1 00:00:05,320 --> 00:00:07,840 মা আমাকে এখানে নিয়ে এসেছিলো, আমার সলস্টিসের আগের দিন। 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,240 কী বলেছিলেন উনি? 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,840 বাবা বলেছে, সবকিছু তোমার করতে হবে না। 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,920 বাবা কি জানতো? 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,240 সমগ্র পুরুষ জাতি বুঝতে পারে। 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,280 তারা কখনওই এ বিষয়ে কথা বলতে পছন্দ করে না। 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,160 সর্বনাশ। 8 00:00:22,240 --> 00:00:26,320 আর কয়েক ঘণ্টার মধ্যে, ব্রিটানিয়ার উদ্দেশ্যে ৪০০ জাহাজ রওনা হবে। 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,480 ২০,০০০ লোক। 10 00:00:27,560 --> 00:00:33,400 অথবা, আরও সঠিক ভাবে বললে হবে, ১৯,৯৯৬, কারণ তোমরা আসার ইচ্ছা পোষণ করো নি। 11 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 কিসের জন্য? 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,320 -সেখানকার আবহাওয়া? -শুনে রাখো, পেলেনর! 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,680 তোমার মৃতলোকদের আত্মার নিকুচি করি। 14 00:00:40,760 --> 00:00:44,760 রেগনির সাথের এ যুদ্ধ্ব সারাজীবনের জন্য ক্রোধে রূপ নিল, 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,960 ধন্যবাদ তোমাকে। 16 00:00:46,200 --> 00:00:48,120 এ জায়গাটা নিজ থেকেই যুদ্ধ্বে এসেছে। 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 -তাহলে কী করতে চাও? -দুর্বলতা খুঁজে বের করবো এবং আক্রমণ করবো। 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,000 আক্রমণ করবো কঠিন ভাবে। 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,120 বাবা! বাবা! 20 00:00:55,840 --> 00:00:56,800 না! 21 00:00:56,800 --> 00:00:59,040 আমি তোমাকে নদী পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারি, কিন্তু তারপর, তুমি তোমার রাস্তায়। 22 00:00:59,120 --> 00:01:01,120 এসব তোমাকে ঘিরে নয়। এসব কিছু আমাকে ঘিরে। 23 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 হয়েছে। 24 00:01:03,520 --> 00:01:04,640 আমার নাম ভেরান। 25 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 তুমি, নুমিডিয়ান... 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,680 ...তুমি কি কোনো ভ্রমনে যাচ্ছো। 27 00:01:09,760 --> 00:01:12,360 তোমাকে এই আইল্যান্ড অবশ্যই ত্যাগ করতে হবে। 28 00:01:13,440 --> 00:01:17,080 আর কারো কাছে কোনো বার্তা আছে পাতাল থেকে? 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,600 এখনি বলো! 30 00:02:09,680 --> 00:02:10,880 সফর কেমন ছিল তোমার? 31 00:02:11,760 --> 00:02:13,240 আমার জন্য কি কিছু এনেছো? 32 00:02:37,160 --> 00:02:38,480 তুমি বেশ ভালো করেছো, নুমিডিয়ান। 33 00:02:40,520 --> 00:02:41,520 এখন... 34 00:02:43,520 --> 00:02:46,080 ...আমি তোমাকে দিয়ে আরও একটা কাজ করাতে চাই। 35 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 -সুপ্রভাত! -শুভ সকাল। 36 00:04:18,240 --> 00:04:20,760 -ফেলান, কি চাও তুমি? -বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 37 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 শুভ সকাল, ভাই লিন্ডন। বলতে এসেছি যে... 38 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 ...রোমানরা এখানে চলে এসেছে। 39 00:04:39,040 --> 00:04:42,360 -রাজা পেলেনর! প্রবেশদ্বারে, দেখেন... -আমি জানি কে আছে সেখানে? 40 00:04:42,440 --> 00:04:43,720 আমাকে আমার টর্কটা দাও। 41 00:04:45,480 --> 00:04:46,520 আমাদের রাজা কোথায়? 42 00:04:46,960 --> 00:04:49,640 উনি তোমার রাজা না। তোমার রাজা হল গলে যিনি শায়িত আছেন। 43 00:04:49,720 --> 00:04:51,040 শোনো, দূরে গিয়ে মরো, পারবে না? 44 00:04:51,480 --> 00:04:53,680 এসব কাজকর্মে তোমার চেয়ে আমার তিক্ততা বেশী। 45 00:04:53,760 --> 00:04:55,000 বেশ, তুমি তো আমাকে বোকাও বানাতে পারো। 46 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 আচ্ছা, আমি এতটুকুই বলবো। 47 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 ওকে দেখতে বেশ মজা লাগছে। 48 00:05:10,040 --> 00:05:11,520 সাহসীও বটে, একাই এসেছে। 49 00:05:13,720 --> 00:05:14,960 সে আপোষের আলোচনা করতে এসেছে। 50 00:05:15,280 --> 00:05:17,080 সে তার সেনাপতির দেয়া বার্তা নিয়ে এসেছে। 51 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 ওহ, বুঝেছি। এটাই কি আসল ঘটনা? 52 00:05:20,240 --> 00:05:23,200 দেখো, আমি কী জানি, ওদের সম্পর্কে অত ভালো জানি না। 53 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 এটাই কি সুস্পষ্ট না? 54 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 সে তো যুদ্ধ্ব করার জন্য আসে নি, এসেছে কি? 55 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 না, আমারও মনে হয় না... 56 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 ...যদিও এতসব হাতিয়ার সাথে? 57 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 যাই হোক... 58 00:05:33,480 --> 00:05:34,960 ...এই সময়টা তোমার জন্য অনেক গুরুত্বপূর্ণ। 59 00:05:36,080 --> 00:05:40,160 যদিও এখান থেকেই আমাকে বলতে হচ্ছে, আমি কোনো সদৃশতা পাচ্ছি না। 60 00:05:44,080 --> 00:05:47,880 আমি বুজুর্গদের থেকে শুনেছি, তোমার থেকেও, এমনকি আমার মনও... 61 00:05:48,160 --> 00:05:51,040 ...এবং আমার মন বলছে এটা এখনও যুদ্ধ্বের পর্যায়ে যায়নি। 62 00:05:51,160 --> 00:05:52,560 জ্বি, আমিও একমত। হাতে আরও সময় আছে। 63 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 তুমি কি তাদের সাথে কথা বলবে? 64 00:06:07,080 --> 00:06:11,080 আমি ভিটাস অরেলিয়াস, অষ্টম সৈন্যবাহিনীর দলনেতা, 65 00:06:11,160 --> 00:06:12,880 রাজা ক্লাউডিয়াসের সেবক। 