1 00:00:00,009 --> 00:00:05,009 РеЕнцодед би Др.КСЈ 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 ПСА ввв.ПСАрипс.цом 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 Добро си урадио, Нумидијан. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 Још једна ствар коју желим да урадиш. 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 Ја сам Витус Аурелиус, 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 оптио осме легије. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Одјеби у Рим! 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Сада је рат. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Јуче сам послао изасланика да се сретне са оцем. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 Да ли се променио? 11 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 Да ли иак зна да сте овде? 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 Престани да убијаљ моје људе. Онда ћу разговарати. 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 Регни ће те прихватити овде, 14 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 али само као савезници против швајцарија. 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Ти верујеш Регни? 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Мржња је далеко поузданија. 17 00:00:35,520 --> 00:00:37,360 Камп овде. 18 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 Ако се не вратим до излаза, придружите се осталима. 19 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Разумеш? 20 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Да господине. 21 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Тата није био код куће. 22 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 Могао је бити заробљен. 23 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Твој тата је мртав. 24 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 Видео сам како га убија. 25 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 Лажеш копиле! 26 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 У реду, измислио сам. 27 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 Ја ћу наћи јебене Римљане! 28 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 Упозорени сте, Аулус Плаутиус! 29 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Надокнадити штету! 30 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Јеси ли сигуран да си спреман, Рим? 31 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Спремни за оно што ћете наћи? 32 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 Спреман сам. 33 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Тада ћемо почети. 34 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 [птице певају] 35 00:01:32,040 --> 00:01:32,920 [коња ницкерс] 36 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 [кашлање] 37 00:01:38,344 --> 00:01:46,344 РеЕнцодед би Др.КСЈ 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 ПСА ввв.ПСАрипс.цом 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Изгледа... сјајно. 40 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Сјајно или глупо? 41 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 Као новорођенчад. 42 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 Наша беба. 43 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 То је то. Нисам доступан. 44 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 Само мало. 45 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 Излазак из сунца. То је била наредба. 46 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Ако се врати, пронађи да смо отишли, 47 00:02:28,200 --> 00:02:29,160 он неће бити срећан. 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Дакле, дај мало. 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 Један минут. 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Чујеш ли ове вуковане синоћ? 51 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Вукови, Децимус? 52 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Бансхеес... 53 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 вриштање упозорења нама 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 да напусти ову земљу која је запалила ђаво. 55 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 И нису у праву, другар. 56 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Кога још чекамо? 57 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Шта? 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 [шапутање] Само сам заборавио. 59 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 Само сам заборавио. 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 Генерал, ти никоме. Шта није уреду са тобом? 61 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Где он иде? Генерал? 62 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 А где је отишао? 63 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 Генерал? 64 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Тражи ме. Никад није рекао. 65 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Јеси ли добро, друже? 66 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 [шапутање] Само сам мало заспао. 67 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Само сам мало заспао. 68 00:03:17,440 --> 00:03:18,280 Зар не? 69 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Сада кад помињете... 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Сада кад помињете... 71 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Један... 72 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 два... 73 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 три. 74 00:03:41,320 --> 00:03:42,800 [пухање] 75 00:03:42,840 --> 00:03:43,640 [пухање] 76 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Морриган! 77 00:03:59,800 --> 00:04:03,320 Дуго се нисмо видели! 78 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 Шта радиш са овим шупакама? 79 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Причај ми о томе. 80 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 Не бих био мртав са њима нити... 81 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 али ово су мрачна времена. 82 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 [♪♪♪] 83 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 ♪ Бачена као звезда у мом великом спавању ♪ 84 00:04:30,600 --> 00:04:33,760 ♪ Отворио сам очи да бих погледао ♪ 85 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 ♪ Да сазнам да сам био поред мора ♪ 86 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 ♪ Газе с спокојношћу ♪ 87 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 ♪ 'Твас онда кад Хурди Гурди Ман ♪ 88 00:04:42,800 --> 00:04:45,880 ♪ Дошла сам да певам песме љубави ♪ 89 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 ♪ Онда када је Хурди Гурди Ман ♪ 90 00:04:48,560 --> 00:04:49,600 Дошао је певање ♪ 91 00:04:49,640 --> 00:04:54,720 ♪ Песме љубави ♪ 92 00:04:54,760 --> 00:04:57,160 ♪ Хурди гурди, хурди гурди ♪ 93 00:04:57,200 --> 00:05:00,640 ♪ Хурди гурди гурди, певао је ♪ 94 00:05:00,680 --> 00:05:02,920 ♪ Хурди гурди, хурди гурди ♪ 95 00:05:02,960 --> 00:05:06,480 ♪ Хурди гурди гурди, певао је ♪ 96 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 [публика навијача] 97 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Не враћам се сада. 98 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 [Пелленор] Цантии! 