1 00:00:05,880 --> 00:00:09,880 [♪♪♪] 2 00:00:39,480 --> 00:00:44,720 ReEncoded av Dr.XJ 3 00:00:44,760 --> 00:00:47,080 PSA www.PSArips.com 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 [mann] Dangoset bridd... 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,840 dangoset haul. 6 00:00:58,280 --> 00:01:00,840 Datgel imi. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,440 En god ting. 8 00:01:23,200 --> 00:01:24,240 [exhales] 9 00:01:45,640 --> 00:01:47,160 [crow caws] 10 00:01:48,680 --> 00:01:50,720 [uanstendig hvisking] 11 00:01:51,960 --> 00:01:53,560 Oh, dritt. 12 00:01:58,520 --> 00:02:00,200 [tordenruller] 13 00:02:14,840 --> 00:02:17,160 [soldater roper ordrer] 14 00:02:18,640 --> 00:02:19,880 OK, hvem vil gå først? 15 00:02:19,920 --> 00:02:24,120 Om noen timer tid, 16 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 400 skip vil sette seil for Britannia. 17 00:02:25,800 --> 00:02:29,120 20.000 menn... 18 00:02:29,160 --> 00:02:32,280 eller å være mer presis, 19,996, 19 00:02:32,320 --> 00:02:35,480 fordi du fire ikke fancy det... 20 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 trodde du ville ødelegge dine innlegg og gjøre en løp for det. 21 00:02:38,560 --> 00:02:39,600 Hva var det, eh? 22 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 Været? 23 00:02:41,480 --> 00:02:43,040 [Mann] Britannia er et forbannet land... 24 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 Skogen er fylt av demoner... 25 00:02:44,400 --> 00:02:45,840 en djevelens hær. 26 00:02:45,880 --> 00:02:47,240 De feirer på menneskelig kjøtt. 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 Havet svømmer med slanger. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Kjempe blekksprut. 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,840 Vel, det høres skummelt ut, ikke Lucius? 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,440 Høres forferdelig ut. 31 00:02:53,480 --> 00:02:55,160 Vi har alle hørt disse historiene. 32 00:02:55,200 --> 00:02:56,080 [Lucius] Nok å gi deg mareritt. 33 00:02:56,120 --> 00:02:57,720 Da du kom til denne hæren, 34 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 du sverget en ed. 35 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 Noen husker hva det var? 36 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 [mann] For å trofast utføre alt som keiseren befaler, 37 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 å aldri forlate legionen... 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 [General] Aldri forlate legionen... 39 00:03:07,440 --> 00:03:08,280 med mindre selvfølgelig 40 00:03:08,320 --> 00:03:09,920 fienden var litt skummelt. 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 Hmm? 42 00:03:13,600 --> 00:03:16,040 Med mindre... 43 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 Det var en jævla gigantisk blekksprut. 44 00:03:19,360 --> 00:03:20,760 Vi er ikke de eneste. 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 Halv legionet vil ikke ha det. 46 00:03:23,280 --> 00:03:25,240 [Mann] Det kommer til å være en myteri. 47 00:03:25,280 --> 00:03:27,200 Så snart du er i landet, skal de gjøre deg, 48 00:03:27,240 --> 00:03:28,600 og han... 49 00:03:30,800 --> 00:03:33,360 Hva er straffen for desertion, Lucius? 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 [Lucius] Død ved stening... 51 00:03:35,240 --> 00:03:36,560 å bli utført av samme legion 52 00:03:36,600 --> 00:03:40,240 hvis liv har blitt truet av falt feighet. 53 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 Vennligst, Generelt. Ha nåde... 54 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 [mann] Ha barmhjertighet. 55 00:03:43,800 --> 00:03:45,880 Ha barmhjertighet, general. 56 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 Nåde. 57 00:03:47,040 --> 00:03:48,760 Jeg ønsker ikke å våkne opp en hel legion, 58 00:03:48,800 --> 00:03:49,760 marsch dem fra disse skipene 59 00:03:49,800 --> 00:03:51,040 i denne pissregnregn 60 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 bare så de kan stenge deg fire til døden. 61 00:03:53,120 --> 00:03:55,280 Så jeg vil vise barmhjertighet. 62 00:03:55,320 --> 00:03:58,200 Uansett hvilken en av dere kutter de tre andre halsene, 63 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Jeg vil la den mannen gå. 64 00:04:01,440 --> 00:04:02,480 Hva? 65 00:04:03,680 --> 00:04:04,640 Lucius? 66 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 [Lucius] Høyt og tydelig, Generelt. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,760 Høyt og tydelig. 68 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Jeg skal gjøre det. 69 00:04:11,040 --> 00:04:12,160 [mann] hva? 70 00:04:12,200 --> 00:04:13,360 Gi meg kniven. -Du er min fetter! 71 00:04:13,400 --> 00:04:14,480 Gi meg kniven! 72 00:04:14,520 --> 00:04:16,040 La meg gjøre det. Gi meg kniven! 73 00:04:16,080 --> 00:04:17,440 Jeg skal gjøre det. Gi meg kniven. 74 00:04:17,480 --> 00:04:18,320 Gi meg kniven. 75 00:04:18,360 --> 00:04:20,320 Stillhet! 76 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 Du er litt stille. 77 00:04:26,280 --> 00:04:27,960 Hva er i veien? Du har det ikke lyst på? 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 Jeg gjorde en feil. 79 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 Jeg var svak. Jeg aksepterer straffen min. 80 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 Hva tror du, Lucius? Ser han svak ut for deg? 81 00:04:34,400 --> 00:04:35,800 Gjør han, knull! 82 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 Han har muskler på sin piss. 83 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 [Generelt] Jeg skal trenge menn som deg 84 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 når vi kommer dit 85 00:04:43,080 --> 00:04:45,240 Så hva sier du? 86 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 Ny sjanse? 87 00:04:47,400 --> 00:04:49,000 Hmm? 88 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Jeg vil være ute. 89 00:05:10,120 --> 00:05:12,920 Nei, ikke gjør det, Antonius. 90 00:05:12,960 --> 00:05:14,040 Du gjør det ikke, Antonius. 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 Han er gal! Ikke gjør det han sier. 92 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Hold deg sammen, vær så snill, bror! 93 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 Vi er brødre! 94 00:05:20,400 --> 00:05:21,840 [Skrik] Nei! Vær så snill! 95 00:05:21,880 --> 00:05:23,920 Nei! 96 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Vel, se på det regnet. 97 00:05:26,000 --> 00:05:27,960 La oss forlate det et par dager, skal vi? 98 00:05:28,000 --> 00:05:29,560 Vent til stormen bryter? 99 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 Dette er vår tid. Stol på meg. 100 00:05:31,720 --> 00:05:33,280 [skrikende fra innsiden av teltet] 101 00:05:33,320 --> 00:05:34,560 Når vi spionerer land, 102 00:05:34,600 --> 00:05:37,240 vinden vil falle, bølgene vil forsvinne, 103 00:05:37,280 --> 00:05:39,600 og vi vil slippe anker i perfekt solskinn. 104 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 Hva gjør deg så sikker på det? 105 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 Fordi jeg er heldig. 106 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 Vi har gjort alt der inne? 107 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 Er du klar for Britannia? 108 00:06:06,200 --> 00:06:07,840 Aye, General. 109 00:06:11,080 --> 00:06:13,640 Vel, la oss komme på den jævla båten. 110 00:06:13,680 --> 00:06:16,240 [tordenruller, bølgebrytelse] 111 00:06:39,880 --> 00:06:45,160 [♪♪♪] 112 00:06:45,200 --> 00:06:48,040 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 113 00:06:48,080 --> 00:06:51,400 ♪ Jeg åpnet øynene mine for å ta en titt ♪ 114 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 ♪ Å finne ut at jeg var ved sjøen ♪ 115 00:06:54,480 --> 00:06:57,400 ♪ Gazing med ro ♪ 116 00:06:57,440 --> 00:07:00,480 ♪ 'Twas da Hurdy Gurdy mannen kom ♪ 117 00:07:00,520 --> 00:07:03,560 ♪ Sang sanger av kjærlighet ♪ 118 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 ♪ Da da Hurdy Gurdy mannen kom ♪ 119 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 ♪ Sang sanger av kjærlighet ♪ 120 00:07:12,520 --> 00:07:18,240 ♪ "Hurdy gurdy, hurdy gurdy, hurdy gurdy-gurdy," sang han ♪ 121 00:07:18,280 --> 00:07:22,280 ♪ "Hurdy gurdy, hurdy gurdy, hurdy gurdy-gurdy," sang han ♪ 122 00:07:22,320 --> 00:07:26,480 [♪♪♪] 123 00:07:36,240 --> 00:07:40,960 [♪♪♪] 124 00:07:57,160 --> 00:08:02,960 [♪♪♪] 125 00:08:12,720 --> 00:08:17,720 [♪♪♪] 126 00:08:28,840 --> 00:08:34,000 [♪♪♪] 127 00:08:47,880 --> 00:08:50,160 [spent chat] 128 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 [eldre] I kveld, ved Solstice, 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 du vil ikke bli jenter lenger. 130 00:08:55,200 --> 00:08:57,880 Du vil velge et nytt navn, 131 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 og gudene vil kjenne deg ved det. 132 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 [barn] Når skal jeg snakke med henne igjen? 