.
239
00:21:52,813 --> 00:21:55,399
Faça o que eu mandar,
240
00:21:55,482 --> 00:21:57,734
e tudo ficará bem.
241
00:21:57,818 --> 00:22:00,445
Eu prometo.
242
00:22:00,529 --> 00:22:02,072
Bem...
243
00:22:06,326 --> 00:22:08,120
Ótimo.
244
00:22:08,203 --> 00:22:10,998
Vamos arrumar equipamentos para você?
245
00:22:18,630 --> 00:22:20,132
Fique à vontade.
246
00:22:33,145 --> 00:22:35,772
Tem uma câmera corporal ali. Pegue-a.
247
00:22:35,856 --> 00:22:38,358
E há uma câmera no seu capacete.
248
00:22:39,735 --> 00:22:43,280
Informarei uma parada por vez.
249
00:22:44,281 --> 00:22:46,950
Você traz o dinheiro,
eu informo a próxima parada.
250
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Funciona assim. Certo?
251
00:22:52,581 --> 00:22:53,832
Certo.
252
00:22:56,376 --> 00:22:57,961
Caso não tenha ficado claro...
253
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
quando isso acabar,
nós também acabamos.
254
00:23:01,173 --> 00:23:03,175
Eu sei.
255
00:23:30,994 --> 00:23:34,873
Sua primeira parada
é na rua Keller, 751.
256
00:23:34,957 --> 00:23:36,667
Boate alemã.
257
00:23:36,750 --> 00:23:37,960
Você fala alemão?
258
00:23:39,002 --> 00:23:43,340
Um pouco. Meu alemão não é perfeito,
mas eu entendo tudo.
259
00:23:43,465 --> 00:23:45,592
Você vai se virar.
260
00:23:48,303 --> 00:23:51,306
DROGARIA
261
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Boa noite, detetives.
262
00:23:58,647 --> 00:24:00,357
B.J.
263
00:24:05,112 --> 00:24:08,866
Você disse que a casa do Rick
estava cheia de policiais.
264
00:24:08,949 --> 00:24:10,951
-Sim.
-Conhece algum?
265
00:24:11,034 --> 00:24:14,329
-Sim, conheço.
-Qual?
266
00:24:14,454 --> 00:24:16,248
O que está liderando.
267
00:24:17,457 --> 00:24:18,458
E?
268
00:24:19,501 --> 00:24:22,171
E o quê? Se ele vai colaborar?
269
00:24:22,254 --> 00:24:23,964
Não sei.
270
00:24:24,047 --> 00:24:27,342
Talvez sim, talvez não.
271
00:24:27,467 --> 00:24:28,802
Você ajudou muito.
272
00:24:28,886 --> 00:24:30,304
Não posso responder por ele, certo?
273
00:24:30,387 --> 00:24:32,264
O Damon não está preocupado.
274
00:24:32,347 --> 00:24:33,390
Ele nunca se preocupa.
275
00:24:34,600 --> 00:24:36,602
Basta um escoteiro de merda
para derrubar o negócio.
276
00:24:36,685 --> 00:24:38,145
Isso não pode acontecer.
277
00:24:38,228 --> 00:24:41,315
Eles não vão permitir.
Muitas pessoas ficariam feridas.
278
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Use a cabeça!
279
00:24:43,817 --> 00:24:46,528
Você está dizendo
que conhece um desses caras.
280
00:24:46,612 --> 00:24:47,613
Sim.
281
00:24:48,906 --> 00:24:50,490
Eu posso falar com ele por você.
282
00:24:52,075 --> 00:24:53,577
Eu o quero no nosso time.
283
00:24:56,288 --> 00:24:57,915
Está bem.
284
00:25:07,925 --> 00:25:09,551
Prometi a mim mesma
285
00:25:09,635 --> 00:25:12,262
que eu nunca faria isso de novo.
286
00:25:12,346 --> 00:25:14,181
Mãe?
287
00:25:14,264 --> 00:25:17,434
Acho que você não tem escolha.
288
00:25:20,103 --> 00:25:23,649
Cinco paradas. Cinco retiradas.
289
00:25:23,732 --> 00:25:24,942
Que tipo de retirada?
290
00:25:25,025 --> 00:25:27,528
Dinheiro. Muito dinheiro.
291
00:25:27,611 --> 00:25:29,029
Mãe?
292
00:25:30,948 --> 00:25:32,199
Me ajude!
293
00:25:33,200 --> 00:25:36,954
Me mate e você nunca mais vai vê-la.
294
00:25:37,955 --> 00:25:39,540
Faça o que eu mandar...
295
00:25:40,541 --> 00:25:42,668
e tudo ficará bem.
296
00:25:42,751 --> 00:25:44,044
Eu prometo.
297
00:25:45,379 --> 00:25:47,714
Eu vou arrancar seu coração.
298
00:25:53,595 --> 00:25:56,390
Quando isso acabar,
nós também acabamos.
299
00:25:59,643 --> 00:26:01,061
Eu sei.
300
00:26:43,812 --> 00:26:46,356
Vire o capacete para a porta.
301
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Ajuda a manter a honestidade.
302
00:26:52,279 --> 00:26:53,989
Teve problemas aqui?
303
00:26:54,072 --> 00:26:55,699
Tem problemas em toda parte.
304
00:26:55,782 --> 00:26:58,243
Gangues rivais, assaltantes...
305
00:26:58,327 --> 00:26:59,494
E você é uma mulher.
306
00:27:00,662 --> 00:27:01,830
Engraçado.
307
00:27:03,749 --> 00:27:06,001
O que eu devo dizer?
308
00:27:06,084 --> 00:27:07,878
Você quer falar com o Erik.
309
00:27:13,842 --> 00:27:15,385
Erik.
310
00:27:15,469 --> 00:27:18,722
-O que tem ele?
-Não me faça perder tempo.
311
00:28:01,807 --> 00:28:05,352
Esse vestido podia ser
mais curto. Ja?
312
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Vai custar caro.
313
00:28:10,899 --> 00:28:11,900
Certo.
314
00:28:12,734 --> 00:28:15,237
O novo garoto de recados do Damon!
315
00:28:16,238 --> 00:28:18,866
Garota, idiota!
316
00:28:25,247 --> 00:28:26,248
Tudo.
317
00:29:01,575 --> 00:29:03,076
Eu conheço você.
318
00:29:10,000 --> 00:29:11,335
Seu irmão.
319
00:29:13,921 --> 00:29:16,089
Sim, e daí?
320
00:29:17,090 --> 00:29:21,512
Você tinha cabelo castanho,
comprido e cacheado.
