1 00:00:05,680 --> 00:00:08,220 Krona så får han leva. Klave så dör han. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,100 Vem är du? 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,140 Tack. För att du räddade mitt liv. Du har inte varit här länge- 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,220 -men jag står redan i skuld till dig. 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,860 Cait! 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,780 Då tar vi en närmare titt på ögonen. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,660 - Far, det är jag! - Cait? Cait? 8 00:00:25,720 --> 00:00:29,820 Jag sökte förhandla med er far. Vet han ens om att ni är här? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,580 Inta position! 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,420 De kom från ingenstans. 11 00:00:33,480 --> 00:00:36,300 - Hur många? - Två dussin, kanske fler. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,220 - Hur många dog? - Jag tror inte att någon överlevde. 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,700 Frånsett du. 14 00:00:41,760 --> 00:00:44,420 Den är min. Rör den inte! 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,820 Alla texter är djävlars verk! 16 00:00:47,880 --> 00:00:50,300 Det är vad vår far tror, inte du! 17 00:00:50,360 --> 00:00:53,140 Om han visste det du berättat... 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,260 ...skulle vi möta samma öde som vår mor. 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,340 Nu avgör druiderna ditt öde. 20 00:00:58,400 --> 00:01:03,180 - Du tar din hand från mig. - Du är död för mig! 21 00:01:03,240 --> 00:01:06,740 - Er dotter, Kerra... Jag är rädd... - För vad då? 22 00:01:06,800 --> 00:01:10,780 - Hon hemlighåller saker för er. - Vad för något? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,620 Druiderna är gudarnas ögon. 24 00:02:15,480 --> 00:02:17,260 De vill nog gärna se detta. 25 00:03:51,080 --> 00:03:55,100 - Jag har tvättat den. - Skulle jag tacka dig nu? 26 00:03:55,160 --> 00:03:58,380 Du borde inte ha rört stenen till att börja med. 27 00:03:58,440 --> 00:04:00,980 Du fick ju tillbaka den! 28 00:04:02,640 --> 00:04:04,900 Varför sa du inte att hans dotter är död? 29 00:04:09,720 --> 00:04:11,980 För att han skulle kunna sova. 30 00:04:13,520 --> 00:04:16,340 - Och när han vaknar? - Har du inte ett uppdrag? 31 00:04:16,400 --> 00:04:19,700 - Lägret är däråt! - Mina planer har ändrats. 32 00:04:19,760 --> 00:04:22,220 - Sedan när då? - Sedan jag såg generalen. 33 00:04:22,280 --> 00:04:26,140 - Sedan jag såg honom i ögonen. - Och? 34 00:04:26,200 --> 00:04:28,180 Jag såg något. 35 00:04:28,240 --> 00:04:31,620 - Såg vad då? - Jag vet inte. 36 00:04:34,720 --> 00:04:36,740 Han är inte människa. 37 00:04:36,800 --> 00:04:43,020 Han är... något annat. Något betydligt starkare. 38 00:04:44,400 --> 00:04:49,180 - Så vad tänker du göra nu? - Jag måste fundera på saken. 39 00:04:49,240 --> 00:04:53,860 Igår visste du allt. I dag ingenting. 