1 00:00:06,500 --> 00:00:08,860 Père, je t'ai menti. 2 00:00:08,900 --> 00:00:09,740 Islene... 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,420 Islene est morte. 4 00:00:11,460 --> 00:00:13,620 [Scieur] Où es-tu, mes dieux? 5 00:00:13,660 --> 00:00:17,300 Où... sont... mes... dieux? 6 00:00:17,340 --> 00:00:18,260 [Cait, en larmes] Quand j'avais froid, 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,580 tu m'as gardé au chaud. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,420 Quand j'ai pleuré, tu m'as réconforté. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,500 Je te protègerai. 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,620 Je te protègerai. 11 00:00:26,660 --> 00:00:27,620 Avez-vous parlé à eux encore? 12 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 Qui? 13 00:00:28,700 --> 00:00:29,980 Les druides. Vous avez besoin de leur bénédiction. 14 00:00:30,020 --> 00:00:31,340 Tu es un monstre. 15 00:00:31,380 --> 00:00:32,780 Eh bien, si vous ne voulez pas leur parler, 16 00:00:32,820 --> 00:00:33,700 Je vais. 17 00:00:33,740 --> 00:00:35,900 Si tu savais qui j'étais, 18 00:00:35,940 --> 00:00:38,020 tu ne serais pas là. 19 00:00:38,060 --> 00:00:39,620 Mes plans... ont changé. 20 00:00:39,660 --> 00:00:40,500 Depuis quand? 21 00:00:40,540 --> 00:00:41,860 Depuis que j'ai vu le général. 22 00:00:41,900 --> 00:00:42,980 Depuis que j'ai regardé dans ses yeux. 23 00:00:43,020 --> 00:00:43,940 Il n'est pas un homme. 24 00:00:43,980 --> 00:00:44,940 Il est quelque chose d'autre, 25 00:00:44,980 --> 00:00:46,500 quelque chose de loin, beaucoup plus fort. 26 00:00:46,540 --> 00:00:48,940 Voyez la puissance de Rome! 27 00:00:50,460 --> 00:00:53,820 Voyez la puissance de Rome! 28 00:00:53,860 --> 00:00:54,900 [halètement] 29 00:00:56,500 --> 00:01:00,540 Vous êtes la reine Kerra du Cantii. 30 00:01:00,580 --> 00:01:01,940 La chose la plus effrayante, 31 00:01:01,980 --> 00:01:03,100 ta plus grande peur... 32 00:01:03,140 --> 00:01:08,260 son nom est Aulus Plautius. 33 00:01:34,220 --> 00:01:37,420 [voix chuchotant] 34 00:02:14,140 --> 00:02:16,500 Pellenor est mort. 35 00:02:16,540 --> 00:02:20,460 Sa fille doit être couronnée reine. 36 00:02:20,500 --> 00:02:21,620 Eh bien, c'est pratique. 37 00:02:26,260 --> 00:02:28,300 Qu'est-ce que tout cela, alors? 38 00:02:29,700 --> 00:02:32,540 Je dirais des calculs. 39 00:02:32,580 --> 00:02:34,180 Je pensais que les Celtes n'avaient rien écrit. 40 00:02:34,220 --> 00:02:37,660 Ils ne le font pas. Ce sont les dieux. 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,340 Les dieux ont écrit ceux-ci. 42 00:02:42,020 --> 00:02:44,020 Eh bien, cela l'explique. 43 00:02:50,500 --> 00:02:51,700 Qu'est-ce que c'est? 44 00:02:53,980 --> 00:02:55,980 Un message... 45 00:02:56,020 --> 00:02:57,660 à un vieil ami. 46 00:03:04,380 --> 00:03:06,740 Ye Gods... 47 00:03:14,860 --> 00:03:17,540 [♪♪♪] 48 00:03:20,980 --> 00:03:23,980 ♪ Jeté comme une étoile dans mon vaste sommeil ♪ 49 00:03:24,020 --> 00:03:27,180 ♪ J'ai ouvert mes yeux pour jeter un coup d'oeil ♪ 50 00:03:27,220 --> 00:03:30,260 ♪ Pour trouver que j'étais au bord de la mer ♪ 51 00:03:30,300 --> 00:03:33,220 ♪ Regarder avec tranquillité ♪ 52 00:03:33,260 --> 00:03:36,180 Tw 'Twas alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 53 00:03:36,220 --> 00:03:39,300 ♪ Est venu chanter des chansons d'amour ♪ 54 00:03:39,340 --> 00:03:41,940 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 55 00:03:41,980 --> 00:03:43,020 ♪ A chanté ♪ 56 00:03:43,060 --> 00:03:48,140 ♪ Chansons d'amour ♪ 57 00:03:48,180 --> 00:03:50,580 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 58 00:03:50,620 --> 00:03:54,060 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 59 00:03:54,100 --> 00:03:56,340 ♪ Gurdy Hurdy, vielle à roue ♪ 60 00:03:56,380 --> 00:03:59,900 G Gurdy Hurdy, il a chanté ♪ 61 00:04:29,940 --> 00:04:33,180 [rire] 62 00:04:39,180 --> 00:04:40,660 [couinement] 63 00:04:50,940 --> 00:04:52,540 [cornes de corbeau] 64 00:05:13,220 --> 00:05:14,540 [claquement des os] 65 00:05:33,460 --> 00:05:35,980 [Les enfants crient et rient] 66 00:05:36,020 --> 00:05:37,820 [Willa] Avec ces nouveaux yeux, 67 00:05:37,860 --> 00:05:40,140 il peut voir plus loin que le faucon. 68 00:05:42,900 --> 00:05:44,460 Il voit le début du temps. 