1 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 In orde, hij leeft, staarten doen we hem. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,080 Wie ben je? 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,880 -Dank je. -Waarvoor? 4 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 Voor het redden van mijn leven. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 Je bent hier niet lang geweest, 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 maar toch al, ik ben je een hele litanie van schulden verschuldigd. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 Cait! 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,000 Laten we die ogen eens goed bekijken. 9 00:00:22,040 --> 00:00:22,800 [Schreeuwen] 10 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 Vader, ik ben het. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,680 -Cait? Cait! -Ik ben hier. Ik ben hier. 12 00:00:25,720 --> 00:00:28,360 Gisteren heb ik een gezant gestuurd om met je vader te praten. 13 00:00:28,400 --> 00:00:29,840 Weet hij zelfs dat je hier bent? 14 00:00:29,880 --> 00:00:30,680 Vorming! 15 00:00:31,640 --> 00:00:33,200 [Brutus] Uit het niets omsingelden ze ons. 16 00:00:33,240 --> 00:00:34,960 -Hoeveel? - Twaalf, misschien meer. 17 00:00:36,240 --> 00:00:37,120 Hoeveel naar beneden? 18 00:00:37,160 --> 00:00:39,240 Ik denk niet dat iemand het heeft overleefd. 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,240 Behalve jij. 20 00:00:41,800 --> 00:00:43,560 Dat is van mij. 21 00:00:43,600 --> 00:00:44,520 Raak het niet aan. 22 00:00:45,400 --> 00:00:46,520 Alle teksten zijn verboden. 23 00:00:46,560 --> 00:00:47,840 Ze zijn het werk van duivels. 24 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 Dat is wat onze vader gelooft, 25 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 jij niet! 26 00:00:50,360 --> 00:00:53,160 Als hij wist wat je me net vertelde, 27 00:00:53,200 --> 00:00:56,560 hij zou hetzelfde doen als hij met onze moeder deed. 28 00:00:56,600 --> 00:00:58,360 [Pellenor] De Druïden bepalen nu jouw lot. 29 00:00:58,400 --> 00:00:59,960 Dan gooi je me naar de wind. 30 00:01:00,000 --> 00:01:00,760 Weet dit. 31 00:01:00,800 --> 00:01:03,440 Jij bent dood voor mij. 32 00:01:03,480 --> 00:01:04,680 [Amena] De dochter, Kerra. 33 00:01:04,720 --> 00:01:05,480 Ik ben bang... 34 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 Bang wat? 35 00:01:06,800 --> 00:01:08,640 Ze houdt geheimen voor je. 36 00:01:08,680 --> 00:01:10,800 Welke geheimen? 37 00:02:11,080 --> 00:02:12,640 De Druïden zijn de ogen van de goden. 38 00:02:15,440 --> 00:02:17,280 Misschien willen ze dit zien. 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,960 [♪♪♪] 40 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 ♪ Als een ster in mijn enorme slaap gegooid ♪ 41 00:02:34,440 --> 00:02:37,600 ♪ Ik opende mijn ogen om een kijkje te nemen ♪ 42 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 ♪ Om te ontdekken dat ik bij de zee was ♪ 43 00:02:40,720 --> 00:02:43,640 ♪ Staren met rust ♪ 44 00:02:43,680 --> 00:02:46,600 ♪ 'Was toen toen de Hurdy Gurdy Man ♪ 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,720 ♪ Kwam liedjes van liefde zingen ♪ 46 00:02:49,760 --> 00:02:52,360 ♪ Dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 47 00:02:52,400 --> 00:02:53,440 ♪ Kwam zingen ♪ 48 00:02:53,480 --> 00:02:58,560 ♪ Liederen van liefde ♪ 49 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 ♪ Draailier, draailier ♪ 50 00:03:01,040 --> 00:03:04,480 ♪ Draailierdrijver, hij zong ♪ 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,760 ♪ Draailier, draailier ♪ 52 00:03:06,800 --> 00:03:10,320 ♪ Draailierdrijver, hij zong ♪ 53 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 Ik heb het gewassen. 54 00:03:52,320 --> 00:03:55,120 Oh, wil je dat ik je bedank? 55 00:03:55,160 --> 00:03:56,960 Je had Big Pebble in de eerste plaats niet moeten raken. 56 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Nou, je hebt het terug, is het niet? 57 00:04:03,360 --> 00:04:04,920 Waarom heb je niet gezegd dat zijn dochter dood is? 58 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 Zodat hij kon slapen. 59 00:04:13,840 --> 00:04:14,760 En wanneer hij ontwaakt? 60 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 Ik dacht dat je een missie had. 61 00:04:16,400 --> 00:04:17,360 Het kamp is op die manier terug. 62 00:04:17,400 --> 00:04:19,840 Mijn plannen... zijn veranderd. 63 00:04:19,880 --> 00:04:20,640 Sinds wanneer? 