1 00:00:05,300 --> 00:00:09,269 ÎN 55 Î.H., IULIUS CEZAR A INVADAT BRITANIA, 2 00:00:10,574 --> 00:00:12,268 PENTRU A EXPLOATA 3 00:00:12,473 --> 00:00:14,298 LEGENDARELE ZĂCĂMINTE DE COSITOR ALE INSULEI 4 00:00:14,564 --> 00:00:17,848 ACOLO S-A CONFRUNTAT cu o ALTĂ LEGENDĂ... 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,603 DRUIZII. 6 00:00:24,086 --> 00:00:26,632 A ORDONAT RETRAGEREA ARMATEI... 7 00:00:27,138 --> 00:00:29,622 ȘI S-A ÎNTORS ACASĂ. 8 00:00:31,569 --> 00:00:37,106 DUPĂ NOUĂ DECENII, ROMANII AU REVENIT... 9 00:00:44,546 --> 00:00:47,024 Arată-mi ce e pe uscat... 10 00:00:48,802 --> 00:00:51,348 Arată-mi ce e pe cer... 11 00:00:54,066 --> 00:00:56,614 Arată omului. 12 00:00:57,889 --> 00:01:01,175 Caută în patru zări! 13 00:01:48,689 --> 00:01:50,700 Vai de mine! 14 00:01:58,700 --> 00:02:01,787 PE COASTA GALIEI 15 00:02:15,396 --> 00:02:18,180 Bun. Cine vrea să fie primul? 16 00:02:18,181 --> 00:02:22,973 În câteva ore, 400 de corăbii vor porni către Britania. 17 00:02:23,444 --> 00:02:28,472 20000 de oameni... Sau, ca să fiu exact, 19996, 18 00:02:28,473 --> 00:02:31,724 pentru că voi patru nu ați avut chef. 19 00:02:31,961 --> 00:02:35,753 Voi v-ați gândit să dați bir cu fugiții. 20 00:02:35,754 --> 00:02:39,004 Ce nu v-a plăcut? Vremea? 21 00:02:39,005 --> 00:02:42,793 Britania e un ținut blestemat... Stăpânit de morți. 22 00:02:42,794 --> 00:02:45,341 Pădurile sunt pline de demoni, de armata diavolului. 23 00:02:45,342 --> 00:02:47,054 Se hrănesc cu carne de om. 24 00:02:47,055 --> 00:02:49,602 - Marea colcăie de șerpi. - Și de caracatițe uriașe. 25 00:02:49,603 --> 00:02:51,612 Pare înfiorător, nu-i așa, Lucius? 26 00:02:51,613 --> 00:02:54,630 - O grozăvie. - Cu toții am auzit poveștile astea. 27 00:02:54,631 --> 00:02:56,104 Sunt de coșmar. 28 00:02:56,105 --> 00:02:58,887 Când v-ați înrolat, ați depus un jurământ. 29 00:02:58,888 --> 00:03:00,431 Vi-l mai amintiți? 30 00:03:00,432 --> 00:03:03,448 Să executăm cu loialitate toate ordinele împăratului, 31 00:03:03,753 --> 00:03:05,157 să nu dezertăm niciodată... 32 00:03:05,461 --> 00:03:10,489 Să nu dezertați niciodată... Dacă nu cumva e cam înspăimântător dușmanul. 33 00:03:13,455 --> 00:03:19,496 Și dacă nu cumva apare vreun calamar gigantic. 34 00:03:19,497 --> 00:03:23,049 Nu suntem noi singurii. Jumătate de legiune nu vrea să meargă. 35 00:03:23,318 --> 00:03:25,132 Se vor răzvrăti. 36 00:03:25,333 --> 00:03:29,054 Odată ajunși acolo, îți vor face felul. Și lui, Ia fel... 37 00:03:30,363 --> 00:03:33,078 Care e pedeapsa pentru dezertare, Lucius? 38 00:03:33,079 --> 00:03:36,897 Omorârea cu pietre, chiar de către legiunea 39 00:03:36,898 --> 00:03:40,651 ai cărei oameni au fost puși în pericol de lașitatea vinovaților. 40 00:03:40,652 --> 00:03:45,447 - Vă rog, dle general, aveți milă... - Aveți milă, dle general. 41 00:03:45,951 --> 00:03:48,700 Milă... Nu vreau să scol toată legiunea 42 00:03:48,701 --> 00:03:50,944 și să-i dau jos de pe corăbii pe ploaia asta 43 00:03:50,945 --> 00:03:53,493 doar ca să vă omoare pe voi. 44 00:03:53,494 --> 00:03:55,203 Așa că vă voi arăta milă. 45 00:03:55,741 --> 00:04:00,539 Acela dintre voi care le taie beregatele celorlalți trei va fi liber. 46 00:04:00,778 --> 00:04:03,463 Cum? 47 00:04:04,059 --> 00:04:08,283 - Lucius? - E clar, dle general. 48 00:04:10,063 --> 00:04:11,839 - O fac eu. - Ce?! 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,618 - Dați-mi pumnalul! - Ești vărul meu! 50 00:04:13,619 --> 00:04:15,627 - Dați-mi pumnalul! - Lăsați-mă pe mine! 51 00:04:15,628 --> 00:04:17,637 - Să vă ia naiba! O fac eu! - Lăsați-mă pe mine! 52 00:04:17,875 --> 00:04:19,885 - Dați-mi pumnalul! - Liniște! 53 00:04:24,412 --> 00:04:27,696 Tu ești cam tăcut. Ce este? Nu-ți place ideea? 54 00:04:27,697 --> 00:04:31,685 Am greșit. Am fost slab. Îmi accept pedeapsa. 55 00:04:31,686 --> 00:04:33,933 Tu ce părere ai, Lucius? Ție ți se pare slab? 56 00:04:33,934 --> 00:04:37,491 Pe naiba! E plin de mușchi. 57 00:04:37,492 --> 00:04:40,979 Voi avea nevoie de oameni ca tine când ajungem acolo. 58 00:04:42,522 --> 00:04:48,086 Deci ce spui? Mai vrei o șansă? 59 00:05:02,919 --> 00:05:04,165 Eu voi sta afară. 60 00:05:10,327 --> 00:05:12,874 - Nu face asta, Antonius. - Nu, Antonius. 61 00:05:12,875 --> 00:05:16,897 E nebun, nu-l asculta. Hai să rămânem uniți, frate! 62 00:05:16,898 --> 00:05:18,915 Suntem frați! 63 00:05:19,621 --> 00:05:22,402 Nu, te rog! Nu! 64 00:05:23,442 --> 00:05:25,183 Uite ce plouă! 65 00:05:25,484 --> 00:05:29,038 Hai să mai așteptăm vreo două zile, să treacă furtuna. 66 00:05:29,039 --> 00:05:32,290 Acum e momentul, crede-mă. 67 00:05:32,760 --> 00:05:37,021 Când vom zări uscatul, vântul și valurile se vor domoli 68 00:05:37,322 --> 00:05:39,801 și cerul va fi senin când vom arunca ancora. 69 00:05:39,802 --> 00:05:42,584 De ce ești atât de sigur? 70 00:05:43,589 --> 00:05:45,836 Pentru că sunt norocos. 71 00:05:49,895 --> 00:05:51,403 Ai terminat treaba? 72 00:06:04,341 --> 00:06:07,681 - Ești pregătit pentru Britania? - Da, dle general. 73 00:06:10,507 --> 00:06:12,885 Atunci, să urcăm pe corabie. 74 00:06:44,991 --> 00:06:51,325 Somnul mi-a fugit, ca o stea căzătoare Ochii i-am deschis, să arunc o privire. 75 00:06:51,326 --> 00:06:57,061 Văzându-mă lângă mare, Am avut un sentiment de seninătate. 76 00:06:57,297 --> 00:07:03,331 Atunci, cântărețul venea, Cântece de dragoste cânta. 77 00:07:03,332 --> 00:07:10,136 Atunci, cântărețul venea, Cântece de dragoste cânta... 78 00:07:12,687 --> 00:07:15,703 BRITANIA 79 00:07:15,704 --> 00:07:17,950 Episodul 1 80 00:07:18,186 --> 00:07:23,749 Cântece de dragoste cânta... 81 00:08:51,333 --> 00:08:55,354 În noaptea asta, după solstițiu, nu veți mai fi fete. 82 00:08:55,355 --> 00:08:59,478 Vă veți alege un nou nume, iar zeii așa vă vor cunoaște. 83 00:09:02,097 --> 00:09:03,872 Când voi mai putea vorbi cu ea? 84 00:09:03,873 --> 00:09:06,422 După solstițiu, nu mai devreme. 85 00:09:06,656 --> 00:09:09,136 Dacă ea îți vorbește... 86 00:09:10,195 --> 00:09:14,892 Va dispărea... pentru totdeauna. 