99 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 Римљани су се вратили. 100 00:05:49,120 --> 00:05:50,280 [навијање] 101 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Пре него што снијег дође, 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 возићемо копилад 103 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 назад у море одакле су дошли! 104 00:05:58,200 --> 00:05:59,560 [навијање] 105 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Ћао. 106 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Баци га, одмах! 107 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 -Господари... -Јеси ли глув? 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Ко си ти? 109 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 Пролазни странац. 110 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Шта радиш? 111 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 Пролазио сам, 112 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 као што радиш кад си... знаш... 113 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 али онда сам видео да имате храну, 114 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 тако да сам у почетку само... 115 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 једите храну док сте спавали, па... а затим се скривите, 116 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 али онда сам се предомислио. 117 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Имао сам бољу идеју, 118 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 и тако сам се заглавио. 119 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 То је много опаснија опција, 120 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 али предности су потенцијално огромне. 121 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Видиш? 122 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 [удара земљишта] 123 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 [срце] 124 00:07:37,280 --> 00:07:38,840 [Цаит викне] 125 00:07:38,880 --> 00:07:39,840 [вук ударац] 126 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Хајде да му исецемо грло и будемо на путу. 127 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 Могао би нешто вредити. 128 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 Смрди као мртва камила. 129 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Могао је да зна ствари. 130 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Истина је. Могао бих. 131 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Могао сам знати ствари. 132 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Затвори јеботе. 133 00:07:58,840 --> 00:07:59,640 [ударац слетања] 134 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 [гроанинг] 135 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Мило је добио пет талената који су довели тај шпијун у Гулу. 136 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 То је зато што је био шпијун, 137 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 не неки Целт трамп срање срања. 138 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Строго говорећи, ја нисам Келт. 139 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Није велика ствар. Знам да сви изгледамо исто. 140 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Успориоће нас. 141 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Пет талената је пет талената. 142 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Зашто не дозволите боговима да одлуче? 143 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Имате ли богове? 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Баци новчић, нека бирају. 145 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Ево, имам овде један у џепу. 146 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Ово је Римљанин. 147 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Да. 148 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Заправо, то је твоје. 149 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Узео си новчић? 150 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 Док си спавала. Извињавам се. Извињавам се. 151 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 [ударац] Јебени пакао! 152 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Хајде, заврши са тим. 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Позови. 154 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Главе... не, репи. 155 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Шта? 156 00:08:38,920 --> 00:08:39,960 Репови, ми га чинимо, или репи, живи? 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Које је боље? 158 00:08:41,080 --> 00:08:42,320 Смем ли да изаберем, пошто је то мој живот? 159 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 [обоје] Затвори јеботе! 160 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 У реду. Главе, он живи. 161 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Репови, ми га чинимо. 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Таилс. 163 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Не морате то назвати. 164 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Рекао си да јесам. 165 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Можемо ли то да урадимо? 166 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Најбоље од три? 167 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Шта је то фер? 168 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Држи се овога. 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Поново. Опет! 170 00:09:02,240 --> 00:09:03,200 Дај ми то! 171 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 Ово би могло потрајати. 172 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Главе. 173 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Хајде... 174 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 У реду. 175 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 Ово је она. 176 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Ко си ти? 177 00:09:44,760 --> 00:09:46,400 [срце] 178 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 [сиззлинг] 179 00:09:59,560 --> 00:10:01,280 [вапе] 180 00:10:07,840 --> 00:10:09,520 [лајање] 181 00:10:21,320 --> 00:10:23,240 [лајање] 182 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 [коњ вхинниинг] 183 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 [гаспинг] 184 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Зашто си отишао код Римљана? 185 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Да спасимо животе наших људи. 186 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 Издао си свог краља да спасе неколико робова? 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 Да је то била издаја, зашто му ниси рекао? 188 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Признај. Урадио си то само да би му пратио. 189 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 Кривиш га за оно што се догодило твојој мајци. 190 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Тако сам осветољубив и несмотрен, 191 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 али ипак нисте му рекли. 192 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 Хоћеш да знаш зашто му нисам рекао? 