133 00:09:03,560 --> 00:09:06,520 [Solen] har gått, ikke før. 134 00:09:06,560 --> 00:09:07,960 Og hvis hun snakker til deg... 135 00:09:10,560 --> 00:09:13,720 hun vil forsvinne... 136 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 for alltid. 137 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 [bølgekrasj] 138 00:09:20,400 --> 00:09:21,800 [Ler] 139 00:09:25,040 --> 00:09:26,880 [knebel] 140 00:09:26,920 --> 00:09:28,560 Jeg vil stoppe hvis du spør. 141 00:09:28,600 --> 00:09:30,080 Du må spørre skjønt. 142 00:09:30,120 --> 00:09:31,080 [spytter, chokes] 143 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Stoppe! 144 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 Du snakket. 145 00:09:38,320 --> 00:09:39,280 [ler] 146 00:09:39,320 --> 00:09:40,840 Ditt ansikt! 147 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 Selv gudene ser ikke alt. 148 00:09:43,440 --> 00:09:44,400 [Kingen] Hvis jeg snakker til deg, 149 00:09:44,440 --> 00:09:46,400 Jeg forsvinner. 150 00:09:46,440 --> 00:09:47,400 Fortsatt her. 151 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 Islene! 152 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 Hva gjør du? 153 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 [Islene] Mamma kjøpte meg her, 154 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 når ansiktet mitt ble malt hvit, 155 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 dagen før min solstice... 156 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 å snakke med meg. 157 00:10:01,520 --> 00:10:02,600 Hva sa hun? 158 00:10:02,640 --> 00:10:05,360 Mange ting. 159 00:10:05,400 --> 00:10:06,840 Det jeg husker var, 160 00:10:06,880 --> 00:10:09,640 "Du trenger ikke å gjøre alt, pappa sier." 161 00:10:09,680 --> 00:10:10,880 Hun sa at han er en god mann, 162 00:10:10,920 --> 00:10:13,200 men han har en måte å stikke til ting, 163 00:10:13,240 --> 00:10:15,560 selv om de ikke gjør ham lykkelig. 164 00:10:18,360 --> 00:10:20,760 [pike] Mamma hørte ikke på pappa? 165 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 Hun lyttet. 166 00:10:22,120 --> 00:10:24,040 Så gjorde hun det hun ville. 167 00:10:24,080 --> 00:10:25,040 Visste far det? 168 00:10:25,080 --> 00:10:26,800 Alle menn vet det. 169 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 De liker ikke å snakke om det. 170 00:10:29,160 --> 00:10:30,200 Så kom igjen. 171 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 Spør meg. 172 00:10:32,720 --> 00:10:34,520 Hva du vil. 173 00:10:35,840 --> 00:10:37,640 Savner du å være en jente? 174 00:10:37,680 --> 00:10:38,920 Å være en jente 175 00:10:38,960 --> 00:10:42,680 er det beste i verden... 176 00:10:42,720 --> 00:10:44,040 til du blir en kvinne. 177 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 Deretter legger gudene til noe... 178 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 noe fantastisk. 179 00:10:51,360 --> 00:10:54,360 Å være en jente er definitivt enklere, 180 00:10:54,400 --> 00:10:56,840 men å være en kvinne, 181 00:10:56,880 --> 00:10:59,520 hvis du holder deg skarp, legg arbeidet i 182 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Gjør det vondt? 183 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 Jeg mener kniven, når de kutter magen din. 184 00:11:08,800 --> 00:11:10,680 Nei. 185 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 Du er et annet sted. 186 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Du har røykavstanden inne i deg. 187 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 Hva er det slik? 188 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 Du finner ut i kveld. 189 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 Det er som... 190 00:11:23,080 --> 00:11:25,320 ingenting du noensinne har følt før. 191 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 Cait, sannheten er... 192 00:11:29,120 --> 00:11:29,960 du må bare passere gjennom det hele. 193 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 Jeg vil se deg på den andre siden av ritualet, 194 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 og det første vi gjør... 195 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 huske? 196 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 Vi skal jakte sammen. 197 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 Første ting. 198 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Jeg lover. 199 00:12:26,760 --> 00:12:29,040 Beth wyt ti eisiau Esgymun? 200 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 Har dim crosaw iti yma. 201 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Rhaid imi siarad a Veran. 202 00:12:33,360 --> 00:12:36,720 Vi håper allikevel at den kan hjelpe deg å planlegge reisen. Rhaid imi sveise Veran. 203 00:12:45,520 --> 00:12:46,440 [Druid] Mae'r Esgymun yma. 204 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 Beth wnaf ag ef? 205 00:12:51,480 --> 00:12:53,800 Beth mae ef eisiau. 206 00:13:04,760 --> 00:13:05,720 Maddeuwch imi. 207 00:13:05,760 --> 00:13:07,520 Ond rhaid imi siarad a Veran... 208 00:13:07,560 --> 00:13:10,240 Ta den tungen ut munnen din. 209 00:13:10,280 --> 00:13:11,320 Det tilhører ikke deg. 210 00:13:11,360 --> 00:13:12,200 Vennligst tilgi meg å komme hit, Willa. 211 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Ikke si navnet mitt. 212 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Ikke se på meg. Se på jorden. 213 00:13:15,160 --> 00:13:16,360 Hva er i veien? 214 00:13:16,400 --> 00:13:17,480 Har du nok av livet? 215 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 Du vil at vi skal sette deg ut av smerte? 216 00:13:18,760 --> 00:13:20,280 Jeg må snakke med Veran. Jeg må advare ham. 217 00:13:20,320 --> 00:13:21,440 Hvorfor snakker du ikke til meg? 218 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 Jeg må snakke med Veran! 219 00:13:22,800 --> 00:13:23,840 Hvorfor snakker du ikke til meg? 220 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 I flere uker nå nei i måneder... 221 00:13:30,920 --> 00:13:31,880 fra soloppgang til natt og utover... 222 00:13:31,920 --> 00:13:32,880 det er også i mine drømmer. 223 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Ro ned. 224 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 Det har vært tegn. Jeg har sjekket dem alle. 225 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 Elvene og solen... Jeg stirret på begge deler. 226 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 Sparrows og... 227 00:13:40,920 --> 00:13:42,240 [Willa] Hva er du jabbering om? 228 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 Du skjønner, månen... Månen snakker fortsatt til meg, 229 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 og nå har den samme stemme som spurvene 230 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 og samme stemme som elven 231 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 og samme stemme som duggerne og froskene. 232 00:13:50,480 --> 00:13:55,200 Alt snakker i en stemme... 233 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 men solen vil ikke snakke med meg... 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,280 men alt annet i samme stemme... 235 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 samme klare stemme 236 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 sier det samme igjen og igjen 237 00:14:02,200 --> 00:14:03,360 og igjen og igjen. 238 00:14:03,400 --> 00:14:04,360 Hva sier stemmen? 239 00:14:05,480 --> 00:14:07,720 Det i kveld, på Solstice... 240 00:14:07,760 --> 00:14:08,880 Hva med Solstice? 241 00:14:10,200 --> 00:14:12,680 Solen stiger ikke i morgen. 242 00:14:12,720 --> 00:14:15,480 Solen stiger ikke i morgen. Solen stiger ikke i morgen! 243 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 Solen stiger ikke i morgen! 244 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Outcast. 245 00:14:19,640 --> 00:14:22,040 Du visste bedre enn å komme hit. 246 00:14:22,080 --> 00:14:23,000 Hvis du vil spille spill, 247 00:14:23,040 --> 00:14:24,760 Druidene er klare. 248 00:14:27,040 --> 00:14:28,480 Du lytter nøye. 249 00:14:28,520 --> 00:14:31,440 Hvis du noen gang... 250 00:14:31,480 --> 00:14:34,240 noen gang kommer hit igjen... 251 00:14:37,520 --> 00:14:40,680 Jeg vil spise dine øyne. 252 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 Er det klart? 253 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 Kom deg ut. 254 00:15:21,840 --> 00:15:23,760 [muterer under pusten hans] 255 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 [exhales] 256 00:16:17,400 --> 00:16:21,480 [♪♪♪] 257 00:16:25,840 --> 00:16:28,720 [Gisping] 258 00:17:28,280 --> 00:17:30,520 [eldre] Jenta må dø... 259 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 slik at kvinnen kan leve. 260 00:17:41,760 --> 00:17:43,360 [exhales] 261 00:17:56,840 --> 00:17:58,080 [Trommer] 262 00:18:23,640 --> 00:18:24,840 [Cait] Jeg stoler på gudinnen, 263 00:18:24,880 --> 00:18:27,760 Hvem ser på meg denne solstice natten. 