1 00:00:00,039 --> 00:00:05,039 Genkodet af Dr.XJ 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 PSA www.PSArips.com 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,080 Okay, hoveder lever han, haler vi gør ham. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,880 Hvem er du? 5 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 -Tak skal du have. -Hvorfor? 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 For at redde mit liv. 7 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 Du har ikke været her længe, 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 alligevel skylder jeg dig en hel mængde gæld. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,000 Cait! 10 00:00:22,040 --> 00:00:22,800 Lad os se nærmere på disse øjne. 11 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 [Skrig] 12 00:00:23,880 --> 00:00:25,680 Far, det er mig. 13 00:00:25,720 --> 00:00:28,360 -Cait? Cait! -Jeg er her. Jeg er her. 14 00:00:28,400 --> 00:00:29,840 I går sendte jeg en udsending til parley med din far. 15 00:00:29,880 --> 00:00:30,680 Ved han selv, at du er her? 16 00:00:31,640 --> 00:00:33,200 Dannelse! 17 00:00:33,240 --> 00:00:34,960 [Brutus] Omkring ingen steder omringede de os. 18 00:00:36,240 --> 00:00:37,120 -Hvor mange? -Two dusin, måske mere. 19 00:00:37,160 --> 00:00:39,240 Hvor mange ned? 20 00:00:39,280 --> 00:00:40,240 Jeg tror ikke nogen overlevede. 21 00:00:41,800 --> 00:00:43,560 Det er min. 22 00:00:43,600 --> 00:00:44,520 Rør ikke ved det. 23 00:00:45,400 --> 00:00:46,520 Alle tekster er forbudt. 24 00:00:46,560 --> 00:00:47,840 De er djævelernes arbejde. 25 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 Det er, hvad vores far mener, 26 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 ikke dig! 27 00:00:50,360 --> 00:00:53,160 Hvis han vidste hvad du lige fortalte mig, 28 00:00:53,200 --> 00:00:56,560 han ville gøre det samme som han gjorde for vores mor. 29 00:00:56,600 --> 00:00:58,360 [Pellenor] Druiderne vil nu bestemme din skæbne. 30 00:00:58,400 --> 00:00:59,960 Så kaster du mig til vindene. 31 00:01:00,000 --> 00:01:00,760 Ved dette. 32 00:01:00,800 --> 00:01:03,440 Du er død for mig. 33 00:01:03,480 --> 00:01:04,680 [Amena] Datteren, Kerra. 34 00:01:04,720 --> 00:01:05,480 Jeg er bange... 35 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 Bange hvad? 36 00:01:06,800 --> 00:01:08,640 Hun holder hemmeligheder fra dig. 37 00:01:08,680 --> 00:01:10,800 Hvilke hemmeligheder? 38 00:02:11,080 --> 00:02:12,640 Druderne er gudernes øjne. 39 00:02:15,440 --> 00:02:17,280 De ønsker måske at se dette. 40 00:02:25,280 --> 00:02:27,960 [♪♪♪] 41 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 42 00:02:34,440 --> 00:02:37,600 ♪ Jeg åbnede mine øjne for at kigge ♪ 43 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 ♪ At finde ud af at jeg var ved havet ♪ 44 00:02:40,720 --> 00:02:43,640 ♪ Gazing med ro ♪ 45 00:02:43,680 --> 00:02:46,600 ♪ 'Twas da Hurdy Gurdy Man ♪ 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,720 ♪ Kom sang sange af kærlighed ♪ 47 00:02:49,760 --> 00:02:52,360 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 48 00:02:52,400 --> 00:02:53,440 ♪ Kom med at synge ♪ 49 00:02:53,480 --> 00:02:58,560 ♪ Songs of Love ♪ 50 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 51 00:03:01,040 --> 00:03:04,480 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 52 00:03:04,520 --> 00:03:06,760 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 53 00:03:06,800 --> 00:03:10,320 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 54 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 Jeg vasket det. 55 00:03:52,320 --> 00:03:55,120 Åh, vil du have, at jeg siger tak? 56 00:03:55,160 --> 00:03:56,960 Du burde ikke have rørt Big Pebble i første omgang. 57 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Nå, du har det tilbage, ikke? 58 00:04:03,360 --> 00:04:04,920 Hvorfor har du ikke fortalt ham, at hans datter er død? 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 Så han kunne sove. 60 00:04:13,840 --> 00:04:14,760 Og når han vågner? 61 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 Jeg troede, du havde en mission. 62 00:04:16,400 --> 00:04:17,360 Lejren er tilbage på den måde. 63 00:04:17,400 --> 00:04:19,840 Mine planer... har ændret. 64 00:04:19,880 --> 00:04:20,640 Siden hvornår? 65 00:04:20,680 --> 00:04:22,240 Siden jeg så generalen. 