193 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Зато што обојица знамо 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 он би ишао директно на друиде, 195 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 и друиди би ти зивали. 196 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 И обоје знамо 197 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 да бих то заслужио. 198 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 Друиди су непогрешиви. 199 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Они говоре за богове. 200 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 Јеси ли зато исекао лопте од мужа које су изабрали? 201 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Па ипак... ви сте имали своје надметање. 202 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Амена је змија. 203 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Њена амбиција је бескрајна. 204 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 Оженио сам је за моје племе. 205 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 За своје људе ћу све жртвовати... 206 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 као што сте јасно за своје. 207 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Хвала вам. 208 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 За шта? 209 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Само то говорим. 210 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 За спашавање мог живота. 211 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 Јер не говорим. 212 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Ниси дуго овде, 213 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 Ипак, већ вам дугујем читав низ дугова. 214 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Пратити очи? 215 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Питање је, на кога? 216 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Ево неких савета. 217 00:12:56,560 --> 00:12:59,040 Пазите на свог мужа. 218 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 Стварно не веруј никоме 219 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 који није сисао на титулу твоје маме. 220 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Крив. 221 00:13:06,800 --> 00:13:09,680 Верујем својој крви, повремено својој супрузи, 222 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 али никад не верујем Галији. 223 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Само да кажем, нисмо заборавили на вас, 224 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 али имамо доста великих ствари 225 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 да се бавимо у овом тренутку. 226 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Па, хвала на ажурирању, 227 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 али то није разлог зашто сте дошли, зар не? 228 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 Дошли сте јер сам вас позвао. 229 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 Како си ме управо позвао? 230 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Немојте се претварати да не знате ко сам. 231 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 [узвик] 232 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Ти си Анија, 233 00:13:37,800 --> 00:13:41,080 нећак нашег заклетог непријатеља, Антедиа. 234 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 Заиста не, зар не? 235 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Иако би било поштено, у пророчанству нема ништа 236 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 да кажем да треба. 237 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Пророчанство? 238 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Аниа је моје земаљско име, 239 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 али уствари, ја сам нешто друго... 240 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 нешто далеко, много моћније. 241 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 Па ко си ти? 242 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 Ја сам Бренна. 243 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 Богиња рата? 244 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 И снове и бунари. 245 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Знао си, зар не? 246 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Види, био је дуг дан. 247 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Бренна има четири аспекта. 248 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Вода, ватра, ветар, земља. 249 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 Ја сам њен земаљски облик. 250 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 Тамо сам био, 251 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 мислећи да бих ухватио принцезу Регнија, 252 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 док сам заправо заробио бесмртну богињу. 253 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Не кривите себе. Предвиђено је. 254 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 Шта, у пророчанству? 255 00:14:22,360 --> 00:14:23,920 Баш тако. 256 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 Мораш да лажеш са мном. 257 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 [гушући смех] 258 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 Пророчанство говори 259 00:14:30,720 --> 00:14:35,120 да ће Бренну бити спашен од златне смрти, 260 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 и заједно, они ће порасти пантеон 261 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 владати небесима хиљаду година. 262 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Видим. 263 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 То је ваша судбина. 264 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Боћи ће вам бити почашћени. 265 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 Моја мајка, Дану, сјајаће ти богатство 266 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 и за своје племе заувек. 267 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Па, претпостављам да бих могао издржати пет минута. 268 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Помоћ! 269 00:15:33,480 --> 00:15:34,440 Помоћ! 270 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Помозите ми! 271 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 Ударали смо камп 272 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 и кренули су ка северу кроз шуму, 273 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 када смо били у заседи. 274 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Од нечега су нас окружили. 275 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 Колико? 276 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 Двадесетак, можда више. 277 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 Колико доле? 278 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Три које сам видео, али... 279 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 Мислим да нико није преживео. 280 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Осим тебе. 281 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 Колико је то било? 282 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 После изласка из сунца. 283 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Можда касније. 