69 00:05:45,340 --> 00:05:46,220 [claquement des os] 70 00:05:51,380 --> 00:05:52,500 [Druide grognant] 71 00:06:12,820 --> 00:06:15,140 Est-ce qu'il te voit? 72 00:06:15,180 --> 00:06:18,100 Il peut tout voir maintenant, 73 00:06:18,140 --> 00:06:19,140 mais pas avec ceux-ci. 74 00:06:22,940 --> 00:06:26,700 Maintenant, ce sont pour les corbeaux. 75 00:06:32,260 --> 00:06:33,700 [Crows caw] 76 00:06:38,620 --> 00:06:40,980 [Willa] Une portée de chêne donnera la force à notre roi 77 00:06:41,020 --> 00:06:42,980 sur son voyage vers les enfers. 78 00:06:43,020 --> 00:06:45,500 Quand la reine sera-t-elle couronnée? 79 00:06:45,540 --> 00:06:48,660 Elle a jusqu'au coucher du soleil pour faire son choix. 80 00:06:50,780 --> 00:06:52,060 [Enfant] Et si elle dit non? 81 00:06:53,700 --> 00:06:54,740 Alors elle défie les dieux... 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,340 et les corbeaux se régaleront pendant des jours. 83 00:07:01,740 --> 00:07:03,460 [Crows squawk] 84 00:07:21,460 --> 00:07:23,420 [respiration tremblante] 85 00:08:07,260 --> 00:08:08,980 Ma reine. 86 00:08:09,020 --> 00:08:10,540 [chuchotement] 87 00:08:16,180 --> 00:08:18,540 [Gildas] Les druides sont des démons. 88 00:08:18,580 --> 00:08:20,260 Ils ne parlent pas pour les dieux. 89 00:08:20,300 --> 00:08:22,460 Ils nourrissent leurs propres besoins et ambitions. 90 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 Dieux... 91 00:08:24,740 --> 00:08:26,540 Veran est le diable lui-même. 92 00:08:26,580 --> 00:08:29,100 Envoyez pour le général romain. 93 00:08:58,180 --> 00:09:00,740 [Veran] Faisons la paix avec les esprits du passé. 94 00:09:00,780 --> 00:09:03,740 À la fin d'un cycle, 95 00:09:03,780 --> 00:09:05,980 alors la prochaine commence. 96 00:09:29,060 --> 00:09:30,740 Un peu tot. 97 00:09:30,780 --> 00:09:32,020 Va au diable. 98 00:09:34,220 --> 00:09:36,260 Avez-vous vu son visage? 99 00:09:36,300 --> 00:09:37,620 [railleur] 100 00:09:37,660 --> 00:09:40,220 Elle peut à peine garder de sourire. 101 00:09:40,260 --> 00:09:42,420 Ne sois pas ridicule. 102 00:09:42,460 --> 00:09:44,420 Vous pensez que ce n'était pas son plan tout le long? 103 00:09:46,300 --> 00:09:48,180 Pourquoi pensez-vous qu'elle est allée aux Romains? 104 00:09:48,220 --> 00:09:50,820 Elle a trahi ton père, 105 00:09:50,860 --> 00:09:53,500 et vous êtes restés et n'avez rien fait. 106 00:09:53,540 --> 00:09:57,180 Si tu n'avais pas été si pathétique, 107 00:09:57,220 --> 00:09:59,900 ton père aurait eu du bon sens. 108 00:09:59,940 --> 00:10:01,620 Il serait encore vivant, 109 00:10:01,660 --> 00:10:04,700 et quand il mourra, tu seras roi, 110 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 mais non... 111 00:10:05,780 --> 00:10:09,660 tu n'as même pas osé parler avec eux. 112 00:10:11,340 --> 00:10:12,540 Tu m'épouvantes. 113 00:10:15,180 --> 00:10:17,420 Il n'y a nulle part dans ce monde entier 114 00:10:17,460 --> 00:10:20,060 telle faiblesse, 115 00:10:20,100 --> 00:10:22,340 tel craven, lily-livered... 116 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 [Terres de souffler] 117 00:10:24,500 --> 00:10:25,900 Merde... 118 00:10:38,300 --> 00:10:39,900 Va te faire foutre! 119 00:10:39,940 --> 00:10:40,780 [cracher] 120 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 Allons. 121 00:10:44,500 --> 00:10:46,100 Allons! 122 00:10:46,140 --> 00:10:47,620 Votre putain de Regni est à des kilomètres. 123 00:10:47,660 --> 00:10:49,060 Pourquoi tu ne le fais pas? 124 00:10:49,100 --> 00:10:50,340 Fais le... 125 00:10:50,380 --> 00:10:52,020 ou es-tu trop faible même pour ça maintenant? 126 00:10:52,060 --> 00:10:53,580 Allons. Allons... 127 00:10:53,620 --> 00:10:56,020 Fuck moi! 128 00:10:56,060 --> 00:10:58,820 Allons. 129 00:10:58,860 --> 00:11:00,620 Oui, c'est ça. Fais moi baiser. 130 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 [Il grogne] 131 00:11:13,420 --> 00:11:15,740 [elle rit] 132 00:11:22,140 --> 00:11:24,620 Quelle surprise. 133 00:11:24,660 --> 00:11:27,060 Tous parlent, et aucune action. 134 00:11:29,420 --> 00:11:31,500 J'ai une idée. 135 00:11:31,540 --> 00:11:34,460 Pourquoi n'irais-tu pas essayer ta soeur? 136 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 Hmm? 137 00:11:35,940 --> 00:11:38,060 Peut-être que vous pouvez le faire. 138 00:11:39,500 --> 00:11:41,100 Allons. 139 00:11:41,140 --> 00:11:42,500 Allons... 