40 00:04:53,920 --> 00:04:57,740 - Är du verkligen rätt man för detta? - Var inte dum. Det är klart. 41 00:04:57,800 --> 00:05:00,580 Men jag sa aldrig att det skulle bli lätt. 42 00:05:04,240 --> 00:05:09,300 Vore jag du, skulle jag gå västerut mot Crugdunon. 43 00:05:09,360 --> 00:05:11,980 Kung Pellenor tar er under sitt beskydd. 44 00:05:14,360 --> 00:05:15,780 Varsågod. 45 00:05:17,680 --> 00:05:20,580 - Vad är detta? - Blanda med en näve vatten. 46 00:05:20,640 --> 00:05:24,980 Badda ögonhålorna en gång om dagen så når han kanske citadellet. 47 00:05:28,440 --> 00:05:30,260 Se till att ni stinker. 48 00:05:44,960 --> 00:05:48,060 - Är det du, mitt barn? - Det är jag, far. 49 00:05:52,160 --> 00:05:55,220 - Var befinner jag mig? - I säkerhet, men vi måste vidare. 50 00:05:56,440 --> 00:06:00,300 - Kan du stå upp? - Så gammal är jag inte. 51 00:06:05,880 --> 00:06:08,220 Känns det bra så? 52 00:06:08,280 --> 00:06:13,260 Jag tänker inte ljuga. Just nu känns inget särskilt bra. 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,060 Var är hon? 54 00:06:37,680 --> 00:06:43,420 Hon förhandlade med romarna, trots att jag hade förbjudit det. 55 00:06:44,320 --> 00:06:45,980 Varför begav du dig dit? 56 00:06:47,120 --> 00:06:50,820 För att få dem att upphöra med korsfästandet av vårt folk. 57 00:06:50,880 --> 00:06:54,740 Och vad krävde de i gengäld? 58 00:06:55,880 --> 00:06:59,180 Eller gjorde dig en tjänst? 59 00:07:00,120 --> 00:07:04,260 Jag lovade försöka övertala min far att tala med dem. 60 00:07:04,320 --> 00:07:08,980 Vad betyder Rom för dig? Vilka tjänar du? 61 00:07:10,240 --> 00:07:12,340 Min lojalitet är gentemot min stam. 62 00:07:12,400 --> 00:07:16,820 Din mor sa samma sak. 63 00:07:16,880 --> 00:07:19,980 - Min lojalitet är gentemot stammen. - Hon ljuger. 64 00:07:35,880 --> 00:07:37,300 Vad är detta? 65 00:07:37,360 --> 00:07:40,420 Romerska artefakter från förra invasionen- 66 00:07:40,480 --> 00:07:42,460 -som låg gömda på hennes kammare. 67 00:07:42,520 --> 00:07:45,860 Min mamma gav dem till mig, kvällen då du tog henne. 68 00:07:45,920 --> 00:07:49,820 - Hon var ett offer till gudarna. - Det var vad du sa. 69 00:07:51,280 --> 00:07:54,420 Hon vet att det skrivna ordet är förbjudet. 70 00:07:54,480 --> 00:07:58,660 Blott gudarna har makten att föra sanningen på pränt. 71 00:07:58,720 --> 00:08:00,740 Du kan alltså inte läsa dem. 72 00:08:00,800 --> 00:08:04,700 Lika litet som jag kan läsa runorna du ristade in i min fars ansikte. 73 00:08:07,480 --> 00:08:10,740 - Fruktar du gudarna? - Gudarna känner mitt hjärta. 74 00:08:10,800 --> 00:08:14,140 - Fruktar du gudarna? - Jag fruktar dem. 75 00:08:14,200 --> 00:08:18,020 Men om kärleken till min mor förargar dem är de inte mina gudar. 76 00:08:27,640 --> 00:08:31,540 Du fattade ett stort beslut nu. 77 00:08:31,600 --> 00:08:35,820 Nu är det gudarnas tur. 78 00:08:45,000 --> 00:08:48,060 Att låta honom leva är dåligt för moralen 79 00:08:49,000 --> 00:08:52,460 När började vi förlåta myterister? 