284 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Девет миља далеко. 285 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Узми или остави. 286 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Не говори ништа људима, 287 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 све док Генерал не врати. 288 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Постојао је преокрет. Раздвојили сте се. 289 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Вратио си се овде. Примљено к знању? 290 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Разумео, господине. 291 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Узми овог човека. Обуците га. 292 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Дај му вино за бол. 293 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Хвала, Праефецтус. 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Хвала, господине. 295 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Где си, доврага, Аулус? 296 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 Јеби га! 297 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 Јеси ли добро, човече? 298 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 Не могу да спавам. 299 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Ускоро док затварам очи, 300 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 Видим Ислене и Цаит сами. 301 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Знаш како спавам ноћу? 302 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Сањао сам да пишам у тој копиладиној лобањи. 303 00:17:14,560 --> 00:17:16,360 [шикали су] 304 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Могу да пробам то. 305 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 Ти! 306 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Дођи. 307 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Разговарао си са својим љубавником тамо. 308 00:17:35,360 --> 00:17:37,240 Шта си рекао? 309 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Ништа, господине. 310 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Да ли изгледам глупо? 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Реци ми шта си рекао. 312 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Нисам ништа рекао. 313 00:17:46,800 --> 00:17:48,080 [грунтинг] 314 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Упси-Даиси, љубавник. 315 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Молим вас господине... 316 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 Горе! 317 00:17:53,280 --> 00:17:54,120 Имај милости. 318 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Молим вас, господине, милостите." 319 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Хеј! 320 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 [вришти] 321 00:18:02,560 --> 00:18:03,440 [виче] 322 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Господине. 323 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 Овај роб је напао Тиберија. 324 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Доведите га унутра. 325 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 Размишљала сам, 326 00:18:27,600 --> 00:18:31,520 и заинтересован сам да знам зашто сте се ви вратили овамо. 327 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 Мислим, кости ваших предака леже овде, 328 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 унбуриед, 329 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 унаноинтед... 330 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 њихова духови су осуђени да лутају заувек. 331 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Озбиљно, 332 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 ко жели другу помоћ у томе? 333 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Моји преци су на Сицилији, 334 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 безбедно кремиран, у породичном своду. 335 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Да, али то није прошло добро прошли пут. 336 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 Мислим, последњи пут, Сама Природа се освета. 337 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 Велика олуја је уништила ваше бродове, 338 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 утопили своје војнике. 339 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 Дакле, несрежни смо због времена. 340 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 Неће се десити два пута. 341 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Одлично, Децимус. 342 00:19:02,000 --> 00:19:02,920 Вхоа, вхоа, вхоа, вхоа, вхоа... 343 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Како си знао моје име? 344 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Па, ти си Децимус Сентус... из Сицилије. 345 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Ваша породица су фармери коза, 346 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 али ти, мрзиш мале копиле, 347 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 па сте се придружили војсци. 348 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Ко ти је то рекао? 349 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Па, он јесте, 350 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 док сте имали говно тамо. 351 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Не, никад! 352 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Дођи, дођи, Пхило из Рима... 353 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 који није сигуран ко су његови прави родитељи, 354 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 и одрасла је без куће у кући пуна курве. 355 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Знаш... 356 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 Децимус мисли да је твоја мама једна од њих... 357 00:19:32,920 --> 00:19:34,440 [смејати се] 358 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 али он нема доказа, 359 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 тако да је то само теорија. 360 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 Који курац? 361 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 Моја мајка није била курва. 362 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Не... 363 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 али то је разлог. 364 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Јеби се. 365 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Јеби ме? 366 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Јеби се и твоја курва мајка. 367 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Момци, момци, немојте то радити. 368 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 Ви сте пријатељи. 369 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 -Понови. -Зажи... 370 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Не говори поново. 371 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 Немате доказа да је Филова мама курва, 372 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 нема доказа. 373 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Слушај. 374 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Слушајте врло пажљиво. 375 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 Ја ћу вам показати нешто. 376 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 [шапутање] Видиш овај шљунак? 