87 00:09:26,028 --> 00:09:28,039 Te las în pace, dacă mă rogi! 88 00:09:28,575 --> 00:09:30,358 Dar trebuie să mă rogi. 89 00:09:30,862 --> 00:09:32,604 Stai! 90 00:09:33,611 --> 00:09:35,888 Ai vorbit. 91 00:09:38,908 --> 00:09:43,132 Ce privire ai! Nici zeii nu văd chiar tot. 92 00:09:43,628 --> 00:09:46,319 Dacă-ți vorbesc, voi dispărea. 93 00:09:46,688 --> 00:09:50,475 - Ești tot aici. - Islene! Ce faci? 94 00:09:52,252 --> 00:09:56,744 Și pe mine m-a adus mama aici când aveam fața pictată în alb, 95 00:09:56,745 --> 00:10:00,534 înainte de solstițiu, ca să-mi vorbească. 96 00:10:01,239 --> 00:10:03,250 Și ce ți-a spus? 97 00:10:03,251 --> 00:10:06,803 Multe lucruri. Dar îmi aduc aminte că mi-a spus 98 00:10:06,804 --> 00:10:09,587 că nu trebuie să fac tot ce spune tata. 99 00:10:09,588 --> 00:10:13,615 Mi-a spus că e un om bun, dar că stăruie în anumite lucruri, 100 00:10:13,616 --> 00:10:15,861 chiar dacă nu-i convin. 101 00:10:17,646 --> 00:10:19,892 Mama nu-l asculta pe tata? 102 00:10:19,893 --> 00:10:23,614 Ba îl asculta. Dar apoi făcea ce voia ea. 103 00:10:23,615 --> 00:10:24,922 Și tata știa? 104 00:10:24,923 --> 00:10:28,646 Toți bărbații știu, dar nu le place să vorbească despre asta. 105 00:10:28,949 --> 00:10:33,737 Hai, întreabă-mă orice vrei tu. 106 00:10:34,978 --> 00:10:36,990 Ți-e dor de vremea când erai fată? 107 00:10:37,225 --> 00:10:41,482 Să fii fată e cel mai frumos lucru din lume... 108 00:10:42,254 --> 00:10:44,500 Asta, până devii femeie. 109 00:10:44,501 --> 00:10:49,765 Apoi, zeii îți dau ceva în plus, ceva extraordinar. 110 00:10:51,072 --> 00:10:54,330 Să fii fată este mai ușor, 111 00:10:54,599 --> 00:10:59,357 dar, când ești femeie, dacă ești ageră și muncești... 112 00:11:02,278 --> 00:11:08,078 Doare? Când te taie pe burtă cu cuțitul... 113 00:11:08,079 --> 00:11:11,868 Nu. Tu ești în altă parte. 114 00:11:12,873 --> 00:11:15,388 E spiritul fumului înăuntrul tău. 115 00:11:15,656 --> 00:11:19,175 - Și cum este? - Vei afla în noaptea asta. 116 00:11:20,181 --> 00:11:25,178 Nu se poate compara cu nimic din ce ai simțit tu vreodată. 117 00:11:26,656 --> 00:11:30,676 Cait, adevărul este că trebuie să trăiești tu toate astea. 118 00:11:30,677 --> 00:11:33,224 Ne vom vedea de partea cealaltă a ritualului. 119 00:11:33,493 --> 00:11:36,248 Mai știi care e primul lucru pe care am spus că-l vom face? 120 00:11:36,249 --> 00:11:40,271 - Vom merge împreună Ia vânătoare. - Primul lucru. Promit. 121 00:12:26,237 --> 00:12:28,248 Ce vrei, proscrisule? 122 00:12:28,249 --> 00:12:31,033 Nu ești bine-venit aici. 123 00:12:31,034 --> 00:12:33,279 Trebuie să vorbesc cu Veran. 124 00:12:33,549 --> 00:12:37,302 Vă rog... Trebuie să-l văd pe Veran. 125 00:12:44,813 --> 00:12:48,601 E proscrisul! Ce caută aici? 126 00:12:50,850 --> 00:12:53,159 Ce vrea de Ia noi... 127 00:13:04,125 --> 00:13:07,425 Iertare... Aș vrea să vorbesc cu Veran... 128 00:13:08,360 --> 00:13:11,128 Scoate-ți limba aia din gură. Nu-ți aparține. 129 00:13:11,129 --> 00:13:12,907 - Iartă-mă că am venit, Willa. - Nu-mi pronunța numele. 130 00:13:12,908 --> 00:13:15,388 Nu te uita Ia mine. Stai cu capul plecat. 131 00:13:15,389 --> 00:13:18,707 Ce este? Te-ai săturat de viață? Vrei să-ți curmăm durerea? 132 00:13:18,708 --> 00:13:20,719 Trebuie să vorbesc cu Veran, să-l previn. 133 00:13:20,720 --> 00:13:22,730 - De ce nu-mi spui mie? - Trebuie să vorbesc cu Veran! 134 00:13:22,731 --> 00:13:24,977 De ce nu-mi spui mie? 135 00:13:28,534 --> 00:13:32,558 De săptămâni... Ba nu, de luni în șir, din zori până în noapte... 136 00:13:32,559 --> 00:13:35,037 -Îmi apare și în vise. - Mai încet. 137 00:13:36,280 --> 00:13:39,831 Au apărut semne. Le-am cercetat. Râurile și soarele. M-am uitat în ele. 138 00:13:39,832 --> 00:13:42,117 - Vrăbiile și... - Ce tot îndrugi? 139 00:13:42,118 --> 00:13:44,866 Luna îmi vorbește încă. 140 00:13:44,867 --> 00:13:48,654 Iar acum îmi vorbește pe același glas ca vrăbiile, ca râul, 141 00:13:48,655 --> 00:13:50,667 ca viezurii și ca broaștele. 142 00:13:50,901 --> 00:13:54,153 Toate vorbesc într-un singur glas... 143 00:13:54,692 --> 00:13:59,485 Soarele nu vrea să-mi vorbească... Dar toate celelalte îmi vorbesc 144 00:13:59,486 --> 00:14:03,241 într-un glas, clar, care-mi spune mereu, Ia nesfârșit... 145 00:14:03,508 --> 00:14:06,021 Ce-ți spune glasul? 146 00:14:06,022 --> 00:14:10,014 - Că Ia noapte, Ia solstițiu... - Ce se întâmplă Ia solstițiu? 147 00:14:10,249 --> 00:14:14,036 Soarele nu va mai răsări mâine. 148 00:14:14,273 --> 00:14:17,826 Soarele nu va mai răsări mâine! 149 00:14:18,832 --> 00:14:22,351 Proscrisule! Nu trebuia să vii aici. 150 00:14:22,352 --> 00:14:25,877 Dacă ai chef de jocuri, druizii sunt pregătiți. 151 00:14:27,119 --> 00:14:33,924 Ascultă-mă bine. Dacă mai vii vreodată aici... 152 00:14:37,470 --> 00:14:40,593 Îți voi mânca ochii. 153 00:14:41,562 --> 00:14:44,475 Ai înțeles? Pleacă! 154 00:17:28,336 --> 00:17:33,413 Fata trebuie să moară... Pentru ca femeia să ia viață. 155 00:18:23,287 --> 00:18:24,830 Îmi pun încrederea în zeiță, 156 00:18:25,098 --> 00:18:27,845 care mă veghează în noaptea aceasta de solstițiu. 157 00:18:27,846 --> 00:18:31,634 Ai ales un nume? Nu-l rosti. 158 00:18:31,635 --> 00:18:35,663 Numai tu și zeița trebuie să-l cunoașteți. 159 00:19:00,736 --> 00:19:02,745 Nu sunt pregătită. 160 00:19:03,214 --> 00:19:05,998 Nu sunt pregătită... 161 00:19:05,999 --> 00:19:11,261 Nu-ți fie teamă. Ai aripi. Eu le văd. 162 00:19:20,086 --> 00:19:21,862 Tată... 163 00:19:33,577 --> 00:19:35,588 Cait... 164 00:19:37,338 --> 00:19:39,920 ... s-a dus. 165 00:19:45,916 --> 00:19:49,670 Când îmi era frig, tu m-ai încălzit. 166 00:19:51,446 --> 00:19:55,938 Când plângeam, tu m-ai alinat. 167 00:19:56,950 --> 00:20:00,202 Datorită ție sunt o ființă a pământului. 168 00:20:00,738 --> 00:20:03,988 Datorită ție mi-am găsit locul... 169 00:20:04,526 --> 00:20:09,790 Când vei fi din nou copil, slab și neajutorat, 170 00:20:09,791 --> 00:20:12,339 eu te voi ocroti. 171 00:20:14,587 --> 00:20:16,832 Te voi ocroti... 172 00:20:18,074 --> 00:20:22,331 Spune-ne cum te numești. Cine ești? 173 00:20:33,703 --> 00:20:35,680 Ce s-a întâmplat? 