321
00:29:26,350 --> 00:29:27,351
Não tinha?
322
00:29:32,105 --> 00:29:33,565
O que foi isso?
323
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Responda! O que foi isso?
324
00:29:57,005 --> 00:29:59,216
Me tire daqui, por favor!
325
00:30:01,677 --> 00:30:03,637
-Tem uma saída nos fundos?
-Não.
326
00:30:03,720 --> 00:30:04,805
As portas estão acorrentadas.
327
00:30:04,888 --> 00:30:06,265
O que você está fazendo?
328
00:30:06,348 --> 00:30:07,474
Valeu a tentativa.
329
00:30:08,475 --> 00:30:09,476
Está pronta?
330
00:30:10,602 --> 00:30:11,812
Vamos lá.
331
00:30:17,192 --> 00:30:19,111
Nós vamos sair
e fingir que estamos conversando.
332
00:30:19,194 --> 00:30:20,445
-Está bem?
-Sim.
333
00:30:20,529 --> 00:30:23,323
Você pode fingir
que eu sou muito engraçada?
334
00:30:23,407 --> 00:30:25,659
-Eu sou uma prostituta.
-Touché.
335
00:30:25,742 --> 00:30:29,538
E você vai carregar isso,
caso eu precise das duas mãos.
336
00:30:29,621 --> 00:30:31,498
Pronta? Vamos.
337
00:30:55,522 --> 00:30:57,900
SAÍDA
338
00:31:16,210 --> 00:31:18,128
Merda... Max!
339
00:31:35,395 --> 00:31:38,065
-Alô.
-Quem é essa maluca,
340
00:31:38,148 --> 00:31:40,734
atirando na boate do meu primo?
341
00:31:40,817 --> 00:31:44,112
-Uma substituição tardia.
-Eu vou matá-la.
342
00:31:44,196 --> 00:31:46,323
Calma.
343
00:31:46,406 --> 00:31:48,492
Meu primo morreu!
344
00:31:48,575 --> 00:31:49,910
Meus pêsames.
345
00:31:49,993 --> 00:31:52,287
Está fazendo piada?
346
00:31:52,371 --> 00:31:54,581
Não, de forma alguma.
347
00:31:54,665 --> 00:31:57,918
Mas parece que a boate agora é sua.
348
00:32:02,339 --> 00:32:03,590
Quem é ela?
349
00:32:06,260 --> 00:32:08,011
Você sabe quem ela é.
350
00:32:10,138 --> 00:32:12,349
O acordo...
351
00:32:12,432 --> 00:32:16,395
era que nada aconteceria com ela
se ela ficasse na jaula.
352
00:32:18,689 --> 00:32:20,065
Ela saiu.
353
00:32:20,148 --> 00:32:23,944
Então a caça está liberada!
354
00:32:24,027 --> 00:32:25,821
Apenas não fique no caminho dela.
355
00:32:27,155 --> 00:32:30,534
Você sabe que eu não sou o único
que gostaria de vê-la morta.
356
00:32:30,617 --> 00:32:32,411
Sim...
357
00:32:32,494 --> 00:32:36,081
Uma longa e indistinta lista.
358
00:32:51,722 --> 00:32:55,475
Deixe-me ajudar você. Por favor.
359
00:32:57,477 --> 00:32:59,021
Sim.
360
00:33:43,023 --> 00:33:46,777
Você está complicando as coisas.
361
00:33:46,860 --> 00:33:50,447
O que posso dizer?
Ela precisava de ajuda.
362
00:33:50,531 --> 00:33:53,242
Não é hora de guerras pessoais, Victoria.
363
00:33:53,325 --> 00:33:56,912
Nossa! Olha só quem fala.
364
00:33:57,037 --> 00:33:59,456
Não vamos esquecer
quem levou para o pessoal.
365
00:34:00,457 --> 00:34:02,626
Ele disse que conhecia você. Como?
366
00:34:02,709 --> 00:34:04,670
Por que o interesse?
367
00:34:04,753 --> 00:34:07,756
Eles vão procurar você a noite toda.
368
00:34:07,840 --> 00:34:09,591
Cedo ou tarde, eles virão para cá.
369
00:34:09,675 --> 00:34:12,094
Que pena!
370
00:34:12,177 --> 00:34:14,304
Como ele conhece você?
371
00:34:16,223 --> 00:34:17,724
É isso que acontece
quando você me põe numa sala
372
00:34:17,808 --> 00:34:20,185
com o desgraçado
que matou meu irmão. Certo?
373
00:34:23,313 --> 00:34:26,275
East End, 1000.
374
00:35:43,560 --> 00:35:44,937
É o lugar.
375
00:35:47,147 --> 00:35:48,732
Tenha cuidado aí.
376
00:35:58,575 --> 00:36:01,245
Que lugar é este?
377
00:36:01,328 --> 00:36:04,957
Parece um pesadelo, não é?
378
00:36:05,040 --> 00:36:06,792
Tudo isso parece um pesadelo.
379
00:37:53,482 --> 00:37:57,110
Estamos um pouco... atrasados.
380
00:38:22,302 --> 00:38:23,804
Sério?
381
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
Ele está enrolando.
382
00:38:51,957 --> 00:38:54,793
Tem algo errado.
383
00:38:56,128 --> 00:38:57,129
Saia daí.
384
00:38:58,213 --> 00:38:59,339
Saia daí.
385
00:39:07,264 --> 00:39:09,183
O tempo acabou.
386
00:39:09,266 --> 00:39:10,601
Pare a máquina.
387
00:39:20,777 --> 00:39:22,946
Pare a merda das máquinas.
Encha a sacola.
388
00:39:23,030 --> 00:39:25,657
Ei... linda...
389
00:39:26,658 --> 00:39:27,784
Está tranquilo.
390
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Essa casa esquisita que você tem
391
00:39:30,621 --> 00:39:31,830
me causa enjoo.
392
00:39:31,914 --> 00:39:33,749
Assim como você
me chamando de "linda".
393
00:39:36,168 --> 00:39:37,794
Agora encha a sacola.
394
00:39:45,552 --> 00:39:47,012
Qual é o nome do seu parceiro?
395
00:39:47,095 --> 00:39:48,555
Esse da dieta.
396
00:39:53,393 --> 00:39:55,145
Billy Smalls.
397
00:39:56,522 --> 00:39:57,689
Sério?
398
00:39:58,690 --> 00:40:00,025
O Sr. Smalls?
399
00:40:01,527 --> 00:40:02,945
Admita, isso dá margem
400
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
para uma dezena
de piadas inadequadas.
401
00:40:04,905 --> 00:40:06,657
Não é verdade, rapazes?