264 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Har du valgt et navn? 265 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 Ikke snakk det 266 00:18:31,560 --> 00:18:34,280 Det må bare være kjent for deg... 267 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 og gudinnen. 268 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 Jeg er ikke klar. 269 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 Jeg er ikke klar. Jeg er ikke klar. 270 00:19:06,200 --> 00:19:08,960 Ikke vær redd. 271 00:19:09,000 --> 00:19:10,440 Du har vinger. 272 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 Jeg kan se dem. 273 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Far. 274 00:19:33,680 --> 00:19:35,000 [eldre] Cait... 275 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 er borte. 276 00:19:45,960 --> 00:19:46,920 [Cait] Da jeg var kald, 277 00:19:46,960 --> 00:19:48,800 du holdt meg varm. 278 00:19:51,720 --> 00:19:56,040 Da jeg gråt, trøste du meg. 279 00:19:57,560 --> 00:19:59,840 Jeg er av jorden på grunn av deg. 280 00:19:59,880 --> 00:20:04,040 På grunn av deg tilhører jeg... 281 00:20:04,080 --> 00:20:06,680 og når du er et barn igjen, 282 00:20:06,720 --> 00:20:09,440 svak, hjelpeløs, 283 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 Jeg skal beskytte deg. 284 00:20:14,120 --> 00:20:16,760 Jeg skal beskytte deg. 285 00:20:18,120 --> 00:20:19,400 Fortell oss ditt navn, søster. 286 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 Hvem er du? 287 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 [merkelig droning, roping] 288 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Hva er galt? 289 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 [fjernt roping] 290 00:20:40,240 --> 00:20:41,720 [Skrik] 291 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Løpe! 292 00:20:46,360 --> 00:20:47,520 [grunting, roping] 293 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Kom igjen! 294 00:20:58,080 --> 00:20:59,960 [soldat] Charge! 295 00:21:08,640 --> 00:21:09,440 [soldat] løs! 296 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 [Skrik] 297 00:21:22,960 --> 00:21:24,520 [folk skriker, roper] 298 00:21:38,280 --> 00:21:40,080 Far, nei! 299 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 [landsbyboere skriker] 300 00:21:56,760 --> 00:21:58,240 Ta dem av. Gå! 301 00:22:00,760 --> 00:22:02,280 [Grunting] 302 00:22:02,320 --> 00:22:03,120 [Cait screams] 303 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 [Islene gasps] 304 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Nei! 305 00:22:36,760 --> 00:22:38,720 [Cait, skrikende] Nei! 306 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Islene! 307 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 Islene! 308 00:22:44,920 --> 00:22:47,000 Islene! 309 00:22:47,040 --> 00:22:48,880 Islene! 310 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 Islene! 311 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 [Skrik] 312 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 Islene! 313 00:22:53,960 --> 00:22:55,200 [skrik, bukser] 314 00:22:57,040 --> 00:22:58,360 [muffled sobs] 315 00:23:09,800 --> 00:23:11,640 [soldater roper ordrer] 316 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 Generell! 317 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 Se... 318 00:23:33,560 --> 00:23:36,000 gudene til Britannia! 319 00:23:37,880 --> 00:23:41,320 Jeg er Roma, 320 00:23:41,360 --> 00:23:45,280 og hvor jeg går er Roma. 321 00:24:02,720 --> 00:24:07,600 [♪♪♪] 322 00:24:24,400 --> 00:24:29,080 [♪♪♪] 323 00:24:40,400 --> 00:24:44,040 [♪♪♪] 324 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 Kom igjen... 325 00:24:59,640 --> 00:25:01,320 Kom igjen, kom deg opp. 326 00:25:08,080 --> 00:25:09,440 De er her. 327 00:25:16,960 --> 00:25:21,320 [♪♪♪] 328 00:26:03,640 --> 00:26:04,600 På dette vår Solstice, 329 00:26:04,640 --> 00:26:07,680 Jeg, Pellenor, godta denne gaven 330 00:26:07,720 --> 00:26:09,040 fra din edle stamme. 331 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 Jeg, Antedia, 332 00:26:11,320 --> 00:26:13,040 aksepter også denne gaven. 333 00:26:13,080 --> 00:26:14,720 Fra din. 334 00:26:19,480 --> 00:26:21,000 Vel, i det minste holdt regnet av. 335 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 Er du klar. 336 00:26:26,400 --> 00:26:27,920 Ja, onkel. 337 00:26:35,800 --> 00:26:39,280 Et bryllup er den lykkeligste dagen i en manns liv. 338 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 For meg var det sist, men likevel. 339 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 Gratulerer. 340 00:26:44,840 --> 00:26:46,120 Avsted med deg. 341 00:26:51,080 --> 00:26:55,880 [♪♪♪] 342 00:27:24,480 --> 00:27:26,040 Er det ikke behagelig? 343 00:27:26,080 --> 00:27:28,760 Jeg er komfortabel. 344 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Nå. 345 00:27:41,560 --> 00:27:44,640 Hør dette, Pellenor, scum, feig! 346 00:27:44,680 --> 00:27:47,000 Jeg skiter på de døde dine sjeler! 347 00:27:48,160 --> 00:27:51,520 Jeg vil drikke blodet ditt før jeg lar det forurense meg! 348 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Gå! Far, gå! 349 00:27:54,840 --> 00:27:56,160 Lindon! Få jenta! 350 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 Forsvar kongen! 351 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Hvor er jeg? 352 00:29:36,080 --> 00:29:37,800 Var det... var det en drøm? 353 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 Nei. Nei nei nei... 354 00:29:41,680 --> 00:29:43,280 [Gråter] 355 00:29:43,320 --> 00:29:44,160 Stopp gråt. 356 00:29:44,200 --> 00:29:45,880 Stopp gråt. 357 00:29:45,920 --> 00:29:47,320 Nei. 358 00:29:47,360 --> 00:29:48,680 Lytte... 359 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 hjemme hos deg, 360 00:29:49,600 --> 00:29:51,880 er det verdisaker? 361 00:29:51,920 --> 00:29:53,880 Mynter? Sølv? Cloth? 362 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 Alt som kom forbi 363 00:29:55,920 --> 00:29:57,360 på et hemmelig sted? 364 00:29:59,520 --> 00:30:00,640 [Rop] 365 00:30:10,000 --> 00:30:11,560 Hold deg nærme. Vær stille. 366 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Nei nei nei... Nei nei nei nei nei! 367 00:30:17,680 --> 00:30:19,520 Grand-pappa? 368 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 [gisp] 369 00:30:31,680 --> 00:30:33,000 [Gråten] Grand-pappa... 370 00:30:37,640 --> 00:30:38,880 Det var det. 371 00:30:41,080 --> 00:30:42,320 Herlig. 372 00:30:43,720 --> 00:30:45,520 [Rop] 373 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 Hva tenkte jeg på? 374 00:31:22,960 --> 00:31:25,000 Lytte til den tispe Antedia, 375 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 på knepene mine. 376 00:31:27,200 --> 00:31:28,240 Far, jeg er sikker... 377 00:31:28,280 --> 00:31:30,400 Det var for tidlig, Phelan. 378 00:31:30,440 --> 00:31:32,920 Jeg burde aldri ha lyttet til deg. 379 00:31:38,200 --> 00:31:39,480 Hvorfor var du der? 380 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 Jeg forbød det. 381 00:31:44,760 --> 00:31:48,560 Denne krigen med Regni vil rase i generasjoner, 382 00:31:48,600 --> 00:31:50,800 takket være deg! 383 00:31:50,840 --> 00:31:53,680 Hør veldig nøye. 384 00:31:53,720 --> 00:31:58,560 Du vil ikke forlate her igjen uten min tillatelse. 385 00:31:58,600 --> 00:31:59,960 Er det klart? 386 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Så jeg er din fange nå. 387 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Er det klart? 388 00:32:05,560 --> 00:32:06,520 [Hushes] 389 00:32:09,240 --> 00:32:10,400 Veldig. 390 00:32:18,680 --> 00:32:20,880 Så din geni-plan mislyktes. 391 00:32:20,920 --> 00:32:24,920 Dette var vår eneste vei til fred. 392 00:32:24,960 --> 00:32:26,760 Du viser meg en annen. 393 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Du vet, da vi først møttes, 394 00:32:27,840 --> 00:32:30,280 Jeg tenkte: "Det er en smart en. 395 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 Det er ikke alt svart og hvitt med ham. " 396 00:32:32,160 --> 00:32:33,880 Som årene gikk forbi, 397 00:32:33,920 --> 00:32:38,480 etter alle disse kompromissene, alle de... lyse ideer, 398 00:32:38,520 --> 00:32:39,920 snart, i stedet for svart og hvitt, 399 00:32:39,960 --> 00:32:41,360 det er mørkt grå. 400 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Vær så snill. 401 00:32:43,520 --> 00:32:45,240 Før du vet det, står du fast i nakken 402 00:32:45,280 --> 00:32:46,560 i mørk grå grå skit. 403 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Amena, sa jeg? 404 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 Lindon mangler. 405 00:32:53,960 --> 00:32:55,800 Han ble beordret å holde seg tilbake 406 00:32:55,840 --> 00:32:57,960 og hold feltet. 