174 00:20:41,252 --> 00:20:42,962 Fugiți! 175 00:20:55,399 --> 00:20:57,107 Vino! 176 00:20:58,349 --> 00:21:00,360 Atac! 177 00:21:08,206 --> 00:21:10,218 Trageți! 178 00:21:38,301 --> 00:21:40,076 Tată, nu! 179 00:21:56,640 --> 00:21:58,652 Scoate-ți astea! Fugi! 180 00:22:39,663 --> 00:22:41,372 Islene! 181 00:22:42,377 --> 00:22:44,160 Islene! 182 00:22:44,699 --> 00:22:50,964 Islene! 183 00:22:52,242 --> 00:22:53,984 Islene! 184 00:23:30,510 --> 00:23:35,304 Luați aminte, zei ai Britaniei! 185 00:23:37,315 --> 00:23:40,098 Eu reprezint Roma, 186 00:23:41,105 --> 00:23:44,591 iar pe unde pășesc eu este Roma. 187 00:23:58,325 --> 00:24:01,427 LA 65 DE KILOMETRI DE ȚĂRM 188 00:24:03,427 --> 00:24:05,975 GRANIȚA DINTRE TERITORIILE TRIBURILOR CANTII ȘI REGNI 189 00:24:53,258 --> 00:24:55,502 Haide... 190 00:24:59,796 --> 00:25:01,807 Haide, vino! 191 00:25:08,045 --> 00:25:09,820 Au venit. 192 00:26:03,393 --> 00:26:06,409 De acest solstițiu, eu, Pellenor, 193 00:26:06,410 --> 00:26:08,890 accept acest dar oferit de nobilul tău trib. 194 00:26:09,126 --> 00:26:14,696 Și eu, Antedia, accept darul oferit de tribul tău. 195 00:26:18,720 --> 00:26:21,503 Măcar s-a oprit ploaia. 196 00:26:25,290 --> 00:26:27,773 - Ești pregătit. - Da, unchiule. 197 00:26:35,586 --> 00:26:38,836 Ziua nunții este cea mai fericită din viața unui bărbat. 198 00:26:39,374 --> 00:26:42,626 Pentru mine, a fost și ultima zi fericită, dar... în fine... 199 00:26:42,627 --> 00:26:45,645 Felicitări! Du-te! 200 00:27:24,602 --> 00:27:27,082 Nu te simți comod? 201 00:27:27,533 --> 00:27:29,655 Ba da. 202 00:27:37,381 --> 00:27:38,922 Acum! 203 00:27:41,204 --> 00:27:44,486 Ascultă-mă, Pellenor, lașule! 204 00:27:44,957 --> 00:27:47,237 Scuip pe sufletele morților voștri! 205 00:27:47,975 --> 00:27:51,462 Mai bine îți beau sângele decât să te las să-l pângărești pe al meu! 206 00:27:53,007 --> 00:27:54,480 Pleacă, tată! 207 00:27:55,017 --> 00:27:57,027 Lindon! Prinde fata! 208 00:28:27,449 --> 00:28:28,999 Apără-l pe rege! 209 00:29:33,246 --> 00:29:34,719 Unde sunt? 210 00:29:35,490 --> 00:29:37,501 A fost un vis? 211 00:29:39,889 --> 00:29:42,730 Nu, nu, nu... 212 00:29:42,931 --> 00:29:45,320 Nu mai plânge... 213 00:29:45,824 --> 00:29:51,355 Nu... Ascultă-mă. Acasă Ia tine aveți lucruri de preț? 214 00:29:51,591 --> 00:29:53,599 Monede, argint? Țesături? 215 00:29:53,600 --> 00:29:57,089 Ceva care să fi fost pus într-un Ioc secret? 216 00:30:10,327 --> 00:30:13,578 Stai lângă mine. Nu face zgomot. Nu, nu, nu! 217 00:30:18,307 --> 00:30:19,614 Bunicule! 218 00:30:31,661 --> 00:30:33,939 Bunicule... 219 00:30:37,395 --> 00:30:39,406 Asta e. 220 00:30:40,950 --> 00:30:43,228 Minunat! 221 00:31:21,665 --> 00:31:23,171 Ce a fost în mintea mea? 222 00:31:23,172 --> 00:31:26,689 Să o ascult pe nemernica de Antedia în genunchi! 223 00:31:27,192 --> 00:31:30,712 - Tată, sunt sigur... - A trecut prea puțin, Phelan. 224 00:31:30,713 --> 00:31:33,193 Nu trebuia să te ascult pe tine! 225 00:31:37,987 --> 00:31:40,198 Tu ce căutai acolo? Ți-am interzis. 226 00:31:44,524 --> 00:31:50,798 Războiul cu tribul Regni va ține generații întregi din cauza ta! 227 00:31:51,066 --> 00:31:53,579 Ascultă-mă foarte bine. 228 00:31:54,048 --> 00:31:58,374 Nu vei mai pleca de aici fără voia mea. 229 00:31:58,375 --> 00:32:01,862 - Ai înțeles? - Așadar, acum sunt prizoniera ta. 230 00:32:02,097 --> 00:32:04,110 Ai înțeles? 231 00:32:08,879 --> 00:32:11,217 Da. 232 00:32:18,822 --> 00:32:21,304 Așadar, planul tău genial a dat greș. 233 00:32:21,540 --> 00:32:24,555 Era singura noastră poartă către pace. 234 00:32:25,092 --> 00:32:26,566 Arată-mi tu alta. 235 00:32:26,567 --> 00:32:30,126 Când te-am cunoscut, m-am gândit: "Uite un bărbat înțelept." 236 00:32:30,127 --> 00:32:32,371 "Cu el, nu e totul alb sau negru." 237 00:32:32,910 --> 00:32:35,622 Odată cu trecerea anilor, după atâtea compromisuri, 238 00:32:35,623 --> 00:32:38,707 după atâtea idei geniale, 239 00:32:38,944 --> 00:32:41,658 în loc de alb sau negru, totul a devenit un cenușiu tulbure. 240 00:32:41,659 --> 00:32:43,202 Te rog! 241 00:32:43,974 --> 00:32:47,761 Fără să-ți dai seama, te-ai adâncit în mocirla asta cenușie. 242 00:32:49,555 --> 00:32:54,046 Amena, ți-am spus cumva că Lindon nu a apărut? 243 00:32:54,819 --> 00:32:58,541 I s-a ordonat să rămână în urmă, să Ie țină piept. 244 00:32:58,843 --> 00:33:01,088 Nu s-a întors. 245 00:33:04,878 --> 00:33:06,587 Cine a dat ordinul? 246 00:33:06,890 --> 00:33:10,141 Cred că eu i-am ordonat... 247 00:33:10,920 --> 00:33:15,445 Ce frumos din partea lui, nu? Să rămână acolo, singur, să ne apere. 248 00:33:15,446 --> 00:33:21,681 Singur, împotriva atâtor războinici Regni. Ce bărbat! 249 00:33:22,218 --> 00:33:27,013 Crede-mă, soțule, tu nu știi ce înseamnă să fii bărbat. 250 00:33:31,835 --> 00:33:34,380 Voi vorbi cu tata. 251 00:33:34,381 --> 00:33:37,131 Poate se înduplecă după o vreme. 252 00:33:37,871 --> 00:33:40,116 Ar prefera ca eu să fiu moartă. 253 00:33:42,665 --> 00:33:47,692 Nu vei păți niciun rău, atâta timp cât trăiesc eu. Să nu uiți asta. 254 00:33:49,705 --> 00:33:55,207 Odihnește-te, frate, te întorci în țărână. 255 00:33:56,214 --> 00:34:00,773 Acum ai scăpat de luptă, ești liber ca pasărea cerului. 256 00:34:02,786 --> 00:34:05,265 E numai vina mea. 257 00:34:06,811 --> 00:34:09,056 Am încălcat jurământul. 258 00:34:09,829 --> 00:34:12,072 M-am dus cu sora mea pe plajă și... 259 00:34:12,073 --> 00:34:13,346 Când? 260 00:34:13,851 --> 00:34:16,631 Aseară. Ne-am vorbit. 261 00:34:19,997 --> 00:34:22,711 Știi că vă este interzis să vorbiți. 262 00:34:22,712 --> 00:34:24,019 Islene a spus... 263 00:34:24,254 --> 00:34:26,736 Nici nu mai contează ce a spus! 264 00:34:26,737 --> 00:34:29,551 Nu trebuia să spună nimic. 265 00:34:29,753 --> 00:34:32,066 Nu e de mirare că a murit. 266 00:34:34,318 --> 00:34:36,329 Nu am timp pentru așa ceva. 267 00:34:36,330 --> 00:34:38,877 E o peșteră Ia câțiva kilometri, peste râu. 268 00:34:38,878 --> 00:34:42,632 E protejată de spirite puternice. Să ai noroc! 269 00:34:50,264 --> 00:34:54,018 Te duc până Ia râu, dar pe urmă te descurci singură... 