1 00:00:04,900 --> 00:00:07,640 Mamma tog med mig hit dagen före mitt solstånd, 2 00:00:07,700 --> 00:00:11,480 - Vad sa hon? - Lyssna inte alltid på pappa. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,120 - Kände pappa till det? - Alla män känner till det. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,320 De vill bara inte prata om det. 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,840 Fan! 6 00:00:21,900 --> 00:00:25,960 Om några få timmar avseglar 400 skepp mot Britannia. 7 00:00:26,020 --> 00:00:30,320 20000 man, eller rättare sagt 19996- 8 00:00:30,380 --> 00:00:33,160 -eftersom ni fyra inte kände för det. 9 00:00:33,220 --> 00:00:36,800 Av vilken anledning? Vädret? 10 00:00:36,860 --> 00:00:40,240 Hör detta, Pellenor. Jag skiter på era dödas själar! 11 00:00:40,300 --> 00:00:44,360 Kriget mot regnenses kommer att rasa i generationer- 12 00:00:44,420 --> 00:00:45,840 -på grund av dig! 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,640 - De är i krig med varandra. - Hur lyder planen? 14 00:00:48,700 --> 00:00:51,800 Vi tar reda på deras svaga punkter och trycker på dem. 15 00:00:51,860 --> 00:00:53,680 Far! Far! 16 00:00:55,020 --> 00:00:56,440 Nej! 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,480 Efter floden får du klara dig själv. 18 00:00:58,540 --> 00:01:01,960 Det handlar inte om dig. Det handlar om mig. 19 00:01:02,860 --> 00:01:05,000 Mitt namn är Veran. 20 00:01:05,060 --> 00:01:09,280 Du, numidier, ska ge dig av på en resa. 21 00:01:09,340 --> 00:01:12,040 Du måste lämna dessa öar! 22 00:01:13,140 --> 00:01:16,800 Har någon annan av er meddelanden från undervärlden? 23 00:01:16,860 --> 00:01:18,440 Tala då nu! 24 00:02:09,220 --> 00:02:13,360 Hur var din resa? Har du något till mig? 25 00:02:36,340 --> 00:02:39,080 Du har gjort bra ifrån dig, numidier. 26 00:02:40,140 --> 00:02:47,000 Men det är en sak till som jag vill att du gör. 27 00:04:15,460 --> 00:04:17,320 God morgon! 28 00:04:17,380 --> 00:04:20,400 - Vad vill du, Phelan? - Ursäkta att jag stör, hjärtat. 29 00:04:20,460 --> 00:04:24,360 God morgon, kusin Lindon. Ville bara säga att romarna är här. 30 00:04:38,460 --> 00:04:40,080 Kung Pellenor, vid porten... 31 00:04:40,140 --> 00:04:43,680 Jag vet vilka som är vid porten. Ge mig min fackla! 32 00:04:45,220 --> 00:04:47,440 - Var är vår kung? - Han är inte din kung. 33 00:04:47,500 --> 00:04:49,560 Din kung sover ruset av sig i Gallien. 34 00:04:49,620 --> 00:04:53,040 Håll käften. Jag gillar det lika lite som du. 35 00:04:53,100 --> 00:04:54,600 Du kunde ha lurat mig. 36 00:05:06,820 --> 00:05:09,800 En sak må jag säga: Han är en fröjd att se på. 37 00:05:09,860 --> 00:05:14,600 - Modig också, som kommer själv. - Han är här för att förhandla. 38 00:05:14,660 --> 00:05:16,760 Han har bud från sin general. 39 00:05:16,820 --> 00:05:19,920 Jaså, är det vad som pågår? 40 00:05:19,980 --> 00:05:23,040 Det hade jag inte kunnat gissa. Jag vet inte mycket om dem. 41 00:05:23,100 --> 00:05:26,320 Är det inte uppenbart? Han är knappast här för att slåss. 42 00:05:26,380 --> 00:05:31,400 Nej, antagligen inte. Fast med de där armarna... 43 00:05:31,460 --> 00:05:35,560 Det här är en stor stund för dig. 44 00:05:35,620 --> 00:05:40,400 Men härifrån ser jag faktiskt inte likheten. 45 00:05:43,780 --> 00:05:47,360 Jag har lyssnat till de äldre, till dig, till mitt hjärta... 46 00:05:47,420 --> 00:05:50,760 ...och mitt hjärta säger mig att det ännu inte är krig. 47 00:05:50,820 --> 00:05:53,000 Det håller jag med om. Än har vi tid. 48 00:05:53,060 --> 00:05:55,920 Tänker ni tala med dem? 49 00:06:06,660 --> 00:06:10,680 Jag är Vitus Aurelius, optio i åttonde legionen- 50 00:06:10,740 --> 00:06:12,600 -under kejsar Claudius. 51 00:06:12,660 --> 00:06:16,600 Jag är här under skydd av parlamenteringens okränkbarhet. 