407 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Han har ikke returnert. 408 00:33:04,040 --> 00:33:05,920 Hvem ga bestillingen? 409 00:33:05,960 --> 00:33:07,640 Ooh, uh... 410 00:33:07,680 --> 00:33:08,920 det ville vært... 411 00:33:08,960 --> 00:33:09,920 meg. 412 00:33:09,960 --> 00:33:11,200 Mm. 413 00:33:11,240 --> 00:33:12,120 Blodig bra av ham, skjønt, var det ikke? 414 00:33:12,160 --> 00:33:14,160 Holde seg tilbake, helt alene... 415 00:33:14,200 --> 00:33:15,160 hold fortet. 416 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 Bare han, 417 00:33:16,560 --> 00:33:18,640 mot alle de regniene. 418 00:33:18,680 --> 00:33:19,640 Hva en mann, mm? 419 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 For en mann. 420 00:33:21,880 --> 00:33:23,840 Stol på meg, mann... 421 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 du vet ikke hva en mann er. 422 00:33:32,280 --> 00:33:34,400 [Phelan] Jeg vil snakke med far. 423 00:33:34,440 --> 00:33:37,000 Han kan avstå, gitt tid. 424 00:33:37,040 --> 00:33:39,880 Han ville heller jeg var død. 425 00:33:43,120 --> 00:33:45,400 Ingen skade vil noensinne komme til deg... 426 00:33:45,440 --> 00:33:46,920 ikke mens jeg er i live. 427 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 Husk at. 428 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 Gorffwys frawd en dychwel jeg er Ddaear. 429 00:33:56,160 --> 00:34:01,240 Yn rhydd fel yr aer, Yn rhydd fel y mor. 430 00:34:03,000 --> 00:34:04,440 Dette er min feil. 431 00:34:06,200 --> 00:34:09,280 Jeg brøt eden. 432 00:34:09,320 --> 00:34:10,280 Min søster og meg, 433 00:34:10,320 --> 00:34:11,440 Vi dro ned til stranden og... 434 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 Når? 435 00:34:13,560 --> 00:34:15,320 I går kveld. 436 00:34:15,360 --> 00:34:16,520 Vi snakket til hverandre. 437 00:34:19,200 --> 00:34:22,280 Du vet at det er forbudt for Betwixt å snakke. 438 00:34:22,320 --> 00:34:24,040 Islene sa... 439 00:34:24,080 --> 00:34:25,720 Det spiller ingen rolle hva hun sa, gjør det? 440 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 Punktet er at hun ikke skulle si noe. 441 00:34:28,960 --> 00:34:30,920 Ikke rart at hun er død. 442 00:34:34,240 --> 00:34:35,680 Jeg har ikke tid til dette. 443 00:34:35,720 --> 00:34:38,720 Det er en hule et par miles over elven. 444 00:34:38,760 --> 00:34:40,880 Den er beskyttet av sterke ånder. 445 00:34:40,920 --> 00:34:42,400 Lykke til. 446 00:34:42,440 --> 00:34:44,280 [Hulk] 447 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 Jeg vil ta deg så langt som elven, 448 00:34:51,480 --> 00:34:53,040 men da er du på egen hånd... 449 00:34:54,680 --> 00:34:55,840 men katten forblir. 450 00:34:55,880 --> 00:34:57,640 Ta det eller la det gå. Katten forblir, 451 00:34:57,680 --> 00:34:59,040 men gjør det nå. 452 00:35:01,560 --> 00:35:02,600 Åh, kom igjen. 453 00:35:04,920 --> 00:35:06,240 [cat meows] 454 00:35:06,280 --> 00:35:07,360 [Hulk] 455 00:35:24,920 --> 00:35:27,280 Hør på meg. 456 00:35:27,320 --> 00:35:28,800 Når katastrofer kommer, 457 00:35:28,840 --> 00:35:31,080 det er lett å klandre deg selv. 458 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 Det er naturlig, 459 00:35:33,720 --> 00:35:37,120 men hva skjer her, alt dette, 460 00:35:37,160 --> 00:35:40,320 er ikke din feil. 461 00:35:40,360 --> 00:35:42,320 Det handler ikke om deg. 462 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Det handler ikke om... 463 00:35:43,400 --> 00:35:45,080 Det handler ikke om deg. 464 00:35:45,120 --> 00:35:47,080 Det handler om meg. 465 00:35:51,920 --> 00:35:53,680 Flink. 466 00:35:53,720 --> 00:35:55,120 [thumps hennes tilbake] 467 00:35:57,560 --> 00:35:58,840 La oss gå. 468 00:36:30,680 --> 00:36:32,400 Ord av råd. 469 00:36:32,440 --> 00:36:34,280 Ikke sett dem i øyet. 470 00:36:34,320 --> 00:36:35,880 Hva? 471 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 Stol på meg. 472 00:36:37,080 --> 00:36:39,720 Ikke en god ide. 473 00:36:43,240 --> 00:36:44,840 Her, ta over. 474 00:37:15,760 --> 00:37:17,320 [Generell] Vel, legionær? 475 00:37:20,240 --> 00:37:21,960 Tilgi meg, general. 476 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Har du tatt en dump ennå? 477 00:37:28,600 --> 00:37:29,400 Ikke enda, General. 478 00:37:29,440 --> 00:37:31,000 Min første kommandør fortalte meg 479 00:37:31,040 --> 00:37:32,200 at du egentlig ikke er i territoriet 480 00:37:32,240 --> 00:37:34,320 'til du har hatt en god dump. 481 00:37:34,360 --> 00:37:36,400 La fienden vite at du er her. 482 00:37:37,360 --> 00:37:38,680 Han fortalte meg også 483 00:37:38,720 --> 00:37:41,400 når du dreper en mann, faller hans vekt på deg... 484 00:37:42,520 --> 00:37:44,480 alt han var, 485 00:37:44,520 --> 00:37:46,120 alt han nå vil aldri være... 486 00:37:46,160 --> 00:37:48,480 og hvis du prøver å bære den vekten, 487 00:37:48,520 --> 00:37:49,840 du vil trette. 488 00:37:49,880 --> 00:37:52,400 Snart vil du ikke kunne flytte, for å holde sverdet ditt, 489 00:37:52,440 --> 00:37:55,080 og sikkert nok, mannen du kjempet for... 490 00:37:56,600 --> 00:37:59,240 mannen du trente så hardt for å beseire, 491 00:37:59,280 --> 00:38:01,720 å overvinne... 492 00:38:04,520 --> 00:38:06,480 han har overvunnet deg. 493 00:38:22,040 --> 00:38:23,000 Hva heter du? 494 00:38:23,040 --> 00:38:24,600 Antonius. 495 00:38:26,320 --> 00:38:29,480 Vel, Antonius... 496 00:38:29,520 --> 00:38:31,480 Jeg foreslår at du tar en håndfull av disse bladene 497 00:38:31,520 --> 00:38:32,760 og gå og gjør ditt merke, 498 00:38:32,800 --> 00:38:35,560 og kom så tilbake til innlegget ditt. 499 00:38:35,600 --> 00:38:37,440 Aye, General. 500 00:38:59,760 --> 00:39:01,240 Mars, hør meg. 501 00:39:01,280 --> 00:39:05,200 Gjør meg sterk denne dagen for å se månen denne kvelden. 502 00:39:05,240 --> 00:39:07,560 Gjør min hånd og tanker sterk. 503 00:39:07,600 --> 00:39:09,080 Hør meg, Mars. 504 00:39:09,120 --> 00:39:10,840 Hør meg. 505 00:39:26,160 --> 00:39:27,400 [sukk] 506 00:39:30,400 --> 00:39:33,280 Si farvel til Cantii-ballene dine. 507 00:39:34,640 --> 00:39:35,720 [grynt] 508 00:39:56,920 --> 00:39:57,880 [uanstendig roping] 509 00:39:57,920 --> 00:39:59,600 [marsjerer, roper vokser høyere] 510 00:40:13,760 --> 00:40:16,760 [Lindon] Alt jeg vet er jeg aldri sett en slik hær. 511 00:40:16,800 --> 00:40:18,640 Krigshester, jernvogner, 512 00:40:18,680 --> 00:40:21,400 flere spearmen enn jeg noen gang møtte på noe felt. 513 00:40:21,440 --> 00:40:23,040 Kunne de ha vært barbarer? 514 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 Jeg har kjempet barbarer, 515 00:40:24,320 --> 00:40:28,280 og jeg vet hva en romersk krigsfest ser ut. 516 00:40:28,320 --> 00:40:29,640 [Amena] Ser vår krig med Regni 517 00:40:29,680 --> 00:40:31,000 er liten øl nå. 518 00:40:31,040 --> 00:40:33,280 [Pellenor] Har du noen gang sett en romersk krigsfest? 519 00:40:33,320 --> 00:40:34,560 [Amena] Kanskje dette setter dine egne misdemeanors 520 00:40:34,600 --> 00:40:36,520 i perspektiv. 521 00:40:36,560 --> 00:40:40,160 Hvis romerne hadde bygget båter over vannet, 522 00:40:40,200 --> 00:40:41,800 vi ville ha kjent. 523 00:40:41,840 --> 00:40:43,360 Du vet at hjertet mitt alltid har vært med deg 524 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 på disse problemene med faren din. 525 00:40:46,440 --> 00:40:49,560 Jeg vil bare at du skal vite at når broren din er konge, 526 00:40:49,600 --> 00:40:52,240 ting vil være annerledes for deg. 527 00:40:52,280 --> 00:40:53,360 Så jeg burde se fremover 528 00:40:53,400 --> 00:40:55,680 til min egen fars død? 529 00:40:57,280 --> 00:41:00,960 ... En invasjon med tusenvis av menn... 530 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 Minst Lindon returneres trygt. 531 00:41:06,120 --> 00:41:08,480 Vi har gudene til å takke for det. 532 00:41:08,520 --> 00:41:09,400 [Phelan] Med mindre de tok sine egne slaver, 533 00:41:09,440 --> 00:41:10,880 og mutet våre spioner. 534 00:41:10,920 --> 00:41:12,400 [Amena] Ektemann! 535 00:41:14,240 --> 00:41:15,760 [Amena] Takk gudene du er trygg. 536 00:41:18,920 --> 00:41:20,320 Min konge, 537 00:41:20,360 --> 00:41:21,680 Kan jeg ta din modige tjener og ha en tendens til å bli sår? 538 00:41:21,720 --> 00:41:22,640 Veldig bra. 539 00:41:22,680 --> 00:41:24,880 Kom, ektemann. 540 00:41:25,960 --> 00:41:27,800 Du er trygg nå. 541 00:41:32,640 --> 00:41:34,120 Send ut våre beste speidere. Vi trenger informasjon. 542 00:41:34,160 --> 00:41:35,600 Slipp meg. 543 00:41:35,640 --> 00:41:37,640 Du vil forbli her. 544 00:41:37,680 --> 00:41:38,760 Vi er blinde. Vi trenger alle øyne... 545 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 La denne hallen. 546 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 [Generell] Slaget sluttet seg ved midnatt. 547 00:42:12,360 --> 00:42:15,200 Svak motstand møtt. 548 00:42:15,240 --> 00:42:16,800 Lokalt kryss fanget. 549 00:42:16,840 --> 00:42:19,160 60 fanger tatt. 550 00:42:19,200 --> 00:42:20,920 [Lucius] Generelt! 