270 00:34:54,791 --> 00:34:56,264 Dar Iași pisica aici. 271 00:34:56,567 --> 00:34:59,819 Hotărăște-te. Fără pisică. Dar las-o acum. 272 00:35:01,832 --> 00:35:03,540 Haide! 273 00:35:24,515 --> 00:35:25,990 Ascultă... 274 00:35:26,996 --> 00:35:30,315 Când are loc un dezastru, e mai ușor să te învinovățești. 275 00:35:30,550 --> 00:35:32,563 E normal, 276 00:35:33,334 --> 00:35:38,361 dar nu e vina ta pentru ce se întâmplă aici. 277 00:35:40,138 --> 00:35:42,853 Nu are nicio legătură cu tine... 278 00:35:43,358 --> 00:35:46,409 Nu are legătură cu tine, ci cu mine. 279 00:35:51,673 --> 00:35:53,450 Așa... 280 00:35:57,479 --> 00:35:58,718 Hai să mergem! 281 00:36:30,069 --> 00:36:33,318 Să-ți dau un sfat... Nu-i privi în ochi. 282 00:36:33,555 --> 00:36:38,114 - Poftim? - Crede-mă, nu e o idee bună. 283 00:36:42,646 --> 00:36:44,622 Ia, preia comanda! 284 00:37:15,886 --> 00:37:17,896 E totul în regulă, Iegionarule? 285 00:37:20,685 --> 00:37:22,931 Iertați-mă, dle general. 286 00:37:24,407 --> 00:37:26,718 Ți-ai făcut nevoile? 287 00:37:28,193 --> 00:37:29,434 Încă nu, dle general. 288 00:37:29,435 --> 00:37:31,983 Primul meu comandant mi-a spus că nu te-ai adaptat undeva 289 00:37:31,984 --> 00:37:34,228 până nu-ți faci nevoile acolo. 290 00:37:34,229 --> 00:37:37,013 Așa îl anunți pe dușman că ești acolo. 291 00:37:37,484 --> 00:37:41,807 Mai zicea că, atunci când ucizi un om, toată greutatea lui cade pe tine. 292 00:37:42,579 --> 00:37:46,535 Tot ce a fost el, tot ceea ce nu va mai fi... 293 00:37:47,306 --> 00:37:49,554 Și, dacă încerci să duci greutatea aceea, vei osteni. 294 00:37:49,822 --> 00:37:52,336 În scurt timp, nu vei mai putea să te miști, să-ți ții sabia, 295 00:37:52,337 --> 00:37:55,388 iar omul cu care ai luptat... 296 00:37:56,394 --> 00:38:01,924 Te-ai antrenat atât ca să-l învingi, să-l dobori... 297 00:38:04,445 --> 00:38:06,658 Și te-a doborât el pe tine. 298 00:38:22,197 --> 00:38:24,742 - Cum te cheamă? - Antonius. 299 00:38:26,251 --> 00:38:31,483 Atunci, Antonius... Te sfătuiesc să iei niște frunze 300 00:38:31,484 --> 00:38:35,271 și să te duci să-ți Iași urma, apoi, să te întorci Ia post. 301 00:38:36,113 --> 00:38:38,289 Da, dle general. 302 00:38:59,067 --> 00:39:01,380 Marte, ascultă-mă. 303 00:39:01,381 --> 00:39:04,698 Dă-mi putere astăzi, ca să văd luna în noaptea asta. 304 00:39:04,900 --> 00:39:09,894 Fă-mi mintea și brațele puternice. Ascultă-mă, Marte! 305 00:39:30,151 --> 00:39:32,891 Ia-ți adio de Ia ouăle tale. 306 00:40:13,788 --> 00:40:16,571 Nu știu decât că eu nu am mai văzut o asemenea oaste. 307 00:40:16,572 --> 00:40:18,817 Cai de luptă, care de metal, 308 00:40:18,818 --> 00:40:21,365 lăncieri numeroși, cum n-am mai văzut pe un câmp de luptă. 309 00:40:21,366 --> 00:40:22,842 Poate erau barbari? 310 00:40:22,843 --> 00:40:24,620 Eu am luptat cu barbarii 311 00:40:24,621 --> 00:40:27,837 și știu cum arată o oaste romană. 312 00:40:28,106 --> 00:40:30,419 Acum, războiul nostru cu tribul Regni pare un mărunțiș. 313 00:40:30,420 --> 00:40:32,664 Ai văzut vreodată o oaste romană? 314 00:40:32,901 --> 00:40:35,684 Poate asta va mai pune în umbră păcatele tale. 315 00:40:35,919 --> 00:40:41,720 Dacă romanii ar fi construit corăbii cu care să traverseze, am fi știut. 316 00:40:41,955 --> 00:40:45,975 Știi că eu mereu am fost de partea ta în conflictul cu tatăl tău. 317 00:40:46,513 --> 00:40:49,534 Să știi că, atunci când va fi rege fratele tău, 318 00:40:49,535 --> 00:40:52,284 situația se va schimba pentru tine. 319 00:40:52,285 --> 00:40:55,803 Adică ar trebui să-i doresc moartea propriului tată? 320 00:40:57,185 --> 00:41:00,437 O invazie cu mii de ostași... 321 00:41:00,739 --> 00:41:03,758 Măcar Lindon s-a întors și e teafăr. 322 00:41:05,399 --> 00:41:07,644 Să le mulțumim zeilor. 323 00:41:07,645 --> 00:41:10,427 Dacă nu cumva și-au adus și sclavi și au cumpărat iscoadele noastre. 324 00:41:10,428 --> 00:41:12,438 Soțule! 325 00:41:13,444 --> 00:41:15,690 Slavă zeilor că ești teafăr! 326 00:41:18,709 --> 00:41:21,760 Rege, pot să-l iau pe curajosul tău slujitor, să-i curăț rănile? 327 00:41:21,761 --> 00:41:24,041 - Prea bine. - Să mergem! 328 00:41:25,750 --> 00:41:27,527 Acum ești Ia adăpost. 329 00:41:32,093 --> 00:41:34,573 Trimiteți cele mai bune iscoade ale noastre. 330 00:41:34,574 --> 00:41:36,817 - Lasă-mă pe mine să mă duc. - Tu rămâi aici. 331 00:41:36,818 --> 00:41:40,373 - Suntem orbi. Ne trebuie ochi... - Părăsește sala! 332 00:42:09,677 --> 00:42:11,955 Atac început Ia miezul nopții. 333 00:42:12,935 --> 00:42:14,711 Am întâmpinat o rezistență slabă. 334 00:42:14,979 --> 00:42:18,500 Am capturat Locerly Cross și 60 de prizonieri. 335 00:42:19,203 --> 00:42:23,529 Dle general! Am întâlnit soli de Ia trupele care au acostat în nord. 336 00:42:25,541 --> 00:42:29,028 Cavaleria a stabilit capete de pod de-a lungul estuarului. 337 00:42:29,263 --> 00:42:32,078 Spune-i Iui Vespasian că înaintăm pe insulă. 338 00:42:32,347 --> 00:42:34,090 Și căile noastre de aprovizionare? 339 00:42:34,091 --> 00:42:38,314 Avem destulă mâncare și destui sclavi. Înaintăm spre centrul insulei. 340 00:42:38,315 --> 00:42:41,602 În două-trei zile, cavaleria ne va prinde din urmă. 341 00:42:41,603 --> 00:42:45,155 Până atunci, vom ști la ce contraatac să ne așteptăm. 342 00:42:45,291 --> 00:42:46,799 Oamenii ce spun? 343 00:42:49,045 --> 00:42:51,324 Își fac nevoile. 344 00:42:51,325 --> 00:42:54,346 Părerea generală este că am invadat iadul. 345 00:42:54,347 --> 00:42:57,095 Există un râu și o zonă la nivelul mării la șase kilometri spre nord-est. 346 00:42:57,096 --> 00:42:59,877 Putem să ajungem până Ia amiază și să săpăm șanțuri până Ia apus. 347 00:42:59,878 --> 00:43:02,123 Du-te Ia treabă, prefect! 348 00:43:03,902 --> 00:43:06,917 Legat! Ce mai știți despre Iegionarul dispărut? 349 00:43:07,154 --> 00:43:10,172 L-am căutat. Nici urmă de el. 350 00:43:10,945 --> 00:43:12,653 Interesant... 351 00:43:15,939 --> 00:43:18,451 - Dă ordinul de pornire. - Da, dle general. 