140 00:11:42,540 --> 00:11:45,420 Essayez-le, mm? 141 00:11:45,460 --> 00:11:46,300 Hmm? 142 00:11:46,340 --> 00:11:49,580 Peut-être que les druides aimeraient ça. 143 00:11:49,620 --> 00:11:51,740 Allons. 144 00:11:51,780 --> 00:11:52,780 Allons! 145 00:11:54,420 --> 00:11:56,540 Va et colle la reine. 146 00:11:56,580 --> 00:11:57,900 Je jure, si j'avais un coq, 147 00:11:57,940 --> 00:11:59,900 c'est ce que je ferais en ce moment. 148 00:11:59,940 --> 00:12:01,140 Oh, mon dieu, regarde-toi. 149 00:12:02,500 --> 00:12:04,620 Tu es plus femme que l'homme! 150 00:12:07,740 --> 00:12:10,620 Si intelligent. Tellement sage. 151 00:12:10,660 --> 00:12:12,300 Où est-ce que tout cela vous a amené? 152 00:12:12,340 --> 00:12:14,340 Tu n'es pas un roi. 153 00:12:14,380 --> 00:12:16,460 Tu n'es pas un mari. 154 00:12:17,940 --> 00:12:19,180 Tu n'es rien. 155 00:12:54,340 --> 00:12:55,340 Hey... 156 00:12:58,380 --> 00:12:59,780 Tout va bien. 157 00:13:01,780 --> 00:13:03,220 Ce n'est pas bien. 158 00:13:03,260 --> 00:13:05,260 Rien n'est juste. 159 00:13:07,540 --> 00:13:09,180 Ça devrait être toi. 160 00:13:10,420 --> 00:13:12,460 Qui connaît les voies des dieux? 161 00:13:14,860 --> 00:13:16,900 Tu sais que je ne veux pas ça. 162 00:13:18,980 --> 00:13:21,380 Je n'en veux pas. 163 00:13:27,140 --> 00:13:28,620 Ne pas... 164 00:13:28,660 --> 00:13:30,580 pas tout? 165 00:13:33,100 --> 00:13:34,300 Que voulez-vous dire? 166 00:13:40,580 --> 00:13:41,980 Quelque chose est, euh... 167 00:13:42,020 --> 00:13:44,260 quelque chose me dérange. 168 00:13:47,060 --> 00:13:48,860 Quand nous avons quitté la citadelle, 169 00:13:48,900 --> 00:13:52,260 le prisonnier romain, il criait quelque chose. 170 00:13:52,300 --> 00:13:53,220 Avez-vous entendu ce que c'était? 171 00:13:53,260 --> 00:13:54,100 Non. 172 00:13:54,140 --> 00:13:55,740 Non? J'ai fait. 173 00:13:55,780 --> 00:13:59,500 Il criait "Voici le pouvoir de Rome". 174 00:14:00,780 --> 00:14:02,340 Mm? 175 00:14:04,540 --> 00:14:07,300 Et ils nous regardaient la nuit dernière, 176 00:14:07,340 --> 00:14:10,460 juste comme c'était... prévu. 177 00:14:12,740 --> 00:14:14,100 Je jure par notre mère, 178 00:14:14,140 --> 00:14:17,700 Je n'ai jamais vu cela arriver. 179 00:14:17,740 --> 00:14:20,100 Toute ma vie, je pensais que ça allait être toi, 180 00:14:20,140 --> 00:14:23,500 que vous alliez nous gouverner. 181 00:14:24,580 --> 00:14:27,900 Tout cela soulève la question... 182 00:14:27,940 --> 00:14:30,140 Pourquoi t'ont-ils choisi? 183 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Où allez-vous? 184 00:14:39,140 --> 00:14:42,380 Retour à la citadelle. 185 00:14:42,420 --> 00:14:45,900 Il y a une autre question que je dois poser à notre ami romain. 186 00:16:10,620 --> 00:16:12,420 Comment est-elle? 187 00:16:12,460 --> 00:16:14,100 La reine? 188 00:16:15,380 --> 00:16:16,460 Tu es bourré. 189 00:16:17,620 --> 00:16:19,700 Qu'est-il arrivé? 190 00:16:19,740 --> 00:16:21,660 Est-ce que Phelan t'a attrapé? 191 00:16:23,340 --> 00:16:24,540 Vous devez être prudent. 192 00:16:24,580 --> 00:16:26,620 Tu pourrais le rendre jaloux. 193 00:16:27,980 --> 00:16:29,100 Qu'est-ce que vous avez dit? 194 00:16:29,140 --> 00:16:30,940 Ils ont été à cela pendant des années. 195 00:16:30,980 --> 00:16:31,900 Bien sûr, ils le nient... 196 00:16:33,380 --> 00:16:35,540 mais tous les signes sont là. 197 00:16:37,380 --> 00:16:40,140 Le nombre de fois qu'il est venu à mon lit 198 00:16:40,180 --> 00:16:41,780 le fait de la sentir. 199 00:16:41,820 --> 00:16:44,700 Vous devez l'avoir repéré... 200 00:16:44,740 --> 00:16:47,540 petits sourires, chuchotements, 201 00:16:47,580 --> 00:16:50,660 apartés confortables... 202 00:16:50,700 --> 00:16:52,140 et maintenant qu'elle est reine, 203 00:16:52,180 --> 00:16:55,100 qu'est-ce qui ne veut pas aimer, hein? 204 00:16:55,140 --> 00:16:56,500 Et avouons-le, vous devriez savoir. 205 00:16:56,540 --> 00:16:58,140 Tais toi. 206 00:16:58,180 --> 00:16:59,540 [railleur] 207 00:16:59,580 --> 00:17:02,220 Comment vous devez souhaiter 208 00:17:02,260 --> 00:17:05,220 que les druides t'avaient mis avec elle. 209 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 Dis-moi, mari... 210 00:17:10,300 --> 00:17:12,620 est-elle meilleure que moi? 211 00:17:12,660 --> 00:17:15,780 Est-ce que sa bouche est plus jolie? 212 00:17:15,820 --> 00:17:17,020 Est-ce qu'elle t'a fait transpirer? 