64 00:04:20,680 --> 00:04:22,240 Sinds ik de generaal zag. 65 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Omdat ik in zijn ogen keek. 66 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 En? 67 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Ik zag iets. 68 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 Zag wat? 69 00:04:29,960 --> 00:04:31,160 Ik weet het niet. 70 00:04:35,040 --> 00:04:37,080 Hij is geen man. 71 00:04:37,120 --> 00:04:38,920 Hij is iets... hij is iets anders, 72 00:04:38,960 --> 00:04:43,040 iets... veel, veel sterker. 73 00:04:44,640 --> 00:04:46,960 Dus wat ga je doen? 74 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 Ik moet daarover nadenken. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,600 Gisteren wist je alles. 76 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 Vandaag niets. 77 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 Weet je zeker dat je de man bent voor deze missie? 78 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 Wees niet belachelijk. Natuurlijk ben ik dat... 79 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 maar ik heb nooit gezegd dat het gemakkelijk zou zijn. 80 00:05:04,400 --> 00:05:05,960 Als ik jou was, 81 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Ik zou de heuvelpaden volgen naar het westen, 82 00:05:08,440 --> 00:05:09,320 naar Crugdunon. 83 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 Koning Pellenor zal je beschermen. 84 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Hier. 85 00:05:17,720 --> 00:05:18,920 Wat is dit? 86 00:05:18,960 --> 00:05:20,520 Meng het met een handvol water. 87 00:05:20,560 --> 00:05:22,880 Bevochtig de contactdozen één keer per dag, 88 00:05:22,920 --> 00:05:25,320 en hij mag het tot aan de Citadel maken. 89 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Blijf stinken. 90 00:05:45,280 --> 00:05:46,400 Ben jij dat, kind? 91 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Ik ben het, vader. 92 00:05:52,040 --> 00:05:53,000 Waar ben ik? 93 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Wij zijn veilig, 94 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 maar we moeten hier wegkomen. 95 00:05:56,320 --> 00:05:58,360 Kan jij uitstaan? 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,320 Natuurlijk kan ik opstaan. Ik ben niet zo oud. 97 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Is dat comfortabel? 98 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Niet gaan liegen. 99 00:06:10,400 --> 00:06:13,040 Op dit moment is niet veel comfortabel. 100 00:06:30,360 --> 00:06:32,080 Waar is ze? 101 00:06:37,920 --> 00:06:39,240 Ze ontmoette de Romeinen, 102 00:06:39,280 --> 00:06:42,320 ze stiekem in het geheim met hen afgesproken, toen ik het verbood. 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Waarom ben je gegaan? 104 00:06:47,440 --> 00:06:49,160 Om te voorkomen dat ze onze mensen kruisigen. 105 00:06:51,160 --> 00:06:54,760 En wat vroegen de Romeinen daarvoor terug? 106 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 Of was het een gunst voor jou? 107 00:07:00,120 --> 00:07:02,400 Ik zwoer dat ik mijn vader zou proberen te overtuigen 108 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 om met hen te praten. 109 00:07:03,680 --> 00:07:05,960 [Velan] Wat is Rome voor jou? 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 Voor wie dien je? 111 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 Mijn loyaliteit is voor mijn stam. 112 00:07:12,400 --> 00:07:15,960 Je moeder gebruikte diezelfde woorden. 113 00:07:16,000 --> 00:07:18,920 Mijn loyaliteit is alleen aan mijn stam. 114 00:07:18,960 --> 00:07:20,000 [Pellenor] Ze liegt. 115 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Wat is dit allemaal? 116 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 [Pellenor] Romeinse artefacten van de laatste invasie, 117 00:07:40,480 --> 00:07:42,440 verborgen in haar kamer. 118 00:07:42,480 --> 00:07:44,880 Mijn moeder gaf ze aan mij... 119 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 de nacht dat je haar nam. 120 00:07:45,920 --> 00:07:48,200 Ze was een offer aan de goden. 121 00:07:48,240 --> 00:07:49,840 Dus je hebt besloten. 122 00:07:51,280 --> 00:07:54,440 Ze weet dat het geschreven woord verboden is. 123 00:07:54,480 --> 00:07:58,680 Alleen de goden hebben de macht om de waarheid te schrijven. 124 00:07:58,720 --> 00:07:59,960 Je kunt ze dus niet lezen. 125 00:08:01,040 --> 00:08:03,840 Niet meer dan de runen die je op mijn vaders gezicht hebt geschreven. 126 00:08:07,480 --> 00:08:08,960 Ben je bang voor de goden? 