66 00:06:13,200 --> 00:06:15,760 আমি এখানে পবিত্রতার সাথে আপোষের প্রস্তাবনা নিয়ে এসেছি। 67 00:06:18,440 --> 00:06:20,360 দূর হও এখান থেকে, রোমে ফিরে যাও! 68 00:06:25,160 --> 00:06:26,720 এখন এটা যদ্ধ্বে রূপ নিয়েছে। 69 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 যাওয়ার সময় হয়েছে। 70 00:07:14,560 --> 00:07:16,160 মাত্রই কয়েকজন রোমান এখান দিয়ে গেলো। 71 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 -তিনজন। -কোথায়? 72 00:07:17,360 --> 00:07:18,880 বরাবর চলে গেলো। 73 00:07:19,240 --> 00:07:20,560 ওরা যদি আমাকে দেখতো, আমাকে মেরে ফেলতো। 74 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 তোমার ভাগ্য ভালো ছিল। 75 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 না, ভাগ্য এটা করে নি। 76 00:07:26,320 --> 00:07:28,400 তুমি করেছো। তুমি এটা রেখেছো আমার সুরক্ষার জন্যে। 77 00:07:28,480 --> 00:07:30,560 ওহ, ওটা। না, না, না, ওটা তো তোমার জন্য না। 78 00:07:31,600 --> 00:07:32,960 আমি যখন ঘুমাই এটা আমাকে নিরাপদে রাখে। 79 00:07:36,000 --> 00:07:37,040 কিন্তু এটা তোমাকেও রক্ষা করেছে? 80 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 বাহ বেশ তো। 81 00:07:40,360 --> 00:07:41,440 এই যে। খাও এগুলো। 82 00:07:48,320 --> 00:07:49,600 কী ছাইপাঁশ এগুলো? 83 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 -ডগ বেরিস। -খুবই জঘন্য। 84 00:07:52,240 --> 00:07:55,080 বলতে ভুলে গিয়েছিলাম, এগুলোর স্বাদ মলের মতো কিন্তু এগুলো তোমাকে সক্রিয় রাখবে। 85 00:07:56,440 --> 00:07:57,920 চাবাও! চাবাও! 86 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 গিলে ফেলো। 87 00:08:01,480 --> 00:08:03,200 -গিলে ফেলেছো? -আমি ছোট বাচ্চা না! 88 00:08:03,280 --> 00:08:05,840 মহিলাও না। হেই, হয়তো সেজন্যই তোমাকে ওরা দেখেনি। 89 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 হয়তো তুমি অদৃশ্য হয়ে গেছো। 90 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 আমি তোমাকে অনেক বেশী অপছন্দ করি। 91 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 সেটা না বললেও চলবে। 92 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 বীচি। 93 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 চলো যাওয়া যাক। 94 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 ডিলিওন! এই যে আমি! 95 00:08:29,000 --> 00:08:30,240 ওটা তো মোরনা। আমার স্ত্রী! 96 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 -তুমি ঠিক আছো? -মোরনা! 97 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 মোরনা! 98 00:08:34,120 --> 00:08:35,320 হৈ চৈ কিসের? 99 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 ইসিলিন? 100 00:08:39,480 --> 00:08:41,280 কেউ কি কেইট অথবা ইসিলিন কে দেখেছে? 101 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 নিচে বসো! 102 00:08:45,280 --> 00:08:46,760 সবাই একদম চুপ! 103 00:08:48,400 --> 00:08:53,600 ক্যাম্পের ভেতরে অথবা বাহিরে একটা সৈন্যেরও যদি কোনো প্রকার ক্ষতি হয়, 104 00:08:53,680 --> 00:08:56,400 তোমাদের লোকেদের প্রত্যেককে প্রাণে মেরে ফেলবো! 105 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 আশা করি সবার কাছে পরিষ্কার! 106 00:09:08,640 --> 00:09:09,680 আহাজারি করছিলো। 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,880 -কতজন? -হবে বিশ জনের মতো। 108 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 আচ্ছা, ওদের শান্ত রাখো, কিন্তু নির্ভয়ে না। 109 00:09:14,960 --> 00:09:17,600 সবকিছু যখন আয়ত্বে চলে আসবে, পুরুষেরা কিছু স্ত্রীলোকের সঙ্গ নিতে পারবে। 110 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 শোনো, যা ভাবছিলাম। 111 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 নদী... 112 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 ...আমাদের সীমানা দিচ্ছে, কিন্তু এটা অনেক বেশী ঝুঁকিপূর্ণ। 113 00:09:23,600 --> 00:09:25,840 নদী পার না হয়েই ধনুকধারীরা আমাদের উপর হামলা করতে পারবে। 114 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 বুঝতে পেরেছি। 115 00:09:27,920 --> 00:09:29,080 সমস্যাটা আসলে কোথায়? 116 00:09:30,720 --> 00:09:32,320 বলে ফেলো, আমি তোমাকে অনেকদিন ধরে চিনি। 117 00:09:34,120 --> 00:09:38,720 সে তোমার পূর্বপুরুষদের নাম জানে, ট্রিবিউন নিউমেরিয়াস প্লুটিয়াস। 118 00:09:39,440 --> 00:09:42,680 -আমিও সেটাই ভাবছি। -আমরা রোম থেকে আসার একমাস আগে ও এসেছিলো। 119 00:09:42,880 --> 00:09:44,720 আরে, ওসব কিছু না, বাদ দাও। 120 00:09:44,800 --> 00:09:46,640 -ও আমার ইতিহাস জানতো। -তাতে কী? 121 00:09:47,040 --> 00:09:48,280 আর ও অমন করলোই বা কেন? 122 00:09:49,160 --> 00:09:51,160 নিজের জীবন দিয়ে দিলো? ঘটনা মিলছে না। 123 00:09:54,160 --> 00:09:56,240 শোনো, আমাদের অবস্থান শঙ্কা নিয়ে তোমার যুক্তি মেনে নিচ্ছি, 124 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 কিন্তু আমি চাচ্ছি নদীর কাছাকাছি থাকতে। 125 00:09:58,720 --> 00:10:00,160 টাইবার নদীর জন্য না, আমার ভালো লাগছে সেজন্য। 126 00:10:02,560 --> 00:10:03,640 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 127 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 গোসল করতে! 128 00:10:06,760 --> 00:10:08,560 সৈনিক? তিন জনকে নাও। 129 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 -সেনাপতির কাছাকাছি থাকো। -জ্বি আচ্ছা, প্রেফেক্টাস। 130 00:10:41,280 --> 00:10:43,960 আমাদের সেনাপতি যেন ভালোমতো গোসল করতে পারে সেজন্য আমরা জীবন দিয়ে দিচ্ছি। 131 00:10:44,320 --> 00:10:45,520 বাহ, এটা ভালো বলেছো। 132 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 ভালো উপায়ে মৃত্যু। 133 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 -সে কি, উনি গেলো কোথায়? -কী? 134 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 সর্বনাশ। 