213 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 Tais-toi. 214 00:17:20,860 --> 00:17:22,340 [elle sanglote] 215 00:17:23,420 --> 00:17:25,940 Ne suis-je pas assez pour toi? 216 00:17:27,980 --> 00:17:30,660 Ne suis-je pas belle? 217 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 Tu m'as pris pour ta femme. 218 00:17:33,140 --> 00:17:36,380 Tu m'as regardé dans les yeux et tu as prêté serment. 219 00:17:38,140 --> 00:17:39,540 Réponds-moi. 220 00:17:40,820 --> 00:17:43,060 Tu es belle... 221 00:17:46,660 --> 00:17:48,100 dehors. 222 00:18:01,900 --> 00:18:03,180 Sortez. 223 00:18:20,140 --> 00:18:21,820 [garde] Indiquez votre entreprise! 224 00:18:21,860 --> 00:18:25,900 Le général Aulus est ici pour parler à la reine Antedia. 225 00:18:25,940 --> 00:18:26,900 [garde] Ouvre la porte! 226 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 [La grille grince ouverte] 227 00:18:54,940 --> 00:18:58,060 [Antedia] Donc, Kerra doit être couronnée reine. 228 00:18:58,100 --> 00:19:00,340 C'est ce que les dieux vont faire. 229 00:19:02,300 --> 00:19:04,420 La femme qui a mutilé mon fils unique... 230 00:19:04,460 --> 00:19:06,100 qui a détruit ma dynastie. 231 00:19:06,140 --> 00:19:09,140 En elle se trouve le futur. 232 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 je ne suis pas ici 233 00:19:10,220 --> 00:19:11,100 expliquer les manières des Druides 234 00:19:11,140 --> 00:19:12,340 ou les dieux. 235 00:19:12,380 --> 00:19:14,380 Je suis ici pour gagner une guerre. 236 00:19:14,420 --> 00:19:15,860 Sommes-nous du même côté dans cette guerre? 237 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 À vous de me dire. 238 00:19:23,580 --> 00:19:25,620 Nous avons un espion à l'intérieur de la citadelle de Cantii. 239 00:19:25,660 --> 00:19:27,340 Maintenant, cet espion me dit 240 00:19:27,380 --> 00:19:29,780 Kerra est venue te voir, seule, 241 00:19:29,820 --> 00:19:30,700 et que tu as parlé... 242 00:19:30,740 --> 00:19:31,900 Et après tu as parlé, 243 00:19:31,940 --> 00:19:34,420 tu as cessé de crucifier son peuple. 244 00:19:34,460 --> 00:19:35,260 [Gildas] Quel marché avez-vous fait avec elle? 245 00:19:35,300 --> 00:19:37,780 C'est en effet la question, 246 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 parce que s'il y avait un tel accord, 247 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 et je ne le sais pas, 248 00:19:40,300 --> 00:19:43,340 avant de pouvoir crier "Salut Claudius" 249 00:19:43,380 --> 00:19:45,300 ta jolie tête, et ton ami est là, 250 00:19:45,340 --> 00:19:48,100 décorent mes portes. 251 00:19:51,620 --> 00:19:53,580 [Aulus] Qui est cet espion? 252 00:20:04,300 --> 00:20:05,860 [cornes de corbeau] 253 00:20:07,700 --> 00:20:10,020 [Kerra] Tout est de ma faute. 254 00:20:10,060 --> 00:20:11,380 Je n'aurais jamais désobéi à mon roi. 255 00:20:13,820 --> 00:20:15,380 Je n'aurais jamais dû aller vers eux. 256 00:20:15,420 --> 00:20:17,700 Tu as fait ce que ton coeur t'a dit, 257 00:20:17,740 --> 00:20:19,220 comme vous devriez le faire maintenant. 258 00:20:20,660 --> 00:20:21,980 Hey... 259 00:20:23,100 --> 00:20:25,180 Viens avec moi. 260 00:20:25,220 --> 00:20:26,980 Nous prenons deux chevaux et nous fuyons maintenant. 261 00:20:29,220 --> 00:20:31,660 Il n'y a rien dans ce monde que je veux plus. 262 00:20:31,700 --> 00:20:33,940 Alors fais le. 263 00:20:33,980 --> 00:20:35,780 Rester ici est une mort certaine. 264 00:20:35,820 --> 00:20:37,180 Je dois parler avec Veran. 265 00:20:37,220 --> 00:20:39,860 Veran est un diable. 266 00:20:39,900 --> 00:20:41,140 J'ai besoin de le regarder dans les yeux. 267 00:20:41,180 --> 00:20:43,060 J'ai besoin de connaître la vérité. 268 00:20:43,100 --> 00:20:45,620 Si vous le regardez dans les yeux, il volera votre esprit. 269 00:20:45,660 --> 00:20:47,820 Ce ne sera plus le tien. 270 00:20:51,820 --> 00:20:53,620 Je dois parler avec lui. 271 00:20:57,180 --> 00:20:58,780 Ensuite, vous aurez votre réponse. 272 00:21:06,660 --> 00:21:09,860 Votre espion dit la vérité. Nous avons rencontré le Cantii. 273 00:21:09,900 --> 00:21:11,580 Quel était l'accord? 274 00:21:11,620 --> 00:21:13,860 Elle a dit qu'elle parlerait à son père, 275 00:21:13,900 --> 00:21:15,260 qu'elle avait son oreille. 276 00:21:15,300 --> 00:21:16,660 Il s'avère qu'elle s'est trompée, 277 00:21:16,700 --> 00:21:19,460 Parce qu'il l'a découvert, il a appelé les druides. 278 00:21:21,060 --> 00:21:22,500 Nous parlons à toutes les tribus. 279 00:21:22,540 --> 00:21:23,700 C'est ce que nous faisons. 