402
00:40:13,247 --> 00:40:14,790
Plateia difícil.
403
00:40:14,873 --> 00:40:15,958
Você ganha e você perde.
404
00:40:16,041 --> 00:40:18,001
Levante-se.
405
00:40:25,175 --> 00:40:27,052
Que cara devagar.
406
00:40:27,135 --> 00:40:29,096
Vou acabar tendo que matá-lo.
407
00:40:42,901 --> 00:40:44,236
Não é nada pessoal
408
00:40:47,823 --> 00:40:49,366
Encha a sacola.
409
00:40:53,662 --> 00:40:54,997
Encha.
410
00:40:58,125 --> 00:40:59,585
Encha!
411
00:41:10,137 --> 00:41:11,847
Agora, feche.
412
00:41:15,767 --> 00:41:18,103
Seja um cavalheiro
e passe para o Sr. Smalls.
413
00:41:24,693 --> 00:41:25,694
Ele tem uma arma.
414
00:41:26,570 --> 00:41:28,822
Eu não faria isso.
415
00:41:28,906 --> 00:41:30,199
Sou boa de mira,
416
00:41:30,282 --> 00:41:32,993
e o seu parceiro aqui
é um alvo bem grande.
417
00:41:33,994 --> 00:41:34,995
Tudo bem.
418
00:41:35,078 --> 00:41:38,290
Ninguém precisa morrer.
419
00:41:38,373 --> 00:41:40,918
Sim, concordamos em algo.
420
00:41:41,001 --> 00:41:42,920
Satisfação, rapazes.
421
00:41:50,385 --> 00:41:51,762
Vic...
422
00:41:53,805 --> 00:41:54,890
Victoria...
423
00:41:56,517 --> 00:41:59,019
Parece que esta é a sua parada.
Me passa a sacola.
424
00:42:15,035 --> 00:42:16,203
Vicky...
425
00:42:19,915 --> 00:42:21,041
Merda.
426
00:42:23,710 --> 00:42:25,462
Nos encontramos novamente.
427
00:42:28,382 --> 00:42:30,384
Não sei se devo matá-la...
428
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
ou contratá-la.
429
00:42:39,142 --> 00:42:41,478
Este dinheiro é do Damon.
430
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
Olá, Damon!
431
00:42:53,782 --> 00:42:55,701
Damon!
432
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Oi, cara.
433
00:43:01,123 --> 00:43:02,332
Estou pronto para o meu close.
434
00:43:04,501 --> 00:43:05,711
Foi divertido assistir isso,
435
00:43:05,794 --> 00:43:08,005
mas talvez eu deva ligá-la primeiro.
436
00:43:11,425 --> 00:43:13,594
Olá, Damon!
437
00:43:13,677 --> 00:43:16,096
Estou pronto para o meu close.
438
00:43:23,353 --> 00:43:25,105
Saia daí.
439
00:43:25,189 --> 00:43:26,648
Saia daí!
440
00:43:29,067 --> 00:43:30,068
Victoria?
441
00:43:32,779 --> 00:43:33,780
Vicky?
442
00:43:49,963 --> 00:43:51,089
Está me ouvindo agora?
443
00:43:51,173 --> 00:43:53,050
Os alemães estão atrás de mim.
444
00:43:54,301 --> 00:43:55,260
Me escute.
445
00:43:55,344 --> 00:43:56,845
Você está indo bem.
446
00:44:01,725 --> 00:44:02,976
Vire à esquerda!
447
00:44:07,439 --> 00:44:08,732
Um já foi.
448
00:44:08,815 --> 00:44:10,192
Esquerda.
449
00:44:22,329 --> 00:44:24,164
Adiante, à direita.
450
00:44:25,165 --> 00:44:26,291
Corte-a!
451
00:44:27,292 --> 00:44:28,961
Corte-a!
452
00:44:29,044 --> 00:44:30,045
Cuidado.
453
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Vire à esquerda.
454
00:45:07,124 --> 00:45:08,584
Alô?
455
00:45:08,709 --> 00:45:10,210
O que está acontecendo?
456
00:45:10,294 --> 00:45:12,546
Você sabe o que está acontecendo.
457
00:45:13,630 --> 00:45:15,966
Sei que ela matou o Eric
e a equipe dele.
458
00:45:16,049 --> 00:45:19,094
Parece que ele matou o irmão dela.
459
00:45:19,178 --> 00:45:20,596
E você não sabia disso?
460
00:45:20,721 --> 00:45:23,807
Eu não tinha tanta certeza antes.
461
00:45:24,892 --> 00:45:25,893
Bem...
462
00:45:26,935 --> 00:45:28,979
Parece que os agentes federais
querem nos encontrar.
463
00:45:29,062 --> 00:45:32,941
Eu disse que todos têm um preço.
464
00:45:33,025 --> 00:45:34,985
Ela fez outra confusão no East Side.
465
00:45:36,278 --> 00:45:38,822
Aquele era o Max. Ele os controla.
466
00:45:38,906 --> 00:45:41,241
Ele deve ter ligado antes.
467
00:45:41,325 --> 00:45:43,869
Mande sua garota não causar confusão.
468
00:45:43,952 --> 00:45:45,746
Mande o Max sair do caminho.
469
00:45:45,829 --> 00:45:48,665
E ele vai me ouvir?
470
00:45:48,790 --> 00:45:50,000
Obrigue-o.
471
00:46:25,702 --> 00:46:27,162
Sou eu de novo.
472
00:46:27,246 --> 00:46:28,497
Estava no telefone com o Damon.
473
00:46:28,580 --> 00:46:30,123
Você precisa deixá-la ir.
474
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Não! Vou matar essa vadia agora.
475
00:46:45,138 --> 00:46:47,182
Você precisa sair daí.
476
00:47:18,380 --> 00:47:19,423
Você está encurralada.
477
00:47:40,611 --> 00:47:41,612
Merda.
478
00:48:10,766 --> 00:48:13,310
Bloqueie a saída com o caminhão.
479
00:48:22,903 --> 00:48:23,904
Ali adiante.
480
00:48:37,209 --> 00:48:39,086
A saída está adiante.
481
00:48:49,429 --> 00:48:50,472
Merda.
482
00:49:10,492 --> 00:49:12,160
Caralho.
483
00:49:23,839 --> 00:49:24,840
Não!
484
00:49:33,182 --> 00:49:34,183
Muito bem.
485
00:50:21,396 --> 00:50:23,065
Como você se sente?
486
00:50:26,568 --> 00:50:28,195
Estou cansada.
487
00:50:29,196 --> 00:50:31,365
Estou sempre cansada.