135 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 তোমাকে সতর্ক কড়া হয়েছিলো, অলাস প্লুটিয়াস! 136 00:11:12,880 --> 00:11:15,160 সংশোধন করো! 137 00:11:26,520 --> 00:11:29,920 তো তুমি পাগল হয়ে গিয়েছিলে, এবং সেজন্য ড্রুইডরা তোমাকে তাড়িয়ে দিয়েছে। 138 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 আমি পাগল হয় নি। 139 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 কেউ পাগল হয়ে গেলে ড্রুইডরা তাকে বের করে দেয় না। 140 00:11:34,440 --> 00:11:36,920 ড্রুইডদের মধ্যে থাকতে হলে পাগলই হওয়া লাগে। 141 00:11:37,840 --> 00:11:39,560 তাহলে তারা কেন তোমাকে বের করে দিয়েছে? 142 00:11:39,800 --> 00:11:41,160 কারণ আমি প্ররোচিত হয়ে ছিলাম... 143 00:11:41,960 --> 00:11:43,200 -...একজন উপদেবতা দ্বারা। -উপদেবতা? 144 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 -তার নাম পুইকা। -পুইকা কে? 145 00:11:45,440 --> 00:11:48,280 -সে হচ্ছে তিন উপদেবতা রাজাদের মধ্যে একজন। -মনে হচ্ছে সে প্রভাবশালী... 146 00:11:48,800 --> 00:11:51,160 ...কিন্তু তবুও,তোমার তো কোনো বুড়ো উপদেবতা দ্বারা প্ররোচিত হবার কথা না, তাই না? 147 00:11:51,240 --> 00:11:52,800 তুমি কখনও ড্রূইডদের দেখেছো? 148 00:11:53,560 --> 00:11:54,760 তাদের চোখের দিকে তাকিয়েছো? 149 00:11:54,840 --> 00:11:58,440 কোনো ড্রুইডের চোখে তাকানো মানে কোনো নরকের গভীরে তাকিয়ে দেখা, 150 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 আর ড্রুইডরা ভয় পায় পুইকাকে, 151 00:12:02,280 --> 00:12:05,800 কাজেই কখনও পুইকাকে নিয়ে উপহাস করবে না... 152 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 ...কখনও না! 153 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 ড্রুইডরা তোমাকে মেরে ফেলে নি কেন? 154 00:12:17,720 --> 00:12:19,200 পুইকাকে কেউ মারতে পারবে না। 155 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 পুইকা অমর। 156 00:12:22,080 --> 00:12:24,200 তারমানে... সে এখনও তোমার ভেতরে আছে। 157 00:12:24,320 --> 00:12:25,760 সে এখন এক বছরের জন্য ঘুমিয়ে আছে... 158 00:12:27,480 --> 00:12:32,120 ...কিন্তু এতসব কোলাহলে, আমি তাকে অনুভব করি, ঘুমের মধ্যকার স্পন্দন। 159 00:12:32,960 --> 00:12:35,520 তার নাকের ছিদ্র রক্তের আর আগুনের অস্তিত্ব টের পায়... 160 00:12:37,760 --> 00:12:40,880 ...এবং যতক্ষণ পর্যন্ত সে আমার ভেতরে আছে, আমি ড্রুইডদের থেকে নিরাপদ। 161 00:12:42,280 --> 00:12:43,320 তারা আমাকে ছুঁতে পারবে না। 162 00:12:44,680 --> 00:12:50,000 যখন পুইকা নিজ থেকে আমাকে ত্যাগ করবে, তখন ড্রুইডরা তাদের প্রতিশোধ নিতে পারবে। 163 00:12:50,520 --> 00:12:51,840 তখন আমি সত্যি বিপদে পড়বো। 164 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 তখন তারা আমার সাথে যা ইচ্ছা করাতে পারবে... 165 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 ...এবং তারা করবেও। 166 00:13:01,480 --> 00:13:03,960 তো... চলে এসেছি আমরা। 167 00:13:04,960 --> 00:13:07,920 এই পথে রোমানরা, ওই পথে গুহা। ওখানটা তোমার জন্য নিরাপদ। 168 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 বিদায়। 169 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 গুহা কোথায়? 170 00:13:11,480 --> 00:13:14,000 -বলেছিলাম নদী পর্যন্ত তোমাকে সাথে রাখবো। -বেশ, তো নদী কোথায়? 171 00:13:14,080 --> 00:13:15,200 ওই দিকটায় দশ মাইল দূরে। 172 00:13:15,560 --> 00:13:18,320 আমি তোমাকে নিয়ে যেতাম, কিন্তু আমার মুল্যবান সময় নষ্ট হয়ে যাবে। 173 00:13:18,760 --> 00:13:20,360 আমার রোমানদের ধ্বংস করতে হবে। 174 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 পথটা অনেক এলোমেলো। 175 00:13:23,320 --> 00:13:25,840 তোমার ছোট ডেমন উড এর মধ্য দিয়ে যেতে হবে, তারপর পূর্ব... 176 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 দাঁড়াও, না, না, না, থামো। থামো। 177 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 ছোট ডেমন উড? 178 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 এখানে কাঠটা ছোট... 179 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 ...অপদেবতা না। 180 00:13:32,800 --> 00:13:36,480 ছোট ডেমন উডের মধ্য দিয়ে। এটা সোজা নিয়ে যাবে গ্রেট ডেমন উড পর্যন্ত। 181 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 একটু ভীতিকর। 182 00:13:38,080 --> 00:13:40,120 বাঁধ থেকে নিচে নামলে ঝর্ণা পাওয়া যাবে। 183 00:13:40,440 --> 00:13:45,720 এবার, ঝর্ণার কাছে নেকড়ে থাকে, কিন্তু তুমি যদি আর কয়েক মাইল এগোতে পারো, 184 00:13:46,280 --> 00:13:47,400 গুহা দেখতে পাবে। 185 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 যাত্রা শুভ হোক! 186 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 না, আমি যাবো না ওখানে। আমি তোমার সাথে রোমানদের খুঁজতে যাবো। 187 00:13:56,000 --> 00:13:58,440 -না, তুমি যাবে না। -বাবা বাড়ি ছিল না। 188 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 তাকে হয়তো বন্দী করে নিয়ে গেছে। 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,760 শোনো, আমি এটা তোমাকে বলতে চাই নি যে... 190 00:14:04,840 --> 00:14:05,920 ...তোমার বাবা আসলে আর বেঁচে নেই। 191 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 আমি নিজে দেখেছি তাকে মেরে ফেলতে। 192 00:14:20,280 --> 00:14:21,360 তিনি শহীদ হয়েছেন। 193 00:14:22,600 --> 00:14:24,680 -তিনি লড়াই করছিলেন? -বীরের মতো। 194 00:14:24,960 --> 00:14:26,000 তোমার গর্ব করা উচিত। 195 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 সলস্টিসে কারো কাছে অস্ত্র নেই। এটা নিষিদ্ধ। 196 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 সে হয়তো কোনো রোমান সেনাকে মেরে তার কাছ থেকে নিয়েছিলো। 197 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 সেটা কি তলোয়ার ছিল নাকি বর্শা? 