52 00:06:18,020 --> 00:06:19,920 Ät skit, åk tillbaka till Rom! 53 00:06:24,860 --> 00:06:27,320 Nu är det krig. 54 00:07:12,260 --> 00:07:14,160 Dags att ge oss av. 55 00:07:14,220 --> 00:07:16,280 En grupp romare red förbi! Tre stycken. 56 00:07:16,340 --> 00:07:18,800 - Var då? - De red förbi här! 57 00:07:18,860 --> 00:07:21,240 Jag hade varit död nu om de sett mig. 58 00:07:22,980 --> 00:07:25,880 - Du hade tur. - Nej, det var inte tur. 59 00:07:25,940 --> 00:07:29,160 Du räddade mig. Du la ut det här för att skydda mig. 60 00:07:29,220 --> 00:07:31,160 Nej, det är inte för din skull. 61 00:07:31,220 --> 00:07:33,440 Det skyddar mig när jag sover. 62 00:07:35,620 --> 00:07:39,760 Fungerade det för dig? Det är intressant... 63 00:07:39,820 --> 00:07:41,720 Här, ät de här. 64 00:07:47,260 --> 00:07:49,280 Åh! Vad i helvete är det? 65 00:07:49,340 --> 00:07:51,440 - Kornellbär. - De är vidriga! 66 00:07:51,500 --> 00:07:55,840 Jag glömde säga att de smakar skit. Men de håller dig på fötterna. 67 00:07:55,900 --> 00:07:58,200 Tugga! Tugga! 68 00:07:59,460 --> 00:08:02,840 - Svälj! Har du svalt? - Jag är inget barn! 69 00:08:02,900 --> 00:08:07,440 Eller kvinna, för den delen. Kanske är det därför de inte såg dig. 70 00:08:07,500 --> 00:08:09,120 Du är kanske osynlig! 71 00:08:09,180 --> 00:08:13,320 - Jag hatar dig så mycket. - Tänk inte på det. 72 00:08:15,260 --> 00:08:18,360 Frö. Kom nu. 73 00:08:26,300 --> 00:08:29,880 - Dillion! Det är jag! - Det är Morna, min fru! 74 00:08:29,940 --> 00:08:32,680 - Är du oskadd? - Morna! Morna! 75 00:08:33,860 --> 00:08:36,720 Vad är det för oväsen? 76 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Islene? - Morna jag är oskadd! 77 00:08:38,620 --> 00:08:42,880 - Har någon sett Cait eller Islene? - Håll truten! 78 00:08:44,580 --> 00:08:46,960 Var tysta! 79 00:08:48,020 --> 00:08:53,480 Om en enda soldat som anländer eller lämnar lägret skadas- 80 00:08:53,540 --> 00:08:56,240 -kommer era män att avrättas! 81 00:08:57,740 --> 00:08:59,480 Är det uppfattat? 82 00:09:08,140 --> 00:09:09,560 Det är gråterskorna. 83 00:09:09,620 --> 00:09:11,600 - Hur många? - Ett tjugotal. 84 00:09:11,660 --> 00:09:14,480 Se till att de håller tyst men skräm inte iväg dem. 85 00:09:14,540 --> 00:09:17,760 När läget lugnat sig kan manskapet behöva kvinnligt sällskap. 86 00:09:17,820 --> 00:09:19,760 Hör på, jag har funderat på en sak. 87 00:09:19,820 --> 00:09:23,160 Floden ger oss en flank men den ligger alltför nära. 88 00:09:23,220 --> 00:09:25,520 Bågskyttar kan beskjuta oss. 89 00:09:25,580 --> 00:09:30,000 Jag förstår, men vad är det verkliga problemet? 90 00:09:30,060 --> 00:09:33,720 Kom igen, jag har känt dig för länge. 91 00:09:33,780 --> 00:09:36,200 Han kände till din förfaders namn. 92 00:09:36,260 --> 00:09:39,840 - Tribunen Numerious Plautius. - Jag pratar ofta om det. 93 00:09:39,900 --> 00:09:42,480 Han anslöt en månad före avfärden från Rom. 94 00:09:42,540 --> 00:09:44,400 Okej, ut med det. 95 00:09:44,460 --> 00:09:48,760 - Han kände till min historia, än sen? - Men varför göra det? 96 00:09:48,820 --> 00:09:50,840 Varför offra sitt liv? 97 00:09:53,780 --> 00:09:56,400 Du har en poäng med vår position- 98 00:09:56,460 --> 00:09:58,320 -men jag gillar att ha floden nära. 99 00:09:58,380 --> 00:10:00,480 Det är inte Tibern, men jag gillar den. 100 00:10:01,660 --> 00:10:05,240 - Vart ska ni? - Ta ett bad! 101 00:10:06,380 --> 00:10:09,440 Legionär! Ta med dig tre män. Håll er nära generalen. 102 00:10:09,500 --> 00:10:12,120 Uppfattat, praefektus. 103 00:10:40,940 --> 00:10:44,080 Måste vi dö för att generalen ska tvätta kuken? 104 00:10:44,140 --> 00:10:48,280 Toppen. Också ett jävla sätt att dö. 105 00:10:48,340 --> 00:10:50,440 - Vart fan tog han vägen? - Va? 106 00:10:50,500 --> 00:10:52,440 Fan, också! 