80 00:08:52,520 --> 00:08:55,220 Svin som dödar sina kamrater? 81 00:08:56,160 --> 00:08:59,220 När de har varit på en plats som jag behöver veta mer om. 82 00:08:59,280 --> 00:09:04,100 Då kallas de "spioner". Vänta här. 83 00:09:25,440 --> 00:09:28,060 Du är visst inte tillbaka än? 84 00:09:29,680 --> 00:09:31,700 Men när du är det... 85 00:09:33,000 --> 00:09:35,420 ...vill jag att du berättar allt. 86 00:10:11,640 --> 00:10:14,900 Vi satt uppe så när vi var små. 87 00:10:16,680 --> 00:10:19,140 Minns du vad du brukade säga? 88 00:10:20,960 --> 00:10:24,740 Att du hellre dog än lät någon göra mig illa. 89 00:10:26,040 --> 00:10:28,100 Du avgav ett löfte. 90 00:10:29,320 --> 00:10:31,900 En liten prins löfte. 91 00:10:32,800 --> 00:10:37,780 Jag blev så imponerad. Jag var bara sex eller sju. 92 00:10:38,800 --> 00:10:45,860 Att ha en så seriös, vuxen bror som kom till mitt försvar. 93 00:10:54,440 --> 00:10:56,220 Jag löser dig från det löftet. 94 00:11:00,640 --> 00:11:04,500 - Jag kan hantera mitt eget öde. - Du tycker att jag är svag. 95 00:11:04,560 --> 00:11:05,980 Nej. 96 00:11:07,200 --> 00:11:08,860 Nej. 97 00:11:10,880 --> 00:11:12,820 Du måste lova mig en sak. 98 00:11:13,760 --> 00:11:17,740 När du är kung ska du fatta dina egna beslut. 99 00:11:17,800 --> 00:11:21,180 Ge inte efter för druidernas vilja. 100 00:11:21,240 --> 00:11:24,500 Låt dem inte förgöra oss bägge. Lova mig det. 101 00:12:07,440 --> 00:12:09,820 Du vet hur du tar dig härifrån. 102 00:12:11,640 --> 00:12:13,420 Vi når kusten till gryningen. 103 00:12:14,600 --> 00:12:16,820 Efter två dygns seglats når vi Gallien. 104 00:12:22,000 --> 00:12:25,060 Och hur välkomnas vi där? 105 00:12:28,400 --> 00:12:30,660 Jag kan inte vänta så länge. 106 00:13:16,720 --> 00:13:22,420 Jag kommer långväga ifrån. Rösterna var tydliga. 107 00:13:25,680 --> 00:13:29,460 Är du redo att hörsamma gudarnas vilja? 108 00:13:37,440 --> 00:13:38,860 Vi är redo. 109 00:13:42,240 --> 00:13:45,860 Gudarna har beslutat... 110 00:13:49,360 --> 00:13:53,420 ...att du ska bli deras offer, kung Pellenor. 111 00:13:53,480 --> 00:13:56,740 - Du måste överlämna dig. - Nej! 112 00:14:02,880 --> 00:14:06,540 Accepterar du gudarnas beslut? 113 00:14:13,040 --> 00:14:15,500 Det gör jag. 114 00:14:36,920 --> 00:14:41,220 Jag har vetat att hans sista andetag innebär att jag är kung... 115 00:14:41,280 --> 00:14:43,220 ...men jag är inte redo. 116 00:14:44,840 --> 00:14:46,300 Inte redo att se honom dö. 117 00:14:52,040 --> 00:14:53,780 Syster. 118 00:14:55,120 --> 00:14:57,100 Gratulerar. 119 00:14:57,160 --> 00:15:00,460 Gudarna var visst barmhärtiga mot vissa av oss i dag. 120 00:15:00,520 --> 00:15:02,620 Ursäkta mig. 121 00:15:06,600 --> 00:15:09,340 - Har du talat med dem än? - Med vilka? 122 00:15:09,400 --> 00:15:11,180 Vad då vilka? 123 00:15:11,240 --> 00:15:15,260 Druiderna. Du behöver deras välsignelse. 124 00:15:19,040 --> 00:15:21,220 Du är avskyvärd. 125 00:15:21,280 --> 00:15:24,020 Jag vet varför du inte vill prata med druiderna. 