352 00:43:37,219 --> 00:43:39,698 Companie! La drum! 353 00:43:40,470 --> 00:43:41,710 - Domnule! - Gura! 354 00:43:41,711 --> 00:43:47,041 Am două fete! Sunt în siguranță? Unde sunt? 355 00:43:47,276 --> 00:43:51,534 Vă rog, domnule! Unde sunt fiicele mele? 356 00:44:00,352 --> 00:44:02,632 De ce m-ai salvat azi-noapte? 357 00:44:02,633 --> 00:44:05,383 Nu te-am salvat pe tine. Aveau săgeți. 358 00:44:05,617 --> 00:44:08,633 Te-am folosit ca scut, pentru că ești mică. 359 00:44:08,634 --> 00:44:11,952 Și m-am gândit că, poate, tatăl tău are provizii ascunse, 360 00:44:12,189 --> 00:44:15,206 dar m-am înșelat, a fost o greșeală. 361 00:44:15,675 --> 00:44:18,933 După ce ajungem Ia râu, te descurci singură. 362 00:44:21,482 --> 00:44:23,258 Ce este un roman? 363 00:44:24,497 --> 00:44:27,984 Voi, țăranii, sunteți chiar mai neștiutori decât credeam. 364 00:44:27,985 --> 00:44:29,996 Romanii sunt niște diavoli. 365 00:44:29,997 --> 00:44:33,316 Sunt ostașii lui Lokka, marele demon al pământului. 366 00:44:33,552 --> 00:44:36,334 - Vin dintr-un Ioc numit Roma. - Ce este Roma? 367 00:44:36,335 --> 00:44:38,346 Roma e una dintre cele șapte guri ale iadului. 368 00:44:38,347 --> 00:44:42,837 Era un loc uitat de lume, din mijlocul pustietății. 369 00:44:42,838 --> 00:44:46,628 Dar Lokka a venit din lumea de dincolo și și-a făcut sălaș acolo, 370 00:44:46,629 --> 00:44:51,658 apoi, i-a dat puterea lui, iar Roma a crescut tot mai mult. 371 00:44:51,927 --> 00:44:58,696 Acum, s-a întins în toată lumea, chiar și aici. 372 00:45:13,495 --> 00:45:15,522 Ce frumos... E primitor. 373 00:45:28,791 --> 00:45:30,809 Nu-mi plac chipurile astea. 374 00:45:31,791 --> 00:45:34,607 Ia-ți cei mai buni călăreți și ia-o înainte. 375 00:45:34,608 --> 00:45:36,349 La cel mai mic semn de necaz, sună din corn. 376 00:45:36,585 --> 00:45:40,137 Leander! Cassius! Aelius! 377 00:45:42,391 --> 00:45:44,635 Câți sunt? 378 00:45:44,733 --> 00:45:48,809 Cam 20000... Dar vin și alții. 379 00:45:49,196 --> 00:45:50,906 De unde știi? 380 00:45:50,907 --> 00:45:52,917 Am fost în lumea de dincolo 381 00:45:53,220 --> 00:45:56,002 și am vorbit cu niște cunoscuți, 382 00:45:56,003 --> 00:45:59,256 oameni care văd totul, și ei mi-au spus. 383 00:45:59,491 --> 00:46:01,970 Ai fost în lumea de dincolo? 384 00:46:04,735 --> 00:46:09,766 Ieri. E o poveste lungă... Pe care nu mi-e îngăduit să ți-o spun. 385 00:46:10,471 --> 00:46:14,796 - Poți să mă duci și pe mine acolo? - Nu, nici gând. Niciodată. 386 00:46:14,797 --> 00:46:18,818 Dar Islene și bunicul meu sunt acolo. Trebuie să mă duci Ia ei. 387 00:46:18,819 --> 00:46:21,533 - Ba nu trebuie. - Dar aș putea să-i revăd. 388 00:46:22,071 --> 00:46:25,327 Nu-mi pasă. Dacă ai ști prin ce treci ca să ajungi acolo, 389 00:46:25,865 --> 00:46:27,641 nu mi-ai cere așa ceva. 390 00:46:27,642 --> 00:46:30,120 Dar nu mi-am luat adio. 391 00:46:30,121 --> 00:46:31,127 Nu-mi voi risca viața 392 00:46:31,128 --> 00:46:33,911 ca să-ți iei tu adio de Ia bunicul și de Ia sora ta. 393 00:46:33,912 --> 00:46:36,930 - Au murit. Obișnuiește-te cu ideea. - Nemernicule! 394 00:46:37,433 --> 00:46:42,193 Nu, nu. Dacă vrei să-i vezi, ai deja tot ce-ți trebuie, 395 00:46:42,427 --> 00:46:45,210 dar nu am de gând să te duc eu. 396 00:46:46,216 --> 00:46:49,702 - Te urăsc. - Nici tu nu-mi ești prea dragă. 397 00:47:04,539 --> 00:47:06,087 Nu avem de ce să ne temem. 398 00:47:06,088 --> 00:47:09,105 Îi vom pune pe fugă, Ia fel ca data trecută. 399 00:47:09,106 --> 00:47:13,362 De data asta, nu va mai fi Ia fel ca în trecut. 400 00:47:13,597 --> 00:47:15,139 Trebuie să avem încredere. 401 00:47:15,609 --> 00:47:19,164 Știm mai multe despre ei decât știu ei înșiși. 402 00:47:19,399 --> 00:47:21,175 Aici suntem de acord. 403 00:47:32,042 --> 00:47:34,590 Ți s-a părut ceva neobișnuit ieri, când am acostat? 404 00:47:34,591 --> 00:47:38,077 În afară de faptul că ne-am împotmolit și că mirosea a rahat? 405 00:47:38,078 --> 00:47:40,155 Acum nouă decenii, când a debarcat Cezar, 406 00:47:40,392 --> 00:47:42,870 celții îl așteptau pe plajă cu miile. 407 00:47:42,871 --> 00:47:45,887 Ieri, nu era nici urmă de celt acolo, să ne întâmpine. 408 00:47:46,899 --> 00:47:49,681 Am pus 50000 de oameni să traverseze Galia în marș, 409 00:47:50,455 --> 00:47:52,163 am poposit șase săptămâni pe țărm, 410 00:47:52,700 --> 00:47:56,956 înăbușind o răscoală după alta, și să nu fi auzit ei nimic... 411 00:47:57,964 --> 00:48:01,753 - Asta nu-ți spune nimic? - Triburile sunt divizate. Știam asta. 412 00:48:01,987 --> 00:48:05,004 Eu sunt sigur că niciun celt nu a știut că venim. 413 00:48:05,005 --> 00:48:07,787 Nici pe insulă nu am întâmpinat vreo rezistență organizată. 414 00:48:07,788 --> 00:48:10,570 Locul ăsta e măcinat de lupte. 415 00:48:33,301 --> 00:48:36,082 Ce-i asta? Ești negru. 416 00:48:36,316 --> 00:48:39,335 Părinții mei erau numidieni. 417 00:48:42,890 --> 00:48:44,835 De ce lupți pentru Roma? 418 00:48:45,138 --> 00:48:47,147 Pentru că sunt roman. 419 00:48:49,395 --> 00:48:55,428 Așadar, romanii vin și vă iau țara, 420 00:48:55,898 --> 00:48:57,442 vă fură aurul, 421 00:48:58,213 --> 00:49:01,464 vă siluiesc femeile, iar voi vă alăturați lor? 422 00:49:01,700 --> 00:49:04,247 Te închini Ia zeii romani sau Ia zeii numidieni? 423 00:49:04,248 --> 00:49:05,488 La zeii romani. 424 00:49:05,489 --> 00:49:07,733 Da, dar azi-dimineață te rugai Ia Marte. 425 00:49:07,734 --> 00:49:10,522 La Marte te rogi când ți-e teamă? 426 00:49:10,523 --> 00:49:13,305 - Nu mi-e teamă. - Dar când ți-e teamă? 427 00:49:13,540 --> 00:49:16,555 Mă întreb dacă ai și un alt protector, unul secret, 428 00:49:16,791 --> 00:49:19,340 despre care Marte nu știe. 429 00:49:19,810 --> 00:49:21,352 - Nu. - Ești sigur? 430 00:49:21,353 --> 00:49:25,844 Pentru că acum ai avea nevoie de ajutorul acestui zeu. 431 00:49:25,879 --> 00:49:27,858 Nu te grăbi. 432 00:49:29,708 --> 00:49:34,736 ÎI vezi pe zeul tău? Cum se numește? 433 00:49:34,737 --> 00:49:38,460 - ÎI cheamă Bomazi. - Spune-mi câte ceva despre Bomazi. 434 00:49:38,461 --> 00:49:40,471 Bomazi este zeul tuturor strămoșilor. 