488
00:50:32,616 --> 00:50:34,076
Eu também.
489
00:50:35,702 --> 00:50:39,289
Bem, sua mãe vai voltar logo.
490
00:50:40,958 --> 00:50:42,501
Durma um pouco.
491
00:51:04,273 --> 00:51:05,774
Nossa...
492
00:51:06,775 --> 00:51:08,485
Que belo espetáculo.
493
00:51:10,821 --> 00:51:12,698
Onde está a Lily?
494
00:51:12,781 --> 00:51:14,074
Ainda em segurança.
495
00:51:15,868 --> 00:51:17,452
Preciso saber onde ela está.
496
00:51:17,536 --> 00:51:18,996
Você tem mais três retiradas.
497
00:51:19,997 --> 00:51:21,665
Foda-se!
498
00:51:21,748 --> 00:51:23,292
Me diga onde ela está.
499
00:51:23,375 --> 00:51:25,711
Mais três retiradas.
500
00:51:25,794 --> 00:51:27,963
Não acredito que pensei
pela primeira vez na vida
501
00:51:28,088 --> 00:51:29,840
que alguém se importava conosco.
502
00:51:29,923 --> 00:51:33,260
Se não vai me dizer onde ela está,
me diga o motivo.
503
00:51:33,343 --> 00:51:34,970
Por quê, Damon?
504
00:51:35,095 --> 00:51:37,556
Você traficou drogas para os russos.
505
00:51:37,639 --> 00:51:41,643
Você entrava e saía de Moscou.
506
00:51:41,727 --> 00:51:45,522
Você e seu irmão têm muitas acusações,
inclusive de assassinato.
507
00:51:47,482 --> 00:51:49,735
Então pare com o drama, está bem?
508
00:51:50,903 --> 00:51:53,155
Você tem mais três retiradas.
509
00:51:53,238 --> 00:51:55,240
Por que eu o idolatrava?
510
00:51:56,909 --> 00:51:59,953
Mais três retiradas.
511
00:52:00,037 --> 00:52:03,457
O grande comissário de polícia. Nossa.
512
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
Mais três retiradas.
513
00:52:11,381 --> 00:52:13,008
Se algo acontecer com ela,
514
00:52:13,133 --> 00:52:16,053
se ela tiver um único arranhão,
eu juro por Deus...
515
00:53:18,824 --> 00:53:21,201
É uma convenção de policiais corruptos?
516
00:53:26,456 --> 00:53:28,208
De quanto estamos falando?
517
00:53:31,545 --> 00:53:33,547
Depende do que tem nas fitas.
518
00:53:34,798 --> 00:53:36,633
Não são nada boas.
519
00:53:36,717 --> 00:53:39,219
Uma confusão para todos os envolvidos.
520
00:53:39,303 --> 00:53:41,096
Mesmo o pouco que ouvimos.
521
00:53:42,806 --> 00:53:44,224
Mesmo?
522
00:53:45,309 --> 00:53:48,061
O que você ouviu?
Tem muitos detalhes?
523
00:53:52,232 --> 00:53:54,610
Eu diria que tem detalhes suficientes.
524
00:53:55,652 --> 00:53:57,321
Conseguiram nomes?
525
00:53:58,780 --> 00:54:01,658
Certamente, detetive Kehoe.
526
00:54:01,742 --> 00:54:03,827
O problema é que...
527
00:54:03,911 --> 00:54:05,913
ele não tinha só uma escuta.
528
00:54:07,289 --> 00:54:08,874
Ele estava gravando ligações.
529
00:54:10,417 --> 00:54:13,712
Escutas e ligações de dois anos atrás.
530
00:54:13,795 --> 00:54:15,672
Vamos derrubar a governadora.
531
00:54:17,841 --> 00:54:20,052
-E daí?
-E daí?
532
00:54:21,887 --> 00:54:25,057
Bem, e daí que eu não sei.
533
00:54:26,266 --> 00:54:29,603
Pode ser o maior caso
da minha carreira, cara.
534
00:54:29,686 --> 00:54:32,606
Transferência para Washington.
535
00:54:32,689 --> 00:54:34,942
Entrevistas na TV, quer dizer...
536
00:54:36,109 --> 00:54:37,778
Olhe para este rosto.
537
00:54:39,696 --> 00:54:41,406
Meu lugar é na televisão, não é?
538
00:54:45,077 --> 00:54:47,162
Suponho que sim.
539
00:54:47,287 --> 00:54:48,288
Bem...
540
00:54:50,624 --> 00:54:52,751
levando isso em consideração...
541
00:54:54,294 --> 00:54:58,507
o negócio que podemos fechar
teria que fazer muito sentido.
542
00:55:05,514 --> 00:55:07,349
Ele faz sentido.
543
00:55:14,565 --> 00:55:16,817
Vou fazer uma ligação.
544
00:56:31,975 --> 00:56:33,977
Que tipo de pastor é você?
545
00:56:37,189 --> 00:56:40,108
Deixei de ser pastor há muito tempo.
546
00:56:54,206 --> 00:56:55,999
Não volte por onde você veio.
547
00:56:57,000 --> 00:56:59,837
Eles estão perto da sua moto.
548
00:56:59,920 --> 00:57:00,963
Tenha cuidado.
549
00:57:08,428 --> 00:57:10,848
Eu sei que o Damon gosta de você.
550
00:57:12,432 --> 00:57:14,852
-Conversa!
-E da sua filha.
551
00:57:31,493 --> 00:57:32,870
Ei, querido.
552
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Essa foi fácil.
553
00:58:30,010 --> 00:58:31,011
Esse nazista não desiste.
554
00:58:34,848 --> 00:58:37,100
Alguma sugestão, Damon?
555
00:58:37,184 --> 00:58:38,519
À esquerda, dois quarteirões.
556
00:58:39,811 --> 00:58:40,896
Tem um beco.
557
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Ele não conseguirá seguir você.
558
00:58:55,160 --> 00:58:56,245
Onde é isso, porra?
559
00:58:56,328 --> 00:58:57,621
Vire à esquerda.
560
00:58:58,664 --> 00:59:00,040
Quantas vezes vou virar à esquerda?
561
00:59:00,123 --> 00:59:01,792
Quantas forem necessárias.
562
00:59:05,420 --> 00:59:06,880
Vou voltar para onde entrei.
563
00:59:06,964 --> 00:59:08,048
Esquerda.
564
00:59:08,131 --> 00:59:10,217
Vai se foder com sua esquerda.
565
00:59:29,278 --> 00:59:31,321
Muito bem.
566
00:59:35,367 --> 00:59:36,743
Puta merda!