126 00:15:24,080 --> 00:15:28,260 Innerst inne vet du att du är för svag för att leda oss. 127 00:15:29,760 --> 00:15:31,220 Bevisa att jag har fel! 128 00:15:31,280 --> 00:15:34,700 Se mig i ögonen och visa mig att du inte är rädd! 129 00:15:35,600 --> 00:15:38,740 När jag ser på dig blir jag rädd. 130 00:15:38,800 --> 00:15:43,180 Rädd att gudarna blivit vanvettiga som fört oss två samman. 131 00:15:47,080 --> 00:15:50,100 Om du inte gör det, så gör jag det. 132 00:16:02,600 --> 00:16:05,460 Jag skickade bud till din general. 133 00:16:05,520 --> 00:16:08,980 Jag bad om fri lejd till vår begravningsplats- 134 00:16:09,040 --> 00:16:11,260 -i utbyte mot att vi skonar dig. 135 00:16:25,720 --> 00:16:29,740 Vad är det otäckaste du kan säga mig just nu? 136 00:16:29,800 --> 00:16:36,180 Vad är det värsta, det jag bör frukta mest? 137 00:16:43,680 --> 00:16:47,380 Många legioner har seglat till era öar. 138 00:16:47,440 --> 00:16:51,460 Men min legion, den nionde... 139 00:16:51,520 --> 00:16:55,500 ...är det absolut värsta ni kan ställas inför på denna jord. 140 00:16:56,400 --> 00:17:00,220 Vi har en general. 141 00:17:00,280 --> 00:17:04,180 Denne... man... 142 00:17:05,960 --> 00:17:08,460 ...hans vapen är inte svärdet. 143 00:17:10,680 --> 00:17:12,980 Ni är hans vapen. 144 00:17:13,040 --> 00:17:16,380 Han använder er högerarm för att slåss mot er vänsterarm. 145 00:17:16,440 --> 00:17:19,260 Han låter ert vänsteröga kasta misstankar mot högerögat. 146 00:17:19,320 --> 00:17:21,540 Och innan ni vet ordet av... 147 00:17:23,120 --> 00:17:25,700 ...har han klöst ut era ögon... 148 00:17:27,280 --> 00:17:30,660 ...och rivit ut ert jävla hjärta. 149 00:17:31,920 --> 00:17:33,580 Den ni har att frukta mest... 150 00:17:34,560 --> 00:17:39,180 ...bär namnet Aulus Plautius. 151 00:18:04,680 --> 00:18:06,100 General! 152 00:18:08,600 --> 00:18:15,500 De slaktade en av våra patruller och kräver nu fri lejd. Vart då? 153 00:18:15,560 --> 00:18:19,300 Till deras heliga begravningsplats. De kallar det Bärnstenspalatset. 154 00:18:21,000 --> 00:18:24,420 Den gamle Aulus hade redan korsfäst budbäraren. 155 00:18:31,320 --> 00:18:34,260 De har Vitus. Han är deras fånge. 156 00:18:34,320 --> 00:18:37,260 De vill ge oss Vitus i gengäld mot fri lejd. 157 00:18:37,320 --> 00:18:39,980 Vitus är en enda man. 158 00:18:40,040 --> 00:18:43,220 En man som varit i deras citadell. 159 00:18:43,280 --> 00:18:45,380 Jag vill veta vad han vet. 160 00:18:46,800 --> 00:18:50,020 - Är allt som det ska? - Ja. 161 00:18:50,080 --> 00:18:54,300 Jag mår bra. Det är bara... Jag måste nog... 162 00:18:58,040 --> 00:19:00,380 Ni kände till detta. 163 00:19:00,440 --> 00:19:03,260 Ni visste att de skulle offra sin kung, inte sant? 164 00:19:03,320 --> 00:19:07,380 - Ni såg till att det skedde. - Nej, inte jag. Gudarna. 165 00:19:08,360 --> 00:19:10,660 Gudarna har talat. 166 00:19:14,800 --> 00:19:19,020 Hälsa ditt folk att ni har fri lejd i utbyte mot vår optio. 167 00:19:19,080 --> 00:19:22,020 Cantiacistammen tackar er. 168 00:19:22,080 --> 00:19:24,100 Försvinn härifrån nu. 169 00:19:26,440 --> 00:19:30,060 Följ honom. Ta fyra män med dig. Håll säkert avstånd. 