107 00:11:09,220 --> 00:11:11,520 Du har blivit varnad, Aulus Plautius! 108 00:11:12,620 --> 00:11:15,360 Gör bot! 109 00:11:26,180 --> 00:11:29,600 Så du blev galen och druiderna stötte ut dig? 110 00:11:29,660 --> 00:11:31,280 Jag blev inte galen. 111 00:11:31,340 --> 00:11:34,000 Druiderna stöter inte ut dig för att du är galen. 112 00:11:34,060 --> 00:11:37,400 Hos druiderna är galenskap närmast en förutsättning. 113 00:11:37,460 --> 00:11:42,120 - Varför stötte de då ut dig? - Jag var besatt av en demon. 114 00:11:42,180 --> 00:11:44,920 - En demon? - Hans namn är Pwykka. 115 00:11:44,980 --> 00:11:48,280 - Han är en av de tre demonkungarna. - Han låter betydelsefull. 116 00:11:48,340 --> 00:11:51,280 Men du skulle knappast bli besatt av nån gammal demon. 117 00:11:51,340 --> 00:11:54,400 Har du sett druiderna? Har du tittat dem i ögonen? 118 00:11:54,460 --> 00:11:57,720 Att se en druid i ögonen är att stirra ner i avgrunden. 119 00:11:57,780 --> 00:12:01,840 Och druiderna är rädda för Pwykka. 120 00:12:01,900 --> 00:12:08,000 Så man skojar aldrig om Pwykka. Aldrig någonsin. 121 00:12:14,220 --> 00:12:17,240 Varför dödade de dig inte? 122 00:12:17,300 --> 00:12:21,200 Det går inte att döda Pwykka. Pwykka är odödlig. 123 00:12:21,260 --> 00:12:25,520 - Är han alltså kvar i dig? - Han har sovit i ett år nu. 124 00:12:27,140 --> 00:12:32,520 Men med allt som händer nu känner jag honom vrida sig i sömnen. 125 00:12:32,580 --> 00:12:35,840 Han känner doften av blod och lågor. 126 00:12:37,300 --> 00:12:41,760 Men så länge han är i mig går jag säker från druiderna. 127 00:12:41,820 --> 00:12:44,200 De kan inte skada mig. 128 00:12:44,260 --> 00:12:46,880 Först när Pwykka lämnar mig- 129 00:12:46,940 --> 00:12:50,040 -kan druiderna ta ut sin hämnd. 130 00:12:50,100 --> 00:12:52,200 Då ligger jag risigt till. 131 00:12:52,260 --> 00:12:56,800 Då kan de göra vad de vill mot mig. Vilket de också kommer att göra. 132 00:13:01,100 --> 00:13:04,120 Då var vi framme. 133 00:13:04,180 --> 00:13:07,600 Romarna häråt, grottan däråt. Där är du säker. 134 00:13:08,580 --> 00:13:11,000 - Adjö. - Var är grottan? 135 00:13:11,060 --> 00:13:12,800 Jag skulle ta dig till floden. 136 00:13:12,860 --> 00:13:15,120 - Och var är floden? - Sexton kilometer däråt. 137 00:13:15,180 --> 00:13:20,800 Jag hade kunnat visa dig vägen men måste förgöra romarna. 138 00:13:20,860 --> 00:13:22,880 Stigen slingrar sig en del. 139 00:13:22,940 --> 00:13:26,760 Du måste gå genom lilla demonskogen och därefter österut... 140 00:13:26,820 --> 00:13:28,920 Lilla demonskogen? 141 00:13:28,980 --> 00:13:32,360 Det är skogen som är liten, inte demonen. 142 00:13:32,420 --> 00:13:36,440 Genom lilla demonskogen som leder till stora demonskogen... 143 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 Ja, den kan vara otäck. Klättra nerför till vattenfallet... 144 00:13:40,060 --> 00:13:43,160 Det finns vargar nära vattenfallet- 145 00:13:43,220 --> 00:13:47,680 - men om du sedan fortsätter ett par kilometer ser du grottan. 146 00:13:50,660 --> 00:13:52,760 Jag önskar dig en säker färd. 147 00:13:52,820 --> 00:13:55,800 Nej, jag tänker inte gå dit. Jag följer med dig. 148 00:13:55,860 --> 00:13:58,480 - Nej, det gör du inte. - Pappa var inte hemma. 149 00:13:58,540 --> 00:14:01,240 Han tillfångatogs kanske. 150 00:14:01,300 --> 00:14:06,200 Hör på, jag ville inte säga det här men din pappa är död. 151 00:14:14,660 --> 00:14:16,480 Jag såg honom bli dödad. 152 00:14:19,900 --> 00:14:23,160 - Han dog som en krigare. - Slogs han? 153 00:14:23,220 --> 00:14:26,840 Tappert. Du hade varit stolt. 154 00:14:26,900 --> 00:14:29,680 Ingen bär vapen vid solståndet. Det är förbjudet. 155 00:14:29,740 --> 00:14:32,320 Han måste ha tagit det av en romare. 