280 00:21:23,740 --> 00:21:26,180 Maintenant, nous avons des intérêts mutuels, 281 00:21:26,220 --> 00:21:27,180 et vous feriez mieux d'espérer 282 00:21:27,220 --> 00:21:28,500 cela continue d'être le cas. 283 00:21:28,540 --> 00:21:31,340 Maintenant, sommes-nous du même côté, ou ne le sommes-nous pas? 284 00:21:33,660 --> 00:21:35,620 Si nous sommes, 285 00:21:35,660 --> 00:21:37,260 Je veux plus que l'intérêt mutuel. 286 00:21:37,300 --> 00:21:40,180 Vous voyez, je fais confiance à mes alliés. 287 00:21:40,220 --> 00:21:41,260 Je les respecte. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,980 Je veux savoir si j'ai ta confiance, 289 00:21:44,020 --> 00:21:45,700 votre respect, votre... 290 00:21:47,420 --> 00:21:48,620 amour. 291 00:21:50,580 --> 00:21:51,620 Pour le prouver, 292 00:21:51,660 --> 00:21:53,740 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 293 00:21:59,460 --> 00:22:00,260 Qu'est-ce que tu veux? 294 00:22:00,300 --> 00:22:03,660 Je veux que tu t'agenouilles 295 00:22:03,700 --> 00:22:05,420 et embrasse mes pieds. 296 00:22:05,460 --> 00:22:07,660 [en riant] 297 00:22:12,540 --> 00:22:14,060 Embrassez vos pieds? 298 00:22:14,100 --> 00:22:15,900 [Antedia] C'est vrai. 299 00:22:15,940 --> 00:22:18,620 C'est quelque chose que j'aime mes alliés. 300 00:22:18,660 --> 00:22:20,260 Il suffit de s'agenouiller là-bas, 301 00:22:20,300 --> 00:22:21,940 et les embrasse. 302 00:22:24,420 --> 00:22:26,180 Embrasse mes pieds. 303 00:22:26,220 --> 00:22:28,060 Et si je refuse? 304 00:22:45,460 --> 00:22:46,780 Bien... 305 00:22:49,380 --> 00:22:51,780 dans ce cas... 306 00:22:55,940 --> 00:22:57,060 Je refuse. 307 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 Tu refuses? 308 00:23:00,900 --> 00:23:02,060 [Aulus] Absolument. 309 00:23:02,100 --> 00:23:03,740 Je refuse d'embrasser tes pieds... 310 00:23:06,420 --> 00:23:09,540 mais je vais embrasser votre belle main... 311 00:23:10,860 --> 00:23:12,860 pour montrer sa confiance... 312 00:23:12,900 --> 00:23:15,100 le respect... 313 00:23:17,580 --> 00:23:18,620 amour. 314 00:23:30,660 --> 00:23:32,580 [Embrasser] 315 00:23:32,620 --> 00:23:34,660 Là. 316 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 Sommes-nous satisfaits? 317 00:23:41,060 --> 00:23:41,940 Il doit embrasser mes pieds. 318 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 [en riant] 319 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 Eh bien, continuez, alors. 320 00:23:49,740 --> 00:23:50,700 Allez mec. 321 00:23:50,740 --> 00:23:53,780 Qu'est-ce que tu attends? 322 00:24:13,380 --> 00:24:14,180 [Embrasser] 323 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 Et l'autre. 324 00:24:25,420 --> 00:24:26,500 [Embrasser] 325 00:24:34,540 --> 00:24:35,500 [Gildas] Tu devrais savoir 326 00:24:35,540 --> 00:24:36,620 ma mère ne doit pas être foutue. 327 00:24:36,660 --> 00:24:38,420 Merci pour le conseil, 328 00:24:38,460 --> 00:24:41,740 mais je ne pense pas qu'il y ait de quoi s'inquiéter. 329 00:24:41,780 --> 00:24:45,180 D'ailleurs, nous aimons votre maman. 330 00:24:45,220 --> 00:24:46,780 Elle a des balles. 331 00:24:46,820 --> 00:24:49,340 [Aulus] Si le Regni va assiéger Crugdunon, 332 00:24:49,380 --> 00:24:50,460 ils le feront 333 00:24:50,500 --> 00:24:52,100 avec le plein soutien de l'empereur. 334 00:24:52,140 --> 00:24:54,420 Leur population sera asservie, 335 00:24:54,460 --> 00:24:55,980 leurs faibles et âgés mis à l'épée, 336 00:24:56,020 --> 00:24:57,980 et quand vous êtes sur leur trône, 337 00:24:58,020 --> 00:24:59,660 C'est quand vous et moi parlerons. 338 00:25:01,060 --> 00:25:03,180 Il y a autre chose que je veux. 339 00:25:05,140 --> 00:25:07,020 Je pensais qu'il pourrait y avoir. 340 00:25:08,820 --> 00:25:10,780 Qu'Est-ce que c'est? 341 00:25:10,820 --> 00:25:13,660 Les druides s'appellent eux-mêmes les porte-parole des dieux, 342 00:25:13,700 --> 00:25:15,380 les vaisseaux du divin, 343 00:25:15,420 --> 00:25:18,540 mais réellement... 344 00:25:18,580 --> 00:25:19,580 ce ne sont que des putes. 345 00:25:21,220 --> 00:25:23,260 Je pensais que ta tribu adorait les Druides, 346 00:25:23,300 --> 00:25:25,020 que leur parole était loi. 347 00:25:26,220 --> 00:25:27,740 Une fois nous avons fait. 348 00:25:29,220 --> 00:25:30,820 Plus maintenant. 349 00:25:32,220 --> 00:25:34,700 Je vois. 350 00:25:34,740 --> 00:25:36,100 Alors, qu'est-ce que vous voulez? 