435 00:49:41,008 --> 00:49:44,026 - Și Bomazi te protejează acum? - Da. 436 00:49:44,027 --> 00:49:48,282 Să mă tem de Bomazi? Poate că e mai puternic decât mine. 437 00:49:48,820 --> 00:49:51,842 Bomazi e puternic. Bomazi e atotputernic! 438 00:49:52,111 --> 00:49:56,099 Atunci, uite ce aș vrea să faci... Trebuie să te rogi Ia Bomazi, 439 00:49:56,100 --> 00:49:58,880 să-i spui să te părăsească astăzi. 440 00:49:59,115 --> 00:50:01,899 Îi vei cere să-mi dea mie trupul și sufletul tău. 441 00:50:02,369 --> 00:50:04,882 Eu sunt Veran. Închide ochii. 442 00:50:04,883 --> 00:50:08,404 - Nu pot... - Atunci, vom face asta împreună. 443 00:50:10,183 --> 00:50:13,970 Bomazi... Tu, care nu uiți niciunul dintre sufletele moarte... 444 00:50:13,971 --> 00:50:16,215 "Părăsește-mă astăzi." 445 00:50:16,450 --> 00:50:17,993 Părăsește-mă astăzi. 446 00:50:17,994 --> 00:50:21,246 "Dă-i trupul și sufletul meu lui Veran, druidul." 447 00:50:22,018 --> 00:50:25,271 Dă-i trupul și sufletul meu lui Veran, druidul. 448 00:50:28,521 --> 00:50:32,075 Da! Da, da... 449 00:50:33,793 --> 00:50:38,116 Așa. Acum suntem singuri. 450 00:50:53,371 --> 00:50:57,126 Patru cohorte a câte 500 de ostași. 451 00:50:58,601 --> 00:51:02,157 Peste 200 de mercenari și călăreți, 452 00:51:02,158 --> 00:51:06,884 aprovizionați pentru un asediu sau pentru un marș lung pe insulă. 453 00:51:07,421 --> 00:51:09,431 Aici ce s-a întâmplat? 454 00:51:09,432 --> 00:51:12,683 Locerly Cross. Romanii i-au masacrat, 455 00:51:12,684 --> 00:51:15,232 iar pe războinicii rămași i-au luat sclavi. 456 00:51:15,472 --> 00:51:17,752 Ai făcut treabă bună, fiule. 457 00:51:20,736 --> 00:51:23,516 - Ai grijă Ia coaste. - Taci, galule! 458 00:51:26,302 --> 00:51:28,546 - Lindon, aici erai! - Phelan... 459 00:51:28,547 --> 00:51:31,800 - Uită-te Ia mine. - Stai... Gata! 460 00:51:32,808 --> 00:51:34,616 Gata! 461 00:51:48,254 --> 00:51:50,501 Aici. 462 00:51:53,282 --> 00:51:55,528 - Ce este? - Iertare, draga mea... 463 00:51:55,529 --> 00:51:58,083 M-am săturat, Phelan. Nu vezi ce fac? 464 00:51:58,553 --> 00:52:00,563 Ba cred că am priceput... 465 00:52:01,334 --> 00:52:04,115 Întăresc legătura dintre triburile noastre. 466 00:52:04,116 --> 00:52:06,363 La porunca regelui. Și Ia hotărârea druizilor. 467 00:52:06,364 --> 00:52:07,905 Care e problema ta? 468 00:52:08,376 --> 00:52:11,930 Vin războinicii din sate, așa că avem nevoie de oameni Ia Sala Armelor. 469 00:52:11,931 --> 00:52:14,412 Sigur că da. Nu prea mai avem săgeți. 470 00:52:14,413 --> 00:52:16,891 Când ajung meșterii, du-i Ia magazii. 471 00:52:16,892 --> 00:52:19,673 - Ne vedem acolo. - Mă bucur că te-ai întors, Lindon. 472 00:52:24,018 --> 00:52:25,795 Trebuie să plec. 473 00:52:27,505 --> 00:52:30,053 Nu înainte de a-ți îndeplini îndatoririle tribale. 474 00:52:30,054 --> 00:52:33,070 - Ce anume? - Îndatoririle tribale. 475 00:52:46,151 --> 00:52:48,398 Te deranjez? 476 00:52:48,934 --> 00:52:51,683 la te uită! Salvatorul meu. 477 00:52:51,884 --> 00:52:54,667 Nu te-am salvat. Te-am luat prizonieră. 478 00:52:54,668 --> 00:53:00,233 E totuna. Iată-mă aici, vie și nevătămată. 479 00:53:01,710 --> 00:53:03,718 Și cum merge? 480 00:53:04,727 --> 00:53:06,737 Ce anume? 481 00:53:06,738 --> 00:53:11,264 Noua înțelegere cu fiul căpeteniei din Galia... 482 00:53:11,769 --> 00:53:13,546 Noul soț al soției tale. 483 00:53:13,547 --> 00:53:18,574 Maxilar puternic, brațe puternice... A fost ideea ta? 484 00:53:18,575 --> 00:53:20,585 Nu, a fost ideea druizilor. 485 00:53:20,586 --> 00:53:24,380 Pentru a vă apropia de bretoni. Înțeleaptă mutare... 486 00:53:24,615 --> 00:53:25,855 Da, foarte înțeleaptă. 487 00:53:26,157 --> 00:53:29,409 - Și a prins sămânța? -Încă nu. 488 00:53:29,879 --> 00:53:33,666 - E aici de câteva Iuni. - Da, într-adevăr. 489 00:53:33,667 --> 00:53:39,167 Și, de atâta timp, tu, primul ei soț, nu ai voie să te apropii de ea. 490 00:53:39,938 --> 00:53:44,730 - Asta e regula. - Probabil că ți-e greu. 491 00:53:45,808 --> 00:53:48,591 Cu toții facem sacrificii pentru binele tribului. 492 00:53:48,828 --> 00:53:50,838 Și care e planul? 493 00:53:51,376 --> 00:53:54,092 Pentru cine? Cu cine? 494 00:53:54,093 --> 00:53:59,891 În privința mea, tontule. Răscumpărare? Tortură? Execuție? 495 00:54:01,132 --> 00:54:03,921 Care e părerea generală? 496 00:54:04,458 --> 00:54:08,481 Deocamdată, nu s-a luat nicio hotărâre. 497 00:54:09,486 --> 00:54:12,504 Avem probleme mai importante. 498 00:54:12,739 --> 00:54:18,003 E curios cum, în momente de răscruce, vă temeți de primejdiile evidente, 499 00:54:18,004 --> 00:54:22,797 când, uneori, adevăratele primejdii sunt unde te aștepți mai puțin. 500 00:54:23,334 --> 00:54:27,590 Uneori, chiar sub nasul tău. 501 00:54:28,062 --> 00:54:31,617 Ești un adevărat strateg militar. 502 00:54:46,105 --> 00:54:49,122 Știi să jupoi un iepure? 503 00:54:49,123 --> 00:54:52,137 Normal. De ce ți se spune "proscris"? 504 00:54:54,620 --> 00:54:56,630 Trebuie să înveți să asculți. 505 00:54:56,867 --> 00:55:00,421 Eu nu sunt un prescris, sunt Proscrisul. 506 00:55:00,422 --> 00:55:04,209 Ca să fii Proscrisul, trebuie să fii izgonit de undeva, 507 00:55:04,210 --> 00:55:05,649 dar nu pentru că ai furat un pui. 508 00:55:05,685 --> 00:55:08,700 Trebuie să ți se găsească o vină gravă, importantă. 509 00:55:09,002 --> 00:55:11,752 Știu cine te-a izgonit. Druizii. 510 00:55:12,021 --> 00:55:14,737 Te-au izgonit pentru că ești nebun. 511 00:55:14,738 --> 00:55:17,286 - Cine ți-a spus asta? - Tatăl meu. 512 00:55:17,555 --> 00:55:20,537 Și era un om înțelept? Pentru că s-ar putea să fie mort acum, 513 00:55:20,538 --> 00:55:24,326 iar nebunul ăsta trăiește, așa că... 514 00:55:25,836 --> 00:55:28,858 Puți rău, pentru un om așa de înțelept. 515 00:55:28,859 --> 00:55:32,612 - Deci ai simțit! Mulțumesc. - Te mândrești cu asta? 516 00:55:32,613 --> 00:55:34,389 Când dormi în pădure, 517 00:55:34,390 --> 00:55:39,653 primul lucru pe care îl înveți este că trebuie să ai o duhoare de mortăciune. 518 00:55:39,889 --> 00:55:44,450 Când dau peste un bursuc mort, mă opresc, mă așez în genunchi 519 00:55:44,684 --> 00:55:49,946 și mă frec cu el pe păr, pe piept... 