170 00:19:32,360 --> 00:19:36,940 Jag vill veta så mycket som möjligt om detta Bärnstenspalats. 171 00:19:54,600 --> 00:19:56,180 Mitt äldsteråd... 172 00:19:56,240 --> 00:20:00,300 Kungen har renats. Bara vi får röra vid honom. 173 00:20:07,640 --> 00:20:11,220 När druiderna läser dessa runor för mig- 174 00:20:11,280 --> 00:20:14,980 - och jag äntligen får svar på hur gudarna ser på mig... 175 00:20:16,160 --> 00:20:18,620 ...blir jag säkert tillfreds. 176 00:20:21,320 --> 00:20:24,900 Jag hoppas att de säger mig att jag gjorde mitt yttersta- 177 00:20:24,960 --> 00:20:28,980 - och att cantiacistammen ska ha framgång i lång tid- 178 00:20:29,040 --> 00:20:34,500 - efter att vi alla tagit steget över till den andra sidan. 179 00:20:36,760 --> 00:20:42,140 Vi ses där, bröder och syster. 180 00:21:09,800 --> 00:21:14,460 Solen skiner. Jag känner det mot ansiktet. 181 00:21:14,520 --> 00:21:16,260 Det stämmer. 182 00:21:21,280 --> 00:21:25,580 Låt oss vila. Det är långt till Crugdunon. 183 00:21:25,640 --> 00:21:27,940 Men vi ska inte dit. Vi ska hem. 184 00:21:28,000 --> 00:21:30,540 Islene väntar på oss. 185 00:21:38,000 --> 00:21:39,660 Far... 186 00:21:41,760 --> 00:21:44,100 Jag ljög för dig. Islene är... 187 00:21:45,760 --> 00:21:47,500 Islene är död. 188 00:21:49,720 --> 00:21:52,980 Förlåt, jag visste inte vad jag skulle säga. 189 00:22:00,840 --> 00:22:05,340 - Förlåt... - Rör mig inte. Rör mig inte! 190 00:22:06,480 --> 00:22:10,620 Islene! Islene! 191 00:22:13,600 --> 00:22:17,620 Islene! Islene! 192 00:22:30,520 --> 00:22:32,580 Får jag tala med er? 193 00:22:44,560 --> 00:22:49,820 Romarna kommer till Crugdunon. Förr eller senare kommer de. 194 00:22:54,560 --> 00:22:56,700 För att vår stam ska överleva- 195 00:22:56,760 --> 00:23:00,460 - behöver cantiaci en stark kung som står upp mot romarna. 196 00:23:03,440 --> 00:23:08,580 Är din make Phelan inte stark? Han är den naturlige tronföljaren. 197 00:23:08,640 --> 00:23:11,500 Det är sant att jag har en stark make... 198 00:23:11,560 --> 00:23:13,340 ...men hans namn är inte Phelan. 199 00:23:15,080 --> 00:23:17,820 Hans namn är Lindon, gallern. 200 00:23:18,720 --> 00:23:21,820 - Mannen ni valde åt mig. - Mannen gudarna valde. 201 00:23:23,080 --> 00:23:27,700 Gudarna vet att Phelan är svag. Därför gav de mig Lindon. 202 00:23:27,760 --> 00:23:33,340 Gudarna vill att du ska föda barn. Är det ett problem? 203 00:23:41,400 --> 00:23:45,300 Lindon och jag ska föda många barn. 204 00:23:45,360 --> 00:23:48,060 Tillsammans kan vi föra vårt folk ur detta mörker. 205 00:23:49,760 --> 00:23:52,340 Därför kom jag till er. 206 00:23:53,600 --> 00:23:59,940 Ni som för gudarnas talan. Ni som är som våra pesthärdar... 207 00:24:00,000 --> 00:24:05,860 ...som vågorna, hungern, solen... 208 00:24:05,920 --> 00:24:09,900 Om du visste vem jag är skulle du inte vara här. 209 00:24:09,960 --> 00:24:11,980 Förlåt mig. 210 00:24:13,360 --> 00:24:15,420 Jag kom för att tala från mitt hjärta. 