351 00:25:39,580 --> 00:25:42,620 La tête de Veran... 352 00:25:42,660 --> 00:25:45,140 sur un bon gros bâton. 353 00:25:45,180 --> 00:25:50,420 Cela ajouterait certainement à la confiance, au respect et à l'amour 354 00:25:50,460 --> 00:25:51,660 nous avons forgé ici aujourd'hui. 355 00:25:54,180 --> 00:25:57,220 Tu peux faire ça pour moi, n'est-ce pas? 356 00:26:02,820 --> 00:26:04,980 Tu me le laisses. 357 00:26:22,100 --> 00:26:24,140 Avez-vous confiance en lui? 358 00:26:26,540 --> 00:26:28,820 Pas aussi loin que je pourrais le chier. 359 00:26:38,020 --> 00:26:39,940 [halètement] 360 00:27:11,300 --> 00:27:13,580 Vous n'obtiendrez aucune réponse de lui. 361 00:27:17,460 --> 00:27:19,620 Quane. 362 00:27:19,660 --> 00:27:21,500 Mes yeux s'estompent, 363 00:27:21,540 --> 00:27:25,140 mais toi, je peux voir clairement. 364 00:27:25,180 --> 00:27:27,380 Asseyez-vous, vieil ami. 365 00:27:32,100 --> 00:27:33,420 Tu sais aussi bien que moi 366 00:27:33,460 --> 00:27:36,420 tu ne devrais pas être ici. 367 00:27:36,460 --> 00:27:39,980 Cette roche n'est plus votre maison. 368 00:27:40,020 --> 00:27:40,980 C'est la mort pour toi maintenant. 369 00:27:41,020 --> 00:27:42,020 Quane... 370 00:27:43,140 --> 00:27:44,860 Où est tout le monde? 371 00:27:44,900 --> 00:27:47,260 Où est Willa? Où est Veran? 372 00:27:47,300 --> 00:27:50,180 Ils sont allés à Crugdunon, à la citadelle. 373 00:27:50,220 --> 00:27:53,860 La fille du roi a... trahi son peuple, 374 00:27:53,900 --> 00:27:55,580 ou quelque chose. 375 00:27:55,620 --> 00:27:57,020 Quane... 376 00:27:57,060 --> 00:27:59,140 Je dois parler à Veran. 377 00:27:59,180 --> 00:28:00,060 Pourquoi? 378 00:28:01,100 --> 00:28:03,700 Lokka lui-même... 379 00:28:03,740 --> 00:28:04,860 est là. 380 00:28:09,340 --> 00:28:10,100 L'as-tu vu? 381 00:28:10,140 --> 00:28:12,180 Oui. 382 00:28:12,220 --> 00:28:13,940 Il est venu me trouver. 383 00:28:13,980 --> 00:28:15,020 Il m'a laissé un avertissement. 384 00:28:17,220 --> 00:28:18,300 Tu n'aurais pas dû venir ici. 385 00:28:18,340 --> 00:28:20,780 Si Lokka est ici, alors Veran doit savoir. 386 00:28:20,820 --> 00:28:22,460 Tu ne comprends pas, enfant. 387 00:28:24,180 --> 00:28:26,940 Si Lokka est là, 388 00:28:26,980 --> 00:28:28,700 Veran sait. 389 00:28:34,980 --> 00:28:37,820 [Quane] Veran est né il y a dix mille ans. 390 00:28:37,860 --> 00:28:40,180 Il était le deuxième homme. 391 00:28:41,940 --> 00:28:44,460 Son frère, Harka, était le premier. 392 00:28:46,580 --> 00:28:49,180 Ils sont nés de l'arbre de chêne, 393 00:28:49,220 --> 00:28:51,980 et l'arbre les protégeait. 394 00:28:52,020 --> 00:28:54,340 Ils seraient assis haut dans le chêne 395 00:28:54,380 --> 00:28:57,420 et parle de toutes les merveilles du monde... 396 00:28:57,460 --> 00:28:59,340 les oiseaux... les chenilles... 397 00:29:00,780 --> 00:29:02,820 la lumière sur les feuilles. 398 00:29:02,860 --> 00:29:04,700 Puis un jour, Veran est rentré à la maison 399 00:29:04,740 --> 00:29:08,100 et trouvé Harka suspendu à l'arbre de chêne, 400 00:29:08,140 --> 00:29:11,260 et Veran pleura. 401 00:29:11,300 --> 00:29:15,580 Il savait alors que son frère n'était pas assez fort... 402 00:29:15,620 --> 00:29:19,820 assez fort pour la merveille... 403 00:29:19,860 --> 00:29:22,340 mais ensuite, Veran a vu la corde bouger, 404 00:29:22,380 --> 00:29:25,340 et il a vu la corde était vivante. 405 00:29:25,380 --> 00:29:29,660 C'était un serpent, envoyé par Lokka lui-même, 406 00:29:29,700 --> 00:29:33,460 et le nom du serpent était Pwykka. 407 00:29:40,100 --> 00:29:43,980 Veran t'a appris tout ce qu'il savait. 408 00:29:44,020 --> 00:29:47,300 Tu étais son préféré, 409 00:29:47,340 --> 00:29:49,700 mais tu l'as trahi. 410 00:29:49,740 --> 00:29:52,660 Je ne l'ai pas trahi. 411 00:29:52,700 --> 00:29:53,940 Pwykka m'a trompé. 412 00:29:53,980 --> 00:29:55,140 Si Lokka est là, 413 00:29:55,180 --> 00:29:56,460 Pwykka ne sera pas loin derrière... 414 00:29:58,820 --> 00:30:01,980 et l'âge de Wonder est à sa fin. 415 00:30:09,460 --> 00:30:11,220 [Willa] Tu cherches quelqu'un? 416 00:30:13,540 --> 00:30:15,940 [Amena] Je cherche le puissant Veran. 417 00:30:15,980 --> 00:30:18,020 Je ferai tout ce qu'il veut. 418 00:30:18,060 --> 00:30:20,460 Je suis prêt. 419 00:30:20,500 --> 00:30:21,740 Êtes-vous sûr? 420 00:30:22,780 --> 00:30:26,220 Tu m'as entendu, sale salope. 