520 00:55:50,248 --> 00:55:53,735 Pentru mistreț, e un semn clar, pe limba lui. 521 00:55:53,736 --> 00:55:56,988 Îi spune: "Lasă-l în pace pe Proscris." 522 00:55:57,762 --> 00:56:00,545 - Merge, crede-mă. - Ai dreptate, crede-mă. 523 00:56:03,282 --> 00:56:05,059 Nerecunoscătoareo! 524 00:56:06,064 --> 00:56:10,361 Nu împart nimic cu tine. Iar de mâine te descurci singură. 525 00:56:10,362 --> 00:56:12,339 Nu am loc pentru însoțitori în misiunea mea. 526 00:56:12,340 --> 00:56:14,114 Care misiune? 527 00:56:14,115 --> 00:56:17,133 Tu pricepi ce se petrece acum? 528 00:56:17,134 --> 00:56:23,403 Pietrele pe care se sprijină Timpul însuși s-au cutremurat... 529 00:56:23,404 --> 00:56:28,970 Se prăbușesc, zdrobind veacurile, spulberând panteonuri... 530 00:56:28,971 --> 00:56:33,496 Spiritele tuturor morților noștri sunt prinse într-un vârtej, 531 00:56:33,497 --> 00:56:36,782 arse într-o clipită... 532 00:56:39,023 --> 00:56:41,268 După ce se duce... 533 00:56:44,285 --> 00:56:48,072 nu va mai rămâne nimic, absolut nimic. 534 00:56:50,092 --> 00:56:54,583 Danu a încercat să ne prevină. Numai eu l-am ascultat. 535 00:56:55,588 --> 00:56:59,376 Nu pricepi? Toate astea trec prin mine. 536 00:56:59,847 --> 00:57:02,392 Nu mi-am dorit eu, nu am cerut așa ceva. 537 00:57:02,393 --> 00:57:05,647 M-am rugat să-mi fi pierdut mințile... 538 00:57:07,894 --> 00:57:09,669 Dar aveam dreptate. 539 00:57:10,911 --> 00:57:13,456 Cred că ești foarte important. 540 00:57:14,699 --> 00:57:17,717 - Și care e misiunea ta? - Nu e limpede? 541 00:57:17,718 --> 00:57:21,271 Trebuie să-i opresc pe romani, să-i trimit acasă. 542 00:57:21,741 --> 00:57:23,518 Ca să nu se mai întâmple asta, 543 00:57:23,519 --> 00:57:27,005 trebuie să merg Ia Roma și să-I ucid pe împărat. 544 00:57:27,541 --> 00:57:32,342 După aceea, trebuie să apar în fața lui Lokka, Marele Demon al Pământului. 545 00:57:33,349 --> 00:57:37,369 Și, ca să fiu sincer, nu m-am gândit până acolo. 546 00:57:39,023 --> 00:57:42,509 Sunt sigură că romanii stau și tremură de frică acum. 547 00:57:42,510 --> 00:57:44,521 Nu știu Ia ce s-au înhămat. 548 00:57:44,522 --> 00:57:47,306 Nu mă aștept să pricepi ceva din toate astea. 549 00:57:47,307 --> 00:57:50,557 Și nu pentru că ai fi o copilă, pentru că nu mai ești. 550 00:57:50,558 --> 00:57:52,568 Dar nici femeie nu ești. 551 00:57:52,872 --> 00:57:56,591 Ai rămas prinsă Ia mijloc. Acum nu mai ești nimic. 552 00:57:56,895 --> 00:57:59,847 Nici măcar un nume nu ai! 553 00:57:59,848 --> 00:58:03,399 Nu ești nimic. Ești invizibilă, precum vântul. 554 00:58:05,413 --> 00:58:09,670 Nu mișcați! În genunchi! În genunchi, amărâtule! Și tu! 555 00:58:10,676 --> 00:58:14,000 Suntem de aceeași parte. Haideți să mâncați cu noi! 556 00:58:14,001 --> 00:58:17,487 - Dă-ne toate monedele. - Ți se pare că aș avea eu vreuna? 557 00:58:17,488 --> 00:58:20,234 - Duhnești, omule! - Hai să cădem Ia înțelegere. 558 00:58:20,235 --> 00:58:23,757 Poți să iei și iepurele, și fata, dacă mă Iași să plec. 559 00:58:23,758 --> 00:58:26,773 E un iepure bun, iar fata e fecioară. 560 00:58:27,254 --> 00:58:28,737 Ce?! 561 00:58:28,938 --> 00:58:31,569 Dacă mă Iași să plec, ți-i dau pe amândoi. 562 00:58:32,810 --> 00:58:35,057 - Bună, scumpo! - Du-te naibii! 563 00:58:36,365 --> 00:58:39,850 - Nu o omorî. - Bine, ridică-te încet. 564 00:58:39,851 --> 00:58:42,868 - Ce faci? - Acum, valea! 565 00:58:48,441 --> 00:58:51,992 Stai puțin, nu cumva ne cunoaștem? 566 00:58:51,993 --> 00:58:54,240 Ești din Valea de Apus. 567 00:58:54,474 --> 00:58:56,491 - O cunosc pe mama ta. - Ba nu mă cunoști. 568 00:58:56,492 --> 00:59:00,781 Am fost prieteni în copilărie. Ai ochii aceia albaștri... 569 00:59:00,782 --> 00:59:03,531 I-aș recunoaște oricând. Și ai semnul acela, 570 00:59:04,002 --> 00:59:08,796 punctul acela negru de pe iris, care înseamnă că ești foarte norocos. 571 00:59:09,335 --> 00:59:10,807 Știai asta? 572 00:59:10,808 --> 00:59:12,586 Ce tot spune acolo? 573 00:59:12,587 --> 00:59:16,135 E chiar aici, o văd. 574 00:59:16,136 --> 00:59:19,387 Privește-mă în ochi. Privește-mă... 575 00:59:19,622 --> 00:59:24,117 Mă vezi? Vezi asta? Mă privești? 576 00:59:28,274 --> 00:59:29,708 Da. 577 00:59:30,937 --> 00:59:32,626 Acum, aruncă sabia. 578 00:59:35,175 --> 00:59:39,438 Tu... Uită-te aici, în ochii mei. 579 00:59:40,211 --> 00:59:43,225 Așa, privește-mă în ochi. 580 00:59:44,937 --> 00:59:48,490 Mă vezi? Mă vezi? 581 00:59:49,496 --> 00:59:51,509 Lasă pumnalul jos. 582 00:59:52,077 --> 00:59:54,902 Lasă-l jos... Lasă-l jos... 583 00:59:57,855 --> 00:59:59,631 Cum vă numiți? 584 00:59:59,632 --> 01:00:01,407 - Audin. - Brenna. 585 01:00:01,408 --> 01:00:06,137 Brenna... Audin... Din ce parte ați venit? 586 01:00:06,674 --> 01:00:08,685 - Din nord. - Și ce ați văzut astăzi? 587 01:00:08,920 --> 01:00:11,167 O armată care mergea spre apus, pe lângă râu. 588 01:00:11,704 --> 01:00:13,714 - Câți erau? - Cel puțin 500. 589 01:00:13,715 --> 01:00:15,960 Aveau mulți prizonieri. 590 01:00:15,961 --> 01:00:18,748 Așa... 591 01:00:20,527 --> 01:00:23,543 Acum, lăsați-ne. Mergeți. 592 01:00:27,559 --> 01:00:29,543 Trebuie să mergem chiar acum. 593 01:00:36,539 --> 01:00:39,100 Trimiteți-l pe Arausio, pentru a vorbi cu morții... 594 01:00:51,989 --> 01:00:53,848 E pregătit. 595 01:01:35,556 --> 01:01:38,101 - Totul e bine, Optio? - Da, domnule prefect. 596 01:01:38,102 --> 01:01:41,823 Vezi ce fac prizonierii, apoi, du-te să te odihnești. 597 01:01:41,824 --> 01:01:43,371 Da, domnule prefect. 598 01:01:49,358 --> 01:01:54,153 Șanțurile au fost săpate. Prizonierii au fost închiși iar, Ia adăpost. 599 01:01:54,387 --> 01:01:57,171 Stindardele sunt în corturi, sub pază. 600 01:01:57,641 --> 01:01:59,652 Și băieții noștri curajoși? 601 01:02:00,425 --> 01:02:03,206 Dacă încă din Galia era să avem o răscoală, 602 01:02:03,207 --> 01:02:05,217 cine știe Ia ce se mai gândesc acum? 603 01:02:05,686 --> 01:02:08,939 Atunci, le era frică de șerpii de mari„ de ca racatițe uriașe... 604 01:02:08,940 --> 01:02:11,722 De Neptun și de armata lui din adâncuri... 