377 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 Ово је врло посебан шљунак. 378 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 Зове се... 379 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 Велика... 380 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Велики шљунак. 381 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 Лепо је, зар не? 382 00:20:27,600 --> 00:20:28,440 То је лепо. 383 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Лепо је и глатко. 384 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Да. Сада наставите да гледате. 385 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Сада, шта то чини да се осећате? 386 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 -Цалм. - Срећно. 387 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Одлично. -Биг Пеббле. 388 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Велики шљунак. 389 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Одлично. 390 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Добро. 391 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Сада, ево шта ћемо урадити. 392 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 Прво, одвешћеш ме... 393 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 и онда ћемо сви путовати заједно, 394 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 као пријатељи, 395 00:20:59,040 --> 00:21:01,840 а ти ћеш ми показати свој камп. 396 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 Дакле, шта кажеш? 397 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Имамо договор? 398 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Зашто сте нападали мог центура? 399 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Јер сам се осећао тако. 400 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Само... осећао се као то. 401 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Наши мртви ће вас видети, а ви то знате. 402 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 Знаш шта видим кад погледам у твоје очи? 403 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Бојати се. 404 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 Сада, реците ми, шта видите када гледате у моје? 405 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 И сад... 406 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Хајде да погледамо. 407 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Управо сте ми дали идеју. 408 00:22:00,000 --> 00:22:02,800 До пакла са окупаторима! 409 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Смрт окупаторима! 410 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Цаит... 411 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Сада... 412 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Хајде да погледамо те очи. 413 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Ах! 414 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Погледајте побуњеника! 415 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 [собс] 416 00:22:40,440 --> 00:22:42,960 [вришти] 417 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 [вришти у болу] 418 00:22:51,800 --> 00:22:53,920 [вришти] 419 00:22:59,160 --> 00:23:00,280 [сиззлинг] 420 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 [вришти] 421 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 Купат ће нас. 422 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 Римљан мора бити вреднији живије него мртав. 423 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 У Галији, 424 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 нудили смо хиљаду талената за једног војника. 425 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 Послали су своје срце на дрвену плочу. 426 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 Па зашто смо још живи? 427 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Зато што желе информације, 428 00:23:30,800 --> 00:23:32,680 и учинити све што је у њиховој моћи да га добију, 429 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 и морамо учинити све да то спречимо. 430 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Могу то да урадим. 431 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Не можете бити сигурни. 432 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 Ниједан. 433 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 Не плашим се. 434 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 У било којој битци... 435 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 на било којем пољу. 436 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 За сваког човека, без обзира колико јака, 437 00:23:50,600 --> 00:23:53,240 долази река коју не може да пређе. 438 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Изрези ми језик. 439 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 Ја немам нож. 440 00:24:18,960 --> 00:24:20,520 [пљувати] 441 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 Ако икада дођете у Рим, 442 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 хоћеш ли рећи мојој жени и деци? 443 00:24:28,800 --> 00:24:31,320 То ће бити прва ствар коју ћу урадити. 444 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 Хтели смо да убијемо Веспасиана. 445 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 Повукли смо много. 446 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 То није битно сада. 447 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Осрамотио сам своју легију. 448 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 Али ваша храброст вас сада опростива. 449 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Ти умреш са частом. 450 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Хвала ти, брате. 451 00:25:05,440 --> 00:25:06,440 [снап] 452 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 Мој пријатељ није осећао да данас разговара. 453 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Али ти? 454 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 Не. 455 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Добро... 456 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 видећемо. 457 00:25:36,560 --> 00:25:38,360 [ударац рога] 458 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Јеси ли повређен? 459 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Где су ти телохранитељи? 460 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Зар се нису вратили? 461 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 Не. 462 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Где је Веспасиан? 463 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Мртав. 464 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 Састанак је био у заседи у заседи. 465 00:26:01,960 --> 00:26:04,240 Збрисана... 466 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 све осим једног. 467 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 Ко је побегао? 468 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Неки грунт, 469 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 претварајући причу коју не купујем. 470 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Засада или побуна, 471 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 сви остали су мртви или заробљени. 472 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 Шта је ово? 473 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Ах, нека... срање. 