421 00:30:26,260 --> 00:30:28,460 Je suis prêt! 422 00:30:28,500 --> 00:30:30,420 Alors viens à l'intérieur. 423 00:30:37,500 --> 00:30:39,220 [gémissant] 424 00:30:48,740 --> 00:30:49,700 [coups] 425 00:30:49,740 --> 00:30:51,180 [inhale] 426 00:30:52,620 --> 00:30:53,980 [halètement] 427 00:30:58,060 --> 00:30:59,580 [faisant écho] Suis-moi, enfant. 428 00:31:03,700 --> 00:31:05,860 Où est-il? 429 00:31:05,900 --> 00:31:10,060 Nous devons d'abord découvrir à quel point vous êtes prêt. 430 00:31:10,100 --> 00:31:13,300 Je suis prêt. 431 00:31:14,620 --> 00:31:16,620 [halètement] 432 00:31:18,100 --> 00:31:21,140 Je suis prêt. 433 00:31:21,180 --> 00:31:23,180 [rêveurs, écho des gémissements] 434 00:31:41,900 --> 00:31:44,500 [Crows caw] 435 00:31:53,460 --> 00:31:54,940 Asseoir. 436 00:32:08,500 --> 00:32:10,700 Que vois-tu quand tu me regardes? 437 00:32:13,020 --> 00:32:16,420 Quand je te regarde, je vois les ténèbres... 438 00:32:16,460 --> 00:32:19,620 l'obscurité et les mensonges. 439 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 Donc je suis un menteur? 440 00:32:22,860 --> 00:32:25,220 Je sais que Rome est venu à vous. 441 00:32:25,260 --> 00:32:26,180 Ils ont fait un marché. 442 00:32:28,100 --> 00:32:29,580 Ils savaient qu'ils ne pouvaient pas traiter avec mon père, 443 00:32:29,620 --> 00:32:30,620 donc vous avez fait leurs enchères. 444 00:32:32,980 --> 00:32:35,020 Tu as tué mon père 445 00:32:35,060 --> 00:32:37,340 pas parce que les dieux vous l'ont dit, 446 00:32:37,380 --> 00:32:38,820 mais pour vous sauver. 447 00:32:38,860 --> 00:32:43,260 Beaucoup pensent qu'ils peuvent influencer la décision des dieux. 448 00:32:43,300 --> 00:32:46,100 La voix des dieux est le vent... 449 00:32:46,140 --> 00:32:47,620 le tremblement de terre... 450 00:32:47,660 --> 00:32:48,700 la famine. 451 00:32:48,740 --> 00:32:50,420 Mais tu n'es pas le vent. 452 00:32:52,580 --> 00:32:53,580 Tu es humain. 453 00:32:58,020 --> 00:32:59,980 Quelle est la différence? 454 00:33:10,900 --> 00:33:14,980 [Quane] Il y a quelque chose que je dois te dire. 455 00:33:15,020 --> 00:33:17,020 Le général romain est venu ici. 456 00:33:17,060 --> 00:33:17,980 Quand? 457 00:33:18,020 --> 00:33:20,020 Peu après l'atterrissage des Romains, 458 00:33:20,060 --> 00:33:22,060 et Veran... 459 00:33:22,100 --> 00:33:25,380 l'a emmené aux Enfers. 460 00:33:25,420 --> 00:33:26,500 Non Non Non Non. 461 00:33:27,500 --> 00:33:30,140 S'il a risqué de voyager aux Enfers, 462 00:33:30,180 --> 00:33:32,060 marcher parmi nos morts, 463 00:33:32,100 --> 00:33:34,260 puis... 464 00:33:36,220 --> 00:33:38,260 il est allé trouver quelque chose d'important. 465 00:33:38,300 --> 00:33:39,700 Suivez ses traces. 466 00:33:39,740 --> 00:33:42,740 Alors seulement, vous saurez ce qu'il cherche... 467 00:33:45,540 --> 00:33:46,780 et ce qui pourrait nous sauver. 468 00:33:50,020 --> 00:33:52,260 [gémissant, haletant] 469 00:34:19,580 --> 00:34:22,980 [Veran] Les Romains sont des démons... 470 00:34:23,020 --> 00:34:26,100 des fantassins pour la grande Terre Demon Lokka. 471 00:34:26,140 --> 00:34:27,340 Ils viennent déguisés, 472 00:34:27,380 --> 00:34:31,260 prétendant apporter la protection, la générosité, 473 00:34:31,300 --> 00:34:34,380 mais en vérité, ils n'apportent que chaos et destruction. 474 00:34:34,420 --> 00:34:37,660 Oui, Rome est venu à moi, 475 00:34:37,700 --> 00:34:38,980 et j'ai écouté. 476 00:34:39,020 --> 00:34:42,660 Ils pensaient que tu serais plus sage, 477 00:34:42,700 --> 00:34:44,820 m'a demandé de sacrifier ton père 478 00:34:44,860 --> 00:34:46,140 et le remplacer avec toi. 479 00:34:46,180 --> 00:34:47,780 Et c'est exactement ce que vous avez fait. 480 00:34:47,820 --> 00:34:48,900 Effectivement... 481 00:34:48,940 --> 00:34:52,660 mais ce n'est pas pour cela que ton père est parti. 482 00:34:54,340 --> 00:34:55,180 Alors pourquoi? 483 00:34:57,060 --> 00:34:58,540 Ce jour, 484 00:34:58,580 --> 00:35:00,900 Lokka croit que les druides ont obéi, 485 00:35:00,940 --> 00:35:03,700 mais Lokka a tort. 486 00:35:03,740 --> 00:35:07,700 Les dieux ne vous choisiraient pas pour une telle raison, 487 00:35:07,740 --> 00:35:09,860 car les dieux ne peuvent pas être achetés. 488 00:35:11,420 --> 00:35:12,900 Les dieux t'ont choisi 489 00:35:12,940 --> 00:35:14,060 parce que les dieux savent 490 00:35:14,100 --> 00:35:16,900 vous êtes assez fort pour vaincre Lokka, 491 00:35:16,940 --> 00:35:18,620 et pour faire ça, 492 00:35:18,660 --> 00:35:21,780 vous devez être prêt à tout sacrifier. 