567
01:00:16,617 --> 01:00:17,618
Ei!
568
01:00:21,872 --> 01:00:23,874
Quem é esse cara?
569
01:00:23,957 --> 01:00:25,751
Que diferença faz?
570
01:00:32,216 --> 01:00:33,675
Ele é um tira.
571
01:00:33,759 --> 01:00:35,052
Um tira corrupto.
572
01:00:37,429 --> 01:00:39,389
Existe outro tipo nesta cidade?
573
01:00:39,473 --> 01:00:42,309
Ele era particularmente mau.
574
01:00:44,228 --> 01:00:46,522
E você é o quê?
575
01:00:46,647 --> 01:00:48,524
De novo, isso importa?
576
01:00:48,649 --> 01:00:51,777
Importa, porque a única pessoa
que pode matar você sou eu
577
01:00:51,860 --> 01:00:53,654
depois que eu pegar minha filha.
578
01:00:53,737 --> 01:00:55,030
Não é da sua conta.
579
01:00:55,113 --> 01:00:57,574
Tudo é da minha conta.
580
01:00:57,699 --> 01:00:59,201
Você tem mais duas paradas.
581
01:01:00,452 --> 01:01:02,454
Certo, vamos jogar.
582
01:01:05,249 --> 01:01:08,085
Aposto que ele é um parceiro.
583
01:01:08,168 --> 01:01:11,672
Então só há duas opções...
ambição ou traição dupla.
584
01:01:12,673 --> 01:01:14,466
Qual foi?
585
01:01:14,550 --> 01:01:16,969
Não é da sua conta.
586
01:01:17,052 --> 01:01:18,428
Preciso recuperar a minha filha!
587
01:01:20,430 --> 01:01:24,560
Ele deve ter achado que juventude
e força dele iriam ajudá-lo.
588
01:01:24,685 --> 01:01:26,937
Nada supera idade e esperteza, não é?
589
01:01:28,939 --> 01:01:32,776
Em algumas horas,
você estará totalmente livre disso.
590
01:01:32,860 --> 01:01:34,903
Você enlouqueceu?
591
01:01:34,987 --> 01:01:36,488
Nunca ficaremos livre disso!
592
01:01:36,572 --> 01:01:38,824
Você está se certificando disso!
593
01:01:38,907 --> 01:01:40,075
Acredite em mim.
594
01:01:41,326 --> 01:01:42,327
Está bem?
595
01:01:42,411 --> 01:01:43,704
Mais duas paradas.
596
01:01:50,169 --> 01:01:53,380
E livre-se daquilo para mim.
597
01:02:09,396 --> 01:02:10,731
Mãe!
598
01:02:22,618 --> 01:02:25,037
Me ajude!
599
01:03:18,715 --> 01:03:21,260
Veja só!
600
01:03:22,553 --> 01:03:24,930
Você deve ser a corredora infame.
601
01:03:26,723 --> 01:03:28,141
Como vai, querida?
602
01:03:29,685 --> 01:03:31,228
Meu nome é Rayo.
603
01:03:31,311 --> 01:03:33,647
Não é tão difícil de dizer. Certo?
604
01:03:35,482 --> 01:03:37,067
É o Damon?
605
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Olá!
606
01:03:40,571 --> 01:03:42,114
Como vai, tigrão?
607
01:03:42,197 --> 01:03:45,075
Que falta você faz e tudo mais.
608
01:03:46,618 --> 01:03:49,329
Você teve uma noite e tanto.
609
01:03:50,330 --> 01:03:53,709
Soube que você matou mais gente
do que o Quentin Tarantino.
610
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
Quer uma bebida?
611
01:04:00,174 --> 01:04:01,592
Não.
612
01:04:01,675 --> 01:04:04,761
Qual é, joga esse cabelo.
613
01:04:04,887 --> 01:04:08,098
Metaforicamente,
porque você não tem muito.
614
01:04:09,641 --> 01:04:13,187
Depois de tanta morte e caos,
615
01:04:13,270 --> 01:04:15,564
achei que você estaria com sede.
616
01:04:17,858 --> 01:04:20,527
Vamos, tome um golinho.
617
01:04:20,611 --> 01:04:22,487
A mamãe não gosta de beber sozinha.
618
01:04:24,573 --> 01:04:25,782
Vamos.
619
01:04:27,159 --> 01:04:29,369
Você não confia em mim?
620
01:04:29,453 --> 01:04:31,038
Não confio em ninguém.
621
01:04:32,372 --> 01:04:34,374
É a sua água?
622
01:04:34,458 --> 01:04:37,544
Isso eu aceito.
623
01:04:37,628 --> 01:04:38,879
Saúde.
624
01:04:41,256 --> 01:04:42,799
Fique de olho nele.
625
01:04:42,925 --> 01:04:44,426
Ele é uma cobra.
626
01:04:44,510 --> 01:04:46,136
Esses são meus garotos.
627
01:04:48,597 --> 01:04:53,519
Estes são o Garoto Pinto,
o Homem Pinto e o Robô Pinto.
628
01:04:53,602 --> 01:04:56,939
Dinheiro!
629
01:04:57,022 --> 01:04:59,691
Garotos, vocês até valem muito,
630
01:04:59,775 --> 01:05:01,568
mas não tanto.
631
01:05:03,695 --> 01:05:05,280
Garotos, olá.
632
01:05:05,364 --> 01:05:07,324
Esta aqui é a senhorita...
633
01:05:07,407 --> 01:05:08,617
Não vim para socializar.
634
01:05:09,952 --> 01:05:11,620
Vim buscar isto.
635
01:05:12,621 --> 01:05:13,997
Está bem.
636
01:05:14,081 --> 01:05:16,416
Você é forte.
637
01:05:16,500 --> 01:05:18,460
Você é forte...
638
01:05:18,544 --> 01:05:19,920
Você é forte...
639
01:05:21,171 --> 01:05:22,798
-Merda.
-Devia mesmo.
640
01:05:22,923 --> 01:05:27,094
-Você é forte...
-Vai fazer efeito...
641
01:05:27,177 --> 01:05:28,929
-Fazendo efeito...
-Agora...
642
01:05:29,012 --> 01:05:30,848
-Você é forte...
-Em breve...
643
01:05:35,269 --> 01:05:37,187
Vicky?
644
01:05:38,480 --> 01:05:39,481
Vicky?
645
01:05:40,440 --> 01:05:43,777
Eu falei para você!
Era a melhor da cidade.
646
01:05:43,861 --> 01:05:47,072
Vicky, não desmaie.
647
01:05:47,155 --> 01:05:50,242
Fique acordada.