198 00:14:38,280 --> 00:14:40,720 -তলোয়ার। -তিনি কোন হাত দিয়ে যুদ্ধ করছিলেন? 199 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 তার... 200 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 ...যে হাতে তলোয়ার ছিল। 201 00:14:44,680 --> 00:14:46,400 ডান নাকি বাম? 202 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 -ডান। -তুমি একটা মিথ্যাবাদী! 203 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 ঠিক আছে,আমি বানিয়ে বলছিলাম, কিন্তু তুমি তা করতে বাধ্য করেছো। 204 00:14:54,400 --> 00:14:55,480 তুমি পাগল না! 205 00:14:55,600 --> 00:14:58,000 তুমি একটা অমানুষ! মিথ্যাবাদী! 206 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 আমার পক্ষে তোমার সাথে থাকা সম্ভব না। 207 00:15:00,480 --> 00:15:01,640 তুমি আমার দেরি করাচ্ছো! 208 00:15:02,280 --> 00:15:04,600 -তুমি আমাকে ধরা খাওয়াবে। তা হতে পারে না। -তুমি একটা শয়তান! 209 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 মিথ্যুক! 210 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 আমার মিশন অনেক বড়। 211 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 তুমি তা দেখছো না! 212 00:15:11,280 --> 00:15:14,440 আমি নিজে খুঁজে বের করবো রোমানদের! 213 00:15:15,520 --> 00:15:16,600 ওই পথটা আমার! 214 00:15:16,680 --> 00:15:17,720 এখন আর নেই! 215 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 অন্য পথ খুঁজে নাও। 216 00:15:25,680 --> 00:15:27,080 জানতাম কাজ হবে। 217 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 এটা একটা পাহাড়িয় দুর্গ। 218 00:15:41,360 --> 00:15:43,000 প্রাকৃতিক প্রতিবন্ধকতা, চারপাশে। 219 00:15:43,120 --> 00:15:44,440 উচ্চ পরিসীমা ধনুকধারীদের জন্য। 220 00:15:44,560 --> 00:15:46,160 আসল দুর্গ আরও গভীরে। 221 00:15:46,680 --> 00:15:48,680 সৈন্য লাগবে ৩০০০, ৪০০০, কমপক্ষে। 222 00:15:48,800 --> 00:15:51,600 ওটা আমাদের, আমরা সকল উপকূলীয় ট্রাইবদের আদেশ করবো। 223 00:15:52,440 --> 00:15:54,680 ক্রাকডোনান হচ্ছে আমাদের দক্ষিণের পা রাখার জায়গা। 224 00:15:56,240 --> 00:15:57,560 আমাকে একটা বাচ্চা ছেলে এনে দাও। 225 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 একটা বালক। 226 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 ঈশ্বরই চেয়েছে। 227 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 প্রথম সুযোগটা পেয়েছি আমরা। 228 00:16:30,680 --> 00:16:32,440 -সহমত? -হ্যাঁ। 229 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 তোমার নাম কী? 230 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 ইনিস। 231 00:16:40,480 --> 00:16:42,520 তোমার রাজা কে, ইনিস? কী নাম তার? 232 00:16:44,680 --> 00:16:45,680 রাজা পেলেনর। 233 00:16:45,800 --> 00:16:47,040 আর তিনি কি সবার অনেক প্রিয়? 234 00:16:47,600 --> 00:16:48,920 আমি তাকে মাত্র একবার দেখেছি। 235 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 তিনি বেশ বৃদ্ধ। 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 ড্রুইডরা তার মুখমণ্ডলে প্রাচীন বর্ণমালা এঁটে দিয়েছে। 237 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 প্রাচীন বর্ণমালা? 238 00:16:57,680 --> 00:16:58,920 রাজার ইতিহাস এর। 239 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 আর ইতিহাসটা কী? 240 00:17:01,880 --> 00:17:03,080 সেটা শুধু ড্রুইডরা জানে। 241 00:17:06,840 --> 00:17:08,560 আর আমি? তুমি কি জানো আমি কে? 242 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 মা বলেছে... 243 00:17:11,800 --> 00:17:13,480 কী বলেছে তোমার মা? আমাকে বলতে পারো। 244 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 মা বলেছে আপনি ভালো লোক নন। 245 00:17:18,720 --> 00:17:20,680 তা উনি কি এখানে আছে তোমার সাথে, তোমার মা? 246 00:17:22,960 --> 00:17:24,000 তোমার বাবা কোথায়? 247 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 পাতালের রাজ্যে। 248 00:17:31,680 --> 00:17:34,120 -তিনি কীভাবে মারা গিয়েছিলেন? -আপনার সৈন্যরা তাকে সেখানে পাঠিয়েছে। 249 00:17:43,840 --> 00:17:45,480 তুমি বড় হয়ে কী হতে চাও? 250 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 -যোদ্ধা। -যোদ্ধা? 251 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 কার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে? 252 00:17:53,000 --> 00:17:54,680 -রেগনিদের। -তারা কি তোমার শত্রু? 253 00:17:54,760 --> 00:17:57,440 রেগনিরা আমাদের ঘর বাড়ি জ্বালিয়ে দিয়েছে। তারা আমার কুকুর কে মেরে ফেলেছে। 254 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 এখন, ইনিস... 255 00:18:00,000 --> 00:18:01,600 ...এই যে পাতাল... 256 00:18:04,440 --> 00:18:06,400 ...সেখানে গিয়ে কেউ কি কখনও ফিরে এসেছে? 257 00:18:06,760 --> 00:18:09,640 -মানে, তুমি এমন কাউকে চেনো? -শুধুমাত্র ড্রুইডরা তেমনটা করতে পারে। 258 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 আমি কি এখন যেতে পারি? 259 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 এখানে আসো। 260 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 আরও কাছে। 261 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 ভয় পেও না। 262 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 এবার... 263 00:18:50,200 --> 00:18:52,800 ...আরেকটা প্রশ্ন, এবং তারপর তুমি যেতে পারো। ঠিক আছে? 264 00:19:01,000 --> 00:19:04,520 ড্রুইডদের সম্পর্কে আমাকে বলো। 265 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 ইনিস! 266 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 কাজের কোনো তথ্য? 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 অনেক। 268 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 দল নেতা! 269 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 জ্বি সেনাপতি। 