156 00:14:34,340 --> 00:14:38,600 - Ett svärd eller spjut? - Ett svärd. 157 00:14:38,660 --> 00:14:44,120 - Vilken hand slogs han med? - Svärdhanden. 158 00:14:44,180 --> 00:14:50,560 - Vänster eller höger? - Höger. 159 00:14:50,620 --> 00:14:52,840 - Ditt ljugande svin! - Ja, jag hittade på det. 160 00:14:52,900 --> 00:14:55,360 - Men du tvingade mig! - Du är inte galen. 161 00:14:55,420 --> 00:14:57,480 Du är bara ett lögnaktigt svin! 162 00:14:57,540 --> 00:15:01,760 Jag kan inte ta dig med mig. Du saktar ner mig. 163 00:15:01,820 --> 00:15:03,680 Med dig fångar de mig! 164 00:15:03,740 --> 00:15:05,320 Du är ond! Lögnare! 165 00:15:08,100 --> 00:15:10,760 Mitt uppdrag är viktigt! Du förstår inte! 166 00:15:10,820 --> 00:15:15,200 Jag hittar romarjävlarna själv! 167 00:15:15,260 --> 00:15:19,680 - Det där är min stig! - Inte längre! Hitta en annan! 168 00:15:25,340 --> 00:15:27,440 Jag visste att det skulle fungera. 169 00:15:39,060 --> 00:15:42,600 Det är en fästning i bergen. Naturliga skyddsvärn runtom. 170 00:15:42,660 --> 00:15:46,520 Hög terräng för bågskyttar. Huvudfästningen är på insidan. 171 00:15:46,580 --> 00:15:49,000 Ni kunde garnisonera 3000-4000 män där 172 00:15:49,060 --> 00:15:52,080 Därifrån styr vi över stammarna längs kusten. 173 00:15:52,140 --> 00:15:55,760 Crugdunon är vårt fäste i Södern. 174 00:15:55,820 --> 00:15:58,000 För ett hit ett barnen. 175 00:16:03,660 --> 00:16:05,320 En pojke. 176 00:16:26,220 --> 00:16:30,240 Gudarna har valt. Så fort tillfället uppstår... 177 00:16:30,300 --> 00:16:32,240 - Överens? - Överens. 178 00:16:35,100 --> 00:16:40,080 - Vad heter du? - Innis. 179 00:16:40,140 --> 00:16:43,040 Och din kung, Innis? Vad heter han? 180 00:16:44,060 --> 00:16:47,160 - Kung Pellernos. - Är han är en redbar kung? 181 00:16:47,220 --> 00:16:50,360 Jag har bara sett honom en gång. Han var väldigt gammal. 182 00:16:51,660 --> 00:16:55,240 Druiderna har ristat runor i hans ansikte. 183 00:16:55,300 --> 00:16:58,680 - Runor? - Kungens historia. 184 00:16:59,820 --> 00:17:03,160 - Och hur lyder hans historia? - Det vet bara druiderna. 185 00:17:06,500 --> 00:17:08,920 Och jag? Vet du vem jag är? 186 00:17:08,980 --> 00:17:12,280 - Mamma säger... - Vad säger din mamma? 187 00:17:12,340 --> 00:17:14,320 Du kan berätta. 188 00:17:14,380 --> 00:17:16,320 Mamma säger att du är en demon. 189 00:17:18,340 --> 00:17:20,880 Är din mamma här med dig? 190 00:17:22,580 --> 00:17:26,920 - Och din pappa? - I undervärlden. 191 00:17:31,220 --> 00:17:33,760 - Hur dog han? - Dina soldater skickade honom dit. 192 00:17:43,420 --> 00:17:45,600 Vad vill du bli när du blir stor? 193 00:17:46,980 --> 00:17:49,520 - En krigare. - En krigare? 194 00:17:50,940 --> 00:17:53,320 - Vilka vill du slåss mot? - Regnensesstammen. 195 00:17:53,380 --> 00:17:55,520 - Är de era fiender? - De brände vårt hem. 196 00:17:55,580 --> 00:17:57,920 De dödade min hund. 197 00:17:57,980 --> 00:18:01,960 Innis, den här undervärlden... 198 00:18:03,700 --> 00:18:07,360 ...har det hänt att någon du känner har kommit tillbaka därifrån? 199 00:18:07,420 --> 00:18:09,560 Bara druiderna har den kraften. 200 00:18:17,460 --> 00:18:19,040 Får jag gå nu? 201 00:18:30,300 --> 00:18:31,720 Kom hit. 202 00:18:35,140 --> 00:18:39,920 Närmare. Var inte rädd. 203 00:18:47,860 --> 00:18:53,280 En sista fråga, sen får du gå. Är vi överens? 204 00:18:59,980 --> 00:19:05,280 Berätta om druiderna. 205 00:19:10,780 --> 00:19:12,760 Innis! 206 00:19:14,580 --> 00:19:18,520 - Lärorikt? - Väldigt lärorikt. 207 00:19:18,580 --> 00:19:21,280 - Optio! - General. 208 00:19:21,340 --> 00:19:24,360 Börja korsfästa fångarna. Två i timmen, storstilat. 209 00:19:24,420 --> 00:19:27,000 - Pellenor ska nås av nyheten snabbt. - Uppfattat. 