493 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 Qu'a t'il dit? 494 00:35:46,700 --> 00:35:48,220 Kerra... 495 00:35:48,260 --> 00:35:49,500 Qu'est-ce qu'il vous a dit? 496 00:35:49,540 --> 00:35:52,060 As-tu décidé? 497 00:35:52,100 --> 00:35:53,620 J'ai. 498 00:35:53,660 --> 00:35:54,900 Alors? 499 00:35:57,700 --> 00:36:00,540 Je deviendrai reine. 500 00:36:00,580 --> 00:36:03,420 Je vais gouverner mon peuple. 501 00:36:11,700 --> 00:36:13,940 [Crash des vagues de l'océan] 502 00:36:27,420 --> 00:36:31,900 [en train de prier] 503 00:36:35,340 --> 00:36:37,060 [Splash tonnant] 504 00:36:43,260 --> 00:36:45,980 [halètement] 505 00:36:46,020 --> 00:36:48,260 [sanglotant] 506 00:37:06,420 --> 00:37:10,660 [Veran parle] 507 00:38:57,220 --> 00:39:00,260 Devant les dieux, il n'y avait que du chaos. 508 00:39:00,300 --> 00:39:04,940 Maintenant nous sommes tenus sous leur regard inflexible... 509 00:39:04,980 --> 00:39:08,900 au-dessous de la lune froide, sous les étoiles. 510 00:39:14,380 --> 00:39:15,620 J'ai une question. 511 00:39:24,060 --> 00:39:27,060 Votre général a-t-il jamais rencontré les druides? 512 00:39:30,340 --> 00:39:31,700 [Veran] Enfant de la nuit... 513 00:39:32,660 --> 00:39:36,380 Épée des dieux, je te couronne. 514 00:39:36,420 --> 00:39:40,780 Puisses-tu ne plus jamais parler, sauf pour nous montrer le chemin. 515 00:39:43,060 --> 00:39:45,500 Ressentez-vous le plaisir des dieux? 516 00:39:45,540 --> 00:39:46,940 Je fais. 517 00:39:48,500 --> 00:39:50,740 Alors lève-toi, Reine Kerra. 518 00:39:58,340 --> 00:40:00,980 [foule] Queen Kerra. 519 00:40:02,020 --> 00:40:03,140 Queen Kerra. 520 00:40:10,100 --> 00:40:12,740 Obtenez vos trucs. Nous quittons. 521 00:40:35,700 --> 00:40:38,020 C'est une erreur. 522 00:40:39,300 --> 00:40:42,900 Alors c'est mon erreur. 523 00:40:42,940 --> 00:40:45,100 J'ai fait beaucoup d'autres. 524 00:40:46,220 --> 00:40:49,540 Tu dois aller à Amena maintenant. 525 00:40:49,580 --> 00:40:51,380 Elle a besoin de toi. 526 00:40:55,060 --> 00:40:57,740 Je suis désolé, Lindon. 527 00:40:57,780 --> 00:40:58,980 C'est la volonté des dieux. 528 00:40:59,020 --> 00:41:01,180 Qu'est-ce qu'il t'a fait? 529 00:41:01,220 --> 00:41:03,500 C'est ce que les druides ont décrété. 530 00:41:03,540 --> 00:41:06,100 Écoutez-vous. 531 00:41:06,140 --> 00:41:07,820 Vous marchez dans ce cercle comme une chose, 532 00:41:07,860 --> 00:41:08,820 et vous revenez en disant cela? 533 00:41:08,860 --> 00:41:11,940 Vous ferez ce que je commande. 534 00:41:53,500 --> 00:41:55,540 [Kerra] La nuit où ils ont emmené ma mère, 535 00:41:55,580 --> 00:41:57,860 tu as écrit quelque chose. 536 00:41:57,900 --> 00:41:59,740 Ici. 537 00:42:01,860 --> 00:42:03,220 Ça dit quoi? 538 00:42:03,260 --> 00:42:05,700 Ces mots viennent des dieux. 539 00:42:07,740 --> 00:42:09,700 Pas avant le jour où vous quittez ce monde 540 00:42:09,740 --> 00:42:10,900 peuvent-ils être lus. 541 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 Lisez-les moi. 542 00:42:14,260 --> 00:42:17,140 Si je dois te faire confiance... 543 00:42:17,180 --> 00:42:18,340 J'ai besoin de savoir. 544 00:42:18,380 --> 00:42:19,500 La confiance n'est pas importante. 545 00:42:19,540 --> 00:42:21,180 Seule la foi. 546 00:42:26,700 --> 00:42:29,260 Si je suis l'épée des dieux, 547 00:42:29,300 --> 00:42:30,860 vous me lirez les runes. 548 00:42:33,500 --> 00:42:35,460 Comment saurez-vous que je vous dis la vérité? 549 00:42:38,100 --> 00:42:40,060 Je saurai. 550 00:42:54,020 --> 00:42:55,900 Ces mots... ils disent, 551 00:42:55,940 --> 00:42:59,220 "Hope est la fille d'un père aveugle." 552 00:43:34,020 --> 00:43:35,860 Ici, père. 553 00:43:38,300 --> 00:43:40,380 Merci, mon enfant. 554 00:43:51,900 --> 00:43:53,140 [♪♪♪] 555 00:43:53,180 --> 00:43:56,140 ♪ Histoires d'âges passés ♪ 556 00:43:56,180 --> 00:43:59,100 Sha Ombres non éclaircies jetées ♪ 557 00:43:59,140 --> 00:44:02,100 ♪ A travers toute l'éternité ♪ 558 00:44:02,140 --> 00:44:04,980 ♪ Les pleurs de l'humanité ♪ 559 00:44:05,020 --> 00:44:07,900 T 'C'est alors que le Hurdy Gurdy Man ♪ 560 00:44:07,940 --> 00:44:11,260 ♪ Venez chanter des chansons d'amour ♪ 561 00:44:11,300 --> 00:44:13,860 ♪ Alors quand le Hurdy Gurdy Man ♪ 562 00:44:13,900 --> 00:44:16,460 ♪ Venez chanter des chansons... ♪