551 00:42:20,960 --> 00:42:23,960 Vi møtte messengers fra de nordlige landingene. 552 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Kavaleriet enhetene etablerte strandhodene 553 00:42:27,400 --> 00:42:28,520 langs elvemunningen. 554 00:42:28,560 --> 00:42:32,280 Fortell Vespasian vi er på vei inn i landet. 555 00:42:32,320 --> 00:42:34,040 Og våre forsyningslinjer tilbake til skipene? 556 00:42:34,080 --> 00:42:36,880 Det er mer enn nok mat og slaver. 557 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 Vi går inn i landet, grave inn. 558 00:42:38,120 --> 00:42:39,160 To eller tre dager, 559 00:42:39,200 --> 00:42:41,560 Kavaleriethetene kan fange oss opp. 560 00:42:41,600 --> 00:42:42,800 Innen den tid, 561 00:42:42,840 --> 00:42:44,800 vi har måling av motangrepet. 562 00:42:44,840 --> 00:42:46,760 Hvordan er mennene? 563 00:42:49,960 --> 00:42:51,040 Shitting seg selv. 564 00:42:51,080 --> 00:42:52,520 Den generelle konsensus 565 00:42:52,560 --> 00:42:54,600 er at vi nettopp har invadert helvete. 566 00:42:54,640 --> 00:42:56,600 Det er en elv og jording 567 00:42:56,640 --> 00:42:57,680 fire miles nord-øst. 568 00:42:57,720 --> 00:42:59,040 Vi kan være der ved middagstid 569 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 og har grøfter gravd ved solnedgang. 570 00:43:00,760 --> 00:43:01,840 Fortsett, Praefectus. 571 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 Legat. 572 00:43:06,440 --> 00:43:07,840 Hva med den manglende legionære? 573 00:43:07,880 --> 00:43:08,880 Vi har søkt. 574 00:43:08,920 --> 00:43:10,680 Ingen tegn på ham. 575 00:43:11,800 --> 00:43:13,200 Interessant. 576 00:43:16,200 --> 00:43:18,120 Gi ordren til å flytte ut. 577 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 Generell. 578 00:43:37,240 --> 00:43:39,320 Selskap! 579 00:43:39,360 --> 00:43:40,720 Flytte ut! 580 00:43:40,760 --> 00:43:41,800 Herr! 581 00:43:41,840 --> 00:43:42,720 Hold kjeft. 582 00:43:42,760 --> 00:43:43,720 [fange] Jeg har to døtre. 583 00:43:43,760 --> 00:43:46,520 Er de trygge? 584 00:43:46,560 --> 00:43:47,520 Hvor er de? 585 00:43:47,560 --> 00:43:50,480 Vær så snill! Herr! 586 00:43:50,520 --> 00:43:52,320 Hvor er mine døtre? 587 00:44:00,440 --> 00:44:02,800 [Cait] Hvorfor reddet du meg i går kveld? 588 00:44:02,840 --> 00:44:04,360 [Utstøtt] Jeg lagret ikke deg. 589 00:44:04,400 --> 00:44:06,520 Det var piler. 590 00:44:06,560 --> 00:44:07,880 Jeg brukte deg som omslag. 591 00:44:07,920 --> 00:44:09,040 Du er liten. 592 00:44:09,080 --> 00:44:10,360 Da tenkte jeg 593 00:44:10,400 --> 00:44:12,600 din far kan ha noe stashed bort, 594 00:44:12,640 --> 00:44:14,080 men det var en total døds ende. 595 00:44:14,120 --> 00:44:16,120 Det var en feil. 596 00:44:16,160 --> 00:44:19,320 Når vi kommer til elven, er du alene. 597 00:44:22,160 --> 00:44:23,240 Hva er en romersk? 598 00:44:25,160 --> 00:44:27,520 Du saltbønder er enda mer uvitende enn jeg trodde. 599 00:44:27,560 --> 00:44:30,520 Romerne er djevler. 600 00:44:30,560 --> 00:44:31,920 De er foten soldater av Lokka, 601 00:44:31,960 --> 00:44:33,920 The Great Earth Demon. 602 00:44:33,960 --> 00:44:35,480 De startet på et sted som heter Rom. 603 00:44:35,520 --> 00:44:36,680 Hva er Roma? 604 00:44:36,720 --> 00:44:38,280 Roma er en av de helvete sju munnene. 605 00:44:38,320 --> 00:44:41,480 I utgangspunktet var det bare noen gudsforsatte shithole 606 00:44:41,520 --> 00:44:43,400 i midten av ingensteds, 607 00:44:43,440 --> 00:44:44,640 men Lokka kom opp fra underverdenen 608 00:44:44,680 --> 00:44:46,080 og gjorde det sitt hjem på jorden, 609 00:44:46,120 --> 00:44:49,160 og han fylte den med sin makt, 610 00:44:49,200 --> 00:44:51,480 og det vokste og vokste og vokste, 611 00:44:51,520 --> 00:44:56,160 og nå sprer rom hele veien over hele verden... 612 00:44:57,600 --> 00:44:59,040 selv her. 613 00:45:04,360 --> 00:45:05,920 [fjern marchering] 614 00:45:13,840 --> 00:45:15,400 Det er fint. 615 00:45:15,440 --> 00:45:16,560 Innbydende. 616 00:45:29,040 --> 00:45:32,320 Jeg liker ikke disse ansiktene i trærne. 617 00:45:32,360 --> 00:45:35,200 Ta dine beste ryttere. Led en forhåndsfest. 618 00:45:35,240 --> 00:45:36,720 Første tegn på problemer, hør buglen. 619 00:45:36,760 --> 00:45:37,760 Leander! 620 00:45:37,800 --> 00:45:38,760 Cassius! 621 00:45:38,800 --> 00:45:40,320 Aelius! Ho! 622 00:45:43,200 --> 00:45:45,320 [Cait] Hvor mange er det? 623 00:45:45,360 --> 00:45:47,720 [Utstøtt] Rundt 20.000... 624 00:45:47,760 --> 00:45:49,600 med flere på vei. 625 00:45:49,640 --> 00:45:51,360 Hvordan vet du? 626 00:45:51,400 --> 00:45:53,360 Fordi jeg dro til underverdenen, 627 00:45:53,400 --> 00:45:55,360 og jeg snakket med noen mennesker jeg kjenner der, 628 00:45:55,400 --> 00:45:57,560 folk som kan se alt, 629 00:45:57,600 --> 00:45:59,200 og de fortalte meg. 630 00:45:59,240 --> 00:46:01,920 Har du gått til underverdenen? 631 00:46:05,720 --> 00:46:07,280 I går. 632 00:46:07,320 --> 00:46:08,760 Det er en lang historie... 633 00:46:08,800 --> 00:46:11,080 Jeg er forbudt å fortelle deg. 634 00:46:11,120 --> 00:46:12,240 Kan du ta meg dit? 635 00:46:12,280 --> 00:46:13,920 Nei. 636 00:46:13,960 --> 00:46:15,240 Absolutt ikke. Aldri. 637 00:46:15,280 --> 00:46:17,480 Men Islene er der og bestefar. 638 00:46:17,520 --> 00:46:18,800 Du må ta meg til dem. 639 00:46:18,840 --> 00:46:20,560 Nei, det gjør jeg ikke. 640 00:46:20,600 --> 00:46:22,280 Men jeg kunne se dem igjen. 641 00:46:22,320 --> 00:46:23,360 Det bryr meg ikke. 642 00:46:23,400 --> 00:46:24,560 Hvis du hadde noen ide 643 00:46:24,600 --> 00:46:26,280 hva det tar å gjøre den reisen, 644 00:46:26,320 --> 00:46:28,240 du ville ikke spørre så dumt spørsmål. 645 00:46:28,280 --> 00:46:29,760 Men jeg fikk ikke si farvel. 646 00:46:29,800 --> 00:46:32,800 Jeg skal ikke risikere livet mitt, så du kan si farvel 647 00:46:32,840 --> 00:46:34,320 til din døde farfar eller søsteren din. 648 00:46:34,360 --> 00:46:36,080 De er døde. Bli vant til det. 649 00:46:36,120 --> 00:46:37,320 Ditt svin. 650 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Nei nei nei nei. 651 00:46:39,040 --> 00:46:40,920 Du vil se dem, 652 00:46:40,960 --> 00:46:42,280 du har alt du trenger der, 653 00:46:42,320 --> 00:46:44,840 men jeg er sikker på at du ikke tar deg i helvete. 654 00:46:47,120 --> 00:46:48,520 Jeg hater deg. 655 00:46:48,560 --> 00:46:50,200 Jeg er heller ikke glad i deg heller. 656 00:47:04,520 --> 00:47:06,040 [Druid, ekko] Har dim jeg er på. 657 00:47:06,080 --> 00:47:09,120 Fe'u gyrrwn og jeg er heli fel y tro diwethaf. 658 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 Nid ofnaf Hwy. 659 00:47:11,360 --> 00:47:13,920 Ond, du har det ikke, og du er døde. 660 00:47:13,960 --> 00:47:15,600 Rhaid cael ffydd. 661 00:47:15,640 --> 00:47:19,680 Adnabyddwn hwythau yn well nag adnabyddai hwythau eu hunain. 662 00:47:19,720 --> 00:47:21,320 Cytunwn ar hynny. 663 00:47:32,360 --> 00:47:34,080 [Generelt] Legg merke til noe rart om landingen vår i går? 664 00:47:34,120 --> 00:47:35,800 Bortsett fra knocking av knær 665 00:47:35,840 --> 00:47:37,240 og den overveldende lukten av shite? 666 00:47:38,440 --> 00:47:40,600 For ti år siden, da keiseren landet, 667 00:47:40,640 --> 00:47:42,760 Kelterne ventet på stranden i tusenvis. 668 00:47:42,800 --> 00:47:44,000 I går var det ikke en eneste Celt der 669 00:47:44,040 --> 00:47:45,040 å hilse på oss. 670 00:47:46,960 --> 00:47:50,320 Vi marsjerer 50.000 menn som er klare over Gaul, 671 00:47:50,360 --> 00:47:52,320 tilbringe seks uker ved kysten, 672 00:47:52,360 --> 00:47:54,880 quelling mutiny etter mutiny, 673 00:47:54,920 --> 00:47:58,080 og fortsatt ikke noe ord kommer gjennom. 674 00:47:58,120 --> 00:47:59,600 Fortell deg noe? 675 00:47:59,640 --> 00:48:02,120 Stammene er delt. Vi visste det. 676 00:48:02,160 --> 00:48:04,680 Jeg vil satse ikke en eneste Celt visste at vi skulle komme. 677 00:48:04,720 --> 00:48:07,200 Vi har ikke møtt organisert motstand i innlandet. 678 00:48:07,240 --> 00:48:09,760 Dette stedet er i krig med seg selv. 679 00:48:25,800 --> 00:48:27,560 [hoste] 680 00:48:33,520 --> 00:48:34,480 Hva er dette? 681 00:48:34,520 --> 00:48:36,480 Dette svarte. Hva er det? 682 00:48:36,520 --> 00:48:38,760 Mor og far var Numidian. 683 00:48:40,360 --> 00:48:41,680 [blåser] 684 00:48:41,720 --> 00:48:43,680 [hoste] 685 00:48:43,720 --> 00:48:45,040 Hvorfor kjemper du for Roma? 686 00:48:45,080 --> 00:48:46,840 Fordi jeg er romersk. 687 00:48:48,600 --> 00:48:49,800 [liten sprekking] 688 00:48:49,840 --> 00:48:52,000 Så... 689 00:48:52,040 --> 00:48:54,200 Romerne kommer... 690 00:48:54,240 --> 00:48:55,320 og de tar landet ditt, 691 00:48:55,360 --> 00:48:57,880 og de stjeler gullet ditt, 692 00:48:57,920 --> 00:48:59,880 og de voldtektene dine kvinner, 693 00:48:59,920 --> 00:49:01,760 og så blir du med i dem? 694 00:49:01,800 --> 00:49:04,240 Du tilbe romerske guder eller Numidian guder? 