210 00:19:27,060 --> 00:19:29,080 Avdela två förryttare, sadla på. 211 00:19:29,140 --> 00:19:31,200 Det är några jag vill att du besöker. 212 00:19:39,140 --> 00:19:40,800 Rör på fötterna! 213 00:19:46,140 --> 00:19:50,520 Nej, inte honom. Han kan inte arbeta. 214 00:19:51,780 --> 00:19:54,720 - Vill du följa med? - Han är för gammal för att arbeta. 215 00:19:54,780 --> 00:19:56,280 Då får du också följa med. 216 00:20:02,420 --> 00:20:04,520 Vad bygger de? 217 00:20:05,540 --> 00:20:09,960 - Nej... Nej! - Du står på tur. 218 00:21:36,820 --> 00:21:40,480 De har börjat avrätta fångarna. 219 00:21:40,540 --> 00:21:42,920 Det finns inget jag kan göra. 220 00:21:42,980 --> 00:21:48,120 - Försök få honom att ändra sig! - Min far har bestämt sig. 221 00:21:48,180 --> 00:21:50,480 Han följer sina förfäders exempel. 222 00:21:50,540 --> 00:21:55,720 Inga förhandlingar, utan fullständigt krig. 223 00:22:21,060 --> 00:22:23,280 Vårt hem är smockfullt! 224 00:22:23,340 --> 00:22:25,960 Barnen säger att krigare sover i äppleståndet. 225 00:22:26,020 --> 00:22:28,840 Nu tjänar Crugdunon sitt sanna syfte. 226 00:22:30,220 --> 00:22:33,440 Men, nu när Rom är tillbaka- 227 00:22:33,500 --> 00:22:38,720 - bör vi inte oroa oss över svagheter innanför murarna? 228 00:22:38,780 --> 00:22:40,920 Vad ska det betyda? 229 00:22:50,420 --> 00:22:55,080 - Er dotter, Kerra. Jag är rädd för... - Rädd för vad då? 230 00:22:56,900 --> 00:23:01,480 - Hon hemlighåller saker för er. - Vad för hemligheter? 231 00:23:33,620 --> 00:23:38,360 Jag är Kerra, dotter till Pellenor, cantiacistammens kung. 232 00:23:38,420 --> 00:23:41,120 Jag vill tala med er general. 233 00:23:56,100 --> 00:23:58,120 Första gången? 234 00:24:00,740 --> 00:24:03,600 Jag behöver ert ord, i egenskap av romersk general- 235 00:24:03,660 --> 00:24:06,120 -att jag är säker här. 236 00:24:07,180 --> 00:24:09,920 - Ni har mitt ord. - Är ni här för att ockupera oss? 237 00:24:09,980 --> 00:24:13,240 Vi är här för att samarbeta. Och få det bästa av två världar. 238 00:24:13,300 --> 00:24:15,400 Hur många korsfästningar kräver det? 239 00:24:17,940 --> 00:24:22,720 I går skickade jag ett sändebud som återvände slokörad- 240 00:24:22,780 --> 00:24:24,280 -och nu är ni här. 241 00:24:26,060 --> 00:24:28,800 Vad hände? Ändrade han sig? 242 00:24:28,860 --> 00:24:30,880 Vet han ens om att ni är här? 243 00:24:30,940 --> 00:24:35,000 Upphör med dödandet av mitt folk så börjar jag prata. 244 00:24:35,060 --> 00:24:37,520 Förlåt mig, men om vad då? 245 00:24:39,300 --> 00:24:41,040 Jag bad att få tala med kungen. 246 00:24:42,540 --> 00:24:45,200 Jag skulle gärna tillbringa eftermiddagen med er- 247 00:24:45,260 --> 00:24:46,760 -men det är inte mitt jobb. 248 00:24:46,820 --> 00:24:50,120 - Min far lyssnar på mig. - Jag förstår. 249 00:24:50,180 --> 00:24:52,280 Lyssnar han på dig? 250 00:24:52,340 --> 00:24:54,800 - Kan du påverka honom? - Ja. 251 00:24:54,860 --> 00:24:59,440 - Men han skickade dig väl inte? - Nej. 252 00:24:59,500 --> 00:25:04,040 Jag trodde väl det. Det vore knappast hans stil. 253 00:25:04,100 --> 00:25:09,680 - Upphör med avrättningarna. - Och i gengäld? 254 00:25:09,740 --> 00:25:12,640 I gengäld pratar jag med min far. 255 00:25:12,700 --> 00:25:14,720 Optio! 256 00:25:16,780 --> 00:25:19,440 - Ja, general? - Upphör med avrättningarna. 257 00:25:19,500 --> 00:25:21,560 Uppfattat. 258 00:25:27,580 --> 00:25:29,280 Tack. 259 00:25:30,620 --> 00:25:34,640 I morse var en pojke från er stam här och berättade en historia. 260 00:25:36,300 --> 00:25:39,960 Han sa att kung Pellenor hade en vacker ung hustru. 261 00:25:42,700 --> 00:25:45,160 Som han älskade över allt annat. 262 00:25:45,220 --> 00:25:49,520 Men en dag sa druiderna att drottningen bar på en förbannelse. 263 00:25:49,580 --> 00:25:52,320 Hon hade romerskt blod. 264 00:25:53,620 --> 00:25:57,640 Hennes farfar var en romersk soldat. Därför var hon till hälften demon. 