474 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Где си био курац? 475 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Окренем леђа пет минута... 476 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 Шта се догађа? 477 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 Отишао сам да видим друиде. 478 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 [Пелленор] Колико бродова? 479 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Колико бродова? 480 00:27:07,000 --> 00:27:08,360 [вришти] 481 00:27:12,240 --> 00:27:13,160 [вришти] 482 00:27:16,480 --> 00:27:17,640 [вришти] 483 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 [зезање у агонији] 484 00:27:32,000 --> 00:27:33,640 [пантинг схакили] 485 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 Колико бродова? 486 00:27:40,960 --> 00:27:42,040 [збуњујуће] 487 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 Тако... 488 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 немаш шта да кажеш? 489 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 [збуњујуће] 490 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Како је твоја ћерка? 491 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 Шта? 492 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 Лепа... 493 00:27:55,160 --> 00:27:56,080 са црвеном косом. 494 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 [смешно се смеје] 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 Дошла је да нас види. 496 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Реци јој... 497 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 Генерал шаље све од себе. 498 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 [смешно се смеје] 499 00:28:16,360 --> 00:28:17,160 Отац... 500 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Да ли сте знали ово? 501 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Не, оче. 502 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 [Пелленор] Реци ми римски лажи. 503 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 Он баца чаробност да нас избаци. 504 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Он говори истину. 505 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 [Пелленор] Пошто сте били дијете, 506 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 презирали сте ме, 507 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 али моја љубав је утопила твоју мржњу, 508 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 ваш бескрајни пркос, 509 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 и сада видим да то није била љубав. 510 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 То је била слабост. 511 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 Послала сам гласнике Верану Друиду. 512 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 Друиди ће сада одлучити о твојој судбини. 513 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Твој живот, ваша душа, 514 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 је у њиховим рукама. 515 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Онда ме бациш на ветрове. 516 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 Урадио си то себи, 517 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 да пратите своју мајку, 518 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 Пут који сте планирали давно. 519 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Грешиш, Оче. 520 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Не мрзим те. 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Ти си добар човек, 522 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 али твоја вера ти је ослепила. 523 00:29:25,120 --> 00:29:28,680 Ти ниси престравио. То су Друиди. 524 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 Ти кажеш да би ме ранио хиљаду пута дубље. 525 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Ја то кажем јер је то истина. 526 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 Зато нека дођу овамо. 527 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Нека ме осуде, 528 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 и док ми расе моје тело, 529 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 Урадићу исто као и она. 530 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Гледат ћу те у очи да те обавестим 531 00:29:42,440 --> 00:29:44,320 да не постоји кривица за вас, 532 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 нема мржње, 533 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 и без страха за њиховог слепог, безумног хаоса 534 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 да зовете правду. 535 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Гуардс! 536 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Знају. 537 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Шта год Друиди одлучили, 538 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 ти си мртва за мене. 539 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Знају. 540 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Шта год Друиди одлучили, 541 00:30:06,440 --> 00:30:08,680 Волим те... 542 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 баш као и она. 543 00:30:21,400 --> 00:30:23,040 [отвори ћелије] 544 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Па, ово је изненађење. 545 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Ваша следећа реч ће бити ваша последња. 546 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Не, мислим, друже. 547 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Ти си најбољи пријатељ икад. 548 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Лош, другар. 549 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Ти си. 550 00:30:57,480 --> 00:30:58,240 Слушај, другар, био си у праву. 551 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 Моја мајка је била курва. 552 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Па, била је... 553 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 она је и даље била твоја мајка, 554 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 и то је оно што се рачуна. 555 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Хвала, Децимус. 556 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 То значи много. 557 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Изгледа да се ваш генерал врати. 558 00:31:15,240 --> 00:31:16,120 Овде. 559 00:31:19,280 --> 00:31:21,040 [екхалес] 560 00:31:21,080 --> 00:31:23,560 [удахне, а онда стокне] 561 00:31:23,600 --> 00:31:24,480 Хвала, пријатељу. 562 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 То је лепо. 563 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 Сада... 564 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 ми ћемо се фокусирати на круг, 565 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 јер је ово важно. 566 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Сада наставите да гледате. 567 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Ево плана. 568 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Да ли слушамо? 569 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 Све уши. 570 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Добро. 