211 00:24:15,480 --> 00:24:19,740 Känner du ens ditt hjärta? Har du skådat in i det? 212 00:24:20,720 --> 00:24:24,380 Jag skulle känna ditt hjärta om jag kunde hålla det i mina händer. 213 00:24:24,440 --> 00:24:26,900 Röra vid det med dessa fingrar. 214 00:24:26,960 --> 00:24:30,940 Varmt, pulserande... 215 00:24:32,960 --> 00:24:35,980 Då skulle jag känna dig, Amena av cantiaci. 216 00:24:44,440 --> 00:24:51,060 Be om regn. Be höken skona musen. 217 00:24:51,120 --> 00:24:54,220 Be - och du ska förstå- 218 00:24:54,280 --> 00:24:58,940 - att det som sker här är bortom vårt förstånd. 219 00:25:01,000 --> 00:25:03,860 Det har det alltid varit. 220 00:25:05,640 --> 00:25:07,860 Det är vackert. 221 00:25:24,240 --> 00:25:27,660 Var inte rädd. Han tycker om dig. 222 00:25:28,720 --> 00:25:30,900 Besök hans tält i kväll. 223 00:25:31,800 --> 00:25:34,020 Sug av honom. 224 00:25:35,520 --> 00:25:38,580 Då ler kanske gudarna mot dig. 225 00:25:49,080 --> 00:25:50,980 Legionär! 226 00:26:02,600 --> 00:26:04,660 General. 227 00:26:29,320 --> 00:26:30,780 Vad är... 228 00:26:31,960 --> 00:26:35,900 - Varför, general? - För din tapperhet. 229 00:26:37,240 --> 00:26:40,220 För ditt mod under så svåra omständigheter. 230 00:26:42,160 --> 00:26:46,060 Du är för tagen för att tacka mig. Det förstår jag. 231 00:26:47,360 --> 00:26:52,780 Brutus Marius, Britannia-orden. 232 00:26:56,800 --> 00:26:59,020 Jag har en uppgift för dig. 233 00:27:12,840 --> 00:27:16,220 När han börjar prata hämtar du mig. 234 00:27:16,280 --> 00:27:18,260 - Är det förstått? - Ja, general. 235 00:27:28,680 --> 00:27:31,260 Kanske får det honom att minnas. 236 00:27:37,600 --> 00:27:39,380 Helvete... 237 00:28:10,520 --> 00:28:12,380 Drottningen fick blåbär. 238 00:28:15,080 --> 00:28:16,980 Ät upp allt. 239 00:29:16,560 --> 00:29:20,300 Förstör inte boet. Vi behöver äggen. 240 00:29:22,400 --> 00:29:25,140 Bra. Några ben? 241 00:29:29,680 --> 00:29:32,540 Vi behöver några till. Och större, om du kan. 242 00:29:32,600 --> 00:29:35,380 - Och fjädrar. - Tillverkar vi pilar? 243 00:29:35,440 --> 00:29:37,500 Hur ska vi koka benen? 244 00:29:37,560 --> 00:29:39,980 Vi tillverkar inte pilar. 245 00:29:40,040 --> 00:29:42,340 En snara? Vi behöver ett lockbete. 246 00:29:42,400 --> 00:29:45,540 Leta reda på ben. Var försiktig. 247 00:30:14,840 --> 00:30:20,340 - Det måste väl räcka? - Nej, det är gudarnas föreskrift. 248 00:30:29,920 --> 00:30:32,860 Kontrollerade du spannmålslagren? 249 00:30:34,280 --> 00:30:39,220 - Jag gör det i morgon. - Ja, se till att göra det. 250 00:30:40,520 --> 00:30:44,500 Krigare behöver äta. Annars blir de slappa. 251 00:30:50,040 --> 00:30:54,740 - Jag önskar inte detta. - Detta är kungars lott. 252 00:30:54,800 --> 00:30:59,180 Vi är kallade att tjäna och behaga gudarna. 253 00:31:06,200 --> 00:31:08,820 Jag gjorde livet svårt för dig... 254 00:31:11,160 --> 00:31:13,620 ...med besluten jag fattade. 255 00:31:17,760 --> 00:31:20,460 Jag älskade din mamma. 