265 00:25:57,700 --> 00:26:01,160 Hon skulle försöka förgöra kungen. 266 00:26:01,220 --> 00:26:04,440 Så Pellenor kallade på sin unga hustru... 267 00:26:06,180 --> 00:26:08,800 ...och lät flå henne levande. 268 00:26:23,460 --> 00:26:29,720 Jag undrar vad era druider har för tankar om er, hittills. 269 00:26:32,580 --> 00:26:34,880 Spännande tanke, inte sant? 270 00:27:44,700 --> 00:27:48,000 - Hur länge har du följt efter mig? - Sedan i morse. 271 00:27:48,060 --> 00:27:50,160 Det här är regnenses spejare. 272 00:27:50,220 --> 00:27:53,120 - De kan finnas fler av dem här. - Jag vet en annan väg. 273 00:28:01,380 --> 00:28:03,240 Längre kan du inte följa mig. 274 00:28:03,300 --> 00:28:07,160 Jag vet. Jag återvänder. 275 00:28:07,220 --> 00:28:11,280 - Kommer du att säga något? - Han är min kung. 276 00:28:11,340 --> 00:28:13,320 Jag kan inte hindra dig. 277 00:28:29,340 --> 00:28:32,160 Jag kom precis tillbaka från romarnas område. 278 00:28:32,220 --> 00:28:33,680 Jag såg deras läger. 279 00:28:33,740 --> 00:28:37,600 Deras general gav order om att upphöra med korsfästningarna. 280 00:28:37,660 --> 00:28:40,800 - Vad fick honom att göra det? - Jag vet inte. 281 00:28:53,940 --> 00:28:57,640 De är mina. Rör dem inte! 282 00:28:57,700 --> 00:29:00,840 De här rullarna... Vad är det? 283 00:29:00,900 --> 00:29:03,960 Jag vet inte. Berättelser. 284 00:29:04,020 --> 00:29:07,520 Romerska berättelser? Hur länge har du haft dem? 285 00:29:07,580 --> 00:29:10,760 Sedan jag var liten. Jag fick dem av mamma. 286 00:29:10,820 --> 00:29:12,480 Även du har vår mammas blod! 287 00:29:12,540 --> 00:29:15,240 Alla texter är förbjudna. De är djävlars verk! 288 00:29:16,900 --> 00:29:22,360 Var var du i dag? Var har du varit hela dagen? 289 00:29:22,420 --> 00:29:25,600 Jag var i romarnas läger för att prata med generalen. 290 00:29:25,660 --> 00:29:29,040 - Han gick på att stoppa dödandet. - I utbyte mot vad? 291 00:29:29,100 --> 00:29:32,120 Jag ville bara köpa oss tid och det fungerade! 292 00:29:33,380 --> 00:29:37,320 Han hade rätt. Du är lik vår mamma. 293 00:29:37,380 --> 00:29:39,760 Om han visste vad du berättade nu... 294 00:29:39,820 --> 00:29:43,800 ...och han visste att jag hade hemlighållit det... 295 00:29:43,860 --> 00:29:46,800 ...vet du vad han skulle göra med mig? 296 00:29:46,860 --> 00:29:51,280 Samma sak som han gjorde med henne. 297 00:29:59,220 --> 00:30:03,840 Fiende närmar sig! Fiende närmar sig! 298 00:30:08,340 --> 00:30:10,560 Snabba på! 299 00:30:28,740 --> 00:30:30,600 Var beredda! 300 00:30:30,660 --> 00:30:33,600 Blicken rakt fram! 301 00:30:33,660 --> 00:30:35,800 Vänta! 302 00:30:45,500 --> 00:30:47,680 Kom igen... 303 00:31:12,060 --> 00:31:14,120 Ladda ballisterna! 304 00:31:37,900 --> 00:31:42,640 - Döda honom! - Vänta! 305 00:31:44,860 --> 00:31:48,880 Han guidar bågskyttarna. 306 00:31:48,940 --> 00:31:51,000 Vänta, sa jag. 307 00:32:10,300 --> 00:32:15,440 - Det är praefektusen, general! - Med en parlamenteringsstav. 308 00:32:17,100 --> 00:32:19,720 Gamle gode Lucius Validus. 309 00:32:22,580 --> 00:32:24,680 De är här för att överlägga. 310 00:32:49,980 --> 00:32:52,120 General Aulus Plautius, 311 00:32:52,180 --> 00:32:55,160 Befälhavare över Roms nionde legatus Augusti- 312 00:32:55,220 --> 00:32:59,320 - som är här på uppdrag av kejsar Claudius och Roms senat. 313 00:32:59,380 --> 00:33:02,080 Drottning Antedia av regnensis, dotter till... 314 00:33:02,140 --> 00:33:07,600 Sätt dig ner, för helvete. Du har pratat så det räcker i dag. 315 00:33:12,300 --> 00:33:14,120 Ni är välkommen här, drottning. 