648
01:05:50,325 --> 01:05:51,952
-Não desmaie.
-É a melhor da cidade.
649
01:05:52,035 --> 01:05:53,829
...da cidade...
650
01:05:55,622 --> 01:05:59,376
Não acredito que você
não se lembra de mim.
651
01:05:59,459 --> 01:06:02,296
Eu conhecia seu irmão muito bem.
652
01:06:02,379 --> 01:06:04,882
Não desmaie, Vicky.
653
01:06:05,007 --> 01:06:08,302
Ele trabalhou para mim várias vezes
e até roubou de mim...
654
01:06:08,385 --> 01:06:10,888
...roubou de mim...
655
01:06:14,057 --> 01:06:15,976
Foi antes de ele trabalhar
para o Damon.
656
01:06:16,059 --> 01:06:18,020
Escute a minha voz.
657
01:06:18,103 --> 01:06:19,730
Fique acordada.
658
01:06:19,813 --> 01:06:23,859
Antes de você me dizer
que não sabe nada sobre isso...
659
01:06:23,984 --> 01:06:25,736
-Não desmaie, Vicky.
-...eu fui à casa do seu irmão
660
01:06:25,819 --> 01:06:27,738
e você estava lá.
661
01:06:27,821 --> 01:06:31,408
Eu perguntei várias vezes.
662
01:06:31,491 --> 01:06:33,619
Ele disse que não sabia nada.
663
01:06:33,702 --> 01:06:35,370
Não desmaie.
664
01:06:35,454 --> 01:06:37,206
-Mas você e eu sabemos...
-Fique acordada.
665
01:06:37,289 --> 01:06:39,583
...que é conversa fiada.
666
01:06:39,666 --> 01:06:42,085
Droga, Vicky. Não desmaie.
667
01:06:42,169 --> 01:06:45,047
Meu amigo negociou armas...
668
01:06:45,130 --> 01:06:47,257
um milhão de dólares, eu ajudei.
669
01:06:47,341 --> 01:06:49,176
-Resista, Vicky!
-A última noticia que tive dele
670
01:06:49,259 --> 01:06:54,014
foi que ele conheceu
uma linda australiana num bar de Berlim.
671
01:06:54,097 --> 01:06:55,432
...em Berlim.
672
01:06:55,516 --> 01:06:57,184
Droga, Vic. Não desmaie.
673
01:06:57,267 --> 01:06:58,268
-Fique acordada.
-Parece familiar?
674
01:06:59,520 --> 01:07:02,314
A descrição combina com você.
675
01:07:02,397 --> 01:07:03,440
Resista, Vic.
676
01:07:03,524 --> 01:07:05,400
Nunca mais vi meu amigo.
677
01:07:05,484 --> 01:07:07,110
Nem o dinheiro.
678
01:07:08,946 --> 01:07:11,532
Depois, eu descobri que era isso
que você e seu irmão faziam.
679
01:07:11,615 --> 01:07:16,370
Vocês roubavam dinheiro
de intermediários que as transportavam.
680
01:07:16,453 --> 01:07:19,039
Você seduziu o He-Rod.
681
01:07:19,122 --> 01:07:21,458
Como eu fiquei feliz
682
01:07:21,542 --> 01:07:23,836
quando descobri
que você viria aqui hoje.
683
01:07:25,128 --> 01:07:26,630
Vicky.
684
01:07:26,713 --> 01:07:27,798
A coca.
685
01:07:28,924 --> 01:07:29,925
A coca!
686
01:07:31,301 --> 01:07:32,511
Você está tentando falar?
687
01:07:33,554 --> 01:07:35,806
Não estou ouvindo.
688
01:07:37,933 --> 01:07:39,142
Não!
689
01:08:08,005 --> 01:08:09,006
Vicky.
690
01:08:27,899 --> 01:08:30,359
Dizem que essa merda mata.
691
01:09:11,734 --> 01:09:12,861
Então?
692
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
Você não faz ideia da sorte que tem.
693
01:09:18,533 --> 01:09:20,743
Certo. Por quê?
694
01:09:20,827 --> 01:09:23,372
Sabe aquele policial?
695
01:09:23,455 --> 01:09:26,792
Sorte sua tê-lo matado naquele momento.
696
01:09:26,875 --> 01:09:28,167
E...
697
01:09:29,752 --> 01:09:32,881
sorte sua ter o FBI como parceiro.
698
01:09:37,678 --> 01:09:40,514
Certo, e quanto isso vai custar?
699
01:09:40,596 --> 01:09:43,684
Bem, paz de espírito não sai barato.
700
01:09:47,520 --> 01:09:49,189
Não achei que sairia.
701
01:09:50,774 --> 01:09:53,944
Eles estavam prestes
a falar com a DEA.
702
01:09:54,027 --> 01:09:55,320
Eles?
703
01:09:55,404 --> 01:09:58,907
Dept. de Segurança Interna e tudo mais.
704
01:09:58,991 --> 01:10:01,410
Não, não. Você disse "eles".
Quem são eles?
705
01:10:01,493 --> 01:10:04,621
Antes de entrarmos nisso,
706
01:10:04,705 --> 01:10:07,124
você e eu precisamos de um acordo.
707
01:10:10,627 --> 01:10:12,254
Está bem, vamos conversar.
708
01:10:13,881 --> 01:10:15,132
Nós queremos a metade.
709
01:10:16,592 --> 01:10:18,510
-Sim.
-Metade?
710
01:10:18,594 --> 01:10:19,761
Ele quer a metade.
711
01:10:22,723 --> 01:10:24,516
Metade da operação toda.
712
01:10:28,645 --> 01:10:29,855
Sabe de uma coisa?
713
01:10:33,233 --> 01:10:35,485
Se eu fosse de apostas, e eu sou...
714
01:10:38,447 --> 01:10:40,449
eu apostaria que isso não vai rolar.
715
01:10:45,621 --> 01:10:49,166
Se eu fosse você, eu daria um jeito.
716
01:10:50,834 --> 01:10:54,546
Se eu fosse você,
estaria preocupado com os desgraçados
717
01:10:54,630 --> 01:10:56,590
que podem ficar chateados
718
01:10:56,673 --> 01:10:58,342
quando descobrirem
o que você permitiu acontecer
719
01:10:58,425 --> 01:11:00,802
bem debaixo do seu nariz corrupto.
720
01:11:08,810 --> 01:11:10,812
Temos um acordo?
721
01:11:15,859 --> 01:11:17,486
Não depende só de mim.
722
01:11:17,569 --> 01:11:19,196
Bem, então,
723
01:11:19,321 --> 01:11:21,907
acho que vou mandar as fitas
para os superiores, certo?