695 00:49:04,280 --> 00:49:05,360 Jeg tilbe romerske guder. 696 00:49:05,400 --> 00:49:06,600 Ja, 697 00:49:06,640 --> 00:49:08,400 men du ba til Mars i morges. 698 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 Er Mars den du ber om når du er redd? 699 00:49:10,720 --> 00:49:13,320 -Jeg er ikke redd. - Men når du er redd? 700 00:49:13,360 --> 00:49:17,040 Jeg lurer på om du har en annen, mer privat beskytter, 701 00:49:17,080 --> 00:49:19,560 en som Mars ikke vet om. 702 00:49:19,600 --> 00:49:20,520 Nei. 703 00:49:20,560 --> 00:49:21,720 Er du sikker? 704 00:49:21,760 --> 00:49:22,920 Fordi Numidia, 705 00:49:22,960 --> 00:49:24,800 hvis noen gang du trengte hjelp av denne gud, 706 00:49:24,840 --> 00:49:25,840 det er nå. 707 00:49:25,880 --> 00:49:27,800 Ta den tiden du trenger. 708 00:49:29,600 --> 00:49:31,840 Kan du se din gud? 709 00:49:31,880 --> 00:49:32,880 Hva heter han? 710 00:49:34,160 --> 00:49:35,320 Hva heter han? 711 00:49:35,360 --> 00:49:37,080 Han heter Bomazi. 712 00:49:37,120 --> 00:49:39,280 Bomazi? Fortell meg om Bomazi. 713 00:49:39,320 --> 00:49:40,880 Bomazi er gud av alle forfedre. 714 00:49:40,920 --> 00:49:43,400 Og beskytter Bomazi deg nå? 715 00:49:43,440 --> 00:49:44,480 Ja. 716 00:49:44,520 --> 00:49:46,360 Skal jeg frykte Bomazi? 717 00:49:46,400 --> 00:49:48,880 Fordi kanskje Bomazi er sterkere enn meg. 718 00:49:48,920 --> 00:49:50,840 Bomazi er kraftig. 719 00:49:50,880 --> 00:49:52,600 Bomazi er allmektig. 720 00:49:52,640 --> 00:49:54,560 Vel så, her er det jeg vil at du skal gjøre. 721 00:49:54,600 --> 00:49:56,520 Du skal be til Bomazi nå, 722 00:49:56,560 --> 00:49:59,800 og du skal be ham om å forlate deg denne dagen. 723 00:49:59,840 --> 00:50:00,800 Du skal spørre ham 724 00:50:00,840 --> 00:50:02,840 å gi kroppen din og sjelen til meg. 725 00:50:02,880 --> 00:50:04,920 Jeg heter veran Lukk øynene dine. 726 00:50:04,960 --> 00:50:06,200 Jeg kan ikke gjøre det. 727 00:50:06,240 --> 00:50:07,800 Da skal vi gjøre det sammen. 728 00:50:10,040 --> 00:50:11,920 Bomazi... 729 00:50:11,960 --> 00:50:14,400 hvem husker hver død sjel... 730 00:50:14,440 --> 00:50:15,920 "Forsag meg denne dagen." 731 00:50:17,360 --> 00:50:18,600 Forsag meg denne dagen. 732 00:50:18,640 --> 00:50:21,240 "Gi min kropp og sjel til Veran av druene." 733 00:50:22,440 --> 00:50:25,640 Gi kroppen min og sjelen til Veran of the Druids. 734 00:50:25,680 --> 00:50:27,240 Aah! 735 00:50:27,280 --> 00:50:28,440 [Grunting] 736 00:50:34,160 --> 00:50:36,360 Flink. 737 00:50:36,400 --> 00:50:38,280 Nå er vi alene! 738 00:50:42,480 --> 00:50:46,480 [♪♪♪] 739 00:50:53,800 --> 00:50:57,080 [Phelan] Fire kohorter, 500 menn i hver. 740 00:50:59,280 --> 00:51:02,320 Auxiliaries og ryttere nummer over 200, 741 00:51:02,360 --> 00:51:03,680 tilrettelagt for beleiring... 742 00:51:05,520 --> 00:51:07,640 eller en lang mars inn i landet. 743 00:51:07,680 --> 00:51:09,280 Hva skjedde her? 744 00:51:09,320 --> 00:51:11,680 Lokalt kryss. 745 00:51:11,720 --> 00:51:12,920 Romerne massakret dem, 746 00:51:12,960 --> 00:51:15,320 tok alle sine gjenværende krigere som slaver. 747 00:51:15,360 --> 00:51:17,800 Du har gjort det bra, min sønn. 748 00:51:17,840 --> 00:51:18,840 [kvinne gispende] 749 00:51:18,880 --> 00:51:21,120 [hånende, stønnende rytmisk] 750 00:51:21,160 --> 00:51:22,000 Husk ribbenene. 751 00:51:22,040 --> 00:51:24,080 Silence, Gaul. 752 00:51:24,120 --> 00:51:26,440 [Amena gasser rytmisk] 753 00:51:26,480 --> 00:51:27,560 Oh, Lindon. Der er du. 754 00:51:27,600 --> 00:51:28,560 [Lindon] Phelan. 755 00:51:28,600 --> 00:51:29,560 Øyne foran. 756 00:51:29,600 --> 00:51:30,560 Vente. Stoppe. 757 00:51:30,600 --> 00:51:32,040 Stoppe. Hei! 758 00:51:33,040 --> 00:51:34,040 Stoppe. 759 00:51:49,040 --> 00:51:50,520 Her borte. 760 00:51:53,600 --> 00:51:54,560 Hva er spillet? 761 00:51:54,600 --> 00:51:55,560 Vel, tilgi meg, kjære. 762 00:51:55,600 --> 00:51:56,560 Jeg ville bare... 763 00:51:56,600 --> 00:51:57,720 Jeg har fått nok av dette, Phelan. 764 00:51:57,760 --> 00:51:58,800 Kan du ikke se hva jeg gjør her? 765 00:51:58,840 --> 00:52:00,360 Ah, ganske sikkert. 766 00:52:01,600 --> 00:52:03,880 Jeg styrker båndet mellom våre stammer. 767 00:52:03,920 --> 00:52:05,120 Mm-hmm. 768 00:52:05,160 --> 00:52:06,680 Kongen befalte det. Druidene ordinert det. 769 00:52:06,720 --> 00:52:08,280 Hva er problemet ditt? 770 00:52:08,320 --> 00:52:10,360 Krigerne kommer, fra landsbyene, 771 00:52:10,400 --> 00:52:11,360 så vi trenger hendene i våpenhuset. 772 00:52:11,400 --> 00:52:12,760 Selvfølgelig. 773 00:52:12,800 --> 00:52:14,400 Vi er korte piler. 774 00:52:14,440 --> 00:52:15,280 Når fletchers ankommer, 775 00:52:15,320 --> 00:52:16,920 ta dem til tørkehusene. 776 00:52:16,960 --> 00:52:18,400 Jeg vil møte deg der. 777 00:52:18,440 --> 00:52:19,280 Godt å ha deg tilbake, Lindon. 778 00:52:23,640 --> 00:52:24,640 Jeg må gå. 779 00:52:25,960 --> 00:52:27,920 [dørslamper] 780 00:52:27,960 --> 00:52:30,400 Ikke før du fullfører din tribal plikt. 781 00:52:30,440 --> 00:52:32,120 Min hva? 782 00:52:32,160 --> 00:52:34,800 Din stammeplikt. 783 00:52:46,800 --> 00:52:49,400 [Phelan] Forstyrrer jeg? 784 00:52:49,440 --> 00:52:51,000 Se. 785 00:52:51,040 --> 00:52:52,160 Det er min frelser. 786 00:52:52,200 --> 00:52:54,240 Jeg lagret ikke deg. Jeg tok deg som gidsel. 787 00:52:54,280 --> 00:52:56,400 Samme resultat. 788 00:52:56,440 --> 00:52:57,680 Her er jeg... 789 00:52:57,720 --> 00:53:00,280 trygg. 790 00:53:01,800 --> 00:53:03,040 Så hvordan går det? 791 00:53:05,160 --> 00:53:06,120 Hvordan går det? 792 00:53:06,160 --> 00:53:08,880 Den nye avtalen... 793 00:53:08,920 --> 00:53:11,400 med høvdingens sønn fra Gaul... 794 00:53:11,440 --> 00:53:14,080 din kones nye ektemann. 795 00:53:14,120 --> 00:53:15,720 Sterk kjeve. 796 00:53:15,760 --> 00:53:17,200 Sterke armer. 797 00:53:17,240 --> 00:53:18,760 Var det din ide? 798 00:53:18,800 --> 00:53:20,760 Funnily nok, nei. Det var Druids '. 799 00:53:20,800 --> 00:53:23,360 Å skape obligasjoner over havet med bretonerne. 800 00:53:23,400 --> 00:53:24,360 Klokt bevegelse. 801 00:53:24,400 --> 00:53:26,000 Ja, veldig klokt. 802 00:53:26,040 --> 00:53:27,480 Har hans frø tatt? 803 00:53:27,520 --> 00:53:29,480 Ikke ennå, nei. 804 00:53:29,520 --> 00:53:31,280 Han har vært her et par måneder. 805 00:53:32,520 --> 00:53:33,920 Faktisk har han. 806 00:53:33,960 --> 00:53:35,600 Og hele den tiden, 807 00:53:35,640 --> 00:53:37,480 du, hennes første mann, 808 00:53:37,520 --> 00:53:38,760 Du har ikke lov til å ligge med henne. 809 00:53:40,040 --> 00:53:40,840 Det er regelen. 810 00:53:40,880 --> 00:53:44,280 Må være vanskelig for deg. 811 00:53:46,400 --> 00:53:48,360 Vel, vi alle tar ofre for stammen. 812 00:53:48,400 --> 00:53:50,480 Så hva er planen? 813 00:53:51,880 --> 00:53:52,920 For hvem? 814 00:53:52,960 --> 00:53:54,360 Hva? Uh, for hvem? 815 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 For meg, dumt. 816 00:53:55,440 --> 00:53:57,240 Løsepenger? 817 00:53:57,280 --> 00:53:58,640 Tortur? 818 00:53:58,680 --> 00:54:00,000 Henrettelse? 819 00:54:01,040 --> 00:54:02,960 Hva er den generelle følelsen? 820 00:54:04,680 --> 00:54:06,600 Vel, ting er alt litt... 821 00:54:06,640 --> 00:54:07,760 opp i luften for øyeblikket. 822 00:54:09,320 --> 00:54:12,720 Større fisk og alt det du vet. 823 00:54:12,760 --> 00:54:15,240 Merkelig hvordan i en krise, 824 00:54:15,280 --> 00:54:18,000 du ser etter de åpenbare farene 825 00:54:18,040 --> 00:54:19,640 når noen ganger de reelle farene 826 00:54:19,680 --> 00:54:22,880 er hvor du minst forventer å finne dem... 827 00:54:22,920 --> 00:54:25,600 noen ganger... 828 00:54:25,640 --> 00:54:27,080 rett under nesen din. 829 00:54:27,120 --> 00:54:28,880 Du er ganske militær taktiker, 830 00:54:28,920 --> 00:54:29,920 er du ikke? 831 00:54:45,840 --> 00:54:47,720 [Utkastet] Vet du hvordan du skalhud en kanin? 832 00:54:49,520 --> 00:54:50,560 Selvfølgelig. 833 00:54:50,600 --> 00:54:51,880 Hvorfor kalles du en utstødt? 834 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 [låses] 835 00:54:55,040 --> 00:54:56,360 Du vet, du må lytte bedre. 836 00:54:56,400 --> 00:54:58,560 Jeg er ikke utestengt. 837 00:54:58,600 --> 00:55:00,480 Jeg er The Outcast. 838 00:55:00,520 --> 00:55:02,320 Å være utstødt, 839 00:55:02,360 --> 00:55:04,280 du må kastes ut av et sted, 840 00:55:04,320 --> 00:55:05,640 og ikke bare for å stjele en kylling. 841 00:55:05,680 --> 00:55:07,360 Det må være noe stort, noe viktig. 842 00:55:09,440 --> 00:55:10,440 Jeg vet hvem som kastet deg ut. 843 00:55:10,480 --> 00:55:12,480 Det var druene. 844 00:55:12,520 --> 00:55:14,800 De gjorde det fordi du var gal. 845 00:55:14,840 --> 00:55:16,000 Hvem fortalte deg det? 846 00:55:16,040 --> 00:55:17,560 Min far. 847 00:55:17,600 --> 00:55:19,440 [Utkastet] Oh! Var han en vis mann? 848 00:55:19,480 --> 00:55:23,280 Fordi han kanskje er død, og denne vanvittige er i live. 849 00:55:23,320 --> 00:55:25,840 Så... 850 00:55:25,880 --> 00:55:28,920 Du vet for noen så klok, du stinker virkelig. 