270 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 বন্দীদের ক্রুশে বেঁধে মারা শুরু করো। দুই এক ঘণ্টা, একটানা। 271 00:19:24,840 --> 00:19:27,000 -পেলেনরের কাছে এই সংবাদ দ্রুত পৌঁছাতে হবে। -জ্বি, সেনাপতি। 272 00:19:27,360 --> 00:19:29,280 দুইজন অশ্বরোহীকে নাও। ওদের পিঠে চাপিয়ে পাঠিয়ে দাও। 273 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 কিছু লোক আছে যাদের তোমার দেখা দরকার। 274 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 সামনে যাও! 275 00:19:46,800 --> 00:19:47,840 না, না, না! 276 00:19:49,000 --> 00:19:50,440 আমাকে নিয়ে যাও! উনি শারীরিক ভাবে দুর্বল! 277 00:19:52,160 --> 00:19:54,240 -তুমি আসতে চাইছো? -উনি বৃদ্ধ, কাজ করতে পারবে না। 278 00:19:55,480 --> 00:19:56,560 তাহলে তুমিও আসো। 279 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 তারা কি বানাচ্ছে? 280 00:20:06,640 --> 00:20:07,760 না... না! 281 00:20:08,880 --> 00:20:10,400 -না! -এর পরই তুমি। 282 00:21:37,280 --> 00:21:39,120 তারা বন্দীদের হত্যা করা শুরু করেছে। 283 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 এ বিষয়ে আমার কিছুই করার নেই। 284 00:21:43,400 --> 00:21:45,080 তুমি উনার মতামত বদলের চেষ্টা করতে পারো। 285 00:21:46,560 --> 00:21:47,880 বাবার মতামত অপরিবর্তনীয়। 286 00:21:48,520 --> 00:21:50,800 তিনিও একই কাজ করবে যা তার পূর্ব পুরুষেরা করে গেছে। 287 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 কোনো আপোষ হবে না। 288 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 শুধু যুদ্ধ এবং যুদ্ধ। 289 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 আমাদের বাড়ি ঘর ফেটে যাওয়ার মতো অবস্থায়। 290 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 বাচ্চারা বললো আপেল গুদামে নাকি কিছু সৈন্য ঘুমিয়ে আছে। 291 00:22:26,440 --> 00:22:28,840 ক্রাগডোনান এখন এর আসল উদ্দেশ্য উন্মোচিত করছে। 292 00:22:30,640 --> 00:22:35,560 এবং এখন, রোম যখন ফেরত এসেছে, আমাদের দুর্বল হয়ে পড়ে থাকলে চলবে... 293 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 ...এই চারদেয়ালের মাঝে? 294 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 কি বলতে চাইছো? 295 00:22:50,800 --> 00:22:51,920 আপনার মেয়ে, কেরা... 296 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 -...আমার ভয় হচ্ছে... -কিসের ভয়? 297 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 সে আপনার কাছে গোপন করেছে। 298 00:23:00,120 --> 00:23:01,480 কী গোপন করেছে? 299 00:23:33,960 --> 00:23:38,280 আমি কেরা, ক্যান্টির রাজা পেলেনরের কন্যা। 300 00:23:38,920 --> 00:23:40,720 আমি এখানে তোমাদের সেনাপতির সাথে কথা বলতে এসেছি। 301 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 এবারই প্রথম? 302 00:24:01,600 --> 00:24:05,680 কথা দিন, রোমের সেনাপতি হিসেবে, যে আমি এখানের আলোচনায় নিরাপদ। 303 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 কথা দিলাম। 304 00:24:09,440 --> 00:24:11,800 -আপনি আমাদের অধিকার ন্যস্ত করতে এসেছেন? -আমরা একসাথে কাজ করতে চেয়েছি... 305 00:24:12,280 --> 00:24:15,200 -...আমাদের পৃথিবীকে বসবাসের উপযোগী করতে। -সেটার জন্য কতজনকে ক্রুশ বদ্ধ করতে হবে? 306 00:24:18,360 --> 00:24:20,800 গতকাল, আমি একজন দূত পাঠিয়েছিলাম আপনার বাবার সাথে আলোচনার জন্য। 307 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 আজ, সে তার কানে করে মাছি নিয়ে ফেরত এসেছে। 308 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 এখন এসেছেন আপনি। 309 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 ঘটনা কী? 310 00:24:28,000 --> 00:24:29,160 তিনি কি মত বদলেছেন? 311 00:24:29,680 --> 00:24:32,200 -সে কি আদৌ জানে যে আপনি এখানে এসেছেন? -আমাদের লোকদের হত্যা করা বন্ধ করুন। 312 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 তারপর কথা বলবো। 313 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 মাফ করবেন, কিন্তু আমরা কোন বিষয়ে কথা বলবো? 314 00:24:39,640 --> 00:24:41,160 আমি রাজার সাথে কথা বলতে চেয়েছি। 315 00:24:43,160 --> 00:24:45,600 আমরা বড়জোর পুরো সন্ধ্যাটা গল্প করে কাটাতে পারি, 316 00:24:45,680 --> 00:24:47,120 এটার জন্য আমার রাজার কাছে আমাকে জবাবদিহি করতে হবে না। 317 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 -আমার বাবা আমার কথা শোনে। -আচ্ছা। 318 00:24:50,600 --> 00:24:51,760 তার কান তো আপনার সাথে, তাই না? 319 00:24:52,680 --> 00:24:54,680 -তার উপর আপনার কর্তৃত্ব খাটে? -আমি পারি। 320 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 কিন্তু সে তো আপনাকে এখানে পাঠায়নি, তাই নয় কি? 321 00:24:58,960 --> 00:25:00,320 -না। -আমিও সেটাই ভেবেছি। 322 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 তার কাজের ধরন আলাদা। 323 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 যদি ভুল না চিনে না থাকি বৃদ্ধ পেলেনরকে। 324 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 বন্দীদের হত্যা করা বন্ধ করুন। 325 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 আর তার বদলে কী পাবো? 326 00:25:10,760 --> 00:25:13,000 আমি আমার বাবার সাথে কথা বলবো। 327 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 দল প্রধান! 328 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 জ্বি, সেনাপতি। 329 00:25:18,640 --> 00:25:20,880 -হত্যা কার্যক্রম স্থগিত রাখো। -জ্বি, সেনাপতি। 330 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 ধন্যবাদ। 331 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 আজ সকালে, আপনাদের ট্রাইব থেকে একটি বালক এসেছিলো... 332 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 ...এবং আমাকে একটি গল্প বলে গেছে। 333 00:25:36,680 --> 00:25:39,440 বলেছে, রাজা পেলেনরের অসম্ভব সুন্দরী একজন স্ত্রী ছিলেন... 334 00:25:43,120 --> 00:25:44,680 ...