571 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Чекамо до ноћи пада. 572 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Онда ћемо ми поново повезати, 573 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 и одвешћеш ме у логор, 574 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 у шатору генерала. 575 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Лако. 576 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Јел тако. 577 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Сада сам шпијун. 578 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Имам важне информације... 579 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 Шта хоћеш? 580 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 -Ко је ово? -Ко си ти? 581 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Треба ми твоја помоћ. 582 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Одлази. 583 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 Зар не видиш да сам заузет? 584 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 - Она ме плаши. -Одлази! 585 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 То је у реду. То је у реду. Она није ништа. 586 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Седи. 587 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 То је у реду. 588 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Фокусирај. 589 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Фокусирајте се на круг. 590 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Шта видите? 591 00:32:32,200 --> 00:32:33,000 Ох ох ох! 592 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 Шта се десило? 593 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 Срање... 594 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 Остани... 595 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 овде. 596 00:32:48,080 --> 00:32:49,360 Ов! 597 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Врати то одмах. 598 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Не приближавај се мени. 599 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 Немаш појма с чим се зезаш. 600 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 Треба ми твоја помоћ. 601 00:33:01,560 --> 00:33:02,360 Врати ми. 602 00:33:02,400 --> 00:33:03,840 Клони се! 603 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Врати ми. 604 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 Сила тог камена 605 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 сувише је мрачно за вас да схватите. 606 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Сада... 607 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Сада. 608 00:33:12,440 --> 00:33:13,600 [гутање] 609 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 Шта си учинио? 610 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 [ненасилни нож] 611 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 Ох, па ћеш ме отворити 612 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 да добијеш свој камен... 613 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 мала девојчица. 614 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 Да ли имате икакву идеју против чега се ја противим? 615 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Локка не игра игре. 616 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Ако ћете то учинити, 617 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 уради то! 618 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 Мој отац је у логору. 619 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 Видео сам га. 620 00:33:45,800 --> 00:33:47,920 Повредили су га, лоше. 621 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Не не не... 622 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 Вратићу вам камен, 623 00:33:51,760 --> 00:33:55,960 али морам да га извучем пре него што га убију. 624 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Молим вас помозите ми. 625 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 Требао сам да ти прережем грло први пут кад сам те видео. 626 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Молимо вас... 627 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 Па, момци, дошло је до благих промена планова. 628 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 -Зашто? -За шта? 629 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 Рећи ћу ти причу. 630 00:34:24,040 --> 00:34:26,800 То је прича о једном од мојих старих пријатеља, 631 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 пријатељ из доњег, 632 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 из најтоплијих, истопљених дубина пекла. 633 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Његово име... 634 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 Његово име... 635 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 је Пвикка. 636 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Да ли се сећате тог војника, 637 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 онај који ми је донео поруку? 638 00:34:52,320 --> 00:34:55,000 Оног кога си закопао жив? 639 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 Мој потрудилац. 640 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 Послала сам га са поруком. 641 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Изгледа да је био добар момак, 642 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 јер када сам стигао до места, 643 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 чекали су ме, наши пријатељи. 644 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 Разговарали смо. Ја сам им дао понуду... 645 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 у замену за, ум... нешто. 646 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Шта сте им понудили? 647 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Па, једина ствар која се брига за природу... 648 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 сигурност. 649 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 А шта су ти понудили? 650 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Па, једина ствар која ми је стало... 651 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 победа. 652 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 За коју цену? 653 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Па, брзина... 654 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 што је у овом рату било какав трошак. 655 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Грешили сте. 656 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 Израчунат ризик. 657 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 Мушкарци су довољно сакривени. 658 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 Мисле да смо у рату са духовима. 659 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 Имамо побуну и побуну у дупету. 660 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 Ми смо на ивици, 661 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 и ти си тамо 662 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 играње гхоулс и јебених гоблина. 663 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 Враћамо се дуг пут, ти и ја. 664 00:36:15,800 --> 00:36:18,240 Ти си мој најближи пријатељ. 665 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Никад више не питајте моју ауторитет, 666 00:36:23,280 --> 00:36:24,360 или ће вам се жалити. 