66 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Siden jeg kiggede i hans øjne. 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 Og? 68 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Jeg så noget. 69 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 Så hvad? 70 00:04:29,960 --> 00:04:31,160 Jeg ved ikke. 71 00:04:35,040 --> 00:04:37,080 Han er ikke en mand. 72 00:04:37,120 --> 00:04:38,920 Han er noget han er noget andet, 73 00:04:38,960 --> 00:04:43,040 noget... langt langt langt stærkere. 74 00:04:44,640 --> 00:04:46,960 Så hvad skal du gøre? 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 Jeg skal tænke over det. 76 00:04:49,080 --> 00:04:51,600 I går vidste du alt. 77 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 I dag, intet. 78 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 Er du sikker på at du er manden for denne mission? 79 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 Vær ikke latterlig. Selvfølgelig er jeg det... 80 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 men jeg sagde aldrig det ville være let. 81 00:05:04,400 --> 00:05:05,960 Hvis jeg var dig, 82 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Jeg ville følge bakken stier vest, 83 00:05:08,440 --> 00:05:09,320 til Crugdunon. 84 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 King Pellenor vil beskytte dig. 85 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Her. 86 00:05:17,720 --> 00:05:18,920 Hvad er dette? 87 00:05:18,960 --> 00:05:20,520 Bland det med en håndfuld vand. 88 00:05:20,560 --> 00:05:22,880 Bathe stikkene en gang om dagen, 89 00:05:22,920 --> 00:05:25,320 og han kan gøre det så langt som citadel. 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Bliv stinkende. 91 00:05:45,280 --> 00:05:46,400 Er det dig, barn? 92 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Det er mig, far. 93 00:05:52,040 --> 00:05:53,000 Hvor er jeg? 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Vi er sikre, 95 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 men vi er nødt til at komme væk herfra. 96 00:05:56,320 --> 00:05:58,360 Kan du stå? 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,320 Selvfølgelig kan jeg stå. Jeg er ikke så gammel. 98 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Er det behageligt? 99 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Ikke vil lyve. 100 00:06:10,400 --> 00:06:13,040 Lige nu er det ikke meget behageligt. 101 00:06:30,360 --> 00:06:32,080 Hvor er hun? 102 00:06:37,920 --> 00:06:39,240 Hun mødtes med romerne, 103 00:06:39,280 --> 00:06:42,320 parleyed med dem i hemmelighed, da jeg forbød det. 104 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Hvorfor gik du? 105 00:06:47,440 --> 00:06:49,160 At stoppe dem korsfæste vores folk. 106 00:06:51,160 --> 00:06:54,760 Og hvad krævede romerne til gengæld? 107 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 Eller var det en fordel for dig? 108 00:07:00,120 --> 00:07:02,400 Jeg lovede at jeg ville forsøge at overtale min far 109 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 at tale med dem. 110 00:07:03,680 --> 00:07:05,960 [Velan] Hvad er Rom til dig? 111 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 Hvem tjener du? 112 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 Min loyalitet er for min stamme. 113 00:07:12,400 --> 00:07:15,960 Din mor brugte de samme ord. 114 00:07:16,000 --> 00:07:18,920 Min loyalitet er alene min stamme. 115 00:07:18,960 --> 00:07:20,000 [Pellenor] Hun lyver. 116 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Hvad er disse ting? 117 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 [Pellenor] Romerske genstande fra den sidste invasion, 118 00:07:40,480 --> 00:07:42,440 gemt i hendes kammer. 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,880 Min mor gav dem til mig... 120 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 natten tog du hende. 121 00:07:45,920 --> 00:07:48,200 Hun var et offer til guderne. 122 00:07:48,240 --> 00:07:49,840 Så du besluttede. 123 00:07:51,280 --> 00:07:54,440 Hun ved, at det skrevne ord er forbudt. 124 00:07:54,480 --> 00:07:58,680 Kun guderne har magt til at skrive sandheden. 125 00:07:58,720 --> 00:07:59,960 Så du kan ikke læse dem. 126 00:08:01,040 --> 00:08:03,840 Ikke mere end de runer du skrev på min fars ansigt. 127 00:08:07,480 --> 00:08:08,960 Frygter du guderne? 