এবং সে তাকে মনেপ্রানে ভালোবাসতেন। 335 00:25:45,680 --> 00:25:49,280 তারপর একদিন, ড্রুইডরা আসে এবং বলে তার রানী নাকি অভিশপ্ত। 336 00:25:50,640 --> 00:25:51,760 রাণীর শিরায় রোমানদের রক্ত। 337 00:25:54,040 --> 00:25:57,240 তার দাদা ছিলেন রোমান সৈনিক, এবং সেও আংশিক অপদেবতা। 338 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 সে রাজাকে মেরে ফেলতে পারে। 339 00:26:01,600 --> 00:26:03,920 তারপর রাজা তার প্রিয়তমা স্ত্রী কে ডেকে পাঠায়... 340 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 ...এবং জীবন্ত অবস্থায় তার গায়ের চামড়া তুলে ফেলে। 341 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 আমার সন্দেহ আছে যে আপনার ড্রুইডরা আপনাকে নিয়ে কি ভাবছে... 342 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 ...এখনও পর্যন্ত। 343 00:26:33,000 --> 00:26:34,280 আশ্বাস দিয়ে প্রতারণা, তাই না? 344 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 -কতক্ষণ যাবত আমাকে অনুসরণ করছো? -সকাল থেকে। 345 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 এরা রেগনির অশ্বারোহী অনুচর। 346 00:27:50,960 --> 00:27:53,320 -আসে পাশে আরও থাকতে পারে। -আমি অন্য একটা পথ চিনি। 347 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 আমার সাথে তোমাকে এর চেয়ে বেশী দূর নিতে পারবো না। 348 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 জানি। 349 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 আমি ফিরে যাচ্ছি। 350 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 উনাকে বলে দিবে? 351 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 উনি আমার রাজা। 352 00:28:11,320 --> 00:28:12,320 আমি তোমাকে আটকাবো না। 353 00:28:29,760 --> 00:28:32,200 মাত্রই রোমানদের এলাকা থেকে ঘুরে আসলাম। 354 00:28:32,600 --> 00:28:33,600 তাদের ক্যাম্প দেখেছি। 355 00:28:34,960 --> 00:28:37,880 তাদের সেনাপতি কিছু সময়ের জন্য ক্রুশ হত্যা স্থগিত রাখার আদেশ দিয়েছে। 356 00:28:37,960 --> 00:28:39,080 কী কারণে স্থগিত করেছে? 357 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 আমি জানি না। 358 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 ওটা আমার। 359 00:28:56,200 --> 00:28:57,200 এটাকে স্পর্শ কোরো না। 360 00:28:58,000 --> 00:29:00,560 সব এলোমেলো... এগুলো কী? 361 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 আমি জানি না। 362 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 ইতিহাস। 363 00:29:03,760 --> 00:29:05,280 -কাহিনী। -রোমান কাহিনী। 364 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 হ্যাঁ! 365 00:29:06,480 --> 00:29:08,880 -হ্যাঁ? এগুলো কতদিন যাবত তোমার কাছে? -যখন আমি বালিকা ছিলাম। 366 00:29:09,000 --> 00:29:11,080 -মা আমাকে দিয়েছিলো। -তোমার কি মাথা খারাপ? 367 00:29:11,160 --> 00:29:12,800 তুমি আমাদের মায়ের রক্ত ভাগ করেছো। 368 00:29:12,920 --> 00:29:15,960 সমস্ত লেখা নিষিদ্ধ্ব। এগুলো শয়তানদের দ্বারা বানানো। 369 00:29:17,320 --> 00:29:18,520 কোথায় গিয়েছিলে আজ? 370 00:29:19,840 --> 00:29:21,760 কোথায় ছিলে সারাদিন? 371 00:29:22,920 --> 00:29:24,360 আমি রোমানদের ক্যাম্পে গিয়েছিলাম। 372 00:29:24,760 --> 00:29:27,360 তাদের সেনাপতির সাথে কথা বলেছি। সে রাজি হয়েছে ক্রুশ হত্যা থামাতে। 373 00:29:27,440 --> 00:29:29,360 আচ্ছা? বদলে কি চেয়েছে? 374 00:29:29,480 --> 00:29:31,960 আমি আমাদের জন্য আরও কিছু সময় বের করতে চেয়েছিলাম, এবং সেটাই করে এসেছি। 375 00:29:33,760 --> 00:29:34,800 তুমি জানো, উনি ঠিক বলেছিলো। 376 00:29:35,720 --> 00:29:37,160 তুমি সত্যি একদম আমাদের মায়ের মতো। 377 00:29:38,200 --> 00:29:43,880 আমাকে মাত্র যা বললে যদি তা উনি জেনে থাকে এবং যদি জানে আমিও তার কাছে লুকিয়েছি, 378 00:29:44,280 --> 00:29:45,720 তোমার ধারণা আছে যে উনি আমাকে কি করবে? 379 00:29:47,360 --> 00:29:50,680 মায়ের সাথে যা করেছিলো, আমার সাথেও তাই করবে। 380 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 শত্রুপক্ষ সন্নিকটে! 381 00:30:02,160 --> 00:30:03,360 শত্রুপক্ষ সন্নিকটে! 382 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 এগিয়ে যাও! 383 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 দাঁড়াও, অপেক্ষা করো! 384 00:30:31,440 --> 00:30:33,400 -নিশানা স্থির! -নিশানা স্থির! 385 00:30:34,080 --> 00:30:35,520 -প্রস্তুত থাকো! -প্রস্তুত থাকো! 386 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 কোথায়। 387 00:31:12,520 --> 00:31:14,040 পাথর ছোড়ার যন্ত্র প্রস্তুত করো! 388 00:31:26,720 --> 00:31:27,880 লোড করো! 389 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 বের করো! 390 00:31:40,840 --> 00:31:41,840 অপেক্ষা করো! 391 00:31:45,960 --> 00:31:48,800 তীর ছোঁড়বার পরিসীমা সন্ধানকারী হবে হয়তো। 392 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 বলেছি "অপেক্ষা করো।" 393 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 ওটা প্রেফেক্টাস, সেনাপতি। 394 00:32:14,320 --> 00:32:15,760 ওটা আপোষ আলোচনার খুঁটি। 395 00:32:17,560 --> 00:32:19,280 বেশ ভালো বৃদ্ধ লুসিয়াস ভেলিডাস। 396 00:32:23,000 --> 00:32:24,120 তারা কথা বলতে এসেছে। 397 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 সেনাপতি অলাস প্লুটিয়াস, 398 00:32:53,000 --> 00:32:55,360 নবম লেজিটাস অগাস্টি এর সেনাপতি, 399 00:32:55,680 --> 00:32:58,240 এখানে এসেছে রাজা ক্লাউডিয়াসের আদেশে... 400 00:32:58,400 --> 00:32:59,480 ...এবং রোমের সিনেটের সিদ্ধান্তে। 401 00:32:59,960 --> 00:33:02,480 রেগনির রানী এন্টেডিয়া, বাবার নাম... 402 00:33:02,560 --> 00:33:05,000 চুপ করে বসো, লক্ষ্মী ছেলে। 403 00:33:05,720 --> 00:33:07,080 আজকের জন্য অনেক কথা বলে ফেলেছো। 