1 00:00:05,000 --> 00:00:08,800 ،پنجاه و پنج سال قبل از میلاد جولیوس سزار به‌دنبال استثمار 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 از ذخایر قلع افسانه‌ای جزیره، به بریتانیا هجوم آورد 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 ...او با افسانه‌ای دیگر روبرو شد 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,000 دروئید‌ها 5 00:00:24,300 --> 00:00:28,000 ...ارتشش را برگرداند و مستقیماً به خانه رفت 6 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 ...نُه دهه بعد، رومی‌ها برگشتند 7 00:01:48,700 --> 00:01:50,740 اوه، لعنتی 8 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 «ساحل گال» 9 00:02:14,860 --> 00:02:17,180 خیلی‌خب، کی می‌‌خواد اول شروع کنه؟ 10 00:02:18,660 --> 00:02:19,900 ،تا چند ساعت دیگه 11 00:02:19,940 --> 00:02:24,140 چهارصد کشتی برای بریتانیا بادبان‌ می‌کشن 12 00:02:24,180 --> 00:02:25,780 ...بیست هزار نفر 13 00:02:25,820 --> 00:02:29,140 یا دقیق‌تر بخوام بگم، 19996 نفر 14 00:02:29,180 --> 00:02:32,300 ...چون شما 4 نفر اینطور تصور نمی‌کردین 15 00:02:32,340 --> 00:02:35,500 با خودتون فکر می‌کردین، پست‌هاتون رو ترک می‌کنین و یه توجیهی واسش میارین 16 00:02:36,460 --> 00:02:38,540 توجیهتون چی بود؟ 17 00:02:38,580 --> 00:02:39,620 آب و هوا؟ 18 00:02:39,660 --> 00:02:41,460 ...بریتانیا یک سرزمین نفرین شده‌ست 19 00:02:41,500 --> 00:02:43,060 توسط مُرده‌ها حکومت میشه 20 00:02:43,100 --> 00:02:44,380 ...جنگل‌ها پُر از شیاطین یک ارتش 21 00:02:44,420 --> 00:02:45,860 اهریمنی هستن 22 00:02:45,900 --> 00:02:47,260 از گوشت انسان تغذیه می‌کنن 23 00:02:47,300 --> 00:02:48,780 دریاش مملو از افعی‌ست 24 00:02:48,820 --> 00:02:50,020 ماهی‌های مرکب گُنده 25 00:02:50,060 --> 00:02:51,860 خب، به‌نظر دیوانه‌کننده میاد، مگه نه "لوسیوس"؟ 26 00:02:51,900 --> 00:02:53,460 وحشتناکه 27 00:02:53,500 --> 00:02:55,180 همگی‌مون اون داستان‌ها رو شنیدیم 28 00:02:55,220 --> 00:02:56,100 اونقدری هست که به آدم رو درگیر کابوس کنه 29 00:02:56,140 --> 00:02:57,740 ،وقتی به این ارتش ملحق شدید 30 00:02:57,780 --> 00:02:58,740 سوگند یاد کردید 31 00:02:58,780 --> 00:03:00,300 کسی یادش هست اون سوگند چی بوده؟ 32 00:03:00,340 --> 00:03:03,380 ،به درستی تمام دستورات امپراطور رو اجرا کنم 33 00:03:03,420 --> 00:03:05,180 ...هیچوقت لشگر رو ترک نکنم 34 00:03:05,220 --> 00:03:07,420 ...هیچوقت لشگر رو ترک نکنم 35 00:03:07,460 --> 00:03:08,300 ...مگر اینکه، البته 36 00:03:08,340 --> 00:03:09,940 دشمن یه مقداری ترسناک باشه 37 00:03:11,580 --> 00:03:12,620 همم؟ 38 00:03:13,620 --> 00:03:16,060 ...مگر اینکه 39 00:03:16,100 --> 00:03:19,340 ماهی مرکب گُنده جلوی رومون باشه 40 00:03:19,380 --> 00:03:20,780 فقط ما نیستیم 41 00:03:20,820 --> 00:03:22,020 نصف لشکر اینو نمی‌خوان 42 00:03:23,300 --> 00:03:25,260 یه شورش راه میوفته 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,220 ،همین‌که وارد سرزمین بشید از دستورات شما سرپیچی می‌کنن 44 00:03:27,260 --> 00:03:28,620 ...و دستورات ایشون 45 00:03:30,820 --> 00:03:33,380 مجازات فرار کردن چیه، لوسیوس؟ 46 00:03:33,420 --> 00:03:35,220 ...سنگ‌سار شدن 47 00:03:35,260 --> 00:03:36,580 ...توسط همون لشگری که 48 00:03:36,620 --> 00:03:40,260 بخاطر بزدلی این افراد در معرض خطر قرار گرفته 49 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 ...خواهش می‌کنم، ژنرال. رحم کنید 50 00:03:42,340 --> 00:03:43,780 رحم کنید 51 00:03:43,820 --> 00:03:45,900 رحم کنید، ژنرال 52 00:03:45,940 --> 00:03:47,020 رحم 53 00:03:47,060 --> 00:03:48,780 ،دلم نمی‌خواد کُل یه لشگر رو از خواب بیدار کنم 54 00:03:48,820 --> 00:03:49,780 توی این بارون کوفتی 55 00:03:49,820 --> 00:03:51,060 از کشتی‌ها پیادشون کنم 56 00:03:51,100 --> 00:03:53,100 فقط واسه اینکه بتونن شما 4 نفر رو سنگ‌سار کنن 57 00:03:53,140 --> 00:03:55,300 پس بهتون رحم می‌کنم 58 00:03:55,340 --> 00:03:58,220 ،هرکدوم‌تون که گلوی سه‌نفر دیگه رو ببُره 59 00:03:58,260 --> 00:04:00,420 اجازه میدم زنده بمونه 60 00:04:01,460 --> 00:04:02,500 چی؟ 61 00:04:03,700 --> 00:04:04,660 لوسیوس؟ 62 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 واضح و روشن بود، ژنرال 63 00:04:06,820 --> 00:04:08,780 واضح و روشن 64 00:04:10,100 --> 00:04:11,020 من انجامش میدم 65 00:04:11,060 --> 00:04:12,180 چی؟ 66 00:04:12,220 --> 00:04:13,380 چاقو رو بدید به من - !تو پسر عموی منی - 67 00:04:13,420 --> 00:04:14,500 !چاقو رو بدید به من 68 00:04:14,540 --> 00:04:16,060 !بذارید من انجامش بدم. چاقو رو بدید من 69 00:04:16,100 --> 00:04:17,460 من انجامش میدم. چاقو رو بدید به من 70 00:04:17,500 --> 00:04:18,340 چاقو رو بدید به من 71 00:04:18,380 --> 00:04:20,340 !ساکت 72 00:04:24,460 --> 00:04:26,260 تو یکمی ساکتی 73 00:04:26,300 --> 00:04:27,980 قضیه چیه؟ تو دلت نمی‌خواد؟ 74 00:04:28,020 --> 00:04:30,140 من یه اشتباه کردم 75 00:04:30,180 --> 00:04:31,940 ضعیف بودم. مجازاتم رو قبول می‌کنم 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,380 تو چی فکر می‌کنی، لوسیوس؟ به‌نظرت ضعیف میاد؟ 77 00:04:34,420 --> 00:04:35,820 عمراً 78 00:04:35,860 --> 00:04:37,580 شاشش هم عضله داره 79 00:04:37,620 --> 00:04:39,100 وقتی به اونجا برسیم 80 00:04:39,140 --> 00:04:40,820 به افرادی مثل تو احتیاج دارم 81 00:04:43,100 --> 00:04:45,260 پس چی میگی؟ 82 00:04:45,300 --> 00:04:46,260 فرصت دوباره؟ 83 00:04:47,420 --> 00:04:49,020 همم؟ 84 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 من بیرون وایمیستم 85 00:05:10,140 --> 00:05:12,940 "نه، اینکارو نکن "آنتونیوس 86 00:05:12,980 --> 00:05:14,060 اینکارو نکن، آنتونیوس 87 00:05:14,100 --> 00:05:15,540 اون دیوانه‌ست! به حرفش گوش نکن 88 00:05:15,580 --> 00:05:17,380 !خودت رو نباز، خواهش می‌کنم برادر 89 00:05:17,420 --> 00:05:19,100 !ما برادریم 90 00:05:20,420 --> 00:05:21,860 !نه! خواهش می‌کنم 91 00:05:21,900 --> 00:05:23,940 !نه 92 00:05:23,980 --> 00:05:25,980 خب، این بارون رو ببین 93 00:05:26,020 --> 00:05:27,980 بیا چند روزی به تعویقش بندازیم، باشه؟ 94 00:05:28,020 --> 00:05:29,580 منتظر وایسیم تا طوفان بخوابه؟ 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,700 الان زمان‌مونه. بهم اعتماد کن 96 00:05:33,340 --> 00:05:34,580 ،وقتی سرزمین رو پیدا کنیم 97 00:05:34,620 --> 00:05:37,260 ،باد از وزیدن می‌ایسته، امواج از بین میرن 98 00:05:37,300 --> 00:05:39,620 و توی یک هوای آفتابی لنگر کشتی‌ها رو به آب می‌ندازیم 99 00:05:39,660 --> 00:05:41,980 چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟ 100 00:05:43,860 --> 00:05:46,140 چون من خوش‌شانسم 101 00:05:50,020 --> 00:05:51,420 تموم شد؟ 102 00:06:04,300 --> 00:06:06,180 واسه بریتانیا آماده‌ای؟ 103 00:06:06,220 --> 00:06:07,860 بله، ژنرال 104 00:06:11,100 --> 00:06:13,660 خب، بریم سوار اون کشتی بی‌صاحاب شیم 105 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net] 106 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 «مترجمین: هومن صمدی و سمیرا» .:: Sorrow & Raylan Givens ::. 107 00:08:39,000 --> 00:08:43,180 «لوکرلی کراس. مستعمره‌ی کنتی» 108 00:08:47,300 --> 00:08:50,180 «شب پیش از سالستیس» 109 00:08:51,260 --> 00:08:53,180 ،"امشب، در مراسم "سالستیس 110 00:08:53,220 --> 00:08:55,180 شماها دیگه دختر نیستید 111 00:08:55,220 --> 00:08:57,900 ،یک اسم جدید انتخاب می‌کنید 112 00:08:57,940 --> 00:08:59,380 و خدایان با اون اسم شما رو می‌شناسن 113 00:09:01,820 --> 00:09:03,540 کِی می‌تونم دوباره باهاش صحبت کنم؟ 114 00:09:03,580 --> 00:09:06,540 تا وقتی "سالستیس" تموم شه باهاش حرف نمی‌زنی [روز بلند سال] 115 00:09:06,580 --> 00:09:07,980 ...و اگه اون باهات صحبت کنه 116 00:09:10,580 --> 00:09:13,740 ...اون واسه همیشه 117 00:09:13,780 --> 00:09:14,940 ناپدید میشه 118 00:09:26,940 --> 00:09:28,580 اگه ازم بخوای، بس می‌کنم 119 00:09:28,620 --> 00:09:30,100 البته باید ازم بخوای 120 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 !بس کن 121 00:09:34,140 --> 00:09:35,540 حرف زدی 122 00:09:39,340 --> 00:09:40,860 !قیافه‌ش رو 123 00:09:40,900 --> 00:09:43,420 حتی خدایان هم همه‌چی رو نمی‌بینن 124 00:09:43,460 --> 00:09:44,420 ،اگه باهات حرف بزنم 125 00:09:44,460 --> 00:09:46,420 ناپدید میشم 126 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 هنوز همینجایی 127 00:09:47,460 --> 00:09:48,420 !"