127 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 De goden kennen mijn hart. 128 00:08:11,440 --> 00:08:12,640 Ben je bang voor de goden? 129 00:08:12,680 --> 00:08:14,320 Ik ben bang voor hen... 130 00:08:14,360 --> 00:08:16,800 maar als het liefhebben van mijn moeder de goden boos maakt, 131 00:08:16,840 --> 00:08:18,040 ze zijn geen goden van mij. 132 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 [donder rolt] 133 00:08:27,560 --> 00:08:31,440 Je hebt net een hele grote beslissing genomen. 134 00:08:31,480 --> 00:08:35,800 Nu zullen de goden de hunne maken. 135 00:08:45,240 --> 00:08:49,040 [Lucius] Slecht voor het moreel, hem in leven houden. 136 00:08:49,080 --> 00:08:52,480 Sinds wanneer vergeven we muiters? 137 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 Klootzakken die hun kameraden vermoorden? 138 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Als ze ergens zijn geweest, moet ik het weten. 139 00:08:59,400 --> 00:09:02,720 Vervolgens worden ze 'spionnen' genoemd. 140 00:09:02,760 --> 00:09:04,480 Wacht. 141 00:09:25,720 --> 00:09:29,160 Nog niet helemaal terug, of wel? 142 00:09:29,200 --> 00:09:33,120 Maar als je... 143 00:09:33,160 --> 00:09:35,600 Ik wil er alles over horen. 144 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [uitgeademde adem] 145 00:10:06,840 --> 00:10:08,320 [donder rolt] 146 00:10:11,480 --> 00:10:13,240 Vroeger bleven we zo 147 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 toen we klein waren. 148 00:10:16,960 --> 00:10:19,080 Weet je nog wat je tegen me zei? 149 00:10:21,200 --> 00:10:24,680 Dat je zou sterven voordat je me door iemand zou laten kwetsen. 150 00:10:26,400 --> 00:10:29,480 Je deed een gelofte... 151 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 de eed van een kleine prins. 152 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 Ik was zo onder de indruk. 153 00:10:34,760 --> 00:10:38,960 Ik was pas zes, zeven. 154 00:10:39,000 --> 00:10:44,200 Om zo'n serieuze, volwassen broer te hebben 155 00:10:44,240 --> 00:10:46,520 verdedig me... 156 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Ik bevrijd je van die gelofte. 157 00:11:00,480 --> 00:11:02,640 Ik kan mijn eigen lot aan. 158 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 Je denkt dat ik zwak ben. 159 00:11:04,560 --> 00:11:07,000 Nee. 160 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Nee. 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,840 Je moet me iets beloven. 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,160 Als je koning bent, 163 00:11:16,200 --> 00:11:17,760 je maakt je eigen keuzes. 164 00:11:17,800 --> 00:11:21,200 Buig niet voor de wil van de druïden. 165 00:11:21,240 --> 00:11:23,400 Je kunt niet toestaan dat ze ons allebei vernietigen. 166 00:11:23,440 --> 00:11:24,520 Beloof me. 167 00:11:53,040 --> 00:11:54,360 [toetsen jangle] 168 00:12:07,600 --> 00:12:09,680 Je weet de weg hier weg. 169 00:12:11,920 --> 00:12:13,440 Tegen de ochtend zijn we aan de kust. 170 00:12:15,080 --> 00:12:16,840 Twee nachten zeilen, we zullen in Gallië zijn. 171 00:12:22,240 --> 00:12:24,960 En welk welkom wacht ons daar? 172 00:12:28,640 --> 00:12:30,760 Ik kan zo lang wachten. 173 00:12:52,040 --> 00:12:53,320 [Hijgen] 174 00:13:17,000 --> 00:13:19,520 Ik ben erg ver weg geweest. 175 00:13:19,560 --> 00:13:20,760 [Inademen] 176 00:13:20,800 --> 00:13:22,440 De stemmen waren duidelijk. 177 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Ben je klaar om de wil van de goden te volgen? 178 00:13:37,360 --> 00:13:38,880 We zijn klaar. 179 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 De goden hebben besloten... 180 00:13:49,440 --> 00:13:51,200 dat je de opoffering bent, 181 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 Koning Pellenor. 182 00:13:53,480 --> 00:13:55,600 Je moet jezelf aan hen overgeven. 183 00:13:55,640 --> 00:13:56,720 Nee! 184 00:14:02,840 --> 00:14:05,840 Accepteer je het oordeel van de goden? 185 00:14:12,960 --> 00:14:14,160 Ik doe. 186 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 [diep inademen] 187 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 [Uitademen] 188 00:14:36,840 --> 00:14:38,960 Ik kende altijd zijn laatste adem als koning 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,440 zou mijn eerste zijn... 190 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 maar ik ben niet klaar... 191 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 niet klaar om hem te zien gaan. 192 00:14:52,440 --> 00:14:53,800 Zus. 193 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 Hartelijk gefeliciteerd. 