256 00:31:23,040 --> 00:31:27,500 Men när gudarna sa att hon måste dö... 257 00:31:27,560 --> 00:31:29,300 ...borde jag då ha vacklat? 258 00:31:32,440 --> 00:31:34,900 Borde jag ha trotsat dem? 259 00:31:38,360 --> 00:31:41,060 Nej, nej, nej. 260 00:31:50,800 --> 00:31:53,900 Jag hoppas att du kommer att tjäna vårt folk väl. 261 00:31:57,600 --> 00:31:59,220 Det är min enda önskan, far. 262 00:32:12,760 --> 00:32:17,220 - Han vägrar träffa mig. - Jag beklagar. 263 00:32:29,880 --> 00:32:32,300 Jag trodde att gårdagen var min sista natt. 264 00:32:35,280 --> 00:32:36,940 Och? 265 00:32:37,000 --> 00:32:39,620 När min bror blir kung... 266 00:32:39,680 --> 00:32:42,700 ...är du fortfarande gift med hans drottning. 267 00:32:43,960 --> 00:32:47,940 Vår stam behöver att vi står enade. 268 00:32:48,000 --> 00:32:49,620 Nej. 269 00:32:49,680 --> 00:32:51,980 När du vet vad du vill, agerar du. 270 00:32:52,040 --> 00:32:55,060 Jag tänker inte binda mig till någon. 271 00:33:04,960 --> 00:33:07,660 Än är det inte för sent. 272 00:33:07,720 --> 00:33:12,700 Prata med din dotter. Förlåt henne. Jag ber dig. 273 00:33:12,760 --> 00:33:16,900 Nej, nej... 274 00:33:19,120 --> 00:33:20,940 ...nej. 275 00:33:26,880 --> 00:33:30,700 När jag var i din ålder bröt en av de äldste ryggen. 276 00:33:30,760 --> 00:33:33,060 Han fru kallade på druiderna. 277 00:33:33,120 --> 00:33:35,700 Druiden som kom... 278 00:33:35,760 --> 00:33:39,700 ...tog hjälp av ett sparvrede, kaninben och kråkfjädrar. 279 00:33:39,760 --> 00:33:43,220 Han rörde sina händer över dem och när han var klar- 280 00:33:43,280 --> 00:33:47,900 - kom gamle Ruggan ut från hyddan som om ingenting hade hänt. 281 00:33:48,920 --> 00:33:54,460 Han vred tillbaka tiden, så att allt blev som tidigare. 282 00:33:54,520 --> 00:33:59,660 Han bad till solen, som rörde sig baklänges över himlavalvet- 283 00:33:59,720 --> 00:34:01,340 -och dagen började om. 284 00:34:01,400 --> 00:34:04,940 Dagen började om. Och han gjorde så här. 285 00:34:05,000 --> 00:34:08,820 Och min Islene kommer att träda fram bland träden- 286 00:34:08,880 --> 00:34:10,620 -som om ingen hade hänt. 287 00:34:10,680 --> 00:34:13,860 Förstår du? Förstår du vad vi gör? 288 00:34:13,920 --> 00:34:15,980 Ja, far. 289 00:34:20,360 --> 00:34:23,100 I dag fraktar du en kung. 290 00:34:45,080 --> 00:34:46,940 - Är ni nöjd nu? - Följ resten. 291 00:34:47,000 --> 00:34:48,460 Vi är där till skymningen. 292 00:34:48,520 --> 00:34:52,220 Ni druider tror er vara som vinden... 293 00:34:53,320 --> 00:34:55,340 ...som jordbävningar... 294 00:34:55,400 --> 00:34:59,340 ...men det är ni inte, inte sant? Hur skulle ni kunna vara det? 295 00:35:05,840 --> 00:35:08,300 Du ser allt väldigt klart. 296 00:35:09,960 --> 00:35:13,500 Gudarna gav dig skarp blick. 297 00:35:13,560 --> 00:35:16,500 Bruka den med omsorg. 298 00:35:49,160 --> 00:35:52,460 Skåda Roms makt! 299 00:35:53,920 --> 00:35:57,700 Skåda Roms makt! 300 00:35:59,200 --> 00:36:03,900 Skåda Roms makt! 301 00:37:09,360 --> 00:37:11,700 Sulis, jag ber dig. 302 00:37:11,760 --> 00:37:14,260 Hörsamma min vädjan. 