404 00:33:13,000 --> 00:33:14,320 আপনাকে এখানে স্বাগতম, মহারাণী। 405 00:33:16,040 --> 00:33:17,280 এই ভুমিতে আমি প্রস্রাব করেছি। 406 00:33:18,800 --> 00:33:20,920 ক্যান্টি সই এর কথা শুনলেই আমার পশ্চাৎদেশ চুলকায়। 407 00:33:23,400 --> 00:33:27,120 আমার আছে ২০,০০০ সৈনিক, ১০,০০০ বর্শা আর অগণিত তীরন্দাজ। 408 00:33:27,400 --> 00:33:31,360 আকরিকের ভূমি,কামারশালা,অস্ত্রশস্ত্র যা হাজারো সৈন্যের সাথে যুদ্ধ্বের জন্য যথেষ্ট। 409 00:33:31,800 --> 00:33:35,120 আমার পূর্ব পুরুষদের বিপুল পরিমাণে গমের জমি এবং গবাদি পশু আছে। 410 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 এগুলো গুদামে রাখা হয়েছে যা কি না ১০ বছরের যোগান দিতে প্রস্তুত। 411 00:33:38,040 --> 00:33:39,880 এমনটার ধারে কাছে তুমি যেতে পারবে কি না, 412 00:33:41,240 --> 00:33:42,480 সে ব্যাপারে আমার গভীর সন্দেহ আছে। 413 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 তো, এমতবস্থায় তোমরা আমাদের কি দিতে চাচ্ছো? 414 00:33:48,680 --> 00:33:50,520 সম্রাট ক্লাউডিয়াস টাইবেরিয়াস অগাস্টিস... 415 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 ...রোমের নাগরিক হতে আপনাদের আহ্বান জানিয়েছে... 416 00:33:54,120 --> 00:33:55,720 ...এবং কিছু কর আরোপন, 417 00:33:55,800 --> 00:33:57,920 তিনি চান আপনারা আপনাদের ভুমিই শাসন করেন, 418 00:33:58,120 --> 00:34:02,040 আপনাদের ঈশ্বরের আরাধন করেন, এবং সেভাবেই চলতে থাকুক, 419 00:34:02,120 --> 00:34:04,480 পাশাপাশি কর প্রদান, এগুলো সবই স্বাভাবিক... 420 00:34:05,400 --> 00:34:07,600 ...কিন্তু, গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হচ্ছে... 421 00:34:08,920 --> 00:34:13,840 ...রোমান হিসেবে, সম্রাট ক্লাউডিয়াস আমাদের সকলের কর্তা হবে। 422 00:34:15,520 --> 00:34:17,800 আপনাদের শত্রু হবে আমাদের শত্রু... 423 00:34:19,120 --> 00:34:22,840 ...যেটা আপনাদের জন্য সর্বদা মঙ্গলজনক এবং তাদের জন্য খারাপ। 424 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 কেমন লাগলো? 425 00:34:27,320 --> 00:34:28,320 সময় নিন। 426 00:34:28,720 --> 00:34:29,800 অনেক কিছু ভাবার আছে। 427 00:34:33,240 --> 00:34:34,480 আমি জানি আমার কি লাগবে। 428 00:34:36,040 --> 00:34:37,480 আমার নিজস্ব প্রস্তাবনা আছে। 429 00:34:39,520 --> 00:34:40,760 দেখাও তাকে। 430 00:34:58,280 --> 00:35:00,000 আগে কখনও এমন ক্ষত দেখেছো? 431 00:35:00,400 --> 00:35:01,680 অক্ষমতা সবার কমবেশি থাকে... 432 00:35:03,120 --> 00:35:04,800 ...কিন্তু আমার ছেলের মতো না। 433 00:35:06,240 --> 00:35:07,760 আমার রাজপুত্রের মতো না। 434 00:35:08,680 --> 00:35:10,000 তা ঠিক, কাজটা ভালো হয়নি, কিন্তু... 435 00:35:11,960 --> 00:35:14,000 আমার মনে হয় সম্রাট নিজেও এক্ষেত্রে কোনো সাহায্য করতে পারবে না। 436 00:35:16,320 --> 00:35:17,600 এদিকে আসো, সোনা। 437 00:35:29,880 --> 00:35:31,520 এই জঘন্য কাজ কে করেছে, মহারাণী? 438 00:35:33,840 --> 00:35:35,840 দুই গ্রীষ্ম আগে, ড্রুইডরা এসেছিলো। 439 00:35:36,280 --> 00:35:40,480 বলেছিলো পূর্বপুরুষেরা আমার ছেলেকে চেয়েছে রেগনি আর ক্যান্টির মধ্যে ঐক্য সাধনের জন্য। 440 00:35:40,560 --> 00:35:42,560 আমার একমাত্র ছেলেকে। 441 00:35:43,040 --> 00:35:44,200 আমি রাজি হয় নি। 442 00:35:44,880 --> 00:35:47,840 আমি বলেছিলাম পূর্বপুরুষরা নিজেরা যেন এসে আমাকে বলে এ কথা। 443 00:35:49,360 --> 00:35:50,920 তারপর আমি চলে আসি। 444 00:35:53,600 --> 00:35:55,760 আমি পথ হারিয়ে অন্য জায়গায় চলে যাই... 445 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 ...সে এক ভয়ংকর অভিজ্ঞতা। 446 00:36:01,600 --> 00:36:04,000 আমার মৃতদের সাথে আমার সাক্ষাৎ হয়। 447 00:36:05,960 --> 00:36:09,360 তারা আমাকে বলে "ছেলেকে বিয়ে করিয়ে দাও।" 448 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 "তোমার শত্রু পক্ষের সাথে তোমার ছেলের বিয়ে দাও।" 449 00:36:13,840 --> 00:36:15,240 আমি ভেবেছিলাম আমি বোধহয় শীঘ্রই মারা যাবো, 450 00:36:15,880 --> 00:36:19,320 কিন্তু আমি আমার সাথে আমার মৃতদের সঙ্গ অনুভব করে শক্তি পাই। 451 00:36:22,000 --> 00:36:23,480 তাই আমি তাদের কথায় রাজি হই। 452 00:36:23,920 --> 00:36:25,920 কেরা ছিল ওর স্ত্রী... 453 00:36:27,440 --> 00:36:28,880 ...পেলেনরের কন্যা। 454 00:36:30,600 --> 00:36:33,560 ওদের বিয়ের রাতে, ওদের বিছানায়, 455 00:36:34,280 --> 00:36:36,000 কেরা আমার ছেলের লিঙ্গ হাতে নেয়, 456 00:36:36,240 --> 00:36:39,480 যত্নের সাথে, ঠিক যতটুক কোমল একজন স্ত্রীর হওয়া উচিত... 457 00:36:41,200 --> 00:36:45,360 ...যতক্ষন না পর্যন্ত সেটা শক্ত হচ্ছিলো, এবং তারপরই, সে তার ক্যান্টি ছুরি দিয়ে, 458 00:36:45,440 --> 00:36:48,520 আমার বংশ এগিয়ে নেওয়ার শিকড় কেটে দেয়। 459 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 আমি আমাদের ক্যাম্প থেকে ওর চিৎকার শুনতে পাই, 460 00:36:52,000 --> 00:36:55,960 আমার ছেলে, মৃত্যুর সাথে লড়ছে তার বাসরের লগ্নে। 461 00:36:56,960 --> 00:37:00,600 ঈশ্বররা কীভাবে এ কাজ মেনে নিলো... 462 00:37:02,560 --> 00:37:05,480 ...আর যে এই কাজ করেছে সে এমনি রেহাই পেয়ে গেলো? 463 00:37:06,960 --> 00:37:08,400 ঈশ্বররা কি আমাকে ত্যাগ করলো? 464 00:37:09,280 --> 00:37:10,680 কিছুই বুঝতে পারছিলাম না... 465 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 ...কিন্তু এখন সব পরিষ্কার। 466 00:37:17,720 --> 00:37:19,720 তোমরা এখানে আমার প্রতিশোধ নিতে এসেছো। 467 00:37:20,840 --> 00:37:21,960 ঈশ্বররা তোমাদের পাঠিয়েছে। 468 00:37:22,920 --> 00:37:24,320 রেগনিরা তোমাদের স্বীকার করবে, 469 00:37:24,400 --> 00:37:26,960 অসভ্য ক্যান্টিদের বিরুদ্ধ্বে বন্ধু হিসেবে কিন্তু শুধুমাত্র তখনি, 470 00:37:28,000 --> 00:37:33,440 যদি তোমরা কসম করে বলো যে পেলেনরের কন্যা কেরাকে এনে দিবে... 471 00:37:35,040 --> 00:37:38,440 ...