194 00:14:57,160 --> 00:14:59,040 Het lijkt erop dat de goden genadig zijn geweest... 195 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 voor sommigen. 196 00:15:00,760 --> 00:15:02,640 Excuseer mij. 197 00:15:06,600 --> 00:15:07,760 Heb je al met ze gesproken? 198 00:15:07,800 --> 00:15:09,240 Wie? 199 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Wat bedoel je, wie? 200 00:15:11,240 --> 00:15:13,360 The Druids. 201 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Je hebt hun zegen nodig. 202 00:15:19,320 --> 00:15:20,440 Je bent een monster. 203 00:15:20,480 --> 00:15:21,880 [Scoffs] 204 00:15:21,920 --> 00:15:24,040 Ik weet waarom je de Druïden niet durft spreken... 205 00:15:24,080 --> 00:15:25,440 omdat je in je hart 206 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 je weet dat je te zwak bent om ons te leiden. 207 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 Bewijs me verkeerd. 208 00:15:31,240 --> 00:15:32,320 Kijk me in de ogen 209 00:15:32,360 --> 00:15:35,320 en laat me zien dat je niet bang bent. 210 00:15:35,360 --> 00:15:38,480 Als ik naar je kijk, ben ik wel bang voor iets. 211 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Ik ben bang dat de goden gek zijn 212 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 voor altijd bij elkaar te brengen. 213 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Nou, als je niet met ze wilt praten, 214 00:15:48,600 --> 00:15:50,240 Ik zal. 215 00:15:57,840 --> 00:15:59,240 [deur opent] 216 00:16:02,760 --> 00:16:05,600 Ik heb boodschappers naar je generaal gestuurd 217 00:16:05,640 --> 00:16:09,000 om ons veilige doorgang naar onze begraafplaatsen te geven, 218 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 in ruil voor je leven. 219 00:16:25,720 --> 00:16:29,760 Wat is het engste dat je me nu kunt vertellen? 220 00:16:29,800 --> 00:16:33,800 Wat is het absoluut slechtste ding 221 00:16:33,840 --> 00:16:36,200 waar ik bang voor zou moeten zijn? 222 00:16:43,920 --> 00:16:47,400 Vele legioenen zijn naar jouw eilanden gevaren. 223 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 Zie je, maar mijn legioen, 224 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 de negende, 225 00:16:51,880 --> 00:16:53,280 is het ergste op deze aarde 226 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 waar je mee geconfronteerd wil worden. 227 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 We hebben een generaal. 228 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 Deze... 229 00:17:02,360 --> 00:17:04,320 deze man... 230 00:17:06,240 --> 00:17:08,200 zijn wapen is niet het zwaard. 231 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Zijn wapen ben jij. 232 00:17:13,040 --> 00:17:16,600 Hij gebruikt je rechterarm om tegen je linkerkant te vechten, 233 00:17:16,640 --> 00:17:18,840 en je linkeroog om je recht te vermoeden, 234 00:17:18,880 --> 00:17:21,600 en voordat je het weet... 235 00:17:23,120 --> 00:17:25,720 je hebt je ogen uitgerukt... 236 00:17:27,600 --> 00:17:29,240 en scheurde je verdomde hart eruit. 237 00:17:32,120 --> 00:17:33,520 Je grootste angst... 238 00:17:34,600 --> 00:17:38,760 zijn naam is Aulus Plautius. 239 00:18:05,120 --> 00:18:06,120 Algemeen! 240 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 Ze hebben net een van onze patrouilles afgeslacht, 241 00:18:11,160 --> 00:18:14,560 en nu willen ze een veilige doorgang? 242 00:18:14,600 --> 00:18:15,520 Waarheen? 243 00:18:15,560 --> 00:18:18,200 Hun heilige begraafplaats. 244 00:18:18,240 --> 00:18:19,320 Het heet The Amber Palace. 245 00:18:21,160 --> 00:18:22,880 Op dit punt, de oude Aulus 246 00:18:22,920 --> 00:18:24,440 zou de boodschapper kruisigen. 247 00:18:31,600 --> 00:18:32,880 Ze hebben Vitus. Hij is hun gevangene. 248 00:18:34,640 --> 00:18:37,000 Ze willen Vitus verhandelen in ruil voor een veilige doorgang. 249 00:18:37,040 --> 00:18:40,000 Vitus is één man. 250 00:18:40,040 --> 00:18:43,360 Een man die in hun Citadel is geweest, 251 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 en ik wil weten wat hij weet. 252 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Gaat het? 253 00:18:48,600 --> 00:18:49,880 Ja. 254 00:18:49,920 --> 00:18:52,280 Het gaat prima met mij. Ik heb zojuist... 255 00:18:52,320 --> 00:18:55,040 gewoon, ik denk dat ik de... heb 256 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Je wist dit. 257 00:19:00,440 --> 00:19:02,800 Je wist dat ze hun koning zouden opofferen, is het niet? 258 00:19:02,840 --> 00:19:04,480 Je hebt dit mogelijk gemaakt. 