667 00:36:29,960 --> 00:36:32,080 Да ли разумеш? 668 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Да... 669 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 господине. 670 00:36:49,680 --> 00:36:52,440 Знаш Цезару грешку? 671 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 Мислио је да је то све о тврђавама и бедама... 672 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 бројеви... 673 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Тактика. 674 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 Ти не поразиш ове људе 675 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 борбом против ратника. 676 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Поразиш их борбом својих богова. 677 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 То су њихови богови које мораш убити. 678 00:37:21,400 --> 00:37:23,120 [ударац рога] 679 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 [војник] Неко се приближава! 680 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Звучи као да имамо посетиоце. 681 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 [војник] Станице! Звук аларма! 682 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Јеботе... 683 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 Одбиј! 684 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 [Пхило] Сви смо духови. 685 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 Све нас... 686 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 сви. 687 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Ми смо мртви. 688 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Ми смо мртви! 689 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 Ми смо мртви! 690 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 [војник] Чаролија! 691 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 Ми не припадамо овде! 692 00:38:00,960 --> 00:38:02,160 [војници викну] 693 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 [војник] Он је све проклет. 694 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 [војник] Морамо кући! 695 00:38:08,160 --> 00:38:09,560 [виче] 696 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 Успело је. 697 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 Ово је наша шанса. 698 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Иди. Пожури! 699 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Иди, иди, иди! 700 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Где сам ја? 701 00:38:25,560 --> 00:38:26,360 [гаспс] 702 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Јебати! 703 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 Ви сте сами. 704 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 Шта? 705 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 Рекао си: "ухвати ме унутра." 706 00:38:35,480 --> 00:38:36,280 Морам нешто да урадим. 707 00:38:42,480 --> 00:38:44,320 [виче] 708 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Оче. 709 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Оче, ја сам. 710 00:38:58,200 --> 00:38:59,160 Цаит? Цаит! 711 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 Ја сам овде. Ја сам овде. 712 00:39:00,840 --> 00:39:01,960 [конопци реза] 713 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 Треба да останеш овде. 714 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Где идеш? 715 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Бити пажљив! 716 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 [човек] Не! Нема времена! 717 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Иди! Иди с оцем. 718 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Пожури! 719 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 Иди! Иди сада! 720 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 [Цаит] Дођи. 721 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 [војници викну и расправљају] 722 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 [војник] Донео је ово на нас! 723 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 Проклетовао нас је све! 724 00:39:20,960 --> 00:39:22,520 [виче] 725 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 Сваки човек који не жели поново да види свој дом, 726 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 Корак напред и пробај ме кроз... 727 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 или... све одједном. 728 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Доћи. 729 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Бојиш? 730 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Наши богови нас штите, 731 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 и ја те заштитим... 732 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 ваш генерал, 733 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Аулус Плаутиус, римски, као и ви Римљани. 734 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 Не мушкарци. 735 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Није плашила дјеце. 736 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Римљани. 737 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Враћаш се у своје шаторе. 738 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Сада. 739 00:40:36,000 --> 00:40:38,240 Уради како сам командовао. 740 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 Жив си, оче. 741 00:41:18,560 --> 00:41:20,440 [тихо плаче] 742 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Где је Ислене? Да ли је сигурна? 743 00:41:27,080 --> 00:41:28,920 Да ли је Ислене безбедна? 744 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 Она је сигурна, оче. 745 00:41:34,280 --> 00:41:35,720 Хвала боговима. 746 00:41:40,080 --> 00:41:42,840 Ислене ти је послао, зар не? 747 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 Она ме је послао. 748 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 На сигурном смо. 749 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 Послали су нам. 750 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 [Аулус] Мигхти Локка. 751 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 Ми смо у порасту. 752 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 Ми смо у порасту. 753 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 Гласови су били јасни. 754 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Да ли сте спремни да пратите вољу богова? 755 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 Али ако љубави моја мајка љути богове, 756 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 они нису богови мојих. 757 00:43:31,360 --> 00:43:35,440 [Веран] Управо си направио велику одлуку. 758 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Сада ће богови учинити своје. 759 00:43:38,800 --> 00:43:40,000 [♪♪♪] 760 00:43:40,040 --> 00:43:43,040 ♪ Историја старости прошлости ♪ 761 00:43:43,080 --> 00:43:46,080 ♪ непросветљене сенке ♪ 762 00:43:46,120 --> 00:43:49,000 ♪ Доле кроз читаву вечност ♪ 763 00:43:49,040 --> 00:43:51,880 ♪ Плакање човечанства ♪ 764 00:43:51,920 --> 00:43:54,840 ♪ 'Тада онда када је Хурди Гурди Ман ♪ 765 00:43:54,880 --> 00:43:58,160 ♪ Пева песме љубави ♪ 766 00:43:58,200 --> 00:44:00,840 ♪ Онда када је Хурди Гурди Ман ♪ 767 00:44:00,880 --> 00:44:03,400 ♪ Пева песме... ♪