128 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 Gudene kender mit hjerte. 129 00:08:11,440 --> 00:08:12,640 Frygter du guderne? 130 00:08:12,680 --> 00:08:14,320 Jeg frygter dem... 131 00:08:14,360 --> 00:08:16,800 men hvis jeg elsker min mor, skræmmer guderne, 132 00:08:16,840 --> 00:08:18,040 de er ikke mine guder. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 [tordenruller] 134 00:08:27,560 --> 00:08:31,440 Du har lige lavet en meget stor beslutning. 135 00:08:31,480 --> 00:08:35,800 Nu vil gudene gøre deres. 136 00:08:45,240 --> 00:08:49,040 [Lucius] Dårlig for moral og holde ham i live. 137 00:08:49,080 --> 00:08:52,480 Siden hvornår tilgiver vi mæglere? 138 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 Bastarder, der dræber deres kammerater? 139 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Når de har været et sted, skal jeg vide om. 140 00:08:59,400 --> 00:09:02,720 Så kaldes de "spioner". 141 00:09:02,760 --> 00:09:04,480 Vente. 142 00:09:25,720 --> 00:09:29,160 Ikke helt tilbage endnu, er du? 143 00:09:29,200 --> 00:09:33,120 Men når du er... 144 00:09:33,160 --> 00:09:35,600 Jeg vil gerne høre alt om det. 145 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [udåndet ånde] 146 00:10:06,840 --> 00:10:08,320 [tordenruller] 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,240 Vi plejede at holde op som dette 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 da vi var små. 149 00:10:16,960 --> 00:10:19,080 Husk hvad du plejede at sige til mig? 150 00:10:21,200 --> 00:10:24,680 At du ville dø, før du ville lade nogen såre mig. 151 00:10:26,400 --> 00:10:29,480 Du lavede et løfte... 152 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 en lille prinss løfte. 153 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 Jeg var så imponeret. 154 00:10:34,760 --> 00:10:38,960 Jeg var kun seks, syv. 155 00:10:39,000 --> 00:10:44,200 At have en sådan alvorlig, voksenbror 156 00:10:44,240 --> 00:10:46,520 forsvare mig... 157 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Jeg frigiver dig fra det løfte. 158 00:11:00,480 --> 00:11:02,640 Jeg kan håndtere min egen skæbne. 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 Du tror jeg er svag. 160 00:11:04,560 --> 00:11:07,000 Ingen. 161 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Ingen. 162 00:11:11,080 --> 00:11:12,840 Du skal love mig noget. 163 00:11:14,000 --> 00:11:16,160 Når du er konge, 164 00:11:16,200 --> 00:11:17,760 du laver dine egne valg. 165 00:11:17,800 --> 00:11:21,200 Bøj ikke til Druids vilje. 166 00:11:21,240 --> 00:11:23,400 Du kan ikke lade dem ødelægge os begge. 167 00:11:23,440 --> 00:11:24,520 Lov mig. 168 00:11:53,040 --> 00:11:54,360 [nøgler jangle] 169 00:12:07,600 --> 00:12:09,680 Du kender vejen ud herfra. 170 00:12:11,920 --> 00:12:13,440 Om morgenen er vi ved kysten. 171 00:12:15,080 --> 00:12:16,840 To nætter sejlads, vi er i Gaul. 172 00:12:22,240 --> 00:12:24,960 Og hvad velkommen vil der afvente os der? 173 00:12:28,640 --> 00:12:30,760 Jeg kan ikke vente så længe. 174 00:12:52,040 --> 00:12:53,320 [Gisper] 175 00:13:17,000 --> 00:13:19,520 Jeg har været meget langt væk. 176 00:13:19,560 --> 00:13:20,760 [Inhalere] 177 00:13:20,800 --> 00:13:22,440 Stemmerne var klare. 178 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Er du klar til at følge gudernes vilje? 179 00:13:37,360 --> 00:13:38,880 Vi er klar. 180 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 Guderne har besluttet... 181 00:13:49,440 --> 00:13:51,200 at du vil være offeret, 182 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 Kong Pellenor. 183 00:13:53,480 --> 00:13:55,600 Du skal overgive dig selv til dem. 184 00:13:55,640 --> 00:13:56,720 Ingen! 185 00:14:02,840 --> 00:14:05,840 Accepterer du gudernes dom? 186 00:14:12,960 --> 00:14:14,160 Jeg gør. 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 [indånding dybt] 188 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 [Udånding] 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,960 Jeg vidste altid hans sidste ånde som konge 190 00:14:39,000 --> 00:14:41,440 ville være min første... 191 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 men jeg er ikke klar... 192 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 Ikke klar til at se ham gå. 193 00:14:52,440 --> 00:14:53,800 Søster. 194 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 Tillykke. 