303 00:37:14,320 --> 00:37:16,780 Kasta om tidens lopp. 304 00:37:17,760 --> 00:37:23,020 Återbörda henne till mig. Återbörda henne fri... 305 00:37:23,080 --> 00:37:25,380 ...återbörda henne oskadd och fri. 306 00:37:25,440 --> 00:37:32,100 Sulis, jag ber dig. Hörsamma min vädjan. 307 00:37:43,240 --> 00:37:46,220 Jord, bered dig på att ta emot vår broder- 308 00:37:46,280 --> 00:37:51,660 -som vi nu ger tillbaka som barn. 309 00:37:51,720 --> 00:37:57,340 Befriad från värdsliga mödor, avklädd både stolthet och sorg. 310 00:38:16,480 --> 00:38:18,900 Säg mig vad det står skrivet. 311 00:38:22,800 --> 00:38:28,260 Du var Pellenor, cantiacis kung, utkorad av gudarna. 312 00:38:28,320 --> 00:38:31,260 Gudarna tog din älskade hustru. 313 00:38:31,320 --> 00:38:37,300 Ditt hjärta var emot det, men du rättade dig efter gudarna. 314 00:38:37,360 --> 00:38:41,220 Ett mörker fyllde dig. 315 00:38:41,280 --> 00:38:46,980 Ett mörker du kastade över dina barn. Och du blev en bruten man. 316 00:38:47,040 --> 00:38:51,860 En bruten far. En bruten kung. 317 00:38:51,920 --> 00:38:54,660 Jag hörsammade gudarnas vilja! 318 00:38:54,720 --> 00:38:58,420 Vad mer säger runorna? Vad mer? 319 00:38:58,480 --> 00:39:00,100 Det är allt. 320 00:39:00,160 --> 00:39:05,180 Nej, jag... Jag var mer än så! 321 00:39:05,240 --> 00:39:09,700 Detta är vad du tar med dig till den andra sidan. 322 00:39:25,600 --> 00:39:29,460 Nej! Nej! 323 00:39:31,520 --> 00:39:35,100 Nej! 324 00:39:49,560 --> 00:39:51,260 Kerra! 325 00:40:01,600 --> 00:40:03,420 Förlåt mig. 326 00:40:10,400 --> 00:40:12,500 Jag vet inte hur... 327 00:40:14,160 --> 00:40:19,340 ...men om din tro är sanningen möts vi i nästa liv. 328 00:40:37,920 --> 00:40:42,940 Den har stannat, inte sant? Gudarna har stannat solen! 329 00:40:43,000 --> 00:40:46,300 - Islene, jag är här! Kom fram! - Snälla, sluta. 330 00:40:46,360 --> 00:40:48,300 Jag hör henne. Hon är nära. 331 00:40:48,360 --> 00:40:51,780 Sulis, Sulis, Sulis, jag ber dig! 332 00:40:51,840 --> 00:40:53,420 Hörsamma mig! Stoppa tiden! 333 00:40:53,480 --> 00:40:56,180 Jag ber dig, Sulis! Hör mig! 334 00:40:56,240 --> 00:40:59,860 - Återbörda henne oskadd och fri! - Nej, nej... 335 00:41:18,680 --> 00:41:25,420 Var är ni, gudar? Var är mina gudar? 336 00:43:57,000 --> 00:43:58,940 Gå ner på knä! 337 00:44:19,720 --> 00:44:26,420 Från och med i kväll är du drottning Kerra av cantiaci. 338 00:44:28,040 --> 00:44:34,220 Din blick leder oss nu. Vad ser du? 339 00:45:23,760 --> 00:45:27,740 När jag frös, värmde du mig. 340 00:45:29,040 --> 00:45:32,420 När jag grät, tröstade du mig. 341 00:45:36,840 --> 00:45:38,780 Tack vare dig... 342 00:45:39,840 --> 00:45:41,780 ...hör jag hemma någonstans. 343 00:45:44,880 --> 00:45:49,260 När du återigen är ett barn, när du är svag, hjälplös... 344 00:45:51,000 --> 00:45:53,420 ...så ska jag skydda dig. 345 00:45:56,440 --> 00:45:58,940 Jag ska skydda dig. 346 00:46:34,680 --> 00:46:37,780 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com