259 00:19:04,520 --> 00:19:07,240 Niet ik. De goden. 260 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 De goden hebben gesproken. 261 00:19:14,720 --> 00:19:17,080 Vertel uw mensen dat ze een veilige doorgang kunnen hebben 262 00:19:17,120 --> 00:19:19,240 in ruil voor onze optio. 263 00:19:19,280 --> 00:19:22,040 In de naam van de Cantii, danken wij u. 264 00:19:22,080 --> 00:19:24,120 Ga nu uit mijn zicht. 265 00:19:26,440 --> 00:19:28,080 [Aulus] Volg hem. Neem vier mannen. 266 00:19:28,120 --> 00:19:30,080 Blijf op veilige afstand. 267 00:19:32,360 --> 00:19:36,360 Ik wil alles weten wat ik kan over dit Amber Palace. 268 00:19:54,600 --> 00:19:55,920 Mijn vertrouwde ouderlingen. 269 00:19:55,960 --> 00:19:58,160 De koning is gezuiverd. 270 00:19:58,200 --> 00:19:59,680 Alleen we raken hem nu. 271 00:20:07,880 --> 00:20:11,240 Wanneer de Druïden deze runen voor me lezen, 272 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 en ik weet eindelijk hoe de goden me zien... 273 00:20:16,520 --> 00:20:19,240 Ik vertrouw erop dat ik tevreden zal zijn. 274 00:20:21,600 --> 00:20:24,960 Ik hoop dat ze me vertellen dat ik mijn best heb gedaan, 275 00:20:25,000 --> 00:20:27,880 en de Cantii zal gedijen... 276 00:20:27,920 --> 00:20:32,040 lang nadat we allemaal weg zijn 277 00:20:32,080 --> 00:20:34,520 naar de Andere Plaats. 278 00:20:36,760 --> 00:20:40,760 Ik zal je daar zien, broers... 279 00:20:40,800 --> 00:20:42,160 en zus. 280 00:20:42,200 --> 00:20:43,360 [gemompelde reactie] 281 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 De zon schijnt. 282 00:21:11,720 --> 00:21:14,560 Ik kan het op mijn gezicht voelen. 283 00:21:14,600 --> 00:21:16,920 Het is. 284 00:21:16,960 --> 00:21:18,640 [vogellied] 285 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Laten we even uitrusten. 286 00:21:23,280 --> 00:21:25,760 Het is een lange weg naar Crugdunon. 287 00:21:25,800 --> 00:21:27,960 We gaan daar niet heen. We gaan naar huis. 288 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 Islene wacht op ons. 289 00:21:38,320 --> 00:21:39,480 Vader... 290 00:21:41,440 --> 00:21:42,400 Ik heb tegen je gelogen. 291 00:21:42,440 --> 00:21:44,120 Islene's... 292 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 Islene is dood. 293 00:21:49,640 --> 00:21:50,760 [Huilen] Het spijt me. 294 00:21:50,800 --> 00:21:53,080 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 295 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 Het spijt me. 296 00:22:02,360 --> 00:22:03,600 Ga weg. 297 00:22:03,640 --> 00:22:05,360 Ga weg! 298 00:22:05,400 --> 00:22:07,080 Islene! 299 00:22:07,120 --> 00:22:08,560 [snikken] 300 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 Islene! 301 00:22:13,600 --> 00:22:14,840 Islene! 302 00:22:14,880 --> 00:22:15,640 [Huilen] 303 00:22:15,680 --> 00:22:17,640 Islene! 304 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 [Amena] Mag ik met je praten? 305 00:22:44,680 --> 00:22:47,360 De Romeinen zullen naar Crugdunon komen. 306 00:22:47,400 --> 00:22:48,360 Vroeg of laat zullen ze komen. 307 00:22:54,720 --> 00:22:56,200 Om onze stam te laten overleven, 308 00:22:56,240 --> 00:22:57,360 de Cantii hebben een koning nodig 309 00:22:57,400 --> 00:22:59,360 wie kan tegen de Romeinen staan, 310 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 een sterke koning. 311 00:23:03,680 --> 00:23:06,280 Is je man, Phelan, niet sterk? 312 00:23:06,320 --> 00:23:08,480 Hij is de natuurlijke opvolger. 313 00:23:08,520 --> 00:23:12,080 Het is waar dat ik een sterke man heb... 314 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 maar zijn naam is niet Phelan. 315 00:23:15,920 --> 00:23:18,640 Zijn naam is Lindon van de Galliër... 316 00:23:18,680 --> 00:23:19,640 de man die je voor mij koos. 317 00:23:19,680 --> 00:23:21,840 De man die de goden kozen. 318 00:23:23,360 --> 00:23:25,880 De goden weten dat Phelan zwak is. 319 00:23:25,920 --> 00:23:27,720 Daarom hebben ze me Lindon bezorgd. 320 00:23:27,760 --> 00:23:30,960 De goden wilden dat je kinderen zou baren. 321 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Is daar een probleem? 322 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Lindon en ik zullen veel kinderen hebben. 323 00:23:45,680 --> 00:23:48,080 Samen kunnen we onze mensen door deze duisternis leiden. 324 00:23:49,760 --> 00:23:52,080 Dat is waarom ik naar je toe kom... 325 00:23:53,800 --> 00:23:56,480 jij die spreekt voor de goden, 326 00:23:56,520 --> 00:23:59,800 jij die bent zoals de plagen... 