আমার কাছে... জীবিত। 472 00:37:41,680 --> 00:37:44,000 নিশ্চিত করো যে সবাই ভালমতো প্রস্তুত কি না। আমরা রাতের মধ্যেই বের হবো। 473 00:37:44,440 --> 00:37:47,640 আমরা ভোরের আগেই আমাদের ক্যাম্প বসাবো ক্রাগডোনানে লক্ষণীয় দুরত্বে। 474 00:37:48,000 --> 00:37:49,080 তুমি রেগনিদের বিশ্বাস করো? 475 00:37:50,240 --> 00:37:54,360 ঘৃণার কারণটা বেশ বিশ্বাসযোগ্য, আর ঈশ্বরের দোহাই, এদের ঘৃণা করাই উচিত। 476 00:38:36,600 --> 00:38:38,040 আমি চাই তুমি দলের নেতৃত্ব দাও। 477 00:38:38,480 --> 00:38:40,440 পুরো দলকে নিয়ন্ত্রণ করবে ভোর পর্যন্ত। 478 00:38:40,640 --> 00:38:41,640 কী? 479 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 তুমি কী করছো? 480 00:38:43,880 --> 00:38:45,400 আমি তোমার সাথে ভোরে ক্যাম্পে দেখা করবো। 481 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 এটাই আমার আদেশ। 482 00:38:48,160 --> 00:38:49,160 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 483 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 সেনাপতি! 484 00:38:51,520 --> 00:38:54,680 এই মিশনটা ঘিরে বেশ কিছু কৌশলী আলোচনার বিষয় আছে যা এখানে করা সম্ভব না, 485 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 এমনকি তোমার সামনেও না। 486 00:38:57,040 --> 00:38:58,800 তুমি একা একা সেখানে যেতে পারো না। 487 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 এটা বোকামি হচ্ছে। 488 00:39:02,400 --> 00:39:03,440 সেনাপতির সাথে যাও। 489 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 -জ্বি আচ্ছা। -জ্বি আচ্ছা। 490 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 আমরা আবারো যাচ্ছি। 491 00:40:12,640 --> 00:40:13,640 দেখো আমাদের। 492 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 ঝাড়ু হাতে, বলদের মতো হেঁটে চলেছি। 493 00:40:16,360 --> 00:40:18,200 আচ্ছা চলো এখনি উনাকে ধরি, আমরা যেটা করবো ভেবেছিলাম। 494 00:40:21,960 --> 00:40:23,440 কিন্তু সে কি বলেছে যে সে কোথায় যাচ্ছে? 495 00:40:23,520 --> 00:40:24,800 তুমি তো চেনোই সেনাপতিকে। 496 00:40:28,360 --> 00:40:29,440 আর কিসের অপেক্ষা করছো? 497 00:40:29,920 --> 00:40:31,120 বলেছি আমি করবো, ঠিক আছে? 498 00:40:31,840 --> 00:40:34,200 যদি তোমার সাহস না থাকে, মাতাব্বরি করতে আসবে না। 499 00:40:34,280 --> 00:40:35,400 উপযুক্ত সময়ের অপেক্ষা করছি। 500 00:40:36,400 --> 00:40:37,600 -তুমি কি আমাদের সাথেই আছো? -হ্যাঁ। 501 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 তাহলে চলো কাজটা করে ফেলি। 502 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 মহাশয়... 503 00:40:44,160 --> 00:40:45,480 ...আমরা আর এগোচ্ছি না আপনাদের সাথে। 504 00:40:52,040 --> 00:40:54,360 -লাইনে ফিরে যাও। -ওসব আর ভাবছি না। 505 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 এখনি করো। 506 00:40:58,240 --> 00:41:00,360 -ঈশ্বরের দোহাই তোমায়! শেষ করে ফেলো! -তুমি কি নিশ্চিত? 507 00:41:00,760 --> 00:41:02,400 এটাও তোমার ভাবনায় ছিল? 508 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 প্রস্তুত হয়ে যাও! 509 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 ব্রুটাস! 510 00:41:18,440 --> 00:41:20,520 -ব্রুটাস! ঈশ্বরের... -দাঁড়াও! 511 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 এখানে আসো! 512 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 ফরমেশন! 513 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 অপেক্ষা করো! 514 00:41:35,920 --> 00:41:37,080 ওদের আমাদের কাছে আসতে দাও! 515 00:41:38,360 --> 00:41:39,640 ধীরে। ধীরে। 516 00:42:05,080 --> 00:42:06,800 আমার সাথে! এই দিকটায়! 517 00:42:06,880 --> 00:42:07,960 আগাও! আগাও! 518 00:42:24,520 --> 00:42:25,520 কাপুরুষ! 519 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 জীবিত! 520 00:42:30,640 --> 00:42:32,400 আমি ওদের জীবিত চাই। 521 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 ক্যাম্প করো এখানে। 522 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 সূর্য ওঠা পর্যন্ত যদি ফিরে না আসি, বাকিদের কাছে চলে যেও। বুঝতে পেরেছো? 523 00:42:49,160 --> 00:42:50,160 -জ্বি সেনাপতি। -জ্বি সেনাপতি 524 00:42:53,680 --> 00:42:54,680 মেরে ফেলো আমাকে। 525 00:43:49,320 --> 00:43:50,720 আমার ম্যাপ পেয়েছো তাহলে। 526 00:43:55,800 --> 00:43:58,000 এখানে এসে অনেক বড় ঝুঁকি নিয়েছো তুমি। 527 00:43:59,360 --> 00:44:01,240 তুমি অবশ্যই বেশ সাহসী। 528 00:44:04,320 --> 00:44:05,400 অথবা বোকা। 529 00:44:10,400 --> 00:44:11,880 তাহলে তো আসাটা স্বার্থক ভালো হয়। 530 00:44:14,680 --> 00:44:16,400 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এর জন্য প্রস্তুত, রোম? 531 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 যা তুমি পেতে যাচ্ছো তার জন্য প্রস্তুত? 532 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 আমি প্রস্তুত। 533 00:44:27,560 --> 00:44:29,320 তবে চলো শুরু করা যাক। 534 00:44:51,120 --> 00:44:54,800 তাকে বেশ প্রানোজ্জ্বল লাগছে, নবজাতক শিশুর মতো। 535 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 আমাদের শিশু। 536 00:44:56,440 --> 00:44:58,000 পাতাল থেকে ফেরত। 537 00:44:58,120 --> 00:45:00,600 আমাদের একজন সেনাপতি আছে। 538 00:45:00,880 --> 00:45:04,640 এই যে ব্যক্তি, তার হাতিয়ার তলোয়ার নয়। 539 00:45:05,920 --> 00:45:07,240 তার হাতিয়ার আপনি। 540 00:45:07,920 --> 00:45:09,320 আমরা সবাই মৃত। 541 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 আমরা সবাই মৃত! 542 00:45:11,800 --> 00:45:13,240 জানো সিজারের ভুল কোথায়? 543 00:45:14,240 --> 00:45:16,920 তুমি তাদের হারাতে তাদের সৈন্যদের সাথে লড়াই কোরো না। 544 00:45:18,920 --> 00:45:20,640 জয়লাভের জন্য তোমাকে ওদের ঈশ্বরদের শেষ করতে হবে।