195 00:14:57,160 --> 00:14:59,040 Synes guderne har været barmhjertige... 196 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 for nogen. 197 00:15:00,760 --> 00:15:02,640 Undskyld mig. 198 00:15:06,600 --> 00:15:07,760 Har du talt til dem endnu? 199 00:15:07,800 --> 00:15:09,240 Hvem? 200 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Hvad mener du, hvem? 201 00:15:11,240 --> 00:15:13,360 Druiderne. 202 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Du har brug for deres velsignelse. 203 00:15:19,320 --> 00:15:20,440 Du er et monster. 204 00:15:20,480 --> 00:15:21,880 [Scoffs] 205 00:15:21,920 --> 00:15:24,040 Jeg ved, hvorfor du ikke tør tale med druerne... 206 00:15:24,080 --> 00:15:25,440 fordi i dit hjerte, 207 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 du ved, at du er for svag til at lede os. 208 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 Bevis mig forkert. 209 00:15:31,240 --> 00:15:32,320 Se mig i øjet 210 00:15:32,360 --> 00:15:35,320 og vis mig at du ikke er bange. 211 00:15:35,360 --> 00:15:38,480 Når jeg ser på dig, frygter jeg noget. 212 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Jeg er bange for, at guderne er vanvittige 213 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 for evigt at sætte os sammen. 214 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Nå, hvis du ikke vil tale med dem, 215 00:15:48,600 --> 00:15:50,240 Jeg vil. 216 00:15:57,840 --> 00:15:59,240 [døren åbner] 217 00:16:02,760 --> 00:16:05,600 Jeg har sendt budbringere til din general 218 00:16:05,640 --> 00:16:09,000 at give os sikker passage til vores begravelsesområder, 219 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 til gengæld for dit liv. 220 00:16:25,720 --> 00:16:29,760 Hvad er den skræmmeste ting du kan fortælle mig lige nu? 221 00:16:29,800 --> 00:16:33,800 Hvad er det absolutte værste 222 00:16:33,840 --> 00:16:36,200 at jeg skulle være bange for? 223 00:16:43,920 --> 00:16:47,400 Mange legioner har sejlet til dine øer. 224 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 Du ser, men min legion, 225 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 den niende, 226 00:16:51,880 --> 00:16:53,280 er det værste på denne jord 227 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 som du vil have. 228 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Vi har en generel. 229 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 Det her... 230 00:17:02,360 --> 00:17:04,320 denne mand... 231 00:17:06,240 --> 00:17:08,200 hans våben er ikke sværdet. 232 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Hans våben er dig. 233 00:17:13,040 --> 00:17:16,600 Han bruger din højre arm til at kæmpe mod venstre, 234 00:17:16,640 --> 00:17:18,840 og dit venstre øje til at mistanke om din ret, 235 00:17:18,880 --> 00:17:21,600 og inden du kender det 236 00:17:23,120 --> 00:17:25,720 du vil have revet dine øjne... 237 00:17:27,600 --> 00:17:29,240 og rippet ud dit knusende hjerte. 238 00:17:32,120 --> 00:17:33,520 Din største frygt... 239 00:17:34,600 --> 00:17:38,760 hans navn er aulus plautius. 240 00:18:05,120 --> 00:18:06,120 Generel! 241 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 De slog bare en af vores patruljer, 242 00:18:11,160 --> 00:18:14,560 og nu ønsker de sikker passage? 243 00:18:14,600 --> 00:18:15,520 Hvor til? 244 00:18:15,560 --> 00:18:18,200 Deres hellige gravplads. 245 00:18:18,240 --> 00:18:19,320 Det hedder The Amber Palace. 246 00:18:21,160 --> 00:18:22,880 På dette tidspunkt er den gamle Aulus 247 00:18:22,920 --> 00:18:24,440 ville korsfæste budbringeren. 248 00:18:31,600 --> 00:18:32,880 De har Vitus. Han er deres fange. 249 00:18:34,640 --> 00:18:37,000 De ønsker at handle Vitus til gengæld for sikker passage. 250 00:18:37,040 --> 00:18:40,000 Vitus er en mand. 251 00:18:40,040 --> 00:18:43,360 En mand, der har været inde i deres citadel, 252 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 og jeg vil gerne vide, hvad han ved. 253 00:18:46,720 --> 00:18:47,560 Er du okay? 254 00:18:48,600 --> 00:18:49,880 Ja. 255 00:18:49,920 --> 00:18:52,280 Jeg har det godt. Jeg har bare, uh... 256 00:18:52,320 --> 00:18:55,040 bare jeg tror jeg har fået... 257 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Du vidste om det her. 258 00:19:00,440 --> 00:19:02,800 Du vidste, at de ville ofre deres konge, ikke? 259 00:19:02,840 --> 00:19:04,480 Du gjorde dette ske. 260 00:19:04,520 --> 00:19:07,240 Ikke mig. Guderne 261 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 Gudene har talt. 262 00:19:14,720 --> 00:19:17,080 Fortæl dit folk, at de kan have sikker passage 263 00:19:17,120 --> 00:19:19,240 i bytte for vores optio. 