327 00:23:59,840 --> 00:24:02,600 de golven... 328 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 hongersnood... 329 00:24:04,400 --> 00:24:06,240 zon. 330 00:24:06,280 --> 00:24:09,920 Als je wist wie ik was, zou je hier niet zijn. 331 00:24:09,960 --> 00:24:12,200 Vergeef me. 332 00:24:14,480 --> 00:24:16,120 Ik kwam vanuit mijn hart spreken. 333 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Ken je je hart? 334 00:24:18,040 --> 00:24:19,760 Heb je het gezien? 335 00:24:21,680 --> 00:24:24,400 Ik zou je hart kennen als ik het in mijn hand zou kunnen houden, 336 00:24:24,440 --> 00:24:26,920 raak het aan met deze vingers. 337 00:24:26,960 --> 00:24:29,240 Warm... 338 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 nog steeds kloppend... 339 00:24:32,960 --> 00:24:36,000 Ik zou je dan kunnen kennen, Amena van de Cantii. 340 00:24:45,240 --> 00:24:47,760 Vraag om regen. 341 00:24:47,800 --> 00:24:51,080 Vraag de havik om de muis te sparen. 342 00:24:51,120 --> 00:24:52,760 Vragen, 343 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 en je zal zien... 344 00:24:54,280 --> 00:24:58,960 wat hier gebeurt, gaat ons te boven. 345 00:25:01,240 --> 00:25:03,880 Het is altijd boven ons geweest. 346 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 Het is mooi. 347 00:25:14,480 --> 00:25:16,120 [Amena snikken, broeken] 348 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 Wees niet bang. 349 00:25:26,560 --> 00:25:27,680 Hij vindt je leuk. 350 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Ga naar zijn tent vanavond. 351 00:25:30,960 --> 00:25:33,760 Zuig zijn pik. 352 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Misschien zullen de goden dan op je glimlachen. 353 00:25:49,320 --> 00:25:51,160 [Aulus] Legionnaire! 354 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 Sir. 355 00:26:29,600 --> 00:26:32,160 Wat is... 356 00:26:32,200 --> 00:26:33,600 waar is het voor, mijnheer? 357 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Moed. 358 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 Moed in extremis. 359 00:26:42,160 --> 00:26:44,760 Je bent te ontroerd om me te bedanken. Ik begrijp het. 360 00:26:47,360 --> 00:26:48,240 Brutus Marius... 361 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 Orde van Britannia. 362 00:26:57,120 --> 00:26:59,240 Ik heb een klusje voor je. 363 00:26:59,280 --> 00:27:00,240 [vliegt zoemen] 364 00:27:13,000 --> 00:27:15,720 Als hij begint te praten, kom je me ophalen. 365 00:27:15,760 --> 00:27:16,720 Je begrijpt? 366 00:27:16,760 --> 00:27:18,280 Ja, generaal. 367 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 Misschien helpen hem zijn geheugen op gang te krijgen. 368 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 Verdomde hel... 369 00:28:10,760 --> 00:28:12,400 Je gaf de koningin bosbessen. 370 00:28:15,360 --> 00:28:17,000 Je moet ze allemaal afmaken. 371 00:29:16,800 --> 00:29:18,400 Breek het nest niet. 372 00:29:18,440 --> 00:29:20,320 We hebben de eieren nodig. 373 00:29:23,400 --> 00:29:25,160 Het is perfect. Alle botten? 374 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 We hebben er nog een paar nodig, en groter, als je kunt. 375 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 en veren... 376 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 Maken we pijlen? 377 00:29:35,520 --> 00:29:37,680 Hoe koken we de botten? We hebben geen pan. 378 00:29:37,720 --> 00:29:40,040 We maken geen pijlen. 379 00:29:40,080 --> 00:29:42,360 Een strik, toch? Wel, we hebben lokaas nodig. 380 00:29:42,400 --> 00:29:44,680 Gaan. Vind de botten. 381 00:29:44,720 --> 00:29:45,560 Doe voorzichtig. 382 00:30:10,360 --> 00:30:12,240 Ohh .. 383 00:30:15,000 --> 00:30:16,040 [Phelan] Dat is zeker genoeg. 384 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 Nee. 385 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 Het is wat de goden gebieden. 386 00:30:21,080 --> 00:30:22,120 [Hoesten] 387 00:30:30,200 --> 00:30:33,040 Heb je de graanwinkels vandaag gecontroleerd? 388 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 Ik zal ze morgen controleren. 389 00:30:35,960 --> 00:30:37,280 Ja, nou... 390 00:30:37,320 --> 00:30:40,600 zorg dat je dat doet. 391 00:30:40,640 --> 00:30:43,160 Krijgers moeten worden gevoerd, of ze worden laks. 392 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 Ik wil het niet op deze manier. 393 00:30:50,920 --> 00:30:54,840 Het is de weg van koningen. 394 00:30:54,880 --> 00:30:59,320 We zijn geroepen om te dienen, om de goden te plezieren. 