851 00:55:28,960 --> 00:55:30,800 Oh, du la merke til. Takk. 852 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 Er du stolt av det? 853 00:55:32,440 --> 00:55:34,240 [Utkastet] Når sengen din er skoggulvet, 854 00:55:34,280 --> 00:55:35,640 Første ting du lærer 855 00:55:35,680 --> 00:55:38,120 er å stinke av døden, 856 00:55:38,160 --> 00:55:39,360 få en virkelig god stink på. 857 00:55:39,400 --> 00:55:42,440 Når jeg finner en død rev eller en badger, 858 00:55:42,480 --> 00:55:44,400 Jeg liker å stoppe, knele ned, 859 00:55:44,440 --> 00:55:46,520 og ha en god rolle... 860 00:55:46,560 --> 00:55:49,960 gni det i håret mitt på brystet mitt. 861 00:55:50,000 --> 00:55:52,360 Svinen hører det høyt og tydelig. 862 00:55:52,400 --> 00:55:53,440 Det snakker hans språk. 863 00:55:53,480 --> 00:55:56,960 Det står: "La den utstødte være alene." 864 00:55:57,000 --> 00:55:58,240 Stol på meg. Det fungerer. 865 00:55:58,280 --> 00:56:00,360 Stol på meg. Det gjør det. 866 00:56:03,320 --> 00:56:05,040 Utakknemlig! 867 00:56:06,880 --> 00:56:08,640 Jeg deler ikke med deg, 868 00:56:08,680 --> 00:56:11,000 og i morgen er du alene. 869 00:56:11,040 --> 00:56:13,000 Mitt oppdrag har ikke plass til passasjerer. 870 00:56:13,040 --> 00:56:14,440 Hvilken oppgave? 871 00:56:14,480 --> 00:56:17,440 Har du noen ide om hva som foregår akkurat nå? 872 00:56:17,480 --> 00:56:21,120 Stenene som tiden selv står for... 873 00:56:21,160 --> 00:56:23,800 disse steinene har skiftet seg. 874 00:56:23,840 --> 00:56:25,280 De kollapser, 875 00:56:25,320 --> 00:56:26,800 knusende århundrer, 876 00:56:26,840 --> 00:56:29,400 annihilating pantheons... 877 00:56:29,440 --> 00:56:34,240 spøkelsene fra alle våre døde slengte seg til en virvelvind, 878 00:56:34,280 --> 00:56:37,480 forbrent i en enkelt blits... 879 00:56:37,520 --> 00:56:38,680 [exhales] 880 00:56:38,720 --> 00:56:41,000 og når det er borte... 881 00:56:41,040 --> 00:56:42,000 [puster] 882 00:56:44,840 --> 00:56:46,480 ingenting. 883 00:56:46,520 --> 00:56:48,160 Ingenting er igjen, 884 00:56:50,040 --> 00:56:52,080 Danu prøvde å advare oss. 885 00:56:52,120 --> 00:56:55,600 Jeg var den eneste som lyttet. 886 00:56:55,640 --> 00:56:56,600 Ser du ikke? 887 00:56:56,640 --> 00:56:59,600 Alt dette går gjennom meg. 888 00:56:59,640 --> 00:57:03,120 Jeg ville ikke ha det til. Jeg spurte det ikke. 889 00:57:03,160 --> 00:57:05,600 Jeg ba om at jeg ble gal... 890 00:57:08,720 --> 00:57:09,960 men jeg hadde rett. 891 00:57:10,000 --> 00:57:10,960 Wow. 892 00:57:11,000 --> 00:57:12,800 Du må være veldig viktig. 893 00:57:14,800 --> 00:57:16,480 Så hva er oppdraget? 894 00:57:16,520 --> 00:57:17,880 Er det ikke klart? 895 00:57:17,920 --> 00:57:21,840 Jeg må stoppe romerne. Jeg må sende dem hjem. 896 00:57:21,880 --> 00:57:23,800 Så, for å sikre at det ikke skjer igjen, 897 00:57:23,840 --> 00:57:26,720 Jeg må gå til Roma og drepe keiseren. 898 00:57:26,760 --> 00:57:29,480 Da må jeg møte meg nedover 899 00:57:29,520 --> 00:57:33,280 Den store jorden Demon Lokka selv... 900 00:57:33,320 --> 00:57:35,440 og å være helt ærlig, 901 00:57:35,480 --> 00:57:37,520 Jeg har ikke tenkt så langt ennå. 902 00:57:38,720 --> 00:57:40,880 Jeg slår på at romerne ligger våken akkurat nå, 903 00:57:40,920 --> 00:57:41,920 rister. 904 00:57:41,960 --> 00:57:43,320 De vet ikke 905 00:57:43,360 --> 00:57:44,840 hva de har latt seg for. 906 00:57:44,880 --> 00:57:47,560 Jeg forventer ikke at du forstår noe av dette... 907 00:57:47,600 --> 00:57:49,080 og ikke fordi du er et barn... 908 00:57:49,120 --> 00:57:51,080 fordi du ikke er et barn lenger, 909 00:57:51,120 --> 00:57:52,280 men du er ikke en kvinne. 910 00:57:53,320 --> 00:57:55,440 Du sitter fast i mellom, i limbo. 911 00:57:55,480 --> 00:57:57,600 Du er ingenting nå. 912 00:57:57,640 --> 00:57:59,800 Du har ikke engang et navn. Du har ikke engang et navn! 913 00:57:59,840 --> 00:58:01,800 Du er ingenting. Usynlig. 914 00:58:01,840 --> 00:58:03,480 Som vinden. 915 00:58:03,520 --> 00:58:04,640 [pilkvittere] 916 00:58:04,680 --> 00:58:05,640 [sverd og skabbring] 917 00:58:05,680 --> 00:58:06,640 [bandit] Ikke flytt. 918 00:58:06,680 --> 00:58:07,640 På dine knær. 919 00:58:07,680 --> 00:58:09,080 På knærne, wanker og deg. 920 00:58:10,520 --> 00:58:11,880 Vi er alle venner her. 921 00:58:12,800 --> 00:58:14,120 Kom og del maten vår. 922 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Gi oss mynter. 923 00:58:16,040 --> 00:58:17,640 Ser jeg ut som jeg har noen mynter? 924 00:58:17,680 --> 00:58:18,960 [banditt] Du knuller, venn. 925 00:58:19,000 --> 00:58:20,240 [Utkastet] Hør, jeg skal gjøre deg en avtale. 926 00:58:20,280 --> 00:58:22,200 Du kan ha kaninen og jenta 927 00:58:22,240 --> 00:58:23,200 hvis du lar meg gå. 928 00:58:23,240 --> 00:58:24,840 Det er god kanin, 929 00:58:24,880 --> 00:58:26,960 og jenta er jomfru. 930 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Hva? 931 00:58:29,120 --> 00:58:31,120 Hvis du lar meg gå, kan du ha begge. 932 00:58:32,840 --> 00:58:34,240 Hei, kjære. 933 00:58:34,280 --> 00:58:36,080 Fuck off! [spidd] 934 00:58:36,120 --> 00:58:37,560 Ikke drep henne. 935 00:58:37,600 --> 00:58:39,000 Greit. Greit. Stå opp sakte. 936 00:58:39,040 --> 00:58:41,000 Hva gjør du? 937 00:58:41,040 --> 00:58:42,600 Nå piss av. 938 00:58:49,040 --> 00:58:50,480 Vent, kjenner jeg deg ikke fra et sted? 939 00:58:52,280 --> 00:58:54,080 Du er fra West Valley. 940 00:58:54,120 --> 00:58:55,600 Jeg kjenner din mor. 941 00:58:55,640 --> 00:58:56,640 Du kjenner meg ikke. 942 00:58:56,680 --> 00:58:58,320 Vi var venner som barn. 943 00:58:58,360 --> 00:59:00,400 Du har de blå øynene. 944 00:59:00,440 --> 00:59:02,280 Jeg ville få øye på dem hvor som helst. 945 00:59:02,320 --> 00:59:04,200 Du har det merket der, 946 00:59:04,240 --> 00:59:06,720 det svarte stedet i eleven din, 947 00:59:06,760 --> 00:59:08,640 noe som betyr at du er fabelaktig heldig. 948 00:59:08,680 --> 00:59:10,960 Visste du at? 949 00:59:11,000 --> 00:59:12,040 Hva raser han om? 950 00:59:12,080 --> 00:59:13,040 Du gjør. 951 00:59:13,080 --> 00:59:15,400 Du har det her. Jeg ser det. 952 00:59:15,440 --> 00:59:17,400 Se meg i øynene nå. 953 00:59:17,440 --> 00:59:19,440 Fortsett å se. 954 00:59:19,480 --> 00:59:21,480 Kan du se meg? 955 00:59:21,520 --> 00:59:22,760 Kan du se det? 956 00:59:22,800 --> 00:59:24,360 Ser du etter? 957 00:59:28,600 --> 00:59:29,760 Ja. 958 00:59:30,800 --> 00:59:32,480 Slipp nå sverdet. 959 00:59:35,400 --> 00:59:37,160 Du. Du... 960 00:59:37,200 --> 00:59:38,120 Se her. 961 00:59:38,160 --> 00:59:39,520 Fang øyet mitt. 962 00:59:39,560 --> 00:59:41,360 Det er det. 963 00:59:41,400 --> 00:59:43,280 Høyre i mitt øye. 964 00:59:45,240 --> 00:59:47,360 Kan du se meg? 965 00:59:47,400 --> 00:59:48,720 Kan du se meg? 966 00:59:48,760 --> 00:59:51,960 Sett kniven ned. 967 00:59:52,000 --> 00:59:53,640 Sett det ned. 968 00:59:53,680 --> 00:59:55,560 Sett det ned. 969 00:59:57,680 --> 00:59:59,520 Nå, hva heter du? 970 00:59:59,560 --> 01:00:00,880 -Audin. -Brenna. 971 01:00:00,920 --> 01:00:02,680 Brenna... 972 01:00:02,720 --> 01:00:03,720 Audin... 973 01:00:04,840 --> 01:00:06,200 hvilken retning kom du fra? 974 01:00:06,240 --> 01:00:07,280 Fra nord. 975 01:00:07,320 --> 01:00:08,880 Hva har du sett i dag? 976 01:00:08,920 --> 01:00:09,880 En armé, 977 01:00:09,920 --> 01:00:11,280 marsjerer vestover langs elva. 978 01:00:11,320 --> 01:00:12,440 Hvor mange? 979 01:00:12,480 --> 01:00:13,720 Minst 500. 980 01:00:13,760 --> 01:00:15,200 De hadde mange fanger. 981 01:00:15,240 --> 01:00:17,720 Flink. 982 01:00:17,760 --> 01:00:18,840 Flink... 983 01:00:20,640 --> 01:00:22,560 La oss nå forlate. 984 01:00:22,600 --> 01:00:23,600 Fortsett. 985 01:00:24,680 --> 01:00:26,280 [Fuglesang] 986 01:00:27,760 --> 01:00:28,760 Vi må flytte. 987 01:00:28,800 --> 01:00:30,640 Nå. 988 01:00:33,320 --> 01:00:36,200 [Druids, chanting] Danfon e ar frys Arausio, 989 01:00:36,240 --> 01:00:38,480 Danfon og jeg har vært med meg. 990 01:00:38,520 --> 01:00:40,800 [Trommer] 991 01:00:40,840 --> 01:00:42,280 [uskyldig religiøs sang] 992 01:00:50,680 --> 01:00:52,680 [trommer stopper] 993 01:00:52,720 --> 01:00:53,680 Han er klar. 994 01:00:53,720 --> 01:00:54,760 [Druids cheering] 995 01:01:27,720 --> 01:01:29,760 [Marching] 996 01:01:36,000 --> 01:01:37,440 Er det bra, Optio? 997 01:01:37,480 --> 01:01:38,760 Alt er bra, Praefectus. 998 01:01:38,800 --> 01:01:40,720 Sjekk på fangene. Da ser du hvile. 999 01:01:42,200 --> 01:01:43,480 Aye, Praefectus. 1000 01:01:49,600 --> 01:01:51,280 Forsvar er gravd. 1001 01:01:51,320 --> 01:01:52,400 Fanger tilbake i stockaden 1002 01:01:52,440 --> 01:01:54,840 og under ly. 1003 01:01:54,880 --> 01:01:57,320 Standarden er tented og under vakt. 1004 01:01:57,360 --> 01:01:59,040 Og våre modige gutter? 