264 00:19:19,280 --> 00:19:22,040 I navnet på Cantii takker vi. 265 00:19:22,080 --> 00:19:24,120 Kom nu ud af mit syn. 266 00:19:26,440 --> 00:19:28,080 [Aulus] Følg ham. Tag fire mænd. 267 00:19:28,120 --> 00:19:30,080 Hold en sikker afstand. 268 00:19:32,360 --> 00:19:36,360 Jeg vil gerne vide alt, hvad jeg kan om dette Amber Palace. 269 00:19:54,600 --> 00:19:55,920 Mine betroede ældre. 270 00:19:55,960 --> 00:19:58,160 Kongen er blevet renset. 271 00:19:58,200 --> 00:19:59,680 Vi rører kun ham nu. 272 00:20:07,880 --> 00:20:11,240 Når druderne læste disse runer til mig, 273 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 og jeg ved endelig, hvordan guderne ser mig... 274 00:20:16,520 --> 00:20:19,240 Jeg stoler på, at jeg vil være tilfreds. 275 00:20:21,600 --> 00:20:24,960 Jeg håber de fortæller mig, jeg har gjort mit bedste, 276 00:20:25,000 --> 00:20:27,880 og Cantii vil trives... 277 00:20:27,920 --> 00:20:32,040 længe efter vi er alle væk 278 00:20:32,080 --> 00:20:34,520 til det andet sted. 279 00:20:36,760 --> 00:20:40,760 Jeg vil se dig der, brødre... 280 00:20:40,800 --> 00:20:42,160 og søster. 281 00:20:42,200 --> 00:20:43,360 [mumlet svar] 282 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 Solen skinner. 283 00:21:11,720 --> 00:21:14,560 Jeg kan mærke det på mit ansigt. 284 00:21:14,600 --> 00:21:16,920 Det er. 285 00:21:16,960 --> 00:21:18,640 [Fuglesang] 286 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Lad os hvile et stykke tid. 287 00:21:23,280 --> 00:21:25,760 Det er en lang vej til Crugdunon. 288 00:21:25,800 --> 00:21:27,960 Vi går ikke derhen. Vi tager hjem. 289 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 Islene venter på os. 290 00:21:38,320 --> 00:21:39,480 Far... 291 00:21:41,440 --> 00:21:42,400 Jeg løj for dig. 292 00:21:42,440 --> 00:21:44,120 Islene s... 293 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 Islene er død. 294 00:21:49,640 --> 00:21:50,760 [græder] Det er jeg ked af. 295 00:21:50,800 --> 00:21:53,080 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 296 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 Det er jeg ked af. 297 00:22:02,360 --> 00:22:03,600 Gå væk fra mig. 298 00:22:03,640 --> 00:22:05,360 Gå væk! 299 00:22:05,400 --> 00:22:07,080 Islene! 300 00:22:07,120 --> 00:22:08,560 [Hulken] 301 00:22:08,600 --> 00:22:10,360 Islene! 302 00:22:13,600 --> 00:22:14,840 Islene! 303 00:22:14,880 --> 00:22:15,640 [græder] 304 00:22:15,680 --> 00:22:17,640 Islene! 305 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 [Amena] Må jeg tale med dig? 306 00:22:44,680 --> 00:22:47,360 Romerne kommer til Crugdunon. 307 00:22:47,400 --> 00:22:48,360 Før eller senere vil de komme. 308 00:22:54,720 --> 00:22:56,200 For at vores stamme skal overleve, 309 00:22:56,240 --> 00:22:57,360 Cantii har brug for en konge 310 00:22:57,400 --> 00:22:59,360 hvem kan stå imod romerne 311 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 en stærk konge. 312 00:23:03,680 --> 00:23:06,280 Er din mand, Phelan, ikke stærk? 313 00:23:06,320 --> 00:23:08,480 Han er den naturlige efterfølger. 314 00:23:08,520 --> 00:23:12,080 Det er sandt, jeg har en stærk mand... 315 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 men hans navn er ikke phelan. 316 00:23:15,920 --> 00:23:18,640 Hans navn er Lindon of the Gaul... 317 00:23:18,680 --> 00:23:19,640 den mand du valgte for mig. 318 00:23:19,680 --> 00:23:21,840 Manden guderne valgte. 319 00:23:23,360 --> 00:23:25,880 Guderne ved, at Phelan er svag. 320 00:23:25,920 --> 00:23:27,720 Det er derfor, de gav mig Lindon. 321 00:23:27,760 --> 00:23:30,960 Gudene ønskede, at du skulle bære børn. 322 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Er der et problem der? 323 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Lindon og jeg skal have mange børn. 324 00:23:45,680 --> 00:23:48,080 Sammen kan vi lede vores folk gennem dette mørke. 325 00:23:49,760 --> 00:23:52,080 Derfor kommer jeg til dig... 326 00:23:53,800 --> 00:23:56,480 du, der taler for guderne, 327 00:23:56,520 --> 00:23:59,800 du som er som plagerne 328 00:23:59,840 --> 00:24:02,600 bølgerne... 