395 00:31:06,680 --> 00:31:08,800 Ik heb je leven hard gemaakt... 396 00:31:11,400 --> 00:31:13,680 beslissingen die ik heb genomen. 397 00:31:18,120 --> 00:31:21,080 Ik heb ooit van je moeder gehouden... 398 00:31:23,360 --> 00:31:28,200 maar toen de goden zeiden dat ze moest sterven... 399 00:31:28,240 --> 00:31:29,320 zou ik moeten aarzelen? 400 00:31:32,760 --> 00:31:34,880 Moet ik ze hebben getart? 401 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 [Grinnikt] 402 00:31:38,680 --> 00:31:41,720 Nee nee nee. 403 00:31:51,080 --> 00:31:54,120 Ik bid dat je onze mensen goed zult dienen. 404 00:31:57,600 --> 00:31:59,240 Dat is alles wat ik verlang, vader. 405 00:32:11,840 --> 00:32:15,280 Hij zal me niet zien. 406 00:32:15,320 --> 00:32:17,240 Het spijt me... 407 00:32:30,160 --> 00:32:32,320 Ik dacht dat gisteravond mijn laatste was. 408 00:32:34,880 --> 00:32:35,680 En? 409 00:32:37,080 --> 00:32:40,440 Wanneer mijn broer koning wordt... 410 00:32:40,480 --> 00:32:42,720 je zult nog steeds getrouwd zijn met zijn koningin. 411 00:32:44,200 --> 00:32:47,960 Onze stam heeft deze familie nodig om verenigd te zijn, Lindon. 412 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 Nee. 413 00:32:49,680 --> 00:32:52,280 Als je weet wat je wilt, doe je het. 414 00:32:52,320 --> 00:32:55,080 Ik zal niet gebonden zijn aan welke man dan ook. 415 00:32:59,000 --> 00:33:00,720 [hij loopt weg] 416 00:33:05,240 --> 00:33:07,680 [Phelan] Het is niet te laat. 417 00:33:07,720 --> 00:33:11,480 Praat met je dochter. Vergeef haar. 418 00:33:11,520 --> 00:33:12,720 Ik smeek u. 419 00:33:12,760 --> 00:33:16,400 Nee nee... 420 00:33:19,440 --> 00:33:21,640 Nee. 421 00:33:26,880 --> 00:33:28,080 [Zager] Toen ik jouw leeftijd had, 422 00:33:28,120 --> 00:33:30,920 een van de ouderen snauwde zijn rug, 423 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 en zijn vrouw riep de Druïden binnen. 424 00:33:33,320 --> 00:33:35,720 De Druïde die kwam 425 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 gebruikte een musennest en konijnenbotten... 426 00:33:38,640 --> 00:33:39,720 kraaien veren, 427 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 en hij bewoog zijn handen over hen, 428 00:33:41,800 --> 00:33:43,440 en toen hij klaar was, 429 00:33:43,480 --> 00:33:46,600 oude Ruggan komt uit zijn hut lopen 430 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 alsof er nooit iets is gebeurd. 431 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 Hij draaide de tijd terug... 432 00:33:51,200 --> 00:33:54,720 maakte alles zoals het was. 433 00:33:54,760 --> 00:33:55,560 Hij smeekte de zon, 434 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 en de zon... 435 00:33:57,680 --> 00:33:59,520 het ging achteruit door de lucht, 436 00:33:59,560 --> 00:34:00,840 en de dag was geboren. 437 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 De dag is geboren, 438 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 en dit is hoe hij het deed... 439 00:34:05,280 --> 00:34:06,720 en mijn Islene 440 00:34:06,760 --> 00:34:08,840 zal door die bomen komen 441 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 alsof er nooit iets is gebeurd. 442 00:34:10,680 --> 00:34:12,520 Zie je? Je ziet nu? 443 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Zie je wat we hier kunnen doen? 444 00:34:14,080 --> 00:34:15,600 Ja vader. 445 00:34:20,400 --> 00:34:23,000 Vandaag, draag je een koning. 446 00:34:23,040 --> 00:34:24,400 [paard hinnikt] 447 00:34:44,320 --> 00:34:46,000 Nu blij? 448 00:34:46,040 --> 00:34:46,960 Volg met de anderen. 449 00:34:47,000 --> 00:34:48,680 We zullen er zijn bij zonsondergang. 450 00:34:48,720 --> 00:34:50,160 Jij druïden... 451 00:34:50,200 --> 00:34:52,240 denk dat je bent zoals de wind... 452 00:34:53,600 --> 00:34:55,360 zoals aardbevingen... 453 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 maar jij bent het niet, of wel? 454 00:34:58,480 --> 00:34:59,360 Hoe kun je zijn? 455 00:35:06,120 --> 00:35:08,400 Je ziet het heel duidelijk. 456 00:35:09,720 --> 00:35:13,520 De goden hebben je goede ogen gegeven. 457 00:35:13,560 --> 00:35:16,320 Let heel goed op. 458 00:35:49,400 --> 00:35:50,840 Zie de kracht van Rome! 459 00:35:53,920 --> 00:35:56,840 [Vitus] Zie de kracht van Rome! 460 00:35:59,400 --> 00:36:03,920 Zie... de kracht van Rome! 461 00:36:14,880 --> 00:36:17,120 [Zingen] 462 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 [Hijgen] 463 00:37:19,640 --> 00:37:20,600 [dierlijke geluiden] 464 00:38:16,480 --> 00:38:18,760 Vertel me wat er is geschreven. 