ایسلین" 128 00:09:48,460 --> 00:09:49,860 داری چیکار می‌کنی؟ 129 00:09:52,420 --> 00:09:53,740 ،وقتی صورتم سفید رنگ شده بود 130 00:09:53,780 --> 00:09:56,380 ،مامان منو آورد اینجا 131 00:09:56,420 --> 00:09:57,860 ...روز قبل از سالستیس من 132 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 تا باهام حرف بزنه 133 00:10:01,540 --> 00:10:02,620 چی گفت؟ 134 00:10:02,660 --> 00:10:05,380 خیلی چیزها 135 00:10:05,420 --> 00:10:06,860 ،چیزی که یادم مونده اینه که 136 00:10:06,900 --> 00:10:09,660 "لازم نیست هرکاری که بابا میگه رو انجام بدی" 137 00:10:09,700 --> 00:10:10,900 ،اون گفت، بابا مرد خوبیه 138 00:10:10,940 --> 00:10:13,220 ،ولی خیلی خودش رو درگیر مسائل می‌کنه 139 00:10:13,260 --> 00:10:15,580 حتی اگه اون مسائل خوشحالش نکنن 140 00:10:18,380 --> 00:10:20,780 مامان به حرف بابا گوش نمی‌کرد؟ 141 00:10:20,820 --> 00:10:22,100 گوش می‌کرد 142 00:10:22,140 --> 00:10:24,060 بعدش کاری که خودش می‌خواست رو انجام میداد 143 00:10:24,100 --> 00:10:25,060 بابا می‌دونست؟ 144 00:10:25,100 --> 00:10:26,820 همه‌ی مردها این رو می‌دونن 145 00:10:26,860 --> 00:10:29,140 فقط دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن 146 00:10:29,180 --> 00:10:30,220 پس، یالا 147 00:10:31,300 --> 00:10:32,700 ...ازم بپرس 148 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 هرچیزی دوست داری 149 00:10:35,860 --> 00:10:37,660 دلت واسه دختر بودن تنگ نشده؟ 150 00:10:37,700 --> 00:10:38,940 دختر بودن 151 00:10:38,980 --> 00:10:42,700 ...بهترین چیز دنیاست 152 00:10:42,740 --> 00:10:44,060 تا وقتی‌که تبدیل به یک زن بشی 153 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 ...اون‌موقع خدایان یه چیزی بهت اضافه می‌کنن 154 00:10:47,740 --> 00:10:49,300 یه چیز فوق‌العاده 155 00:10:51,380 --> 00:10:54,380 ،دختر بودن مطمئناً آسون‌تره 156 00:10:54,420 --> 00:10:56,860 ،ولی زن بودن 157 00:10:56,900 --> 00:10:59,540 اگه هوشیار بمونی، خیلی هم خوبه 158 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 درد داره؟ 159 00:11:05,220 --> 00:11:07,540 منظورم چاقوئه... وقتی شکمت رو می‌بُری 160 00:11:08,820 --> 00:11:10,700 نه 161 00:11:10,740 --> 00:11:11,940 یه‌جای دیگه سِیر می‌کنی 162 00:11:13,820 --> 00:11:16,020 روح دودی داخل بدنت داری 163 00:11:16,060 --> 00:11:17,460 چه‌طوریه؟ 164 00:11:17,500 --> 00:11:18,700 امشب متوجه میشی 165 00:11:21,100 --> 00:11:23,060 ...شبیه 166 00:11:23,100 --> 00:11:25,340 هیچ چیزی که تا الان حس کردی نیست 167 00:11:27,820 --> 00:11:29,100 ...کیت، حقیقت اینه که 168 00:11:29,140 --> 00:11:29,980 مجبوری تمامش رو پشت سر بذاری 169 00:11:31,540 --> 00:11:33,460 بعد از اجرای مراسمش می‌بینمت 170 00:11:33,500 --> 00:11:35,220 ...و اولین کاری که انجام میدیم 171 00:11:35,260 --> 00:11:36,660 یادته؟ 172 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 با هم میریم شکار 173 00:11:37,940 --> 00:11:39,180 اولین کار 174 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 قول میدم 175 00:12:26,780 --> 00:12:29,060 چی می‌خوای مطرود؟ 176 00:12:29,100 --> 00:12:30,740 حق ورود به اینجا رو نداری 177 00:12:31,980 --> 00:12:33,340 باید با "ورن" صحبت کنم 178 00:12:33,380 --> 00:12:37,740 اگه امکانش هست. باید با ورن صحبت کنم 179 00:12:45,540 --> 00:12:46,460 مطرود اینجاست 180 00:12:47,580 --> 00:12:49,260 چیکار باید کنم؟ 181 00:12:51,500 --> 00:12:53,820 چی می‌خواد؟ 182 00:13:04,780 --> 00:13:05,740 ،منو عفو کنید 183 00:13:05,780 --> 00:13:07,540 ولی باید با ورن صحبت کنم 184 00:13:07,580 --> 00:13:10,260 اون زبون رو از حلقت بیرون می‌کشم 185 00:13:10,300 --> 00:13:11,340 اون به تو تعلق نداره 186 00:13:11,380 --> 00:13:12,220 خواهش‌ می‌کنم واسه اینجا اومدنم "منو عفو کن "ویلا 187 00:13:12,260 --> 00:13:13,300 اسم من رو نیار 188 00:13:13,340 --> 00:13:15,140 منو نگاه نکن. زمین رو نگاه کن 189 00:13:15,180 --> 00:13:16,380 چی شده؟ 190 00:13:16,420 --> 00:13:17,500 از جونت سیر شدی؟ 191 00:13:17,540 --> 00:13:18,740 می‌خوای از درد و رنج خلاصت کنیم؟ 192 00:13:18,780 --> 00:13:20,300 باید با ورن صحبت کنم. باید بهش هشدار بدم 193 00:13:20,340 --> 00:13:21,460 چرا با من صحبت نمی‌کنی؟ 194 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 !باید با ورن صحبت کنم 195 00:13:22,820 --> 00:13:23,860 چرا با من صحبت نمی‌کنی؟ 196 00:13:29,060 --> 00:13:30,900 ...هفته‌هاست... نه، ماه‌هاست که 197 00:13:30,940 --> 00:13:31,900 ...از صبح تا شب و فراتر از اون 198 00:13:31,940 --> 00:13:32,900 توی خواب هم می‌بینمش 199 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 آروم 200 00:13:36,540 --> 00:13:37,780 یه نشانه‌هایی بوده. همه‌شون رو بررسی کردم 201 00:13:37,820 --> 00:13:39,780 رودخانه‌ها و خورشید... به جفتشون خیره شدم 202 00:13:39,820 --> 00:13:40,900 ...گنجشک‌ها و 203 00:13:40,940 --> 00:13:42,260 راجع به چی زر زر می‌کنی؟ 204 00:13:42,300 --> 00:13:44,900 ،ببین، ماه... ماه هنوز باهام حرف می‌زنه 205 00:13:44,940 --> 00:13:47,340 و حالا همون صدای گنجشک‌ها رو داره 206 00:13:47,380 --> 00:13:48,660 و همون صدای رودخانه رو داره 207 00:13:48,700 --> 00:13:50,460 و همون صدای گورکن‌ها و قورباغه‌ها رو داره 208 00:13:50,500 --> 00:13:55,220 ...همگی یه‌جور حرف می‌زنن 209 00:13:55,260 --> 00:13:57,060 ...ولی خورشید باهام حرف نمی‌زنه 210 00:13:57,100 --> 00:13:59,300 ...ولی بقیه چیزها همگی یه صدا دارن 211 00:13:59,340 --> 00:14:00,540 یه صدای واضح 212 00:14:00,580 --> 00:14:02,180 و یه چیز رو بارها و بارها و بارها 213 00:14:02,220 --> 00:14:03,380 و بارها و بارها تکرار می‌کنن 214 00:14:03,420 --> 00:14:04,380 اون صدا چی میگه؟ 215 00:14:05,500 --> 00:14:07,740 ...که امشب، موقع سالستیس 216 00:14:07,780 --> 00:14:08,900 سالستیس چی؟ 217 00:14:10,220 --> 00:14:12,700 خورشید فردا طلوع نخواهد کرد 218 00:14:12,740 --> 00:14:15,500 .خورشید فردا طلوع نخواهد کرد !خورشید فردا طلوع نخواهد کرد 219 00:14:15,540 --> 00:14:16,780 خورشید فردا طلوع نخواهد کرد 220 00:14:18,220 --> 00:14:19,620 مطرود 221 00:14:19,660 --> 00:14:22,060 با راه‌های بهتری می‌تونستی به اینجا بیای 222 00:14:22,100 --> 00:14:23,020 ،اگه دلت می‌خواد بازی کنی 223 00:14:23,060 --> 00:14:24,780 دروئیدها آماده‌ان 224 00:14:27,060 --> 00:14:28,500 به‌دقت گوش کن 225 00:14:28,540 --> 00:14:31,460 ...اگه یک‌بار دیگه 226 00:14:31,500 --> 00:14:34,260 ...دوباره به اینجا بیای 227 00:14:37,540 --> 00:14:40,700 چشم‌هات رو می‌خورم 228 00:14:40,740 --> 00:14:43,820 روشنه؟ 229 00:14:43,860 --> 00:14:45,500 بزن به چاک 230 00:17:28,300 --> 00:17:30,540 ...دختر باید بمیرد 231 00:17:30,580 --> 00:17:32,900 تا زن بتواند زنده بماند 232 00:18:23,660 --> 00:18:24,860 ،من به الهه‌ای که امشب 233 00:18:24,900 --> 00:18:27,780 در این سالستیس نظاره‌گر منه اعتماد می‌کنم 234 00:18:27,820 --> 00:18:29,940 اسم انتخاب کردی؟ 235 00:18:29,980 --> 00:18:31,540 به زبون نیارش 236 00:18:31,580 --> 00:18:34,300 ...این اسم باید فقط بین تو 237 00:18:34,340 --> 00:18:35,340 و الهه باشه 238 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 من آماده نیستم 239 00:19:04,300 --> 00:19:06,180 آماده نیستم. آماده نیستم 240 00:19:06,220 --> 00:19:08,980 نترس 241 00:19:09,020 --> 00:19:10,460 تو بال داری 242 00:19:10,500 --> 00:19:11,980 من می‌تونم ببینمشون 243 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 پدر 244 00:19:33,700 --> 00:19:35,020 ...کیت 245 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 از بین ما رفته 246 00:19:45,980 --> 00:19:46,940 ،وقتی سردم بود 247 00:19:46,980 --> 00:19:48,820 گرم نگهم داشتی 248 00:19:51,740 --> 00:19:56,060 وقتی اشک می‌ریختم، آرومم کردی 249 00:19:57,580 --> 00:19:59,860 من بخاطر تو روی این زمینم 250 00:19:59,900 --> 00:20:04,060 ...بخاطر تو، من جزو این خانواده‌ام 251 00:20:04,100 --> 00:20:06,700 ،و وقتی دوباره بچه‌ شدی 252 00:20:06,740 --> 00:20:09,460 ،ضعیف، ناتوان 253 00:20:09,500 --> 00:20:11,180 من ازت محافظت می‌کنم 254 00:20:14,140 --> 00:20:16,780 ازت محافظت می‌کنم 255 00:20:18,140 --> 00:20:19,420 اسمت رو بهمون بگو، خواهر 256 00:20:20,820 --> 00:20:22,460 تو کی هستی؟ 