329 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 hungersnød... 330 00:24:04,400 --> 00:24:06,240 sol. 331 00:24:06,280 --> 00:24:09,920 Hvis du vidste hvem jeg var, ville du ikke være her. 332 00:24:09,960 --> 00:24:12,200 Tilgiv mig. 333 00:24:14,480 --> 00:24:16,120 Jeg kom for at tale fra mit hjerte. 334 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Kender du selv dit hjerte? 335 00:24:18,040 --> 00:24:19,760 Har du set det? 336 00:24:21,680 --> 00:24:24,400 Jeg ville kende dit hjerte, hvis jeg kunne holde det i min hånd, 337 00:24:24,440 --> 00:24:26,920 røre ved med disse fingre. 338 00:24:26,960 --> 00:24:29,240 Varm... 339 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 slår stadig... 340 00:24:32,960 --> 00:24:36,000 Jeg kunne kende dig så, Amena of the Cantii. 341 00:24:45,240 --> 00:24:47,760 Bed om regn. 342 00:24:47,800 --> 00:24:51,080 Bed hawk for at spare musen. 343 00:24:51,120 --> 00:24:52,760 Spørg, 344 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 og du vil se... 345 00:24:54,280 --> 00:24:58,960 Hvad der sker her er forbi os. 346 00:25:01,240 --> 00:25:03,880 Det har altid været uden for os. 347 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 Det er smukt. 348 00:25:14,480 --> 00:25:16,120 [Amena sobs, bukser] 349 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 Vær ikke bange. 350 00:25:26,560 --> 00:25:27,680 Han kan lide dig. 351 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Gå til sit telt i aften. 352 00:25:30,960 --> 00:25:33,760 Suck hans pik. 353 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Måske vil gudene smile på dig. 354 00:25:49,320 --> 00:25:51,160 [Aulus] Legionær! 355 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 Hr. 356 00:26:29,600 --> 00:26:32,160 Hvad er... 357 00:26:32,200 --> 00:26:33,600 hvad er det til, hr. 358 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Tapperhed. 359 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 Tapperhed i ekstremiteter. 360 00:26:42,160 --> 00:26:44,760 Du er for bevæget til at takke mig. Jeg forstår. 361 00:26:47,360 --> 00:26:48,240 Brutus Marius... 362 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 Bestilling af Britannia. 363 00:26:57,120 --> 00:26:59,240 Jeg har fået lidt arbejde for dig. 364 00:26:59,280 --> 00:27:00,240 [flyver summende] 365 00:27:13,000 --> 00:27:15,720 Når han begynder at tale, kommer du og henter mig. 366 00:27:15,760 --> 00:27:16,720 Du forstår? 367 00:27:16,760 --> 00:27:18,280 Aye, General. 368 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 Kan hjælpe med at jogge hans hukommelse. 369 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 Fucking helvede... 370 00:28:10,760 --> 00:28:12,400 Du gav dronningen blåbær. 371 00:28:15,360 --> 00:28:17,000 Du skal afslutte dem alle. 372 00:29:16,800 --> 00:29:18,400 Må ikke bryde rede. 373 00:29:18,440 --> 00:29:20,320 Vi har brug for æggene. 374 00:29:23,400 --> 00:29:25,160 Det er perfekt. Enhver knogler? 375 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 Vi skal bruge et par mere, og større, hvis du kan. 376 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 og fjer... 377 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 Laver vi pile? 378 00:29:35,520 --> 00:29:37,680 Hvordan koger vi knoglerne? Vi har ingen pande. 379 00:29:37,720 --> 00:29:40,040 Vi laver ikke pile. 380 00:29:40,080 --> 00:29:42,360 En snare, er det? Nå, vi har brug for agn. 381 00:29:42,400 --> 00:29:44,680 Gå. Find knoglerne. 382 00:29:44,720 --> 00:29:45,560 Vær forsigtig. 383 00:30:10,360 --> 00:30:12,240 Ohh .. 384 00:30:15,000 --> 00:30:16,040 [Phelan] Det er nok nok. 385 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 Ingen. 386 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 Det er hvad guderne kommanderer. 387 00:30:21,080 --> 00:30:22,120 [Hoste] 388 00:30:30,200 --> 00:30:33,040 Har du tjekket kornbutikkerne i dag? 389 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 Jeg vil kontrollere dem i morgen. 390 00:30:35,960 --> 00:30:37,280 Ja godt 391 00:30:37,320 --> 00:30:40,600 se, at du gør det. 392 00:30:40,640 --> 00:30:43,160 Krigere skal fodres, eller de vokser lax. 393 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 Jeg vil ikke have det på denne måde. 394 00:30:50,920 --> 00:30:54,840 Det er kongernes vej. 395 00:30:54,880 --> 00:30:59,320 Vi er kaldet til at tjene, for at behage guderne. 