724
01:11:36,088 --> 01:11:38,549
O tempo não está a seu lado, amigo.
725
01:11:57,317 --> 01:11:58,944
Alô.
726
01:11:59,027 --> 01:12:00,153
Damon?
727
01:12:01,154 --> 01:12:02,990
Isso mesmo.
728
01:12:04,741 --> 01:12:06,827
Por que você atendeu
o telefone do Childs?
729
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
Ele morreu.
730
01:12:08,245 --> 01:12:09,997
O quê?
731
01:12:10,998 --> 01:12:12,416
Sim. Eu atirei nele.
732
01:12:13,500 --> 01:12:14,877
E ele morreu?
733
01:12:16,003 --> 01:12:18,005
Tenho quase certeza.
734
01:12:19,756 --> 01:12:22,593
Está brincando comigo!
O que houve?
735
01:12:22,676 --> 01:12:24,845
Tem que perguntar para ele.
736
01:12:25,846 --> 01:12:27,848
Você não vai explicar?
737
01:12:29,558 --> 01:12:30,976
Ele veio à minha casa,
738
01:12:31,059 --> 01:12:34,062
não falou nada, apontou a arma,
então eu atirei nele.
739
01:12:35,689 --> 01:12:38,150
E você não sabia?
740
01:12:38,233 --> 01:12:41,361
Ele devia ter uma boa razão.
Não tivemos tempo para conversar.
741
01:12:46,366 --> 01:12:49,369
A polícia disse
que o Rick tem um parceiro.
742
01:12:50,787 --> 01:12:52,873
Talvez seja o Childs.
743
01:12:52,956 --> 01:12:54,750
Nunca gostei dele.
744
01:12:54,833 --> 01:12:56,543
E confiava nele ainda menos.
745
01:12:56,627 --> 01:12:59,213
Bem, eles querem metade de tudo.
746
01:13:00,756 --> 01:13:03,175
Eles podiam ter pedido mais.
747
01:13:04,801 --> 01:13:06,386
E você concorda com isso?
748
01:13:07,596 --> 01:13:08,972
Tem o meu voto.
749
01:13:13,644 --> 01:13:15,062
Está bem.
750
01:13:17,189 --> 01:13:20,234
Acho que todos devem opinar.
751
01:13:21,818 --> 01:13:25,280
Pegue as fitas, comece a ouvir.
752
01:13:25,405 --> 01:13:27,032
Vamos resolver tudo.
753
01:13:51,640 --> 01:13:53,183
Quase no fim.
754
01:13:54,434 --> 01:13:55,686
Mais uma parada.
755
01:13:58,689 --> 01:13:59,690
Onde?
756
01:14:00,524 --> 01:14:02,025
O centro de convenções.
757
01:14:02,109 --> 01:14:05,445
Marcel Gauthier.
758
01:14:10,117 --> 01:14:11,910
O chefe do sindicato?
759
01:14:13,912 --> 01:14:16,456
Guardou o melhor por último, não é?
760
01:14:16,540 --> 01:14:19,960
Quando você voltar,
eu digo como encontrar a Lillian.
761
01:15:42,918 --> 01:15:45,462
Estacione e deixe a sua moto aí.
762
01:15:54,555 --> 01:15:55,556
Vicky...
763
01:15:59,560 --> 01:16:01,186
Faz tanto tempo, Vicky!
764
01:16:04,398 --> 01:16:05,566
O que é isso?
765
01:16:06,567 --> 01:16:07,568
Cocaína?
766
01:16:08,360 --> 01:16:10,153
Cheguei de uma festa.
767
01:16:11,154 --> 01:16:12,739
Legal.
768
01:16:12,823 --> 01:16:14,658
Onde está o dinheiro?
769
01:16:18,579 --> 01:16:20,080
É o Damon, não é?
770
01:16:23,375 --> 01:16:26,461
O dinheiro está na caminhonete.
771
01:16:34,178 --> 01:16:36,680
Lembrou que eu falo francês.
Interessante.
772
01:16:38,682 --> 01:16:40,267
Eu me lembro de muitas coisas.
773
01:16:41,268 --> 01:16:42,519
Lembro do seu irmão.
774
01:16:42,644 --> 01:16:44,605
Ele falava muitas línguas, como você.
775
01:16:45,606 --> 01:16:47,858
Ele podia dizer "foda-se" em...
776
01:16:47,941 --> 01:16:49,359
dezenas de línguas.
777
01:16:54,364 --> 01:16:55,657
História bacana.
778
01:16:58,410 --> 01:17:00,078
Veja onde ele foi parar.
779
01:17:01,079 --> 01:17:02,331
Ele era um cara engraçado!
780
01:17:03,874 --> 01:17:05,417
Muito charmoso.
781
01:17:05,501 --> 01:17:07,669
Muito corrupto também.
782
01:17:10,130 --> 01:17:11,215
Vocês eram um bom time.
783
01:17:14,426 --> 01:17:15,677
Você fala demais.
784
01:17:17,888 --> 01:17:20,265
Lembra-se daquela entrega
no Marrocos?
785
01:17:21,266 --> 01:17:24,478
Eu não me lembro disso.
786
01:17:24,561 --> 01:17:25,979
Mesmo?
787
01:17:28,649 --> 01:17:31,151
Não.
788
01:17:31,235 --> 01:17:32,569
Não terminou muito bem.
789
01:17:35,197 --> 01:17:37,783
Você só está viva
por causa do seu amigo Damon.
790
01:17:41,787 --> 01:17:44,206
E eu vou dizer isso para os dois.
791
01:17:44,289 --> 01:17:45,374
Eu podia matá-la agora.
792
01:17:45,457 --> 01:17:46,750
É uma armadilha.
793
01:17:46,834 --> 01:17:48,544
Seus restos desaparecem.
794
01:17:48,669 --> 01:17:50,003
Saia daí.
795
01:17:50,087 --> 01:17:51,547
E o que ele poderia fazer?
796
01:17:51,672 --> 01:17:54,716
Por quanto tempo
ele ainda pode proteger você?
797
01:17:54,800 --> 01:17:56,218
Você e a sua filha.
798
01:18:04,351 --> 01:18:05,352
Saia daí.
799
01:18:12,067 --> 01:18:13,068
Saia.
800
01:18:22,619 --> 01:18:23,620
Continue.
801
01:19:31,563 --> 01:19:33,857
Você acabou com a minha noite.
802
01:19:40,781 --> 01:19:42,658
Tudo certo.
803
01:19:42,783 --> 01:19:43,784
Levante-se.