465 00:38:23,120 --> 00:38:26,800 U was Pellenor, koning van de Cantii, 466 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 gekozen door de goden. 467 00:38:28,320 --> 00:38:31,280 De goden namen je geliefde vrouw. 468 00:38:31,320 --> 00:38:34,120 Je hart was ertegen, 469 00:38:34,160 --> 00:38:37,320 maar je gehoorzaamde de goden. 470 00:38:37,360 --> 00:38:41,120 Een duisternis kwam je binnen... 471 00:38:41,160 --> 00:38:44,160 duisternis die je op je kinderen hebt geworpen, 472 00:38:44,200 --> 00:38:47,000 en je was gebroken. 473 00:38:47,040 --> 00:38:49,920 Een gebroken vader. 474 00:38:49,960 --> 00:38:51,920 Een gebroken koning. 475 00:38:51,960 --> 00:38:54,400 Ik deed de wil van de goden! 476 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Wat zeggen de runen nog meer? 477 00:38:55,920 --> 00:38:58,360 Wat meer? 478 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 Dat is alles. 479 00:38:59,600 --> 00:39:02,200 [Pellenor] Nee, ik...! 480 00:39:02,240 --> 00:39:05,440 Ik was meer dan dat! Meer! 481 00:39:05,480 --> 00:39:09,720 Dat is wat u naar de volgende plaats brengt. 482 00:39:25,880 --> 00:39:27,240 Nee... 483 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Nee! 484 00:39:30,920 --> 00:39:32,680 Nee! 485 00:39:32,720 --> 00:39:35,120 Nee... 486 00:39:49,240 --> 00:39:50,240 Kerra! 487 00:39:52,240 --> 00:39:53,160 [Hijgen] 488 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Vergeef me. 489 00:40:10,720 --> 00:40:13,840 Ik weet niet hoe... 490 00:40:13,880 --> 00:40:17,440 maar als je geloof de waarheid is... 491 00:40:17,480 --> 00:40:19,360 we zullen elkaar ontmoeten in de volgende wereld. 492 00:40:23,400 --> 00:40:24,240 Aah! 493 00:40:38,080 --> 00:40:40,400 Het is gestopt, nietwaar? 494 00:40:40,440 --> 00:40:43,000 De goden stoppen de zon! 495 00:40:43,040 --> 00:40:44,480 Islene! 496 00:40:44,520 --> 00:40:45,480 Ik ben hier! Kom nu! 497 00:40:45,520 --> 00:40:46,400 Stop alsjeblieft. 498 00:40:46,440 --> 00:40:48,320 Ik kan haar horen. Ze is in de buurt. 499 00:40:48,360 --> 00:40:50,240 Sulis, sulis, sulis... 500 00:40:53,480 --> 00:40:56,680 Ik smeek je, ik smeek je... sulis... luister... 501 00:40:56,720 --> 00:40:58,680 Nee... Nee... 502 00:40:58,720 --> 00:40:59,880 Sulis ymbiliaf! 503 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 Sulis ymbiliaf! 504 00:41:01,680 --> 00:41:03,680 Sulis, sulis was bang... 505 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 - [huilen] -ymbiliaf fy nghri sulis. 506 00:41:06,000 --> 00:41:08,280 Sulis! Sulis! Sulis kwam op bezoek... 507 00:41:08,320 --> 00:41:10,680 [snikken] 508 00:41:12,280 --> 00:41:15,120 Sulis... sulis gwared... 509 00:41:15,160 --> 00:41:16,120 [Schreeuwen] 510 00:41:16,160 --> 00:41:18,640 [ze snikt] 511 00:41:18,680 --> 00:41:20,160 Waar zijn jullie, mijn goden? 512 00:41:20,200 --> 00:41:23,440 Waar... zijn... mijn... goden? 513 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 [zij beiden snikken] 514 00:41:31,600 --> 00:41:33,160 [hij huilt] 515 00:42:31,720 --> 00:42:33,320 [leer kraakt] 516 00:42:48,120 --> 00:42:49,160 [Hijgen] 517 00:43:57,000 --> 00:43:58,920 Knielen. 518 00:44:19,920 --> 00:44:22,080 Vanaf deze nacht... 519 00:44:22,120 --> 00:44:25,880 jij bent koningin Kerra van de Cantii. 520 00:44:29,080 --> 00:44:31,880 Je ogen leiden ons nu. 521 00:44:31,920 --> 00:44:34,240 Wat zien ze? 522 00:44:48,200 --> 00:44:51,320 [Blowing] 523 00:45:24,040 --> 00:45:26,480 [Tranen] Toen ik het koud had, 524 00:45:26,520 --> 00:45:28,960 je hebt me warm gehouden. 525 00:45:29,000 --> 00:45:32,320 Toen ik huilde, troostte je me. 526 00:45:35,920 --> 00:45:40,080 Door jou... 527 00:45:40,120 --> 00:45:41,880 Ik behoor. 528 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Als je weer een kind bent... 529 00:45:47,160 --> 00:45:49,320 zwak, hulpeloos... 530 00:45:51,160 --> 00:45:53,440 Ik zal je beschermen. 531 00:45:56,640 --> 00:45:59,280 Ik zal je beschermen. 532 00:46:08,840 --> 00:46:10,120 [♪♪♪] 533 00:46:10,160 --> 00:46:13,040 ♪ Geschiedenis van past verleden 534 00:46:13,080 --> 00:46:16,240 ♪ Onbelichte schaduwen werpen ♪ 535 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 ♪ Door de eeuwigheid ♪ 536 00:46:19,080 --> 00:46:21,880 ♪ Het gehuil van de mensheid ♪ 537 00:46:21,920 --> 00:46:24,840 ♪ 'Dit is dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 538 00:46:24,880 --> 00:46:28,200 ♪ Komt zingende liedjes van liefde ♪ 539 00:46:28,240 --> 00:46:30,840 ♪ Dan wanneer de Hurdy Gurdy Man ♪ 540 00:46:30,880 --> 00:46:33,360 ♪ Komt zingende liedjes... ♪