396 00:31:06,680 --> 00:31:08,800 Jeg har gjort dit liv hårdt... 397 00:31:11,400 --> 00:31:13,680 beslutninger jeg har taget. 398 00:31:18,120 --> 00:31:21,080 Jeg elskede din mor en gang... 399 00:31:23,360 --> 00:31:28,200 men da guderne sagde, at hun skulle dø... 400 00:31:28,240 --> 00:31:29,320 skulle jeg have vågnet? 401 00:31:32,760 --> 00:31:34,880 Skal jeg have tæmmet dem? 402 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 [Klukker] 403 00:31:38,680 --> 00:31:41,720 Nej Nej Nej. 404 00:31:51,080 --> 00:31:54,120 Jeg beder du vil tjene vores folk godt. 405 00:31:57,600 --> 00:31:59,240 Det er alt, hvad jeg ønsker, far. 406 00:32:11,840 --> 00:32:15,280 Han vil ikke se mig. 407 00:32:15,320 --> 00:32:17,240 Det er jeg ked af... 408 00:32:30,160 --> 00:32:32,320 Jeg troede i går aftes var min sidste. 409 00:32:34,880 --> 00:32:35,680 Og? 410 00:32:37,080 --> 00:32:40,440 Når min bror bliver konge... 411 00:32:40,480 --> 00:32:42,720 Du vil stadig være gift med sin dronning. 412 00:32:44,200 --> 00:32:47,960 Vores stamme har brug for denne familie at være forenet, Lindon. 413 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 Ingen. 414 00:32:49,680 --> 00:32:52,280 Når du ved hvad du vil, gør du det. 415 00:32:52,320 --> 00:32:55,080 Jeg vil ikke være bundet til nogen. 416 00:32:59,000 --> 00:33:00,720 [han går væk] 417 00:33:05,240 --> 00:33:07,680 [Phelan] Det er ikke for sent. 418 00:33:07,720 --> 00:33:11,480 Tal til din datter. Tilgiv hende. 419 00:33:11,520 --> 00:33:12,720 Jeg beder dig. 420 00:33:12,760 --> 00:33:16,400 Nej nej... 421 00:33:19,440 --> 00:33:21,640 ingen. 422 00:33:26,880 --> 00:33:28,080 [Sawyer] Da jeg var din alder, 423 00:33:28,120 --> 00:33:30,920 en af de ældste snappede ryggen, 424 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 og hans kone kaldte i Druiderne. 425 00:33:33,320 --> 00:33:35,720 Den Druid, der kom 426 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 brugte en spurve og kaninben... 427 00:33:38,640 --> 00:33:39,720 crow fjer, 428 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 og han flyttede sine hænder over dem, 429 00:33:41,800 --> 00:33:43,440 og da han var færdig, 430 00:33:43,480 --> 00:33:46,600 gamle Ruggan kommer ud af sin hytte 431 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 som intet nogensinde sket. 432 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 Han vendte tilbage tid... 433 00:33:51,200 --> 00:33:54,720 gjort alt som det var før. 434 00:33:54,760 --> 00:33:55,560 Han bad solen, 435 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 og solen... 436 00:33:57,680 --> 00:33:59,520 det gik baglæns gennem himlen, 437 00:33:59,560 --> 00:34:00,840 og dagen blev født over. 438 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 Dagen blev født over, 439 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 og sådan gjorde han det 440 00:34:05,280 --> 00:34:06,720 og min isle 441 00:34:06,760 --> 00:34:08,840 vil komme gennem disse træer 442 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 som intet nogensinde sket. 443 00:34:10,680 --> 00:34:12,520 Du ser? Ser du nu? 444 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Kan du se, hvad vi kan gøre her? 445 00:34:14,080 --> 00:34:15,600 Ja, far. 446 00:34:20,400 --> 00:34:23,000 I dag bærer du en konge. 447 00:34:23,040 --> 00:34:24,400 [heste whinnies] 448 00:34:44,320 --> 00:34:46,000 Glad nu? 449 00:34:46,040 --> 00:34:46,960 Følg med de andre. 450 00:34:47,000 --> 00:34:48,680 Vi vil være der ved solnedgang. 451 00:34:48,720 --> 00:34:50,160 Du drukker... 452 00:34:50,200 --> 00:34:52,240 tror du er som vinden... 453 00:34:53,600 --> 00:34:55,360 som jordskælv... 454 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 men du er det ikke, er du? 455 00:34:58,480 --> 00:34:59,360 Hvordan kan du være? 456 00:35:06,120 --> 00:35:08,400 Du ser det meget tydeligt. 457 00:35:09,720 --> 00:35:13,520 Guderne gav dig gode øjne. 458 00:35:13,560 --> 00:35:16,320 Se meget omhyggeligt. 459 00:35:49,400 --> 00:35:50,840 Se Roms magt! 460 00:35:53,920 --> 00:35:56,840 [Vitus] Se Roms magt! 461 00:35:59,400 --> 00:36:03,920 Se... Romens magt! 462 00:36:14,880 --> 00:36:17,120 [messer] 463 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 [Gisper] 464 00:37:19,640 --> 00:37:20,600 [dyr lyde] 465 00:38:16,480 --> 00:38:18,760 Fortæl mig, hvad der er skrevet. 