1005 01:01:59,080 --> 01:02:00,240 Ugh... 1006 01:02:00,280 --> 01:02:01,960 Hvis de var på randen av mutiny 1007 01:02:02,000 --> 01:02:03,320 tilbake i Gaul, 1008 01:02:03,360 --> 01:02:04,640 Gud vet bare hvor deres esler er nå. 1009 01:02:04,680 --> 01:02:07,840 Deretter var det sjøserpenter... 1010 01:02:07,880 --> 01:02:09,040 gigantisk blekksprut 1011 01:02:09,080 --> 01:02:11,840 Neptun og hans hær av dypet. 1012 01:02:11,880 --> 01:02:13,200 Bare en dag i dette landet, 1013 01:02:13,240 --> 01:02:15,000 de er klare til å svømme hjem. 1014 01:02:15,040 --> 01:02:16,760 Kanskje de er de vi skal være redde for. 1015 01:02:20,720 --> 01:02:22,240 Så hva er planen? 1016 01:02:22,280 --> 01:02:23,960 Samme som Egypt, Tergeste... 1017 01:02:24,000 --> 01:02:25,720 finn den lokale høvdingen, bank på døren hans, 1018 01:02:25,760 --> 01:02:28,320 finn ut hva de vil ha, hvem de hater, 1019 01:02:28,360 --> 01:02:29,560 hvem de vil straffe 1020 01:02:29,600 --> 01:02:31,880 i århundrer av ubeskrivelig forseelse 1021 01:02:31,920 --> 01:02:33,280 til deres edle stamme, 1022 01:02:33,320 --> 01:02:37,040 hvilken hellig skog de vil ha tilbake 1023 01:02:37,080 --> 01:02:38,600 Vi lytter nøye, 1024 01:02:38,640 --> 01:02:40,280 veldig, veldig forsiktig, 1025 01:02:40,320 --> 01:02:43,160 og vi finner det svake punktet, og vi presser. 1026 01:02:43,200 --> 01:02:44,520 Vi presser hardt. 1027 01:02:45,720 --> 01:02:46,840 Fem år fra nå, 1028 01:02:46,880 --> 01:02:49,040 den hellige skogen vil være romerske skip, 1029 01:02:49,080 --> 01:02:51,200 bærer romerske soldater til neste sted, 1030 01:02:51,240 --> 01:02:53,280 og så videre og så videre. 1031 01:02:53,320 --> 01:02:54,880 Så hvem snakker vi først? 1032 01:02:54,920 --> 01:02:56,280 Gi meg en sjanse. 1033 01:02:56,320 --> 01:02:58,360 Jeg kjenner ikke engang navnene til de blodige stammene ennå. 1034 01:03:01,680 --> 01:03:03,320 Det er noe jeg ikke får. 1035 01:03:06,320 --> 01:03:07,680 Hva er det? 1036 01:03:07,720 --> 01:03:09,200 Keiseren sier, 1037 01:03:09,240 --> 01:03:11,360 "Her er en, gutter. 1038 01:03:11,400 --> 01:03:13,360 Hvem vil gå tilbake til disse øyene? 1039 01:03:13,400 --> 01:03:15,920 De virkelig jævla skremmende de der oppe. 1040 01:03:15,960 --> 01:03:16,920 La oss gå tilbake til det stedet 1041 01:03:16,960 --> 01:03:18,040 Julius Caesar var for redd 1042 01:03:18,080 --> 01:03:21,480 å tilbringe mer enn fem minutter i. 1043 01:03:21,520 --> 01:03:23,160 Jeg mener... 1044 01:03:23,200 --> 01:03:24,560 hva har de opp her, 1045 01:03:24,600 --> 01:03:28,040 foruten trær og mareritt? 1046 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 Men du legger opp hånden din. 1047 01:03:35,680 --> 01:03:37,400 Hvorfor? 1048 01:03:37,440 --> 01:03:40,440 Hvorfor bedt du keiseren personlig? 1049 01:03:40,480 --> 01:03:42,920 Og ikke si at du ikke gjorde det fordi du gjorde det. 1050 01:03:42,960 --> 01:03:43,960 Jeg vet du gjorde det. 1051 01:03:46,960 --> 01:03:48,000 Hva tror du det var 1052 01:03:48,040 --> 01:03:50,200 Gammel keiser kom hele veien, 1053 01:03:50,240 --> 01:03:52,120 ta en titt, 1054 01:03:52,160 --> 01:03:53,280 og slå rett rundt? 1055 01:03:53,320 --> 01:03:55,640 Så løp han, og det vil du ikke. 1056 01:03:55,680 --> 01:03:56,920 Er det det? 1057 01:03:56,960 --> 01:03:59,440 Er det derfor du vil kjempe mot disse crazies? 1058 01:04:00,760 --> 01:04:02,400 Husker du da vi var i Kairo, 1059 01:04:02,440 --> 01:04:03,920 kommer opp en smug av markedet? 1060 01:04:03,960 --> 01:04:05,640 Vi så disse egypterne stående der. 1061 01:04:05,680 --> 01:04:07,600 De så på en mann som gjorde et triks med kyllinger. 1062 01:04:08,920 --> 01:04:10,240 Nei, det gjør jeg ikke. 1063 01:04:10,280 --> 01:04:11,920 Ja det gjør du. 1064 01:04:11,960 --> 01:04:14,040 Jeg gjør ikke. Jeg var sur. 1065 01:04:14,080 --> 01:04:16,600 Han hadde en hvit høne og en svart høne, 1066 01:04:16,640 --> 01:04:17,880 og han tok et sverd, 1067 01:04:17,920 --> 01:04:19,200 og han hakket av hodet på den hvite hønen. 1068 01:04:19,240 --> 01:04:21,480 Da hakket han av hodet av den svarte hønen, 1069 01:04:21,520 --> 01:04:23,400 legg hodene sammen og bytt dem over. 1070 01:04:23,440 --> 01:04:25,600 Og han ga deg den hvite hønen med det svarte hodet, 1071 01:04:25,640 --> 01:04:27,080 og jeg den svarte hønen med det hvite hodet, 1072 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 og vi undersøkte dem... 1073 01:04:29,160 --> 01:04:30,760 og så legger vi dem på bakken, 1074 01:04:30,800 --> 01:04:32,200 og de løp av... 1075 01:04:33,800 --> 01:04:35,440 rett gjennom markedet. 1076 01:04:35,480 --> 01:04:36,440 Det var et triks. 1077 01:04:36,480 --> 01:04:38,160 Vi undersøkte dem. 1078 01:04:38,200 --> 01:04:41,240 Så byttet han dem eller noe. 1079 01:04:41,280 --> 01:04:42,280 Han hadde fire kyllinger. 1080 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Vi så ham hogge av hodene sine. 1081 01:04:44,000 --> 01:04:46,600 Det var et jævla triks, Aulus! 1082 01:04:47,960 --> 01:04:49,920 Har du mistet ditt sinn? 1083 01:04:49,960 --> 01:04:51,480 Neste dag gikk jeg tilbake til markedet, 1084 01:04:51,520 --> 01:04:52,440 leter etter den gamle mannen. 1085 01:04:52,480 --> 01:04:54,040 Jeg spurte rundt, og jeg fant ham. 1086 01:04:55,040 --> 01:04:56,160 Jeg dro til hans hus, 1087 01:04:56,200 --> 01:04:58,360 bare denne lille hovelen i en sidegate. 1088 01:04:58,400 --> 01:04:59,600 Vi gikk inn på gården, 1089 01:04:59,640 --> 01:05:01,960 og jeg spurte ham om å vise meg trikset igjen. 1090 01:05:03,880 --> 01:05:06,160 Bare denne gangen hadde jeg to slaver med meg. 1091 01:05:07,480 --> 01:05:08,840 Jeg bundet slavene opp. 1092 01:05:08,880 --> 01:05:10,560 Jeg ga ham et sverd, 1093 01:05:10,600 --> 01:05:14,160 og jeg sa: "Du viser meg. 1094 01:05:14,200 --> 01:05:15,520 Jeg vil betale deg godt. 1095 01:05:15,560 --> 01:05:17,520 Jeg vil gi deg alt du vil. " 1096 01:05:21,800 --> 01:05:24,600 "Du viser meg bare trikset igjen." 1097 01:05:30,680 --> 01:05:32,640 Gjett hva som skjedde neste. 1098 01:05:35,800 --> 01:05:37,280 Hva skjedde? 1099 01:05:37,320 --> 01:05:38,280 [tordenbuller] 1100 01:05:40,880 --> 01:05:41,840 [soldater roper] 1101 01:05:41,880 --> 01:05:43,160 [regn faller, soldater roper] 1102 01:05:48,320 --> 01:05:50,520 [Lucius] Hva skjer her ute? 1103 01:06:09,720 --> 01:06:11,920 Aulus Plautius. 1104 01:06:11,960 --> 01:06:16,720 Jeg er Numerious Plautius, far til bestefaren din, 1105 01:06:16,760 --> 01:06:18,680 tribune til keiseren, 1106 01:06:18,720 --> 01:06:20,280 som døde på strendene på Walmer. 1107 01:06:20,320 --> 01:06:23,800 Jeg bringer falt advarsel fra underverdenen. 1108 01:06:23,840 --> 01:06:26,880 Du har forrådt livets hellige tre. 1109 01:06:26,920 --> 01:06:29,120 Du må forlate disse øyene. 1110 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Gå tilbake til Soracte, til vårt eiendom. 1111 01:06:32,640 --> 01:06:36,240 Gå til de skrånende åsene på via Flaminia. 1112 01:06:36,280 --> 01:06:39,320 Der finner du en flott og gammel furu. 1113 01:06:39,360 --> 01:06:42,640 Gå til pennen, ta det største hjortet, 1114 01:06:42,680 --> 01:06:44,720 og gjør ham et offer der 1115 01:06:44,760 --> 01:06:47,000 til Pluto selv. 1116 01:06:48,640 --> 01:06:52,840 Det er fortsatt tid for sin vrede å bli pacified. 1117 01:06:52,880 --> 01:06:54,400 Du har blitt advart, Aulus Plautius! 1118 01:06:56,120 --> 01:06:57,360 Gjøre det godt igjen! 1119 01:06:57,400 --> 01:07:00,120 Gjøre det godt igjen! 1120 01:07:27,080 --> 01:07:28,760 Grip ham 1121 01:08:12,400 --> 01:08:14,480 Dette er mitt svar! 1122 01:08:14,520 --> 01:08:16,760 [Antonius skrik] 1123 01:08:21,280 --> 01:08:22,760 Du begraver ham! 1124 01:08:26,880 --> 01:08:31,560 Alle andre med en melding fra underverdenen, 1125 01:08:31,600 --> 01:08:34,000 snakk nå! 1126 01:08:37,320 --> 01:08:40,000 Long live Aulus Plautius. 1127 01:08:40,040 --> 01:08:43,080 [soldater] Long live Aulus Plautius! 1128 01:08:43,120 --> 01:08:46,360 Long live Aulus Plautius! 1129 01:08:46,400 --> 01:08:49,920 Long live Aulus Plautius! 1130 01:08:49,960 --> 01:08:52,480 Long live Aulus Plautius! 1131 01:08:52,520 --> 01:08:55,080 Long live Aulus Plautius! 1132 01:08:55,120 --> 01:08:58,440 Long live Aulus Plautius! 1133 01:08:58,480 --> 01:09:00,440 Trær og mareritt, Lucius. 1134 01:09:00,480 --> 01:09:03,160 Trær og mareritt. 1135 01:09:12,280 --> 01:09:15,240 ♪ Historier av aldre forbi ♪ 1136 01:09:15,280 --> 01:09:18,240 ♪ Uopplyste skygger kastet ♪ 1137 01:09:18,280 --> 01:09:21,240 ♪ Ned gjennom all evighet ♪ 1138 01:09:21,280 --> 01:09:24,160 ♪ Menneskets gråtende ♪ 1139 01:09:24,200 --> 01:09:27,320 ♪ 'Tis da når Hurdy Gurdy Man kommer ♪ 1140 01:09:27,360 --> 01:09:30,280 ♪ Sang sanger av kjærlighet ♪ 1141 01:09:30,320 --> 01:09:33,320 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man kommer ♪ 1142 01:09:33,360 --> 01:09:34,880 ♪ Sang sanger... ♪♪