316 00:33:15,620 --> 00:33:20,560 Jag pissar på den här marken. Cantiacijord får min röv att klia. 317 00:33:23,180 --> 00:33:27,000 Jag har 20000 krigare, 10000 spjut, fler bågskyttar än jag kan räkna- 318 00:33:27,060 --> 00:33:30,800 - jag har malm, mark, ässjor och stål nog för ett hundraårigt krig. 319 00:33:30,860 --> 00:33:34,920 Mitt fort har naturliga källor, vetefält, boskapsskjul... 320 00:33:34,980 --> 00:33:37,400 Vi har proviant för en tio år lång belägring. 321 00:33:37,460 --> 00:33:42,600 Om ni nu skulle lyckas ta er nära vilket jag djupt betvivlar. 322 00:33:45,700 --> 00:33:48,200 Så vad erbjuder ni oss denna gången? 323 00:33:48,260 --> 00:33:50,280 Kejsar Claudius Tiberius Augustus- 324 00:33:50,340 --> 00:33:53,520 - vill att ni blir romerska medborgare. 325 00:33:53,580 --> 00:33:55,360 I gengäld mot en blygsam skatt- 326 00:33:55,420 --> 00:33:59,880 - får ni fortsätta styra ert land, dyrka era gudar- 327 00:33:59,940 --> 00:34:04,800 - och fortsätta, frånsett skatten, som om nästan inget hade hänt. 328 00:34:04,860 --> 00:34:08,320 Men, och det här är viktigt... 329 00:34:08,380 --> 00:34:15,080 ...som romare blir kejsar Claudius er beskyddare. 330 00:34:15,140 --> 00:34:18,600 Era fiender blir våra fiender. 331 00:34:18,660 --> 00:34:22,720 Vilket alltid är dåligt för dem och bra för er. 332 00:34:25,100 --> 00:34:30,200 Vad sägs om det? Ta god tid på er, det är mycket att tänka på. 333 00:34:32,860 --> 00:34:37,440 Jag vet vad jag tycker. Jag har också ett förslag. 334 00:34:39,180 --> 00:34:40,640 Visa honom. 335 00:34:57,900 --> 00:35:01,520 Ni har sett liknande sår. Ni har era eunucker. 336 00:35:02,740 --> 00:35:07,400 Men inte på min son. Inte på min prins. 337 00:35:08,300 --> 00:35:11,560 Det ser inget vidare ut, men... 338 00:35:11,620 --> 00:35:14,320 ...inte ens kejsaren kan hjälpa er där. 339 00:35:15,780 --> 00:35:17,480 Kom hit, min älskade. 340 00:35:29,500 --> 00:35:31,880 Vem ligger bakom denna styggelse? 341 00:35:33,420 --> 00:35:35,440 För två somrar sedan kom druiderna. 342 00:35:35,500 --> 00:35:37,720 De sa att förfäderna vill att min son- 343 00:35:37,780 --> 00:35:42,400 - ska skapa ett förbund mellan regnensis och cantiaci. 344 00:35:42,460 --> 00:35:43,960 Jag vägrade. 345 00:35:44,020 --> 00:35:48,680 Jag sa att förfäderna fick säga det till mig personligen. 346 00:35:48,740 --> 00:35:51,440 Så jag begav mig dit. 347 00:35:53,180 --> 00:35:55,880 Jag gjorde färden över till andra sidan. 348 00:35:57,220 --> 00:35:59,880 En fruktansvärd resa. 349 00:36:01,260 --> 00:36:03,960 Jag träffade mina döda. 350 00:36:05,580 --> 00:36:09,240 De sa till mig: "Gift bort honom." 351 00:36:09,300 --> 00:36:12,360 "Gift bort din son till fienden." 352 00:36:13,540 --> 00:36:15,520 Jag dör hellre, tänkte jag. 353 00:36:15,580 --> 00:36:19,960 Men jag kände de dödas styrka... 354 00:36:21,620 --> 00:36:23,400 ...och gick därför med på det. 355 00:36:23,460 --> 00:36:28,720 Kerra var hans brud, Pellenors dotter. 356 00:36:30,220 --> 00:36:33,840 På bröllopsnatten, i deras säng- 357 00:36:33,900 --> 00:36:40,760 - tog hon honom i sina händer, med en hustrus ömsinthet- 358 00:36:40,820 --> 00:36:44,960 - till dess han var hård, och tog då sin cantiacikniv- 359 00:36:45,020 --> 00:36:49,200 -och skar av min framtid vid roten! 360 00:36:49,260 --> 00:36:56,320 Jag hörde hans skrik från lägret. Hur min son blödde i bröllopssängen. 361 00:36:56,380 --> 00:37:01,160 Hur kunde gudarna lämna honom så? 362 00:37:02,180 --> 00:37:06,480 Och skona kvinnan som gjorde det? 363 00:37:06,540 --> 00:37:11,320 Hade gudarna övergivit mig? Jag kunde inte förstå det. 364 00:37:13,860 --> 00:37:15,720 Men nu gör jag det. 365 00:37:17,180 --> 00:37:22,120 Ni är här för min vedergällning. De har skickat er. 366 00:37:22,180 --> 00:37:24,880 Regnensis accepterar er, men enbart som allierade- 367 00:37:24,940 --> 00:37:27,560 -mot cantiaciavskummen. 