466 00:38:23,120 --> 00:38:26,800 Du var Pellenor, King of the Cantii, 467 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 valgt af guderne. 468 00:38:28,320 --> 00:38:31,280 Gudene tog din elskede kone. 469 00:38:31,320 --> 00:38:34,120 Dit hjerte var imod det, 470 00:38:34,160 --> 00:38:37,320 men du adlyder gudene. 471 00:38:37,360 --> 00:38:41,120 Et mørke trådte ind i dig... 472 00:38:41,160 --> 00:38:44,160 mørke du kastede på dine børn, 473 00:38:44,200 --> 00:38:47,000 og du blev brudt. 474 00:38:47,040 --> 00:38:49,920 En brudt far. 475 00:38:49,960 --> 00:38:51,920 En brudt konge. 476 00:38:51,960 --> 00:38:54,400 Jeg gjorde gudens vilje! 477 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Hvad mere siger runerne? 478 00:38:55,920 --> 00:38:58,360 Hvad mere? 479 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 Det er alt. 480 00:38:59,600 --> 00:39:02,200 [Pellenor] Nej, jeg...! 481 00:39:02,240 --> 00:39:05,440 Jeg var mere end det! Mere! 482 00:39:05,480 --> 00:39:09,720 Det er hvad du tager til det næste sted. 483 00:39:25,880 --> 00:39:27,240 Ingen... 484 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Ingen! 485 00:39:30,920 --> 00:39:32,680 Ingen! 486 00:39:32,720 --> 00:39:35,120 Ingen... 487 00:39:49,240 --> 00:39:50,240 Kerra! 488 00:39:52,240 --> 00:39:53,160 [Gispen] 489 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Tilgiv mig. 490 00:40:10,720 --> 00:40:13,840 Jeg ved ikke hvordan... 491 00:40:13,880 --> 00:40:17,440 men hvis din tro er sandheden... 492 00:40:17,480 --> 00:40:19,360 vi vil mødes i den næste verden. 493 00:40:23,400 --> 00:40:24,240 Aah! 494 00:40:38,080 --> 00:40:40,400 Det er stoppet, ikke? 495 00:40:40,440 --> 00:40:43,000 Guderne holder op med solen! 496 00:40:43,040 --> 00:40:44,480 Islene! 497 00:40:44,520 --> 00:40:45,480 Jeg er her! Kom nu! 498 00:40:45,520 --> 00:40:46,400 Vær sød at stoppe. 499 00:40:46,440 --> 00:40:48,320 Jeg kan høre hende. Hun er nær. 500 00:40:48,360 --> 00:40:50,240 Sulis, sulis, sulis... 501 00:40:53,480 --> 00:40:56,680 Jeg beder dig, jeg beder dig... sulis... lyt... 502 00:40:56,720 --> 00:40:58,680 Ingen... ingen... 503 00:40:58,720 --> 00:40:59,880 Sulis ymbiliaf! 504 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 Sulis ymbiliaf! 505 00:41:01,680 --> 00:41:03,680 Sulis, sulis gwared... 506 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 -[græder] -ymbiliaf fy nghri sulis. 507 00:41:06,000 --> 00:41:08,280 Sulis! Sulis! Sulis gwared... 508 00:41:08,320 --> 00:41:10,680 [Hulken] 509 00:41:12,280 --> 00:41:15,120 Sulis... sulis gwared... 510 00:41:15,160 --> 00:41:16,120 [Råben] 511 00:41:16,160 --> 00:41:18,640 [hun sobs] 512 00:41:18,680 --> 00:41:20,160 Hvor er du, mine guder? 513 00:41:20,200 --> 00:41:23,440 Hvor... er... mine guder? 514 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 [de begge sniker] 515 00:41:31,600 --> 00:41:33,160 [han græder] 516 00:42:31,720 --> 00:42:33,320 [læder knirker] 517 00:42:48,120 --> 00:42:49,160 [Gisper] 518 00:43:57,000 --> 00:43:58,920 Knæle. 519 00:44:19,920 --> 00:44:22,080 Fra denne nat... 520 00:44:22,120 --> 00:44:25,880 du er dronning Kerra fra Cantii. 521 00:44:29,080 --> 00:44:31,880 Dine øjne fører os nu. 522 00:44:31,920 --> 00:44:34,240 Hvad ser de? 523 00:44:48,200 --> 00:44:51,320 [Blæser] 524 00:45:24,040 --> 00:45:26,480 [Grådkvalt] Da jeg var kold, 525 00:45:26,520 --> 00:45:28,960 du holdt mig varm. 526 00:45:29,000 --> 00:45:32,320 Da jeg græd, trøstede du mig. 527 00:45:35,920 --> 00:45:40,080 På grund af dig... 528 00:45:40,120 --> 00:45:41,880 Jeg tilhører. 529 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Når du er et barn igen... 530 00:45:47,160 --> 00:45:49,320 svag, hjælpeløs... 531 00:45:51,160 --> 00:45:53,440 Jeg vil beskytte dig. 532 00:45:56,640 --> 00:45:59,280 Jeg vil beskytte dig. 533 00:46:08,840 --> 00:46:10,120 [♪♪♪] 534 00:46:10,160 --> 00:46:13,040 ♪ Historier af aldre forbi ♪ 535 00:46:13,080 --> 00:46:16,240 ♪ Uoplyste skygger kastede ♪ 536 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 ♪ Ned gennem hele evigheden ♪ 537 00:46:19,080 --> 00:46:21,880 ♪ Den grædende menneskehed ♪ 538 00:46:21,920 --> 00:46:24,840 ♪ 'Tis så hvornår Hurdy Gurdy Man ♪ 539 00:46:24,880 --> 00:46:28,200 ♪ Kommer at synge sange om kærlighed ♪ 540 00:46:28,240 --> 00:46:30,840 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 541 00:46:30,880 --> 00:46:33,360 ♪ Kommer at synge sange... ♪