804
01:19:52,793 --> 01:19:54,211
Sentada.
805
01:19:56,880 --> 01:19:59,258
-Mais alguma coisa, governadora?
-Obrigada.
806
01:20:28,996 --> 01:20:31,498
É só água. Beba.
807
01:20:49,516 --> 01:20:53,145
Eu preciso descobrir
se você e o Damon estão juntos nisso.
808
01:20:58,692 --> 01:21:00,736
No quê?
809
01:21:00,861 --> 01:21:03,322
Quase todos os seus inimigos
810
01:21:03,405 --> 01:21:05,699
você conseguiu eliminar em uma noite.
811
01:21:05,782 --> 01:21:09,494
Eu sou boa no que faço
e tenho boa mira.
812
01:21:09,578 --> 01:21:12,247
-Aonde você quer chegar?
-Qual é, Victoria.
813
01:21:12,331 --> 01:21:14,958
Isso não foi um acidente, foi planejado.
814
01:21:15,042 --> 01:21:17,044
Planejado.
815
01:21:18,420 --> 01:21:21,381
Obviamente, pelo Damon.
816
01:21:22,466 --> 01:21:24,134
Por que hoje?
817
01:21:25,385 --> 01:21:27,679
-Não sei.
-Conversa!
818
01:21:28,680 --> 01:21:31,934
Ele nunca pediu sua ajuda antes,
819
01:21:32,017 --> 01:21:35,479
e logo hoje à noite,
ele decide fazer uma faxina?
820
01:21:36,688 --> 01:21:38,690
Por que hoje é tão especial?
821
01:21:44,238 --> 01:21:45,614
Sabia que o Damon tem gravado tudo
822
01:21:45,697 --> 01:21:47,533
com os parceiros dele Rick e Childs?
823
01:21:48,909 --> 01:21:50,035
Não, não...
824
01:21:51,620 --> 01:21:54,623
Isso não faz sentido,
porque o Child tentou matar o Damon.
825
01:21:54,706 --> 01:21:56,708
Claro. Ele estava desistindo,
826
01:21:56,792 --> 01:21:58,794
e tentou vir para o nosso lado.
827
01:21:58,919 --> 01:22:03,048
O Damon estava querendo entregar
as fitas para o FBI.
828
01:22:03,131 --> 01:22:05,342
Mas nós cuidamos disso.
829
01:22:05,425 --> 01:22:06,802
E vamos cuidar do Damon também.
830
01:22:09,137 --> 01:22:12,057
Você não pode machucar o Damon.
831
01:22:13,141 --> 01:22:15,269
Eu estaria preocupada
comigo mesma se fosse você.
832
01:22:15,352 --> 01:22:16,937
Eu estou pensando em mim!
833
01:22:18,438 --> 01:22:21,650
O Damon está com a minha filha.
834
01:22:21,733 --> 01:22:24,736
E se algo coisa acontecer com ele,
não saberei o que ele fez com ela.
835
01:22:35,873 --> 01:22:38,834
Tenho uma proposta lucrativa para você.
836
01:22:40,460 --> 01:22:43,338
Queremos você do nosso lado.
837
01:22:43,422 --> 01:22:46,758
Descubra onde sua filha está
e depois se livre do Damon.
838
01:22:48,177 --> 01:22:51,388
Também daremos à sua filha
todos os cuidados médicos que ela precisa.
839
01:22:51,471 --> 01:22:55,392
Os melhores médicos do mundo,
aqueles que você não pode pagar.
840
01:22:57,186 --> 01:22:59,605
Sim, também sabemos isso tudo.
841
01:23:02,566 --> 01:23:06,486
Isto é para você, não para o Damon.
842
01:23:06,570 --> 01:23:08,697
Ele não poderá gastá-lo aonde ele vai.
843
01:23:12,284 --> 01:23:14,494
Cuide de nós, nós cuidamos de você.
844
01:23:18,665 --> 01:23:22,878
Eu preciso saber agora.
Você está dentro ou fora?
845
01:23:26,006 --> 01:23:28,008
O que você quer que eu faça?
846
01:23:30,093 --> 01:23:31,887
Quero que você mate o filho da puta.
847
01:23:39,353 --> 01:23:40,354
Merda.
848
01:23:41,897 --> 01:23:43,398
Vou precisar de um carro.
849
01:23:44,399 --> 01:23:46,527
E as minhas armas de volta,
850
01:23:46,610 --> 01:23:49,821
e aquele uísque que você bebeu.
851
01:23:51,823 --> 01:23:53,659
Muito inteligente.
852
01:24:15,472 --> 01:24:16,682
E então?
853
01:24:18,308 --> 01:24:20,310
O que foi, garotão?
854
01:24:36,076 --> 01:24:37,661
Governadora Driscoll?
855
01:24:41,748 --> 01:24:43,333
Merda!
856
01:25:56,907 --> 01:25:59,284
-Oi.
-Oi, mãe.
857
01:25:59,368 --> 01:26:01,662
Se apronte, querida.
Vamos embora.
858
01:26:08,377 --> 01:26:09,878
Estão vindo atrás de você.
859
01:26:13,090 --> 01:26:14,967
A ideia é essa.
860
01:26:17,970 --> 01:26:19,596
Está tudo no seu passado agora.
861
01:26:20,597 --> 01:26:24,059
O dinheiro é seu, tudo.
862
01:26:24,184 --> 01:26:25,769
Como assim?
863
01:26:30,607 --> 01:26:32,526
Você vem comigo.
864
01:26:32,609 --> 01:26:35,320
Não, eu tenho que ficar aqui.
865
01:26:35,404 --> 01:26:37,656
Tenho algumas pendências.
866
01:26:37,739 --> 01:26:40,909
-Eu resolvo.
-Não, não.
867
01:26:40,993 --> 01:26:42,870
Isso é algo que eu preciso fazer...
868
01:26:42,953 --> 01:26:44,913
sozinho.
869
01:26:44,997 --> 01:26:46,331
Por quê?
870
01:26:49,334 --> 01:26:51,336
Estou cansado.
871
01:27:00,512 --> 01:27:02,347
Agora, vá.
872
01:27:08,770 --> 01:27:10,647
Você precisa curá-la.
873
01:27:13,066 --> 01:27:15,068
Eu preferia o meu plano.
874
01:27:26,246 --> 01:27:27,289
Obrigada.
875
01:27:41,595 --> 01:27:43,597
Que carro legal, mãe!
876
01:29:22,821 --> 01:29:23,822
Onde ele está?
877
01:29:37,169 --> 01:29:38,504
Saudações.
878
01:29:40,672 --> 01:29:43,175
A turma está toda aqui.