368 00:37:27,620 --> 00:37:34,600 Om ni svär att föra Kerra, Pellenors dotter... 369 00:37:34,660 --> 00:37:38,960 ...till mig - levande. 370 00:37:40,700 --> 00:37:43,960 Se till att männen har ätit. Vi rider i natt. 371 00:37:44,020 --> 00:37:47,520 Vi slår läger så att vi kan attackera Crugdunon i gryningen. 372 00:37:47,580 --> 00:37:49,760 Litar ni på regnensis? 373 00:37:49,820 --> 00:37:54,800 Hat är mer tillförlitligt. Och som dessa människor hatar! 374 00:38:36,300 --> 00:38:40,160 Du måste leda kolonnen. Fortsätt marschera till gryningen. 375 00:38:40,220 --> 00:38:43,360 Va? Vad tänker ni göra? 376 00:38:43,420 --> 00:38:47,680 Vi ses vid lägret i gryningen. Du för befälet från och med nu. 377 00:38:47,740 --> 00:38:51,120 Vart ska ni? General! 378 00:38:51,180 --> 00:38:54,680 Det finns strategiska faktorer här som jag inte kan diskutera. 379 00:38:54,740 --> 00:38:56,600 Inte ens med dig. 380 00:38:56,660 --> 00:39:01,920 Ni kan inte ge er ut på egen hand! Det är rena vansinnet! 381 00:39:01,980 --> 00:39:04,720 - Följ med generalen! - Uppfattat. 382 00:40:10,380 --> 00:40:13,520 Då var det dags igen. Se på oss. 383 00:40:13,580 --> 00:40:15,880 Kuken i hand, i förtruppen. 384 00:40:15,940 --> 00:40:18,240 Varför dödar vi honom inte nu? 385 00:40:21,740 --> 00:40:25,160 - Sa han vart han skulle? - Du vet hurdan generalen är. 386 00:40:28,100 --> 00:40:31,720 - Vad väntar du på? - Jag sa ju att jag ska göra det! 387 00:40:31,780 --> 00:40:36,000 - Har du inte stake nog? - Jag behöver välja rätt stund. 388 00:40:36,060 --> 00:40:38,200 Är ni med oss? 389 00:40:38,260 --> 00:40:40,960 Nu gör vi det! 390 00:40:41,020 --> 00:40:46,000 Vi tänker inte gå längre. 391 00:40:51,580 --> 00:40:54,040 - Fall in i ledet. - Jag skulle inte tro det. 392 00:40:55,460 --> 00:40:59,440 Gör det nu! För gudarnas skull! 393 00:40:59,500 --> 00:41:02,640 Har ni verkligen tänkt igenom detta? 394 00:41:14,860 --> 00:41:16,360 Håll era positioner! 395 00:41:16,420 --> 00:41:18,240 - Brutus! - Brutus! 396 00:41:19,420 --> 00:41:21,040 Kom tillbaka! 397 00:41:21,100 --> 00:41:22,520 Inta formering! 398 00:41:25,700 --> 00:41:27,240 Håll ställningen! 399 00:41:34,980 --> 00:41:37,920 Låt dem komma till oss. 400 00:41:37,980 --> 00:41:40,160 Vänta, vänta... 401 00:42:03,940 --> 00:42:08,560 Följ mig! Den här vägen! 402 00:42:23,420 --> 00:42:27,080 - Ynkryggar! - Vid liv! 403 00:42:30,380 --> 00:42:32,880 Jag vill ha dem vid liv. 404 00:42:44,020 --> 00:42:45,880 Slå läger här. 405 00:42:45,940 --> 00:42:50,360 Är jag inte tillbaka före gryningen ansluter ni till de andra, förstått? 406 00:42:52,660 --> 00:42:55,360 För helvete... 407 00:43:48,940 --> 00:43:51,240 Ni fick alltså min karta. 408 00:43:55,700 --> 00:43:58,880 Ni riskerar mycket med att komma hit. 409 00:43:58,940 --> 00:44:01,000 Ni måste vara modig. 410 00:44:03,780 --> 00:44:06,120 Eller dumdristig. 411 00:44:10,020 --> 00:44:12,320 Då hoppas jag att det är värt det. 412 00:44:14,260 --> 00:44:19,240 Är ni säker på att ni är redo, Rom? Redo för vad ni ska komma att se? 413 00:44:24,460 --> 00:44:30,360 - Jag är redo. - Då börjar vi. 414 00:44:50,740 --> 00:44:54,440 Han glänser, som ett nyfött barn. 415 00:44:54,500 --> 00:44:57,680 Vårt barn. Tillbaka från undervärlden. 416 00:44:57,740 --> 00:45:00,240 Vi har en general. 417 00:45:00,300 --> 00:45:05,200 Den här mannens vapen inte är svärdet. 418 00:45:05,260 --> 00:45:07,720 Hans vapen är ni. 419 00:45:07,780 --> 00:45:11,840 Vi är de döda! Vi är de döda! 420 00:45:11,900 --> 00:45:13,800 Vet du vad Caesars misstag var? 421 00:45:13,860 --> 00:45:17,200 Man besegrar dem inte genom att slåss mot deras krigare. 422 00:45:18,540 --> 00:45:22,080 Man måste döda deras gudar. 423 00:45:26,220 --> 00:45:30,320 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com