257 00:20:33,700 --> 00:20:34,940 چی شده؟ 258 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 !فرار کنید 259 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 !یالا 260 00:20:58,100 --> 00:20:59,980 !حمله 261 00:21:08,660 --> 00:21:09,460 !شلیک 262 00:21:38,300 --> 00:21:40,100 !پدر، نه 263 00:21:56,780 --> 00:21:58,260 چاقو رو بگیر! برو 264 00:22:34,100 --> 00:22:35,100 !نه 265 00:22:36,780 --> 00:22:38,740 !نه 266 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 !ایسلین 267 00:22:41,900 --> 00:22:42,780 !ایسلین 268 00:22:44,940 --> 00:22:47,020 !ایسلین 269 00:22:47,060 --> 00:22:48,900 !ایسلین 270 00:22:48,940 --> 00:22:49,900 !ایسلین 271 00:22:52,100 --> 00:22:53,940 !ایسلین 272 00:23:12,660 --> 00:23:14,020 !ژنرال 273 00:23:30,780 --> 00:23:33,540 ...نظاره کنید 274 00:23:33,580 --> 00:23:36,020 !خدایان بریتانیا 275 00:23:37,900 --> 00:23:41,340 ،من "روم" هستم 276 00:23:41,380 --> 00:23:45,300 و هرجایی قدم بذارم روم‌ـه 277 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 «چهل مایلی درون‌مرزی» 278 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 «مرز قبایل کنتی / رگنی» 279 00:24:52,980 --> 00:24:54,820 ...یالا 280 00:24:59,660 --> 00:25:01,340 یالا، خودتون رو نشون بدید 281 00:25:08,100 --> 00:25:09,460 اومدن 282 00:26:03,660 --> 00:26:04,620 ،در این روز سالستیس‌مون 283 00:26:04,660 --> 00:26:07,700 من، "پلنور" این هدیه رو 284 00:26:07,740 --> 00:26:09,060 از قبیله‌ی ارجمند شما قبول می‌کنم 285 00:26:09,100 --> 00:26:11,300 "من، "آنتدیا 286 00:26:11,340 --> 00:26:13,060 به همچنین این هدیه رو قبول می‌کنم 287 00:26:13,100 --> 00:26:14,740 از قبیله‌ی شما 288 00:26:19,500 --> 00:26:21,020 خب، حداقل بارون بند اومد 289 00:26:25,100 --> 00:26:26,380 آماده‌ای 290 00:26:26,420 --> 00:26:27,940 بله عمو 291 00:26:35,820 --> 00:26:39,300 روز عروسی، شادترین روز زندگی یک مَرده 292 00:26:39,340 --> 00:26:41,860 واسه‌ی من که اینطور بود ولی بگذریم 293 00:26:43,020 --> 00:26:44,820 تبریک میگم 294 00:26:44,860 --> 00:26:46,140 برو ببینم 295 00:27:24,500 --> 00:27:26,060 ناراحتت که نمی‌کنه؟ 296 00:27:26,100 --> 00:27:28,780 من راحتم 297 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 حالا 298 00:27:41,580 --> 00:27:44,660 گوش کن، پلنورِ پستِ ترسو 299 00:27:44,700 --> 00:27:47,020 می‌رینم روی ارواح مُرده‌هاتون 300 00:27:48,180 --> 00:27:51,540 ،قبل از اینکه بذارم خونم رو آلوده کنید خون‌تون رو می‌خورم 301 00:27:52,980 --> 00:27:54,820 !برو! پدر، برو 302 00:27:54,860 --> 00:27:56,180 !لیندن"! اون دختر رو بیار" 303 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 !از شاه محافظت کن 304 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 من کجام؟ 305 00:29:36,100 --> 00:29:37,820 خواب... خواب بود؟ 306 00:29:40,340 --> 00:29:41,660 ...نه. نه، نه، نه 307 00:29:43,340 --> 00:29:44,180 دست از گریه کردن بردار 308 00:29:44,220 --> 00:29:45,900 دست از گریه کردن بردار 309 00:29:45,940 --> 00:29:47,340 نه 310 00:29:47,380 --> 00:29:48,700 ...گوش کن 311 00:29:48,740 --> 00:29:49,580 ،توی خونه‌تون 312 00:29:49,620 --> 00:29:51,900 چیز باارزشی هست؟ 313 00:29:51,940 --> 00:29:53,900 سکه؟ نقره؟ پارچه؟ 314 00:29:53,940 --> 00:29:55,900 هرچیزی که توی یه جای مخفی 315 00:29:55,940 --> 00:29:57,380 نگهداری شده باشه؟ 316 00:30:10,020 --> 00:30:11,580 دور نشو. ساکت باش 317 00:30:11,620 --> 00:30:13,900 !نه، نه، نه... نه، نه، نه، نه 318 00:30:17,700 --> 00:30:19,540 پدربزرگ؟ 319 00:30:31,700 --> 00:30:33,020 ...پدربزرگ 320 00:30:37,660 --> 00:30:38,900 همین دیگه 321 00:30:41,100 --> 00:30:42,340 عالیه 322 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 «کراگدنان، قلعه‌ی کنتی» 323 00:31:21,780 --> 00:31:22,940 چی پیش خودم فکر می‌کردم؟ 324 00:31:22,980 --> 00:31:25,020 ،داشتم به اون آنتدیا هرزه گوش می‌دادم 325 00:31:25,060 --> 00:31:27,180 اونم زانو زده 326 00:31:27,220 --> 00:31:28,260 ...پدر، من کاملاً مطمئنم 327 00:31:28,300 --> 00:31:30,420 "خیلی زود بود "فیلن 328 00:31:30,460 --> 00:31:32,940 نباید هیچوقت به حرف تو گوش می‌کردم 329 00:31:38,220 --> 00:31:39,500 چرا اونجا بودی؟ 330 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 قدغن کرده بودم 331 00:31:44,780 --> 00:31:48,580 ،این جنگی که با "رگنی" داریم ،تا نسل‌ها با همین خشونت ادامه پیدا می‌کنه 332 00:31:48,620 --> 00:31:50,820 به لطف تو 333 00:31:50,860 --> 00:31:53,700 به دقت گوش کن 334 00:31:53,740 --> 00:31:58,580 دوباره اینجا رو بدون اجازه من ترک نمی‌کنی 335 00:31:58,620 --> 00:31:59,980 روشنه؟ 336 00:32:00,020 --> 00:32:02,020 پس حالا من زندانی توئم 337 00:32:02,060 --> 00:32:03,660 روشنه؟ 338 00:32:09,260 --> 00:32:10,420 خیلی 339 00:32:18,700 --> 00:32:20,900 پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ات شکست خورد 340 00:32:20,940 --> 00:32:24,940 این تنها راه ما واسه‌ی صلح بود 341 00:32:24,980 --> 00:32:26,780 یکی دیگه نشونم بده 342 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 ،می‌دونی، وقتی دفعه‌ی اول همدیگه رو دیدیم 343 00:32:27,860 --> 00:32:30,300 خیال می‌کردم تو از همه باهوش‌تری 344 00:32:30,340 --> 00:32:32,140 مثل بقیه همه‌چی رو نمی‌بینی 345 00:32:32,180 --> 00:32:33,900 ،با گذشت سال‌ها از اون موقع 346 00:32:33,940 --> 00:32:38,500 ،بعد از اون همه لطمه‌ای که وارد کردی ،بعد اون همه... ایده‌های درخشان 347 00:32:38,540 --> 00:32:39,940 ،خیلی زود، بجای هوش سرشار 348 00:32:39,980 --> 00:32:41,380 فهمیدم از همه احمق‌تری 349 00:32:41,420 --> 00:32:43,500 خواهش می‌کنم 350 00:32:43,540 --> 00:32:45,260 قبل از اینکه متوجه بشی، بخاطر این احمق بودنت 351 00:32:45,300 --> 00:32:46,580 خودت رو به باد میدی 352 00:32:49,660 --> 00:32:51,700 آمینا"، بهت گفتم؟" 353 00:32:52,940 --> 00:32:53,940 لیندن گم شده 354 00:32:53,980 --> 00:32:55,820 بهش دستور داده شد که اونجا وایسه 355 00:32:55,860 --> 00:32:57,980 و میدون جنگ رو به‌دست بگیره 356 00:32:58,020 --> 00:33:00,020 برنگشته 357 00:33:04,060 --> 00:33:05,940 کی این دستور رو داده؟ 358 00:33:05,980 --> 00:33:07,660 ...اووه 359 00:33:07,700 --> 00:33:08,940 ...اون کار رو 360 00:33:08,980 --> 00:33:09,940 من کردم 361 00:33:09,980 --> 00:33:11,220 همم 362 00:33:11,260 --> 00:33:12,140 کارش درسته، مگه نه؟ 363 00:33:12,180 --> 00:33:14,180 ...تنها اونجا وایساده 364 00:33:14,220 --> 00:33:15,180 قلعه رو نگه‌داشته 365 00:33:15,220 --> 00:33:16,540 ،فقط اون 366 00:33:16,580 --> 00:33:18,660 در مقابل تمام قبیله‌ی رگنی 367 00:33:18,700 --> 00:33:19,660 چه مردیه، همم؟ 368 00:33:19,700 --> 00:33:21,860 چه مردی 369 00:33:21,900 --> 00:33:23,860 ...باور کن، شوهر جان 370 00:33:23,900 --> 00:33:26,340 تو نمی‌دونی مَرد بودن چیه 371 00:33:32,300 --> 00:33:34,420 با پدر صحبت می‌کنم 372 00:33:34,460 --> 00:33:37,020 ممکنه کوتاه بیاد، زمان بده 373 00:33:37,060 --> 00:33:39,900 اون مُرده من رو ترجیح میده 374 00:33:43,140 --> 00:33:45,420 تا وقتی‌که من زنده‌ام هیچ صدمه‌ای 375 00:33:45,460 --> 00:33:46,940 به تو وارد نمیشه 376 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 اینو یادت باشه 377 00:33:49,020 --> 00:33:54,020 378 00:33:56,180 --> 00:34:01,260 بخواب برادر و به زمین برگرد 379 00:34:03,020 --> 00:34:04,460 همش تقصیر منه 380 00:34:06,220 --> 00:34:09,300 من سوگند رو شکستم 381 00:34:09,340 --> 00:34:10,300 ،من و خواهرم 382 00:34:10,340 --> 00:34:11,460 ...رفته بودیم ساحل و 383 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 کی؟ 384 00:34:13,580 --> 00:34:15,340 دیشب 385 00:34:15,380 --> 00:34:16,540 با همدیگه صحبت کردیم 386 00:34:19,220 --> 00:34:22,300 می‌دونی که واسه میانه‌ها، حرف زدم قدغنه 387 00:34:22,340 --> 00:34:24,060 ...ایسلین گفت 388 00:34:24,100 --> 00:34:25,740 واقعاً چیزایی که گفته مهم نیست، مگه نه؟ 389 00:34:25,780 --> 00:34:28,940 مسئله اینه که اون اصلاً نباید حرفی می‌زده 390 00:34:28,980 --> 00:34:30,940 تعجبی نداره که مُرده 391 00:34:34,260 --> 00:34:35,700 من وقتش رو ندارم 392 00:34:35,740 --> 00:34:38,740 یه غار چند مایلی عرض رودخانه هست 393 00:34:38,780 --> 00:34:40,900 با ارواح قوی محافظت شده 394 00:34:40,940 --> 00:34:42,420 موفق باشی 395 00:34:50,460 --> 00:34:51,460 ،تا رودخانه می‌برمت 396 00:34:51,500 --> 00:34:53,060 ...ولی بعدش، دیگه خودتی و خودت 397 00:34:54,700 --> 00:34:55,860 ولی گربه اینجا می‌مونه 398 00:34:55,900 --> 00:34:57,660 انتخابت رو بکن، گربه می‌مونه 399 00:34:57,700 --> 00:34:59,060 ولی همین‌الان تصمیمت رو بگیر 400 00:35:01,580 --> 00:35:02,620 اوه بیخیال 401 00:35:24,940 --> 00:35:27,300 گوش کن چی میگم 402 00:35:27,340 --> 00:35:28,820 ،وقتی فاجعه‌ای به بار میاد 403 00:35:28,860 --> 00:35:31,100 اینکه خودت رو مقصر بدونی راحته 404 00:35:31,140 --> 00:35:33,700 ،طبیعیه 405 00:35:33,740 --> 00:35:37,140 ،ولی اتفاقی که اینجا داره میوفته ،کل این قضیه 406 00:35:37,180 --> 00:35:40,340 تقصیر تو نیست 407 00:35:40,380 --> 00:35:42,340 در مورد تو نیست 408 00:35:42,380 --> 00:35:43,380 ...در مورد 409 00:35:43,420 --> 00:35:45,100 در مورد تو نیست 410 00:35:45,140 --> 00:35:47,100 در مورد منه 411 00:35:51,940 --> 00:35:53,700 خوبه 412 00:35:57,580 --> 00:35:58,860 بریم 413 00:36:30,700 --> 00:36:32,420 یه نصیحت از من 414 00:36:32,460 --> 00:36:34,300 به چشم‌هاشون نگاه نکن 415 00:36:34,340 --> 00:36:35,900 چی؟ 416 00:36:35,940 --> 00:36:37,060 بهم اعتماد کن 417 00:36:37,100 --> 00:36:39,740 فکر خوبی نیست 418 00:36:43,260 --> 00:36:44,860 بیا، تو انجامش بده 419 00:37:15,780 --> 00:37:17,340 همه‌چی مرتبه، ارتشی؟ 420 00:37:20,260 --> 00:37:21,980 عذرخواهم ژنرال 421 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 هنوز خودت رو خالی نکردی؟ 422 00:37:28,620 --> 00:37:29,420 هنوز نه، ژنرال 423 00:37:29,460 --> 00:37:31,020 اولین فرماندم بهم گفت 424 00:37:31,060 --> 00:37:32,220 تا زمانی‌که قشنگ نریدی 425 00:37:32,260 --> 00:37:34,340 واقعاً توی قلمروی خودت نیستی 426 00:37:34,380 --> 00:37:36,420 بذار دشمن بدونه اینجایی 427 00:37:37,380 --> 00:37:38,700 همچنین بهم گفت 428 00:37:38,740 --> 00:37:41,420 ،وقتی کسی رو می‌کشی ...سنگینی وزنش روی شونه‌هات میوفته 429 00:37:42,540 --> 00:37:44,500 ،هرچیزی که بوده 430 00:37:44,540 --> 00:37:46,140 ...هرچیزی که حالا دیگه هیچوقت نمیشه 431 00:37:46,180 --> 00:37:48,500 ،و اگه سعی کنی اون وزن رو حمل کنی 432 00:37:48,540 --> 00:37:49,860 خسته میشی 433 00:37:49,900 --> 00:37:52,420 ،خیلی زود دیگه توان راه رفتن رو نداری ،نمی‌تونی شمشیرت رو توی دست بگیری 434 00:37:52,460 --> 00:37:55,100 ...و مطمئناً اون کسی که باهاش جنگیدی 435 00:37:56,620 --> 00:37:59,260 ،همونی‌که سخت واسه نابود کردنش آموزش دیدی 436 00:37:59,300 --> 00:38:01,740 ...واسه شکست دادن 437 00:38:04,540 --> 00:38:06,500 اون تو رو شکست میده 438 00:38:22,060 --> 00:38:23,020 اسمت چیه؟ 439 00:38:23,060 --> 00:38:24,620 آنتونیوس 440 00:38:26,340 --> 00:38:29,500 ...خب، آنتونیوس 441 00:38:29,540 --> 00:38:31,500 بهت پیشنهاد می‌کنم یه مشت از اون برگ‌ها رو برداری 442 00:38:31,540 --> 00:38:32,780 ،و بری علامت خودت رو بذاری 443 00:38:32,820 --> 00:38:35,580 و بعدش برگردی سر پُستت 444 00:38:35,620 --> 00:38:37,460 چشم ژنرال 445 00:38:59,780 --> 00:39:01,260 مارس، صدام رو بشنو 446 00:39:01,300 --> 00:39:05,220 امروز بهم قدرت بده تا ماه امشب رو ببینم 447 00:39:05,260 --> 00:39:07,580 ذهن و دستم رو قوی کن 448 00:39:07,620 --> 00:39:09,100 صدام رو بشنو مارس 449 00:39:09,140 --> 00:39:10,860 صدام رو بشنو 450 00:39:30,420 --> 00:39:33,300 با تخم‌های کنتی‌ایت خداحافظی کن 451 00:40:13,780 --> 00:40:16,780 فقط می‌دونم که هیچوقت همچین ارتشی رو تو عمرم ندیده بودم 452 00:40:16,820 --> 00:40:18,660 ،اسب‌های جنگی، واگن‌های آهنی 453 00:40:18,700 --> 00:40:21,420 یه عالمه سرباز که هیچوقت توی میدون جنگ به چشمم ندیده بودم 454 00:40:21,460 --> 00:40:23,060 ممکنه وحشی‌ها بوده باشن؟ 455 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 ،من با وحشی‌ها جنگیدم 456 00:40:24,340 --> 00:40:28,300 و می‌دونم یه دسته‌ی جنگی رومی چه شکلیه 457 00:40:28,340 --> 00:40:29,660 ظاهراً جنگ ما با قبیله‌ی رگنی 458 00:40:29,700 --> 00:40:31,020 حالا زیادم مهم نیست 459 00:40:31,060 --> 00:40:33,300 اصلاً تاحالا یه دسته‌ی جنگی رومی رو دیدی؟ 460 00:40:33,340 --> 00:40:34,580 یحتمل این قضیه اشتباهات تو رو 461 00:40:34,620 --> 00:40:36,540 یکم از نظرها دور کنه 462 00:40:36,580 --> 00:40:40,180 ،اگه رومی‌ها کنار آب کشتی ساخته باشن 463 00:40:40,220 --> 00:40:41,820 ما حتماً متوجه می‌شدیم 464 00:40:41,860 --> 00:40:43,380 خودت می‌دونی که قلبم همیشه توی این مشکلاتی 465 00:40:43,420 --> 00:40:46,420 که با پدرت داری با تو بوده 466 00:40:46,460 --> 00:40:49,580 ،فقط می‌خوام بدونی که وقتی برادرت شاه بشه 467 00:40:49,620 --> 00:40:52,260 اوضاع واسه‌ی تو متفاوت میشه 468 00:40:52,300 --> 00:40:53,380 پس باید چشم به راه 469 00:40:53,420 --> 00:40:55,700 رسیدن مرگ پدرم باشم؟ 470 00:40:57,300 --> 00:41:00,980 ...یه تهاجم با هزاران نفر 471 00:41:01,980 --> 00:41:04,100 حداقل لیندن صحیح و سالم برگشت 472 00:41:06,140 --> 00:41:08,500 خدایان رو بخاطرش شکر 473 00:41:08,540 --> 00:41:09,420 ،مگر اینکه برده‌های خودشون رو آورده باشن 474 00:41:09,460 --> 00:41:10,900 و به جاسوس‌های ما رشوه داده باشن 475 00:41:10,940 --> 00:41:12,420 !شوهر جان 476 00:41:14,260 --> 00:41:15,780 خدایان رو شکر که سالمی 477 00:41:18,940 --> 00:41:20,340 ،شاه من 478 00:41:20,380 --> 00:41:21,700 میشه نوکر شجاعتون رو ببرم و زخم‌هاش رو تیمار کنم؟ 479 00:41:21,740 --> 00:41:22,660 بسیار خب 480 00:41:22,700 --> 00:41:24,900 بیا، شوهر جان 481 00:41:25,980 --> 00:41:27,820 حالا در امانی 482 00:41:32,660 --> 00:41:34,140 .بهترین جاسوس‌هامون رو بفرستید برن اطلاعات احتیاج داریم 483 00:41:34,180 --> 00:41:35,620 بذار من برم 484 00:41:35,660 --> 00:41:37,660 تو همینجا می‌مونی 485 00:41:37,700 --> 00:41:38,780 ...ما هیچی نمی‌دونیم. باید تا می‌تونیم 486 00:41:38,820 --> 00:41:40,820 این تالار رو ترک کن 487 00:42:10,220 --> 00:42:12,340 گردان در نیمه‌شب متحد شد 488 00:42:12,380 --> 00:42:15,220 با مقاومت کمی مواجه شدیم 489 00:42:15,260 --> 00:42:16,820 لوکرلی کراس تسخیر شد 490 00:42:16,860 --> 00:42:19,180 شصت نفر به اسارت گرفته شدن 491 00:42:19,220 --> 00:42:20,940 !ژنرال 492 00:42:20,980 --> 00:42:23,980 پیک‌های هجوم ساحل شمالی رو دیدیم 493 00:42:25,980 --> 00:42:27,380 یگان‌های سواره‌نظام در ابتدای سواحل 494 00:42:27,420 --> 00:42:28,540 سرتاسر رودخانه مستقر شدن 495 00:42:28,580 --> 00:42:32,300 به "وسپاسیان" بگو که داریم وارد این سرزمین میشیم 496 00:42:32,340 --> 00:42:34,060 و خط تغذیه‌مون به کشتی‌ها برگرده؟ 497 00:42:34,100 --> 00:42:36,900 بیش از اندازه‌ی کافی غذا و برده هست 498 00:42:36,940 --> 00:42:38,100 وارد این سرزمین میشیم، خودمون رو آماده می‌کنیم 499 00:42:38,140 --> 00:42:39,180 ،دو یا سه روزه 500 00:42:39,220 --> 00:42:41,580 یگان‌های سواره‌نظام می‌تونن خودشون رو به ما برسونن 501 00:42:41,620 --> 00:42:42,820 تا اون موقع 502 00:42:42,860 --> 00:42:44,820 واسه ضدحمله برنامه‌ریزی می‌کنیم 503 00:42:44,860 --> 00:42:46,780 اوضاع افراد چطوره؟ 504 00:42:49,980 --> 00:42:51,060 به خودشون ریدن 505 00:42:51,100 --> 00:42:52,540 عقیده‌ی اکثریت اینه که 506 00:42:52,580 --> 00:42:54,620 ما به جهنم هجوم آوردیم 507 00:42:54,660 --> 00:42:56,620 یه رودخونه همسطح زمین چهار مایلی 508 00:42:56,660 --> 00:42:57,700 شمال شرقی اینجاست 509 00:42:57,740 --> 00:42:59,060 تا ظهر می‌تونیم خودمون رو به اونجا برسونیم 510 00:42:59,100 --> 00:43:00,740 و تا غروب می‌تونیم خندق‌ها رو آماده کنیم 511 00:43:00,780 --> 00:43:01,860 همین‌کارو بکن، سرفرمانده 512 00:43:03,860 --> 00:43:04,860 فرماندار 513 00:43:06,460 --> 00:43:07,860 چه خبر از ارتشی مفقود شده؟ 514 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 گشتیم 515 00:43:08,940 --> 00:43:10,700 هیچ نشونی ازش نیست 516 00:43:11,820 --> 00:43:13,220 جالبه 517 00:43:16,220 --> 00:43:18,140 دستور حرکت بده 518 00:43:18,180 --> 00:43:19,180 ژنرال 519 00:43:37,260 --> 00:43:39,340 !دسته 520 00:43:39,380 --> 00:43:40,740 !حرکت می‌کنیم 521 00:43:40,780 --> 00:43:41,820 !قربان 522 00:43:41,860 --> 00:43:42,740 دهنت رو ببند 523 00:43:42,780 --> 00:43:43,740 من دوتا دختر دارم 524 00:43:43,780 --> 00:43:46,540 در امانن؟ 525 00:43:46,580 --> 00:43:47,540 کجان؟ 526 00:43:47,580 --> 00:43:50,500 !خواهش می‌کنم! قربان 527 00:43:50,540 --> 00:43:52,340 دخترهای من کجان؟ 528 00:44:00,460 --> 00:44:02,820 چرا دیشب نجاتم دادی؟ 529 00:44:02,860 --> 00:44:04,380 نجاتت ندادم 530 00:44:04,420 --> 00:44:06,540 تیر پرت می‌شد 531 00:44:06,580 --> 00:44:07,900 از تو به‌عنوان سپر استفاده کردم 532 00:44:07,940 --> 00:44:09,060 تو کوچولویی 533 00:44:09,100 --> 00:44:10,380 بعدش پیش خودم گفتم 534 00:44:10,420 --> 00:44:12,620 ،شاید پدرت چیزی ذخیره کرده باشه 535 00:44:12,660 --> 00:44:14,100 ولی اون یه بن‌بست تمام‌عیار بود 536 00:44:14,140 --> 00:44:16,140 یه اشتباه بود 537 00:44:16,180 --> 00:44:19,340 ،وقتی به رودخونه برسیم خودتی و خودت 538 00:44:22,180 --> 00:44:23,260 رومی چیه؟ 539 00:44:25,180 --> 00:44:27,540 شما کشتگرهای نمک حتی از اونی که فکر می‌کردم هم نادان‌ترید 540 00:44:27,580 --> 00:44:30,540 رومی‌ها شیاطین هستن 541 00:44:30,580 --> 00:44:31,940 ،اونا سربازان پیاده‌نظام لوکا هستن 542 00:44:31,980 --> 00:44:33,940 اهریمن بزرگ زمین 543 00:44:33,980 --> 00:44:35,500 اونا کارشون رو در مکانی به نام روم شروع کردن 544 00:44:35,540 --> 00:44:36,700 روم چیه؟ 545 00:44:36,740 --> 00:44:38,300 روم یکی از هفت دهانه‌ی جهنم‌ـه 546 00:44:38,340 --> 00:44:41,500 اساساً، یه عن‌دونی متروک در وسط 547 00:44:41,540 --> 00:44:43,420 ،ناکجاآباد بود 548 00:44:43,460 --> 00:44:44,660 ولی لوکا از سرزمین مردگان پدیدار شد 549 00:44:44,700 --> 00:44:46,100 و اونجا رو تبدیل به خونه‌ش ،در روی زمین کرد 550 00:44:46,140 --> 00:44:49,180 ،و اونجا رو با قدرت‌ـش آکنده کرد 551 00:44:49,220 --> 00:44:51,500 ،و رشد کرد و رشد کرد و رشد کرد 552 00:44:51,540 --> 00:44:56,180 و حالا روم در سرتاسر کُل دنیا ...پخش شده 553 00:44:57,620 --> 00:44:59,060 حتی اینجا 554 00:45:13,860 --> 00:45:15,420 چه قشنگ 555 00:45:15,460 --> 00:45:16,580 خوش‌آمدگویی 556 00:45:29,060 --> 00:45:32,340 من از این چهره‌های در میان درخت‌ها خوشم نمیاد 557 00:45:32,380 --> 00:45:35,220 .بهترین سوارکارهات رو ببر یه دسته‌ی پیشرو رو رهبری کن 558 00:45:35,260 --> 00:45:36,740 ،اولین نشانه‌ای از دردسر که دیدی در بوق بدم 559 00:45:36,780 --> 00:45:37,780 !لاندر 560 00:45:37,820 --> 00:45:38,780 !کسیوس 561 00:45:38,820 --> 00:45:40,340 !ایلیوس! هو 562 00:45:43,220 --> 00:45:45,340 چند نفرن؟ 563 00:45:45,380 --> 00:45:47,740 ...حدود دوهزار نفر 564 00:45:47,780 --> 00:45:49,620 همراه با تعدادی بیشتر در راه 565 00:45:49,660 --> 00:45:51,380 از کجا می‌دونی؟ 566 00:45:51,420 --> 00:45:53,380 ،چون من رفتم به دنیای مردگان 567 00:45:53,420 --> 00:45:55,380 و با چند نفر از افرادی که در اونجا ،می‌شناسم، صحبت کردم 568 00:45:55,420 --> 00:45:57,580 ،افرادی که می‌تونن همه‌چیز رو ببین 569 00:45:57,620 --> 00:45:59,220 و بهم گفتن 570 00:45:59,260 --> 00:46:01,940 تو رفتی به دنیای مردگان؟ 571 00:46:05,740 --> 00:46:07,300 دیروز 572 00:46:07,340 --> 00:46:08,780 ...داستان‌ـش مفصل‌ـه 573 00:46:08,820 --> 00:46:11,100 داستانی که ممنوع شدم بهت بگم 574 00:46:11,140 --> 00:46:12,260 می‌تونی من رو ببری اونجا؟ 575 00:46:12,300 --> 00:46:13,940 نه 576 00:46:13,980 --> 00:46:15,260 به هیچ‌وجه. هرگز 577 00:46:15,300 --> 00:46:17,500 ولی ایسلین و پدربزرگ اونجا هستن 578 00:46:17,540 --> 00:46:18,820 باید من رو ببری پیش‌شون 579 00:46:18,860 --> 00:46:20,580 نه، مجبور نیستم 580 00:46:20,620 --> 00:46:22,300 ولی می‌تونم دوباره ببینم‌شون 581 00:46:22,340 --> 00:46:23,380 برام مهم نیست 582 00:46:23,420 --> 00:46:24,580 اگه روح‌ـتم خبر داشت 583 00:46:24,620 --> 00:46:26,300 ،که برای اون سفر، چی لازمه 584 00:46:26,340 --> 00:46:28,260 چنین درخواست احمقانه‌ای نمی‌کردی 585 00:46:28,300 --> 00:46:29,780 ولی من نتونستم باهاشون خداحافظی کنم 586 00:46:29,820 --> 00:46:32,820 من جون‌ـم رو به خطر نمی‌ندازم تا تو بتونی با پدربزرگ 587 00:46:32,860 --> 00:46:34,340 یا خواهر مُرده‌ت، خداحافظی کنی 588 00:46:34,380 --> 00:46:36,100 اونا مُرده‌ن. بهش عادت کن 589 00:46:36,140 --> 00:46:37,340 حرومزاده 590 00:46:38,140 --> 00:46:39,020 نه، نه، نه، نه 591 00:46:39,060 --> 00:46:40,940 ،می‌خوای ببینی‌شون 592 00:46:40,980 --> 00:46:42,300 ،تمام چیزی که نیاز داری همونجاست 593 00:46:42,340 --> 00:46:44,860 ولی من کاملاً مطمئنم که نمی‌برمـت 594 00:46:47,140 --> 00:46:48,540 ازت متنفرم 595 00:46:48,580 --> 00:46:50,220 منم اونقدار شیفته‌ت نیستم 596 00:47:32,380 --> 00:47:34,100 چیز عجیبی در مورد ورود دیروزمون متوجه نشدی؟ 597 00:47:34,140 --> 00:47:35,820 به جز رُعب و وحشت 598 00:47:35,860 --> 00:47:37,260 و بوی از خود بی‌خودکننده‌ی گُه؟ 599 00:47:38,460 --> 00:47:40,620 ،نُه دهه‌ی پیش، وقتی سزار وارد شد 600 00:47:40,660 --> 00:47:42,780 سلتی‌ها با ارتش چندهزارنفری توی ساحل آماده‌ش بودن 601 00:47:42,820 --> 00:47:44,020 دیروز، حتی یک سلتی هم نبود 602 00:47:44,060 --> 00:47:45,060 که به ما خوش‌آمد بگه 603 00:47:46,980 --> 00:47:50,340 ما یه ارتش پنجاه‌هزار نفری رو ،راحت از گال رد می‌کنیم 604 00:47:50,380 --> 00:47:52,340 ،شش هفته رو در ساحل می‌گذرونیم 605 00:47:52,380 --> 00:47:54,900 ،شورش پشت شورش رو سرکوب می‌کنیم 606 00:47:54,940 --> 00:47:58,100 و با این‌وجود هیچ خبری پخش نمی‌شه 607 00:47:58,140 --> 00:47:59,620 چیزی رو بهت نشون نمی‌ده؟ 608 00:47:59,660 --> 00:48:02,140 .قبیله‌ها با هم اختلاف دارن خودمون هم می‌دونستیم 609 00:48:02,180 --> 00:48:04,700 قول می‌دم حتی یه سلتی هم نمی‌دونست ما داریم میایم 610 00:48:04,740 --> 00:48:07,220 ما به هیچ نیروی مقاومت سازمان‌یافته‌ی درون‌مرزی برنخوردیم 611 00:48:07,260 --> 00:48:09,780 این مکان با خودش در جنگ‌ـه 612 00:48:33,540 --> 00:48:34,500 این چیه؟ 613 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 این سیاهی. چیه؟ 614 00:48:36,540 --> 00:48:38,780 پدر و مادرم اهل نومیدیه بودن 615 00:48:43,740 --> 00:48:45,060 چرا برای روم می‌جنگی؟ 616 00:48:45,100 --> 00:48:46,860 چون من یه رومی هستم 617 00:48:49,860 --> 00:48:52,020 ...پس 618 00:48:52,060 --> 00:48:54,220 ...رومی‌ها میان 619 00:48:54,260 --> 00:48:55,340 ،و سرزمین‌تون رو می‌گیرن 620 00:48:55,380 --> 00:48:57,900 ،و دارایی‌تون رو می‌دزدن 621 00:48:57,940 --> 00:48:59,900 ،و به زنان‌تون تجاوز می‌کنن 622 00:48:59,940 --> 00:49:01,780 و اونوقت بهشون ملحق می‌شید؟ 623 00:49:01,820 --> 00:49:04,260 تو خدایان رومی رو می‌پرستی یا خدایان نومیدیه رو؟ 624 00:49:04,300 --> 00:49:05,380 من خدایان رومی رو می‌پرستم 625 00:49:05,420 --> 00:49:06,620 ،آره 626 00:49:06,660 --> 00:49:08,420 ولی امروز صبح داشتی به «مارس» دعا می‌کردی [ خدای جنگ رومی ] 627 00:49:08,460 --> 00:49:10,700 مارس کسی‌ـه که وقتی ترسیده باشی بهش دعا می‌کنی؟ 628 00:49:10,740 --> 00:49:13,340 من نترسیدم - ولی وقتی که ترسیده باشی؟ - 629 00:49:13,380 --> 00:49:17,060 ،کنجکاوم بدونم که یکی دیگه ،یه محافظ محرمانه‌تر داری 630 00:49:17,100 --> 00:49:19,580 که مارس ازش بی‌خبر باشه 631 00:49:19,620 --> 00:49:20,540 نه 632 00:49:20,580 --> 00:49:21,740 مطمئنی؟ 633 00:49:21,780 --> 00:49:22,940 ،چون، نومیدیه 634 00:49:22,980 --> 00:49:24,820 اگه یه زمانی به کمک این خدا ،نیاز داشته باشی 635 00:49:24,860 --> 00:49:25,860 الانه 636 00:49:25,900 --> 00:49:27,820 عجله نکن 637 00:49:29,620 --> 00:49:31,860 می‌تونی خدات رو ببینی؟ 638 00:49:31,900 --> 00:49:32,900 اسمـش چیه؟ 639 00:49:34,180 --> 00:49:35,340 اسمـش چیه؟ 640 00:49:35,380 --> 00:49:37,100 اسمـش بومازی‌ـه 641 00:49:37,140 --> 00:49:39,300 بومازی؟ از بومازی برام بگو 642 00:49:39,340 --> 00:49:40,900 بومازی خدای تمام پیشینیان‌ـه 643 00:49:40,940 --> 00:49:43,420 و بومازی الان ازت محافظت می‌کنه؟ 644 00:49:43,460 --> 00:49:44,500 آره 645 00:49:44,540 --> 00:49:46,380 من باید از بومازی بترسم؟ 646 00:49:46,420 --> 00:49:48,900 چون شاید بومازی از من قدرتمندتر باشه 647 00:49:48,940 --> 00:49:50,860 بومازی قدرتمنده 648 00:49:50,900 --> 00:49:52,620 بومازی قادر مطلق‌ـه 649 00:49:52,660 --> 00:49:54,580 خب پس، این کاری‌ـه که ازت می‌خوام بکنی 650 00:49:54,620 --> 00:49:56,540 ،الان به بومازی دعا می‌کنی 651 00:49:56,580 --> 00:49:59,820 و ازش درخواست می‌کنی که امروز رو رهات کنه 652 00:49:59,860 --> 00:50:00,820 ازش درخواست می‌کنی 653 00:50:00,860 --> 00:50:02,860 که جسم و روح‌ـت رو دراختیار من بذاره 654 00:50:02,900 --> 00:50:04,940 اسم من ورن‌ـه. چشم‌هات رو ببند 655 00:50:04,980 --> 00:50:06,220 نمی‌تونم این‌کارو بکنم 656 00:50:06,260 --> 00:50:07,820 پس باهمدیگه انجامـش می‌دیم 657 00:50:10,060 --> 00:50:11,940 ...بومازی 658 00:50:11,980 --> 00:50:14,420 ...که تمام افراد مُرده رو به خاطر داری 659 00:50:14,460 --> 00:50:15,940 « امروز مرا رها کن » 660 00:50:17,380 --> 00:50:18,620 امروز مرا رها کن 661 00:50:18,660 --> 00:50:21,260 جسم و روح مرا در اختیار » « ورنِ دروئیدها قرار ده 662 00:50:22,460 --> 00:50:25,660 جسم و روح مرا در اختیار ورنِ دروئیدها قرار ده 663 00:50:25,700 --> 00:50:27,260 !اه 664 00:50:34,180 --> 00:50:36,380 خوبه 665 00:50:36,420 --> 00:50:38,300 حالا تنهائیم 666 00:50:53,820 --> 00:50:57,100 چهار یگان، در هر کدوم 500 سرباز 667 00:50:59,300 --> 00:51:02,340 همرزمان برون‌مرزی و اسب‌سوارها ،بیشتر از 200 نفر 668 00:51:02,380 --> 00:51:03,700 ...آماده‌سازی‌شده برای محاصره 669 00:51:05,540 --> 00:51:07,660 یا یک پیاده‌روی طولانی درون‌مرزی 670 00:51:07,700 --> 00:51:09,300 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 671 00:51:09,340 --> 00:51:11,700 لوکرلی کراس 672 00:51:11,740 --> 00:51:12,940 ،رومی‌ها قتل‌عام‌شون کردن 673 00:51:12,980 --> 00:51:15,340 تمام جنگجوهای باقی‌مونده‌شون رو به بردگی گرفتن 674 00:51:15,380 --> 00:51:17,820 کارت عالی بود، پسرم 675 00:51:21,180 --> 00:51:22,020 حواس‌ـت به دنده‌ها باشه 676 00:51:22,060 --> 00:51:24,100 ساکت، گال 677 00:51:26,500 --> 00:51:27,580 اوه، لیندن. اینجایی 678 00:51:27,620 --> 00:51:28,580 فیلن 679 00:51:28,620 --> 00:51:29,580 به من نگاه کن 680 00:51:29,620 --> 00:51:30,580 وایسا. دست نگه دار 681 00:51:30,620 --> 00:51:32,060 !دست نگه دار. هـی 682 00:51:33,060 --> 00:51:34,060 دست نگه دار 683 00:51:49,060 --> 00:51:50,540 بیا اینجا 684 00:51:53,620 --> 00:51:54,580 چه خبر شده؟ 685 00:51:54,620 --> 00:51:55,580 خب، من رو ببخش، عزیزم 686 00:51:55,620 --> 00:51:56,580 ...من فقط می‌خواستم 687 00:51:56,620 --> 00:51:57,740 دیگه بسّمه، فیلن 688 00:51:57,780 --> 00:51:58,820 متوجه نیستی اینجا چی‌کار دارم می‌کنم؟ 689 00:51:58,860 --> 00:52:00,380 کاملاً مطمئنم 690 00:52:01,620 --> 00:52:03,900 دارم رابطه‌ی بین قبیله‌هامون رو تقویت می‌کنم 691 00:52:03,940 --> 00:52:05,140 اوهوم 692 00:52:05,180 --> 00:52:06,700 شاه امر کرد. دروئیدها مقررش کردن 693 00:52:06,740 --> 00:52:08,300 مشکل‌ـت چیه؟ 694 00:52:08,340 --> 00:52:10,380 ،جنگجوها دارن از دهکده‌ها می‌رسن 695 00:52:10,420 --> 00:52:11,380 پس ما در زرادخانه به کمک احتیاج داریم 696 00:52:11,420 --> 00:52:12,780 البته 697 00:52:12,820 --> 00:52:14,420 کمبود تیر داریم 698 00:52:14,460 --> 00:52:15,300 ،وقتی پیکان‌سازها اومدن 699 00:52:15,340 --> 00:52:16,940 ببرشون به اتاقک خشک‌کن 700 00:52:16,980 --> 00:52:18,420 اونجا می‌بینمـت 701 00:52:18,460 --> 00:52:19,300 خوبه که برگشتی، لیندن 702 00:52:23,660 --> 00:52:24,660 من باید برم 703 00:52:27,980 --> 00:52:30,420 نه قبل از اینکه وظیفه‌ی قبیله‌ایت رو تموم نکردی 704 00:52:30,460 --> 00:52:32,140 چی‌ـم رو؟ 705 00:52:32,180 --> 00:52:34,820 وظیفه‌ی قبیله‌ایت 706 00:52:46,820 --> 00:52:49,420 من مزاحمتم؟ 707 00:52:49,460 --> 00:52:51,020 ببین 708 00:52:51,060 --> 00:52:52,180 ناجی منه 709 00:52:52,220 --> 00:52:54,260 من نجات‌ـت ندادم. گروگان گرفتمـت 710 00:52:54,300 --> 00:52:56,420 نتیجه‌ش یکی‌ـه 711 00:52:56,460 --> 00:52:57,700 ...من اینجام 712 00:52:57,740 --> 00:53:00,300 صحیح و سالم 713 00:53:01,820 --> 00:53:03,060 خب، چطور پیش می‌ره؟ 714 00:53:05,180 --> 00:53:06,140 چی چطور پیش می‌ره؟ 715 00:53:06,180 --> 00:53:08,900 ...توافق جدید 716 00:53:08,940 --> 00:53:11,420 ...با پسر سرقبیله‌ی گال 717 00:53:11,460 --> 00:53:14,100 شوهر جدید همسرت 718 00:53:14,140 --> 00:53:15,740 فک قوی‌ای داره 719 00:53:15,780 --> 00:53:17,220 دست‌های قوی‌ای داره 720 00:53:17,260 --> 00:53:18,780 فکر تو بود؟ 721 00:53:18,820 --> 00:53:20,780 با اینکه جالبه، نه. فکر دروئیدها بود 722 00:53:20,820 --> 00:53:23,380 تا با بریتانی‌ها اون‌طرف دریا رابطه شکل بدید 723 00:53:23,420 --> 00:53:24,380 اقدام هوشمندانه‌ایه 724 00:53:24,420 --> 00:53:26,020 آره، خیلی هوشمندانه‌ست 725 00:53:26,060 --> 00:53:27,500 هنوز باردار نشدن؟ 726 00:53:27,540 --> 00:53:29,500 نه هنوز، نه 727 00:53:29,540 --> 00:53:31,300 چندین ماهـه که اینجاست 728 00:53:32,540 --> 00:53:33,940 البته، همینطوره 729 00:53:33,980 --> 00:53:35,620 ،و اون‌همه مدت 730 00:53:35,660 --> 00:53:37,500 ،تو، اولین شوهرش 731 00:53:37,540 --> 00:53:38,780 اجازه نداشتی باهاش هم‌بستر بشی 732 00:53:40,060 --> 00:53:40,860 رسمـش همینه 733 00:53:40,900 --> 00:53:44,300 باید برات سخت باشه 734 00:53:46,420 --> 00:53:48,380 خب، ما همه‌مون برای قبیله‌مون ازخودگذشتگی می‌کنیم 735 00:53:48,420 --> 00:53:50,500 پس برنامه چیه؟ 736 00:53:51,900 --> 00:53:52,940 برای کی؟ 737 00:53:52,980 --> 00:53:54,380 چی؟ برای کی؟ 738 00:53:54,420 --> 00:53:55,420 برای من، گیج 739 00:53:55,460 --> 00:53:57,260 باج؟ 740 00:53:57,300 --> 00:53:58,660 شکنجه؟ 741 00:53:58,700 --> 00:54:00,020 اعدام؟ 742 00:54:01,060 --> 00:54:02,980 حالت کلی چیه؟ 743 00:54:04,700 --> 00:54:06,620 ...خب، اوضاع در حال حاضر 744 00:54:06,660 --> 00:54:07,780 کمی نامعلومه 745 00:54:09,340 --> 00:54:12,740 مسائل مهم‌تری برای رسیدگی وجود داره، می‌دونی 746 00:54:12,780 --> 00:54:15,260 ،عجیبه که چطور در یه بحران 747 00:54:15,300 --> 00:54:18,020 به خطرهای مشهود نگاه می‌کنی 748 00:54:18,060 --> 00:54:19,660 وقتی گاهی اوقات، خطرهای حقیقی 749 00:54:19,700 --> 00:54:22,900 جایی هستن که کمترین انتظار رو ...داری که پیداشون کنی 750 00:54:22,940 --> 00:54:25,620 ...گاهی اوقات 751 00:54:25,660 --> 00:54:27,100 جلوی روت قرار دارن 752 00:54:27,140 --> 00:54:28,900 به راستی که تو یه رزم‌آرای 753 00:54:28,940 --> 00:54:30,540 جنگی هستی، مگه نه؟ 754 00:54:45,860 --> 00:54:47,740 بلدی پوست خرگوش بکّنی؟ 755 00:54:49,540 --> 00:54:50,580 البته 756 00:54:50,620 --> 00:54:51,900 چرا یه مطرود صدات می‌کنن؟ 757 00:54:55,060 --> 00:54:56,380 می‌دونی، باید بهتر گوش کنی 758 00:54:56,420 --> 00:54:58,580 من یه مطرود نیستم 759 00:54:58,620 --> 00:55:00,500 من خود مطرود هستم 760 00:55:00,540 --> 00:55:02,340 ،برای مطرودبودن 761 00:55:02,380 --> 00:55:04,300 ،باید از یه جایی طرد بشی 762 00:55:04,340 --> 00:55:05,660 و نه فقط به‌خاطر دزدیدن یه مرغ 763 00:55:05,700 --> 00:55:07,380 ،باید یه کار بزرگ باشه یه کار مهم 764 00:55:09,460 --> 00:55:10,460 من می‌دونم کی تو رو طرد کرد 765 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 دروئیدها بودن 766 00:55:12,540 --> 00:55:14,820 چون دیوانه بودی، اون‌کارو کردن 767 00:55:14,860 --> 00:55:16,020 کی چنین چیزی بهت گفته؟ 768 00:55:16,060 --> 00:55:17,580 پدرم 769 00:55:17,620 --> 00:55:19,460 اوه! مرد خردمندی بود؟ 770 00:55:19,500 --> 00:55:23,300 ،چون اون شاید مُرده باشه و این دیوانه زنده‌ست 771 00:55:23,340 --> 00:55:25,860 ...پس 772 00:55:25,900 --> 00:55:28,940 ،می‌دونی، به‌عنوان کسی که انقدر خردمنده واقعاً بوی گندی می‌دی [ ایهام: نفرت‌آوری ] 773 00:55:28,980 --> 00:55:30,820 اوه، متوجه‌ش شدی. ممنون 774 00:55:30,860 --> 00:55:32,420 بهش افتخار می‌کنی؟ 775 00:55:32,460 --> 00:55:34,260 ،وقتی بسترت، کف جنگل باشه 776 00:55:34,300 --> 00:55:35,660 اولین چیزی که یاد می‌گیری 777 00:55:35,700 --> 00:55:38,140 اینه که بوی گند مرگ بدی 778 00:55:38,180 --> 00:55:39,380 کاری کنی یه بوی گند خوب بدی 779 00:55:39,420 --> 00:55:42,460 ،وقتی یه روباه یا گورکن مُرده پیدا کنم 780 00:55:42,500 --> 00:55:44,420 ،دوست دارم وایسم، زانو بزنم 781 00:55:44,460 --> 00:55:46,540 ...و یه غلت خوب بزنم 782 00:55:46,580 --> 00:55:49,980 بمالمـش روی موهام، روی سینه‌م 783 00:55:50,020 --> 00:55:52,380 گُراز خیلی تند و راحت مطلع می‌شه 784 00:55:52,420 --> 00:55:53,460 به زبون اون حرف می‌زنه 785 00:55:53,500 --> 00:55:56,980 « می‌گه، « مطرود رو تنها بذار 786 00:55:57,020 --> 00:55:58,260 بهم اعتماد کن. جواب می‌ده 787 00:55:58,300 --> 00:56:00,380 بهم اعتماد کن. همینطوره 788 00:56:03,340 --> 00:56:05,060 !قدرنشناس 789 00:56:06,900 --> 00:56:08,660 ،باهات سهیم نمی‌شم 790 00:56:08,700 --> 00:56:11,020 و فردا خودتی و خودت 791 00:56:11,060 --> 00:56:13,020 مأموریت من جایی برای مسافر نداره 792 00:56:13,060 --> 00:56:14,460 کدوم مأموریت؟ 793 00:56:14,500 --> 00:56:17,460 روح‌ـتم خبر داره الان چه خبره؟ 794 00:56:17,500 --> 00:56:21,140 ...سنگ‌هایی که زمان بر روش قرار داره 795 00:56:21,180 --> 00:56:23,820 اون سنگ‌ها جابجا شدن 796 00:56:23,860 --> 00:56:25,300 ،دارن ریزش می‌کنن 797 00:56:25,340 --> 00:56:26,820 یگان‌های صدنفری سربازها رو ،خُرد می‌کنن 798 00:56:26,860 --> 00:56:29,420 ...معبد خدایان رو نابود می‌کنن 799 00:56:29,460 --> 00:56:34,260 روح تمام مُرده‌هامون به‌صورت ،یه گردباد درمیان 800 00:56:34,300 --> 00:56:37,500 ...با یه موج نور، خاکستر می‌شن 801 00:56:38,740 --> 00:56:41,020 ...و زمانی که رفته باشه 802 00:56:44,860 --> 00:56:46,500 هیچی 803 00:56:46,540 --> 00:56:48,180 ،هیچی باقی نمی‌مونه 804 00:56:50,060 --> 00:56:52,100 دانو سعی کرد بهمون هشدار بده 805 00:56:52,140 --> 00:56:55,620 من تنها کسی بودم که گوش کرد 806 00:56:55,660 --> 00:56:56,620 متوجه نیستی؟ 807 00:56:56,660 --> 00:56:59,620 تمام اینا از من رد می‌شه 808 00:56:59,660 --> 00:57:03,140 .من خواستارش نبودم من درخواست این رو نکردم 809 00:57:03,180 --> 00:57:05,620 دعا کردم که شاید دارم عقل‌مو ...از دست می‌دم 810 00:57:08,740 --> 00:57:09,980 ولی حق با من بود 811 00:57:10,020 --> 00:57:10,980 وای 812 00:57:11,020 --> 00:57:12,820 تو باید واقعاً مهم باشی 813 00:57:14,820 --> 00:57:16,500 پس مأموریت چیه؟ 814 00:57:16,540 --> 00:57:17,900 واضح نیست؟ 815 00:57:17,940 --> 00:57:21,860 .من باید جلوی رومی‌ها رو بگیرم باید بفرستم‌شون خونه 816 00:57:21,900 --> 00:57:23,820 بعدش، واسه اینکه مطمئن بشم ،دوباره این اتفاق نمیوفته 817 00:57:23,860 --> 00:57:26,740 باید برم به روم و امپراطور رو بکُشم 818 00:57:26,780 --> 00:57:29,500 بعدش باید بر خود اهریمن بزرگ زمین 819 00:57:29,540 --> 00:57:33,300 ...لوکا غلبه کنم 820 00:57:33,340 --> 00:57:35,460 ،و اگه بخوام کاملاً صادق باشم 821 00:57:35,500 --> 00:57:37,540 هنوز تا اونجاهاش رو فکر نکردم 822 00:57:38,740 --> 00:57:40,900 شرط می‌بندم الان رومی‌ها توی جاشون از ترس 823 00:57:40,940 --> 00:57:41,940 دارن می‌لرزن 824 00:57:41,980 --> 00:57:43,340 نمی‌دونن 825 00:57:43,380 --> 00:57:44,860 خودشون رو وارد چه ماجرایی کردن 826 00:57:44,900 --> 00:57:47,580 انتظار ندارم تو هیچی از این ...مسائل رو درک کنی 827 00:57:47,620 --> 00:57:49,100 ...و نه چون بچه‌ای 828 00:57:49,140 --> 00:57:51,100 ،چون دیگه بچه نیستی 829 00:57:51,140 --> 00:57:52,300 ولی زن هم نیستی 830 00:57:53,340 --> 00:57:55,460 تو در میانه گیر کردی، در برزخ 831 00:57:55,500 --> 00:57:57,620 تو الان هیچی نیستی 832 00:57:57,660 --> 00:57:59,820 .تو حتی اسم هم نداری !تو حتی اسم هم نداری 833 00:57:59,860 --> 00:58:01,820 تو هیچی نیستی. نامرئی هستی 834 00:58:01,860 --> 00:58:03,500 مثل باد 835 00:58:05,700 --> 00:58:06,660 تکون نخورید 836 00:58:06,700 --> 00:58:07,660 زانو بزنید 837 00:58:07,700 --> 00:58:09,100 زانو بزن، بی‌مصرف، و تو 838 00:58:10,540 --> 00:58:11,900 ما اینجا همه با هم دوست‌ـیم 839 00:58:12,820 --> 00:58:14,140 بیاید با هم غذامون رو بخوریم 840 00:58:14,180 --> 00:58:15,180 سکه‌هاتون رو بده بهمون 841 00:58:16,060 --> 00:58:17,660 به قیافه‌م می‌خوره سکه داشته باشم؟ 842 00:58:17,700 --> 00:58:18,980 بوی گند می‌دی، رفیق 843 00:58:19,020 --> 00:58:20,260 گوش کن، یه معامله‌ای باهات می‌کنم 844 00:58:20,300 --> 00:58:22,220 اگه بذاری من برم، می‌تونی خرگوشه 845 00:58:22,260 --> 00:58:23,220 و دختره رو داشته باشی 846 00:58:23,260 --> 00:58:24,860 ،خرگوش خوبی‌ـه 847 00:58:24,900 --> 00:58:26,980 و دختره هم باکره‌ست 848 00:58:27,020 --> 00:58:28,020 !چی؟ 849 00:58:29,140 --> 00:58:31,140 اگه بذاری من برم، می‌تونی جفت‌شون رو داشته باشی 850 00:58:32,860 --> 00:58:34,260 سلام، عزیز دلم 851 00:58:34,300 --> 00:58:36,100 !گُم‌شو 852 00:58:36,140 --> 00:58:37,580 نکُشش 853 00:58:37,620 --> 00:58:39,020 .بسیارخب. بسیارخب به‌آرومی بلندشو 854 00:58:39,060 --> 00:58:41,020 چی‌کار داری می‌کنی؟ 855 00:58:41,060 --> 00:58:42,620 حالا گورت رو گُم کن 856 00:58:49,060 --> 00:58:50,500 وایسا، تو رو از جایی نمی‌شناسم؟ 857 00:58:52,300 --> 00:58:54,100 تو اهل دره‌ی غربی هستی 858 00:58:54,140 --> 00:58:55,620 مادرت رو می‌شناسم 859 00:58:55,660 --> 00:58:56,660 من رو نمی‌شناسی 860 00:58:56,700 --> 00:58:58,340 ما بچه که بودیم دوست بودیم 861 00:58:58,380 --> 00:59:00,420 تو اون چشم‌های آبی رو داری 862 00:59:00,460 --> 00:59:02,300 از هرجایی تشخیص‌شون می‌دم 863 00:59:02,340 --> 00:59:04,220 ،اون لکه رو داری 864 00:59:04,260 --> 00:59:06,740 ،اون لکه‌ی سیاه روی مردمکـت 865 00:59:06,780 --> 00:59:08,660 که یعنی به‌طور باورنکردنی‌ای خوش‌شانسی 866 00:59:08,700 --> 00:59:10,980 می‌دونستی؟ 867 00:59:11,020 --> 00:59:12,060 در مورد چی پرت‌وپلا می‌گه؟ 868 00:59:12,100 --> 00:59:13,060 داری 869 00:59:13,100 --> 00:59:15,420 همینجا داری‌ـش. می‌بینمـش 870 00:59:15,460 --> 00:59:17,420 حالا توی چشم‌های من نگاه کن 871 00:59:17,460 --> 00:59:19,460 حالا به نگاه‌کردن ادامه بده 872 00:59:19,500 --> 00:59:21,500 می‌تونی من رو ببینی؟ 873 00:59:21,540 --> 00:59:22,780 می‌تونی اون رو ببینی؟ 874 00:59:22,820 --> 00:59:24,380 نگاه می‌کنی؟ 875 00:59:28,620 --> 00:59:29,780 آره 876 00:59:30,820 --> 00:59:32,500 حالا شمشیر رو بنداز 877 00:59:35,420 --> 00:59:37,180 ...تو. تو 878 00:59:37,220 --> 00:59:38,140 اینجا رو نگاه کن 879 00:59:38,180 --> 00:59:39,540 به چشم‌هام زل بزن 880 00:59:39,580 --> 00:59:41,380 همینه 881 00:59:41,420 --> 00:59:43,300 درست توی چشم‌هام 882 00:59:45,260 --> 00:59:47,380 می‌تونی من رو ببینی؟ 883 00:59:47,420 --> 00:59:48,740 می‌تونی من رو ببینی؟ 884 00:59:48,780 --> 00:59:51,980 چاقو رو بنداز 885 00:59:52,020 --> 00:59:53,660 بندازش 886 00:59:53,700 --> 00:59:55,580 بندازش 887 00:59:57,700 --> 00:59:59,540 حالا اسم‌تون چیه؟ 888 00:59:59,580 --> 01:00:00,900 اُدین - برنا - 889 01:00:00,940 --> 01:00:02,700 ...برنا 890 01:00:02,740 --> 01:00:03,740 ...اُدین 891 01:00:04,860 --> 01:00:06,220 از چه مسیری اومدید؟ 892 01:00:06,260 --> 01:00:07,300 از شمال 893 01:00:07,340 --> 01:00:08,900 امروز چی دیدید؟ 894 01:00:08,940 --> 01:00:09,900 ،یه ارتش 895 01:00:09,940 --> 01:00:11,300 در امتداد رود در حرکت‌ـن 896 01:00:11,340 --> 01:00:12,460 چند نفر؟ 897 01:00:12,500 --> 01:00:13,740 حداقل پونصد نفر 898 01:00:13,780 --> 01:00:15,220 کُلی زندانی داشتن 899 01:00:15,260 --> 01:00:17,740 خوبه 900 01:00:17,780 --> 01:00:18,860 ...خوبه 901 01:00:20,660 --> 01:00:22,580 حالا ما رو تنها بذارید 902 01:00:22,620 --> 01:00:23,620 یالا 903 01:00:27,780 --> 01:00:28,780 باید حرکت کنیم 904 01:00:28,820 --> 01:00:30,660 حالا 905 01:00:52,740 --> 01:00:53,700 اون آماده‌ست 906 01:01:36,020 --> 01:01:37,460 همه‌چیز مرتبه، سرباز؟ 907 01:01:37,500 --> 01:01:38,780 همه‌چیز مرتبه، سرفرمانده 908 01:01:38,820 --> 01:01:40,740 .یه سر به زندانی‌ها بزن بعدش مطمئن شو کمی استراحت کنی 909 01:01:42,220 --> 01:01:43,500 بله، سرفرمانده 910 01:01:49,620 --> 01:01:51,300 پدافندها آماده‌ن 911 01:01:51,340 --> 01:01:52,420 زندانی‌ها برگشتن داخل حصار [ محوطه‌ی مخصوص اسیران جنگی ] 912 01:01:52,460 --> 01:01:54,860 و تحت حفاظتن 913 01:01:54,900 --> 01:01:57,340 بیرق‌ها با چادر پوشانده شدن و تحت پاسداری‌ان 914 01:01:57,380 --> 01:01:59,060 و پسران شجاع‌مون؟ 915 01:01:59,100 --> 01:02:00,260 ...اه 916 01:02:00,300 --> 01:02:01,980 اگه اون‌موقع توی گال، در مرز 917 01:02:02,020 --> 01:02:03,340 ،شورش بودن 918 01:02:03,380 --> 01:02:04,660 فقط خدا می‌دونه که الان چی در سر دارن 919 01:02:04,700 --> 01:02:07,860 ...اون موقع، اژدهاهای دریایی بود 920 01:02:07,900 --> 01:02:09,060 ...اختاپوس‌های غول‌آسا 921 01:02:09,100 --> 01:02:11,860 خدای دریا و ارتش مکرآمیزش 922 01:02:11,900 --> 01:02:13,220 ،فقط یه روز توی این کشور بودیم 923 01:02:13,260 --> 01:02:15,020 حاضرن شنا کنن برگردن خونه 924 01:02:15,060 --> 01:02:16,780 شاید اونا کسایی هستن که باید ازشون بترسیم 925 01:02:20,740 --> 01:02:22,260 پس برنامه چیه؟ 926 01:02:22,300 --> 01:02:23,980 ...مثل مصر، تریست 927 01:02:24,020 --> 01:02:25,740 ،سرقبیله رو پیدا می‌کنیم ،درش رو می‌زنیم 928 01:02:25,780 --> 01:02:28,340 ،سر در میاریم چی می‌خوان ،از کی متنفرن 929 01:02:28,380 --> 01:02:29,580 دل‌شون می‌خواد کی 930 01:02:29,620 --> 01:02:31,900 به‌خاطر قرن‌ها خطاکاری وصف‌ناپذیر نسبت به قبیله‌شون 931 01:02:31,940 --> 01:02:33,300 ،مجازات بشه 932 01:02:33,340 --> 01:02:37,060 چه جنگل مقدسی رو می‌خوان پس بگیرن 933 01:02:37,100 --> 01:02:38,620 ،خوب گوش می‌دیم 934 01:02:38,660 --> 01:02:40,300 ،خیلی خیلی بادقت 935 01:02:40,340 --> 01:02:43,180 ،و نقطه‌ضعف رو پیدا می‌کنیم و فشارش می‌دیم 936 01:02:43,220 --> 01:02:44,540 محکم فشار می‌دیم 937 01:02:45,740 --> 01:02:46,860 ،تا پنج سال دیگه 938 01:02:46,900 --> 01:02:49,060 ،اون جنگل مقدس می‌شه کشتی‌های رومی 939 01:02:49,100 --> 01:02:51,220 سربازان رومی رو منتقل می‌کنه ،به مکان بعدی 940 01:02:51,260 --> 01:02:53,300 و قس علی هذا 941 01:02:53,340 --> 01:02:54,900 پس اول با کی صحبت کنیم؟ 942 01:02:54,940 --> 01:02:56,300 یه فرصتی بهم بده 943 01:02:56,340 --> 01:02:58,380 من هنوز حتی اسم قبیله‌ها رو هم نمی‌دونم 944 01:03:01,700 --> 01:03:03,340 یه چیزی هست که متوجه نمی‌شم 945 01:03:06,340 --> 01:03:07,700 چی؟ 946 01:03:07,740 --> 01:03:09,220 ،امپراطور می‌گه 947 01:03:09,260 --> 01:03:11,380 یه سؤال دارم، پسرا » 948 01:03:11,420 --> 01:03:13,380 کی دل‌ـش می‌خواد برگرده به اون جزایر؟ 949 01:03:13,420 --> 01:03:15,979 جزایر واقعاً وحشت‌انگیزی که اون بالاست 950 01:03:15,980 --> 01:03:16,979 بیاید برگردیم به 951 01:03:16,980 --> 01:03:18,099 اون مکان که جولیوس سزار 952 01:03:18,100 --> 01:03:21,530 به قدری ترسیده بود « که بیشتر از پنج دقیقه اونجا نموند 953 01:03:21,540 --> 01:03:23,180 ...منظورم اینه 954 01:03:23,220 --> 01:03:24,580 ،این بالا چی دارن 955 01:03:24,620 --> 01:03:28,060 به‌جز درخت و کابوس؟ 956 01:03:31,980 --> 01:03:33,940 ولی تو دست‌ـت رو آوردی بالا 957 01:03:35,700 --> 01:03:37,420 چرا؟ 958 01:03:37,460 --> 01:03:40,460 چرا شخصاً از امپراطور تقاضا کردی؟ 959 01:03:40,500 --> 01:03:42,940 و نگو که نکردی، چون کردی 960 01:03:42,980 --> 01:03:43,980 می‌دونم که کردی 961 01:03:46,980 --> 01:03:48,020 به‌نظرت چی بود که 962 01:03:48,060 --> 01:03:50,220 باعث شد سزار دنیادیده ،این‌همه راه رو بیاد 963 01:03:50,260 --> 01:03:52,140 ،یه نگاه بندازه 964 01:03:52,180 --> 01:03:53,300 و یه‌راست برگرده؟ 965 01:03:53,340 --> 01:03:55,660 پس اون فرار کرد، تو نمی‌کنی 966 01:03:55,700 --> 01:03:56,940 قضیه همینه؟ 967 01:03:56,980 --> 01:03:59,460 به همین خاطر دل‌ـت می‌خواد با این بی‌عقل‌ها بجنگی؟ 968 01:04:00,780 --> 01:04:02,420 ،زمانی که توی قاهره بودیم رو یادته 969 01:04:02,460 --> 01:04:03,970 یه کوچه نزدیک بازار رو داشتیم میومدیم بالا؟ 970 01:04:03,980 --> 01:04:05,699 اون مصری‌ها رو دیدیم که اونجا وایساده بودن 971 01:04:05,700 --> 01:04:07,999 داشتن یه مرد رو تماشا می‌کردن که با مرغ‌ها یه تردستی انجام می‌ده 972 01:04:08,940 --> 01:04:10,260 نه، یادم نیست 973 01:04:10,300 --> 01:04:11,940 چرا، یادته 974 01:04:11,980 --> 01:04:14,060 یادم نیست. سیاه‌مست بودم 975 01:04:14,100 --> 01:04:16,620 اون یه مرغ سفید داشت ،و یه مرغ سیاه 976 01:04:16,660 --> 01:04:17,900 ،و یه شمشیر برداشت 977 01:04:17,940 --> 01:04:19,220 و سر مرغ سفیده رو از تن‌ـش جدا کرد 978 01:04:19,260 --> 01:04:21,500 ،بعدش سر مرغ سیاهه رو از تن‌ـش جدا کرد 979 01:04:21,540 --> 01:04:23,420 ،سرشون رو چسبوند به هم و هرکدوم رو چسبوند به بدن مخالف 980 01:04:23,460 --> 01:04:25,620 ،و مرغ سفیده با سر سیاه رو داد به تو 981 01:04:25,660 --> 01:04:27,100 ،و مرغ سیاهه با سر سفید رو داد به من 982 01:04:27,140 --> 01:04:28,140 ...و ما بررسی‌شون کردیم 983 01:04:29,180 --> 01:04:30,780 ،و بعد گذاشتیم‌شون زمین 984 01:04:30,820 --> 01:04:32,220 ...و اونا فرار کردن 985 01:04:33,820 --> 01:04:35,460 درست از میان بازار 986 01:04:35,500 --> 01:04:36,460 یه تردستی بود 987 01:04:36,500 --> 01:04:38,180 ما بررسی‌شون کردیم 988 01:04:38,220 --> 01:04:41,260 پس عوض‌شون کرد یا یه کار دیگه 989 01:04:41,300 --> 01:04:42,300 چهارتا مرغ داشت 990 01:04:42,340 --> 01:04:43,980 ما دیدیم که سرشون رو از تن‌شون جدا کرد 991 01:04:44,020 --> 01:04:46,620 !یه تردستی کوفتی بود، اُلس 992 01:04:47,980 --> 01:04:49,940 عقل‌ـت رو از دست دادی؟ 993 01:04:49,980 --> 01:04:51,500 ،روز بعد، برگشتم به بازار 994 01:04:51,540 --> 01:04:52,460 دنباله پیرمرده می‌گشتم 995 01:04:52,500 --> 01:04:54,060 پرس‌وجو کردم، و پیداش کردم 996 01:04:55,060 --> 01:04:56,180 ،رفتم خونه‌ش 997 01:04:56,220 --> 01:04:58,380 یه بیغوله‌ی کوچیک توی یه خیابون فرعی 998 01:04:58,420 --> 01:04:59,620 ،رفتیم داخل آغل 999 01:04:59,660 --> 01:05:01,980 و من ازش خواستم که دوباره تردستی رو نشونم بده 1000 01:05:03,900 --> 01:05:06,180 فقط این‌بار، دوتا برده باهام داشتم 1001 01:05:07,500 --> 01:05:08,860 برده‌ها رو بستم 1002 01:05:08,900 --> 01:05:10,580 ،یه شمشیر بهش دادم 1003 01:05:10,620 --> 01:05:14,180 و گفتم، « نشونم بده 1004 01:05:14,220 --> 01:05:15,540 پول خوبی بهت می‌دم 1005 01:05:15,580 --> 01:05:17,540 « هرچی که بخوای بهت می‌دم 1006 01:05:21,820 --> 01:05:24,620 فقط یک بار دیگه اون تردستی رو » « نشونم بده 1007 01:05:30,700 --> 01:05:32,660 حدس بزن بعدش چی شد 1008 01:05:35,820 --> 01:05:37,300 چی شد؟ 1009 01:05:48,340 --> 01:05:50,540 این بیرون چه خبره؟ 1010 01:06:09,740 --> 01:06:11,940 اُلس پلاتیوس 1011 01:06:11,980 --> 01:06:16,740 ،من نومریوس پلاتیوس هستم ،پدر پدربزرگ‌ـت 1012 01:06:16,780 --> 01:06:18,700 ،امین صلح سزار 1013 01:06:18,740 --> 01:06:20,300 که در سواحل والمر درگذشت 1014 01:06:20,340 --> 01:06:23,820 من هشدار مهلکی از دنیای مردگان آوردم 1015 01:06:23,860 --> 01:06:26,900 تو به درخت مقدس زندگی بی‌حرمتی کردی 1016 01:06:26,940 --> 01:06:29,140 باید این جزایر رو ترک کنی 1017 01:06:29,180 --> 01:06:32,620 برگردی به سورکت، به شهر خودمون 1018 01:06:32,660 --> 01:06:36,299 برو به تپه‌های پُرفرازونشیب ویا فلامینیا 1019 01:06:36,300 --> 01:06:39,340 اونجا یه صنوبر عظیم و کهن پیدا می‌کنی 1020 01:06:39,380 --> 01:06:42,660 ،برو به آغل، بزرگترین گوزن رو بردار 1021 01:06:42,700 --> 01:06:45,140 «و جلوی صنوبر برای خود «پلوتو خدای عالم اسفل در اسطوره‌ی ] [ یونان و روم 1022 01:06:45,141 --> 01:06:47,020 قربانی‌ـش کن 1023 01:06:48,660 --> 01:06:52,860 هنوز وقت هست که خشمـش، فروکش کنه 1024 01:06:52,900 --> 01:06:55,420 ،به تو هشدار داده شده !اُلس پلاتیوس 1025 01:06:56,140 --> 01:06:57,380 !جبران کن 1026 01:06:57,420 --> 01:07:00,140 !جبران کن 1027 01:07:27,100 --> 01:07:28,780 !دستگیرش کنید 1028 01:08:12,420 --> 01:08:14,500 !این پاسخ منه 1029 01:08:21,300 --> 01:08:22,780 !دفن‌ـش کن 1030 01:08:26,900 --> 01:08:31,580 کس دیگه‌ای که از دنیای مردگان ،پیغام داره 1031 01:08:31,620 --> 01:08:34,020 !همین حالا حرف بزنه 1032 01:08:37,340 --> 01:08:40,020 زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1033 01:08:40,060 --> 01:08:43,100 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1034 01:08:43,140 --> 01:08:46,380 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1035 01:08:46,420 --> 01:08:49,940 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1036 01:08:49,980 --> 01:08:52,500 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1037 01:08:52,540 --> 01:08:55,100 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1038 01:08:55,140 --> 01:08:58,460 !زنده‌باد اُلس پلاتیوس 1039 01:08:58,500 --> 01:09:00,460 درخت و کابوس، لوسیوس 1040 01:09:00,500 --> 01:09:03,180 درخت و کابوس 1041 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net] 1042 01:09:07,000 --> 01:09:10,180 «مترجمین: هومن صمدی و سمیرا» .:: Sorrow & Raylan Givens ::.