605 01:02:11,723 --> 01:02:14,741 După o singură zi în țara asta, ar fi în stare să se întoarcă înot. 606 01:02:14,742 --> 01:02:16,851 Poate că ei sunt cei de care ar trebui să ne temem. 607 01:02:20,276 --> 01:02:23,058 - Și care e planul? - La fel ca în Egipt. 608 01:02:23,298 --> 01:02:25,076 Batem Ia ușa căpeteniei, 609 01:02:25,077 --> 01:02:29,098 aflăm ce vor, pe cine urăsc, pe cine vor să vadă pedepsit 610 01:02:29,099 --> 01:02:33,355 pentru nedreptățile făcute timp de secole tribului lor nobil, 611 01:02:33,356 --> 01:02:36,373 ce pădure sacră vor să-și ia înapoi... 612 01:02:36,374 --> 01:02:39,929 Îi ascultăm cu mare atenție, 613 01:02:39,930 --> 01:02:42,409 le găsim punctul slab și le forțăm mâna. 614 01:02:42,712 --> 01:02:44,421 Îi forțăm. 615 01:02:45,462 --> 01:02:48,477 În cinci ani, din pădurea aceea sacră se vor face corăbii romane, 616 01:02:48,478 --> 01:02:53,239 care vor duce soldații în următorul loc, și tot așa. 617 01:02:53,240 --> 01:02:55,251 Și cu cine vorbim mai întâi? 618 01:02:55,252 --> 01:02:57,816 Lasă-mă puțin, încă nu știu cum se numesc triburile astea. 619 01:03:01,658 --> 01:03:04,440 Un lucru nu pricep. 620 01:03:05,687 --> 01:03:07,195 Ce anume? 621 01:03:07,464 --> 01:03:12,725 Împăratul întreabă: "Cine vrea să se mai ducă pe insulele alea?" 622 01:03:13,733 --> 01:03:17,288 "Hai să ne întoarcem pe insulele alea înfricoșătoare," 623 01:03:17,289 --> 01:03:21,311 "unde Iulius Cezar nu a putut rămâne mai mult de cinci minute, de frică." 624 01:03:21,547 --> 01:03:27,581 Ce au oamenii aceștia, în afară de copaci și coșmaruri? 625 01:03:31,605 --> 01:03:34,388 Dar tu ai ridicat mâna. 626 01:03:35,395 --> 01:03:40,658 De ce? De ce i-ai cerut personal împăratului asta? 627 01:03:40,894 --> 01:03:44,681 Și nu spune că nu e adevărat, pentru că știu că ai făcut-o. 628 01:03:46,365 --> 01:03:49,387 Ce crezi că l-a făcut pe Cezar, după ce a bătut atâta drum, 629 01:03:49,388 --> 01:03:53,174 să facă numai decât cale întoarsă? 630 01:03:53,175 --> 01:03:55,186 EI a fugit, iar tu nu vei fugi. 631 01:03:55,187 --> 01:03:59,477 De asta vrei să te lupți cu nebunii ăștia? 632 01:03:59,746 --> 01:04:03,267 Mai ții minte când mergeam în Cairo pe aleea aceea de lângă piață? 633 01:04:03,470 --> 01:04:08,262 Niște egipteni se uitau Ia un om care făcea un truc cu niște găini. 634 01:04:08,499 --> 01:04:11,749 - Nu-mi aduc aminte. - Ba îți amintești. 635 01:04:11,750 --> 01:04:13,527 Ba nu. Eram beat. 636 01:04:13,762 --> 01:04:15,775 Avea o găină albă și una neagră. 637 01:04:16,078 --> 01:04:18,557 A luat o sabie și i-a retezat capul găinii albe. 638 01:04:18,558 --> 01:04:20,804 Apoi a retezat și capul celei negre, 639 01:04:21,342 --> 01:04:23,351 iar pe urmă le-a schimbat capetele între ele. 640 01:04:23,352 --> 01:04:25,363 Ție ți-a dat găina albă cu cap negru, 641 01:04:25,364 --> 01:04:28,615 iar mie, pe cea neagră cu cap alb, și ne-am uitat Ia ele... 642 01:04:29,159 --> 01:04:34,656 Când le-am pus jos, au luat-o la fugă... prin piața aceea. 643 01:04:35,661 --> 01:04:37,672 - A fost o șarlatanie. - Ne-am uitat Ia ele. 644 01:04:37,673 --> 01:04:41,998 Probabil avea patru găini și le-a schimbat între ele. 645 01:04:41,999 --> 01:04:46,494 - L-am văzut când le-a tăiat. - A fost o păcăleală, Aulus! 646 01:04:47,733 --> 01:04:49,778 Ți-ai pierdut mințile? 647 01:04:49,779 --> 01:04:52,292 A doua zi, m-am dus iar Ia piață, să-l caut pe bătrân. 648 01:04:52,293 --> 01:04:54,538 Am întrebat de el și l-am găsit. 649 01:04:54,539 --> 01:04:58,028 M-am dus la el. Stătea într-un bordel, pe o stradă lăturalnică. 650 01:04:58,330 --> 01:05:02,116 Am intrat în curte și i-am spus să-mi mai arate o dată. 651 01:05:03,863 --> 01:05:06,844 Numai că, de data asta, luasem cu mine doi sclavi. 652 01:05:07,382 --> 01:05:08,855 I-am legat. 653 01:05:09,157 --> 01:05:12,884 I-am dat sabia și i-am spus: "Arată-mi." 654 01:05:14,428 --> 01:05:17,677 "Te voi plăti bine, îți dau orice îmi ceri." 655 01:05:21,285 --> 01:05:24,301 "Dar mai arată-mi o dată." 656 01:05:30,337 --> 01:05:33,354 Și ghici ce s-a întâmplat... 657 01:05:35,366 --> 01:05:37,076 Ce s-a întâmplat? 658 01:05:48,221 --> 01:05:49,685 Ce se petrece aici? 659 01:06:10,470 --> 01:06:12,377 Aulus Plautius! 660 01:06:12,378 --> 01:06:17,166 Eu sunt Numerious Plautius, tatăl bunicului tău, 661 01:06:17,167 --> 01:06:20,958 tribun al lui Cezar, și am murit pe plajele de Ia Walmer. 662 01:06:21,043 --> 01:06:23,825 Îți aduc un avertisment din lumea de dincolo. 663 01:06:23,826 --> 01:06:26,609 Ai profanat Copacul sfânt al vieții! 664 01:06:26,610 --> 01:06:32,877 Părăsește aceste insule! Întoarce-te acasă, Ia Soracte. 665 01:06:32,878 --> 01:06:35,901 Du-te pe colinele pe care șerpuiește Via Flaminia. 666 01:06:36,137 --> 01:06:39,690 Acolo vei găsi un pin mare, străvechi. 667 01:06:39,691 --> 01:06:42,404 Du-te Ia țarc, ia cel mai mare porc 668 01:06:42,706 --> 01:06:47,198 și sacrifică-l în cinstea Iui Pluton. 669 01:06:48,478 --> 01:06:52,766 Mai e timp să-i domolești furia. 670 01:06:53,236 --> 01:06:56,053 Ai fost prevenit, Aulus Plautius! 671 01:06:56,054 --> 01:07:00,275 Căiește-te! Căiește-te! 672 01:07:26,611 --> 01:07:27,839 Prindeți-l! 673 01:08:12,053 --> 01:08:14,298 Iată răspunsul meu! 674 01:08:21,105 --> 01:08:23,350 Îngropați-l! 675 01:08:26,370 --> 01:08:31,398 Mai are cineva mesaje din lumea de dincolo? 676 01:08:31,399 --> 01:08:33,408 Să vorbească acum! 677 01:08:37,666 --> 01:08:39,683 Trăiască Aulus Plautius! 678 01:08:39,919 --> 01:08:45,482 Trăiască Aulus Plautius! 679 01:08:46,254 --> 01:08:51,284 Trăiască Aulus Plautius! 680 01:08:52,054 --> 01:08:57,789 Trăiască Aulus Plautius! 681 01:08:58,361 --> 01:09:03,821 Copaci și coșmaruri, Lucius. Copaci și coșmaruri... 682 01:09:12,443 --> 01:09:17,953 Istorii din vremuri apuse, Năluci nedeslușite, 683 01:09:18,078 --> 01:09:23,566 De-a lungul eternității, Strigătul umanității. 684 01:09:23,735 --> 01:09:29,838 Atunci cântărețul venea, Cântece de dragoste cânta. 685 01:09:30,086 --> 01:09:31,207 Sfârșitul episodului 1 686 01:09:31,468 --> 01:09:35,190 Subtitrare: Retail 687 01:09:35,191 --> 01:09:38,191 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro