1 00:00:06,340 --> 00:00:07,740 [Gildas] Vi har en spion inne i Cantii citadellet. 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,420 Denne spion forteller meg at Kerra kom for å se deg. 3 00:00:09,460 --> 00:00:12,740 Hva har du gjort med henne? 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,740 [Divis] Lokka selv er her. 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,460 [Cait] Så hvorfor kastet druene deg ut? 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,940 [Divis] Fordi jeg var besatt av Pwykka. 7 00:00:19,980 --> 00:00:21,500 Han er en av de tre Demon Kings. 8 00:00:21,540 --> 00:00:22,900 Så er han fortsatt inne i deg? 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,700 Pwykka har sovnet i et år nå, 10 00:00:24,740 --> 00:00:25,900 men med alle disse rumblings, 11 00:00:25,940 --> 00:00:27,300 Jeg føler ham. 12 00:00:27,340 --> 00:00:30,380 [Quane] Hvis Lokka er her, vil Pwykka ikke være langt bak. 13 00:00:30,420 --> 00:00:35,260 Veran tok den romerske generalen til underverdenen. 14 00:00:35,300 --> 00:00:36,540 Følg hans fotspor. 15 00:00:36,580 --> 00:00:38,980 Først da vil du vite hva det er han søker, 16 00:00:39,020 --> 00:00:40,660 og hva kan redde oss. 17 00:01:37,100 --> 00:01:38,740 Det er deg. 18 00:01:47,100 --> 00:01:48,540 Du vil beseire dem. 19 00:01:49,540 --> 00:01:51,180 Jeg må skynde meg. 20 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Pwykka! 21 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 [gjesper etter luft] 22 00:02:35,860 --> 00:02:39,460 [♪♪♪] 23 00:02:41,180 --> 00:02:44,060 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 24 00:02:44,100 --> 00:02:47,260 ♪ Jeg åpnet øynene mine for å ta en titt ♪ 25 00:02:47,300 --> 00:02:50,420 ♪ Å finne ut at jeg var ved sjøen ♪ 26 00:02:50,460 --> 00:02:53,300 ♪ Gazing med ro ♪ 27 00:02:53,340 --> 00:02:56,100 ♪ 'Twas da når Hurdy Gurdy Man ♪ 28 00:02:56,140 --> 00:02:59,460 ♪ Kom synge sanger av kjærlighet ♪ 29 00:02:59,500 --> 00:03:01,940 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 30 00:03:01,980 --> 00:03:03,180 ♪ Kom synger ♪ 31 00:03:03,220 --> 00:03:08,420 ♪ Sanger av kjærlighet ♪ 32 00:03:08,460 --> 00:03:10,860 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 33 00:03:10,900 --> 00:03:14,220 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 34 00:03:14,260 --> 00:03:16,540 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 35 00:03:16,580 --> 00:03:18,740 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 36 00:03:18,780 --> 00:03:23,060 [♪♪♪] 37 00:04:14,660 --> 00:04:17,700 [publikum jubler i avstand] 38 00:04:21,260 --> 00:04:23,460 [publikum roper og heier] 39 00:04:26,820 --> 00:04:28,660 Fortsett, se hva som skjer. 40 00:04:28,700 --> 00:04:31,660 [publikum jubler] 41 00:04:35,220 --> 00:04:38,140 [♪♪♪] 42 00:04:45,740 --> 00:04:49,140 [publikum jubler] 43 00:05:23,180 --> 00:05:25,100 Jeg lover evig lojalitet, min dronning. 44 00:05:25,140 --> 00:05:26,900 Kan gudene beskytte deg. 45 00:05:29,940 --> 00:05:31,300 Lindon av Gaul, 46 00:05:31,340 --> 00:05:32,260 kom frem. 47 00:05:34,060 --> 00:05:36,420 Du har vist deg selv en edel kriger 48 00:05:36,460 --> 00:05:38,060 i min fars tjeneste. 49 00:05:38,100 --> 00:05:39,500 Hvis du er enig, 50 00:05:39,540 --> 00:05:44,180 Jeg ville få deg til å tjene som general for alle våre krefter. 51 00:05:49,700 --> 00:05:51,460 [stille] Hjelp meg. 52 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Kan gudene beskytte deg. 53 00:06:21,940 --> 00:06:22,740 Min dronning. 54 00:06:32,340 --> 00:06:34,140 Jeg lover min utydelige lojalitet. 55 00:06:43,420 --> 00:06:45,900 Kan gudene beskytte deg. 56 00:06:58,380 --> 00:07:00,340 -Takk skal du ha. -Neste. 57 00:07:00,380 --> 00:07:01,140 To, vær så snill. 58 00:07:01,180 --> 00:07:03,140 To. 59 00:07:03,180 --> 00:07:04,140 Der er du. 60 00:07:04,180 --> 00:07:05,260 Takk skal du ha. 61 00:07:09,540 --> 00:07:10,420 Der går vi. 62 00:07:10,460 --> 00:07:12,180 Takk skal du ha. 63 00:07:14,300 --> 00:07:16,340 Så..? 64 00:07:16,380 --> 00:07:17,540 Kom igjen, 65 00:07:17,580 --> 00:07:18,620 male meg et bilde. 66 00:07:20,380 --> 00:07:21,140 Høy. 67 00:07:21,180 --> 00:07:23,180 Blek hud. 68 00:07:23,220 --> 00:07:25,060 Langt hår... 69 00:07:25,100 --> 00:07:26,260 som en skikkelig dronning. 70 00:07:26,300 --> 00:07:27,980 Ser hun klok ut? 71 00:07:28,020 --> 00:07:28,980 Veldig. 72 00:07:29,020 --> 00:07:30,260 Hun kommer til å trenge å være. 73 00:07:30,300 --> 00:07:32,060 Hvilken farge hår? 74 00:07:32,100 --> 00:07:33,740 Rød, som brann. 75 00:07:33,780 --> 00:07:34,820 Jeg visste det. 76 00:07:34,860 --> 00:07:36,140 Din mor hadde rødt hår. 77 00:07:36,180 --> 00:07:37,740 Islene hadde også et snev av det. 78 00:07:37,780 --> 00:07:40,060 Gudene gir bare deres brann til sine favoritter. 79 00:07:40,100 --> 00:07:42,340 Bare for de spesielle. 80 00:07:43,540 --> 00:07:45,460 Det gir ikke mening. 81 00:07:45,500 --> 00:07:46,940 Hva gjør ikke? 82 00:07:46,980 --> 00:07:48,780 Da jeg var der ute på klippene, 83 00:07:48,820 --> 00:07:49,980 dag etter dag, 84 00:07:50,020 --> 00:07:51,940 dra vått salt opp den bakken, 85 00:07:51,980 --> 00:07:53,780 en ting holdt meg i gang, 86 00:07:53,820 --> 00:07:57,100 at jeg høste noen spesiell, 87 00:07:57,140 --> 00:07:58,340 at gudene ga meg Islene 88 00:07:58,380 --> 00:08:01,060 å heve for dem til et spesielt formål, 89 00:08:01,100 --> 00:08:02,820 og jeg ville bedre ikke rote det opp. 90 00:08:02,860 --> 00:08:06,340 Så hvorfor straffer gudene meg? 91 00:08:18,300 --> 00:08:19,820 Din bror snakket med den romerske, 92 00:08:19,860 --> 00:08:21,380 Så befri jenta og de dro sammen. 93 00:08:21,420 --> 00:08:23,420 Uansett hva du tenker akkurat nå, er det feil. 94 00:08:23,460 --> 00:08:25,060 Din bror er nå din fiende. 95 00:08:25,100 --> 00:08:26,620 Det er ingen kjærlighet igjen mellom deg. 96 00:08:26,660 --> 00:08:29,740 Phelan ville aldri forråde sin stamme. 97 00:08:29,780 --> 00:08:30,940 Samle den romerske. 98 00:08:38,460 --> 00:08:40,380 Min bror kom for å se deg. 99 00:08:40,420 --> 00:08:42,300 Hva sa han? 100 00:08:42,340 --> 00:08:44,060 Hva ville han vite? 101 00:08:45,820 --> 00:08:47,820 Din far spurte meg også spørsmål. 102 00:08:49,580 --> 00:08:51,740 Hvor fikk det ham? 103 00:08:54,140 --> 00:08:56,180 Roma holdt sitt ord. 104 00:08:56,220 --> 00:08:57,140 Du er fri til å gå. 105 00:08:57,180 --> 00:08:58,740 Men med denne meldingen. 106 00:08:58,780 --> 00:09:02,260 Fortell din general at jeg vil snakke med ham. 107 00:09:02,300 --> 00:09:04,180 Men han kommer hit, 108 00:09:04,220 --> 00:09:05,420 til meg. 109 00:09:08,300 --> 00:09:10,140 Jeg vil sende meldingen din på. 110 00:09:10,180 --> 00:09:11,900 [sukker med tilfredshet] 111 00:09:11,940 --> 00:09:13,460 Jeg tror han kommer til å like det her. 112 00:09:13,500 --> 00:09:17,180 Tross alt er det en fin festning. 113 00:09:20,740 --> 00:09:22,540 [dørbryter åpen] 114 00:09:23,980 --> 00:09:25,540 Hva gjør du her inne? 115 00:09:25,580 --> 00:09:27,020 Dronningen krever at vi forblir sammen, 116 00:09:27,060 --> 00:09:29,940 for stabiliteten til stammen. 117 00:09:29,980 --> 00:09:32,180 Da må vi gjøre som dronningen krever. 118 00:09:33,580 --> 00:09:34,780 Jeg vil finne et annet sted å bo. 119 00:09:35,820 --> 00:09:36,940 Hvis vi skal late som 120 00:09:36,980 --> 00:09:38,900 vi kan like godt gjøre det overbevisende, 121 00:09:38,940 --> 00:09:40,420 for stammen og alt. 122 00:09:42,700 --> 00:09:44,140 [Lindon sukker dessverre] 123 00:09:44,180 --> 00:09:45,580 Jeg hater ikke deg, Amena. 124 00:09:45,620 --> 00:09:48,140 Faktisk føler jeg meg synd. 125 00:09:48,180 --> 00:09:49,500 Takk, Lindon, 126 00:09:49,540 --> 00:09:51,100 men det er virkelig ikke nødvendig. 127 00:09:51,140 --> 00:09:55,180 Jeg har alltid vært veldig ressursfull i motgang. 128 00:10:00,060 --> 00:10:01,820 [dør lukkes] 129 00:10:03,340 --> 00:10:06,660 [♪♪♪] 130 00:10:20,420 --> 00:10:22,500 [Amena intonerende] Dine hender beskytter meg 131 00:10:22,540 --> 00:10:24,380 fra mørk månen til mørk månen... [Gisping] 132 00:10:24,420 --> 00:10:27,180 Ditt sverd dekker meg fra Dark Moon til Dark Moon. 133 00:10:27,220 --> 00:10:29,100 Din omsorg skjuler meg 134 00:10:29,140 --> 00:10:30,380 fra mørk månen til mørk månen. 135 00:10:30,420 --> 00:10:31,260 [Gisping] 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,820 All kjærlighet og ære 137 00:10:32,860 --> 00:10:34,700 til den mørke moren Nehellania. 138 00:10:34,740 --> 00:10:36,860 [Gisping] 139 00:10:36,900 --> 00:10:38,860 Hun skal bli blindet av frykten... 140 00:10:38,900 --> 00:10:40,260 Blindet av smerten. 141 00:10:40,300 --> 00:10:43,340 [ord ekko og gjenta] Bundet av meg, forbannet av meg... 142 00:10:43,380 --> 00:10:47,020 Mørk mor, send meg en demon for å gjøre min vilje... 143 00:10:47,060 --> 00:10:50,220 [gisp i innsats og ekstase] 144 00:10:50,260 --> 00:10:53,140 [hissing og snarling] 145 00:11:08,620 --> 00:11:09,580 Praefectus. 146 00:11:09,620 --> 00:11:11,020 Den kvelden flyktet fangen, 147 00:11:11,060 --> 00:11:12,140 du var i sickbay, 148 00:11:12,180 --> 00:11:13,900 hadde et klart syn på hvor han var bundet. 149 00:11:13,940 --> 00:11:15,700 Det er riktig, Praefectus. 150 00:11:15,740 --> 00:11:18,100 Så du noe? 151 00:11:18,140 --> 00:11:19,100 Som hva? 152 00:11:19,140 --> 00:11:22,020 Som en blind mann frigjorde seg 153 00:11:22,060 --> 00:11:24,380 og flykte fra en tungt væpnet leir? 154 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Det var noe... 155 00:11:27,220 --> 00:11:28,660 Hva? 156 00:11:28,700 --> 00:11:30,380 En liten jente. 157 00:11:30,420 --> 00:11:31,340 Blek. 158 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Mousey hår. 159 00:11:32,420 --> 00:11:34,940 Hun kalte ham "far". 160 00:11:36,500 --> 00:11:37,860 Hun befriet ham. 161 00:11:37,900 --> 00:11:40,980 Og du tenkte ikke å nevne dette før? 162 00:11:52,380 --> 00:11:53,620 [soldater roper i alarm] 163 00:11:56,660 --> 00:11:58,140 [soldater rope ute] 164 00:12:03,460 --> 00:12:06,580 Shit, skit, skit! 165 00:12:11,980 --> 00:12:13,540 Kom deg opp. 166 00:12:13,580 --> 00:12:14,660 Kom deg på føttene. 167 00:12:14,700 --> 00:12:17,460 Vi kommer ut herfra. 168 00:12:17,500 --> 00:12:18,700 Bevege seg. 169 00:12:24,380 --> 00:12:26,580 Hun vil snakke. 170 00:12:26,620 --> 00:12:28,820 Ikke i feltet, 171 00:12:28,860 --> 00:12:30,020 i hennes festning. 172 00:12:30,060 --> 00:12:32,180 [Aulus] Så snakk vi skal. 173 00:12:32,220 --> 00:12:33,460 Hva, så vi bare la dette passere? 174 00:12:33,500 --> 00:12:35,580 Rull over, la henne kile i magen din. 175 00:12:35,620 --> 00:12:38,140 Vi har nå et nytt regime. 176 00:12:38,180 --> 00:12:39,260 Hva tror du, Vitus? 177 00:12:39,300 --> 00:12:40,780 Tror du at vi kan overtale den nye dronningen 178 00:12:40,820 --> 00:12:44,420 av en gylden fremtid i imperiet? 179 00:12:44,460 --> 00:12:46,260 Hun er ikke som hennes far, er hun? 180 00:12:46,300 --> 00:12:48,780 Jeg mener, hvorfor sløse romerske liv 181 00:12:48,820 --> 00:12:49,900 på slagmarken 182 00:12:49,940 --> 00:12:51,420 når sunn fornuft kan vinne? 183 00:12:51,460 --> 00:12:53,020 [Sukk] 184 00:12:53,060 --> 00:12:54,580 Ingen hud av nesen min. 185 00:12:54,620 --> 00:12:56,660 [ler] 186 00:12:56,700 --> 00:12:58,380 Det er ånden. 187 00:13:01,420 --> 00:13:04,660 Vitus, dagen i bakholdet, 188 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 vi har en legionær her som var med deg, 189 00:13:06,700 --> 00:13:10,460 hevder Vespasian sendte ham tilbake hit. 190 00:13:10,500 --> 00:13:11,780 Er det hans historie? 191 00:13:13,060 --> 00:13:15,580 Åh, kjære. 192 00:13:15,620 --> 00:13:18,220 Monter en forhåndsfest. 193 00:13:18,260 --> 00:13:19,700 Vi marsjerer til Crugdunon 194 00:13:19,740 --> 00:13:21,340 og parlay med Queen Kerra. 195 00:13:21,380 --> 00:13:23,020 Før jeg glemmer det, 196 00:13:23,060 --> 00:13:24,460 den blinde fange. 197 00:13:24,500 --> 00:13:26,340 Laughing Boy sier at han vet hvordan han rømte. 198 00:13:26,380 --> 00:13:27,820 Åh? Hvordan? 199 00:13:27,860 --> 00:13:28,980 En liten jente. 200 00:13:29,020 --> 00:13:30,260 Hans datter. 201 00:13:30,300 --> 00:13:33,020 Hun brøt i leir og befri ham. 202 00:13:34,140 --> 00:13:36,580 Hva? 203 00:13:36,620 --> 00:13:37,940 En liten jente? 204 00:13:37,980 --> 00:13:40,580 Han er en bullshitter. 205 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 Jeg sverger, når jeg finner ham, 206 00:13:48,580 --> 00:13:49,980 Jeg skal drepe ham! 207 00:13:50,020 --> 00:13:51,540 Sa han hva hun så ut? 208 00:13:51,580 --> 00:13:53,100 Liten, blek, 209 00:13:53,140 --> 00:13:54,100 mørk kappe, 210 00:13:54,140 --> 00:13:55,420 Mousey hår. 211 00:13:55,460 --> 00:13:56,940 Hun kalte ham "far." 212 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Åh, så han dette skje? 213 00:13:58,020 --> 00:13:58,980 Jeg fortalte deg 214 00:13:59,020 --> 00:14:00,460 han er en bullshitter. 215 00:14:00,500 --> 00:14:01,740 Men jeg vet så mye, 216 00:14:01,780 --> 00:14:03,580 noen befriet den Cantii. 217 00:14:03,620 --> 00:14:05,820 Jeg har matet sine knuste øyeboller til krager. 218 00:14:10,460 --> 00:14:12,500 En blind mann... 219 00:14:13,940 --> 00:14:16,220 En blind far. 220 00:14:20,460 --> 00:14:22,260 Ikke sant... 221 00:14:22,300 --> 00:14:23,100 Hvor er du? 222 00:14:23,140 --> 00:14:24,380 Her borte. 223 00:14:24,420 --> 00:14:25,300 Den som har pinnen, 224 00:14:25,340 --> 00:14:27,500 gjør en lyd før jeg kaster dette. 225 00:14:27,540 --> 00:14:28,700 Hva slags støy? 226 00:14:28,740 --> 00:14:29,900 Som en gris. 227 00:14:29,940 --> 00:14:30,740 Squeal som en gris, 228 00:14:30,780 --> 00:14:32,300 gi meg noe å sikte på. 229 00:14:32,340 --> 00:14:34,700 [Sniffing] 230 00:14:36,740 --> 00:14:37,780 [ler] 231 00:14:37,820 --> 00:14:39,220 Hva skjedde? 232 00:14:39,260 --> 00:14:40,900 [ler] For høyt, pappa! 233 00:14:40,940 --> 00:14:42,660 Likte som en veldig høy gris. 234 00:14:42,700 --> 00:14:44,220 OK, la oss prøve igjen. 235 00:14:44,260 --> 00:14:45,700 - [sniffing] -En gang til? 236 00:14:45,740 --> 00:14:46,980 [gutt snorting] 237 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 Hvor gikk det? 238 00:14:52,460 --> 00:14:53,580 [stoffet rive] Au! 239 00:14:55,300 --> 00:14:57,660 Ser du etter dette? 240 00:15:01,500 --> 00:15:02,860 Din dronning snakker til deg. 241 00:15:05,100 --> 00:15:06,220 Hva heter du? 242 00:15:06,260 --> 00:15:08,740 Jeg har ikke et navn. 243 00:15:11,980 --> 00:15:13,420 Ikke vær redd. 244 00:15:15,260 --> 00:15:17,740 Jeg ga det bort ved Solstice. 245 00:15:17,780 --> 00:15:19,940 Romerne angrep før jeg fikk mitt nye navn. 246 00:15:25,740 --> 00:15:26,980 Kom med meg. 247 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Følg meg. 248 00:15:30,020 --> 00:15:32,260 [♪♪♪] 249 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Komme. 250 00:15:43,380 --> 00:15:45,140 Komme. 251 00:15:54,060 --> 00:15:55,780 Moren min gjorde dette. 252 00:15:56,980 --> 00:15:59,460 Jeg brukte den dagen etter solstiften min. 253 00:16:00,580 --> 00:16:02,500 Min første dag som kvinne. 254 00:16:02,540 --> 00:16:04,340 Det er vakkert. 255 00:16:04,380 --> 00:16:05,540 Prøv det. 256 00:16:15,860 --> 00:16:17,380 Jeg kan ikke ta dette. 257 00:16:17,420 --> 00:16:19,140 Den er din. 258 00:16:19,180 --> 00:16:20,660 Det er for noen som er viktig. 259 00:16:20,700 --> 00:16:23,420 Vel, snart bli dekket i gjørme, hvis du er noe som meg. 260 00:16:26,060 --> 00:16:28,140 Har du familie her? 261 00:16:28,180 --> 00:16:30,540 Bare meg og pappa. 262 00:16:30,580 --> 00:16:33,300 Islene ble drept av en romersk. 263 00:16:33,340 --> 00:16:35,020 Islene? 264 00:16:35,060 --> 00:16:37,500 Min storesøster. 265 00:16:37,540 --> 00:16:39,260 Jeg vil se henne igjen når jeg dør. 266 00:16:39,300 --> 00:16:42,180 Pappa sa at det er et sted for de gudene elsker mest. 267 00:16:44,140 --> 00:16:46,020 Det høres ut som at din far savner henne veldig mye. 268 00:16:48,780 --> 00:16:51,220 Han gjør. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,300 Hun var spesiell. 270 00:16:57,420 --> 00:16:58,980 Vel, det kan ikke være lett for deg. 271 00:16:59,020 --> 00:17:00,180 Hva mener du? 272 00:17:00,220 --> 00:17:01,460 Vel, noen ganger, 273 00:17:01,500 --> 00:17:03,940 fedre, de bestemmer hvem barna er, 274 00:17:03,980 --> 00:17:05,180 av egne grunner. 275 00:17:08,340 --> 00:17:10,260 Det betyr ikke at det er sant. 276 00:17:11,580 --> 00:17:14,340 Islene var spesiell. 277 00:17:26,620 --> 00:17:30,660 Hva tror du? 278 00:17:30,700 --> 00:17:32,980 Er det meg? 279 00:17:33,020 --> 00:17:36,140 Det er deg. 280 00:17:40,260 --> 00:17:41,660 [♪♪♪] 281 00:17:51,540 --> 00:17:53,220 Jeg er tilbake! 282 00:17:53,260 --> 00:17:55,220 Ah, vi var bekymret. 283 00:17:55,260 --> 00:17:56,820 Hvor er du? 284 00:17:56,860 --> 00:17:59,780 [snorting entusiastisk] 285 00:17:59,820 --> 00:18:02,900 Det er min jente. 286 00:18:02,940 --> 00:18:05,100 [alle ler lekende] 287 00:18:05,140 --> 00:18:08,460 [♪♪♪] 288 00:18:35,540 --> 00:18:36,980 Ettermiddag. 289 00:18:37,020 --> 00:18:37,980 Herlig dag. 290 00:18:38,020 --> 00:18:39,780 Er de ikke alle? 291 00:18:39,820 --> 00:18:41,540 Du ser bra ut. 292 00:18:41,580 --> 00:18:42,940 Har du lagt på litt vekt? 293 00:18:43,740 --> 00:18:45,980 Jeg tar det de har møtt før? 294 00:18:46,020 --> 00:18:47,900 Tilsynelatende, ja. 295 00:18:47,940 --> 00:18:49,460 Jeg tenkte det. 296 00:18:50,940 --> 00:18:53,980 Jeg må takke deg, 297 00:18:54,020 --> 00:18:56,940 for å holde fast ved din del av handelen. 298 00:18:56,980 --> 00:18:58,180 Var det en? 299 00:18:58,220 --> 00:19:00,540 Vel, Pellenor er død, Kerras dronning. 300 00:19:00,580 --> 00:19:01,940 Og himmelen er blå, 301 00:19:01,980 --> 00:19:03,220 takk gudene. 302 00:19:05,020 --> 00:19:08,100 Hvorfor takker du ikke dem for meg? 303 00:19:10,820 --> 00:19:13,260 Du ble fulgt. 304 00:19:18,420 --> 00:19:19,620 På reisen din. 305 00:19:19,660 --> 00:19:22,700 Eller trodde du at du var alene der nede? 306 00:19:22,740 --> 00:19:25,820 At det bare var for deg? 307 00:19:25,860 --> 00:19:27,260 Og hvordan vet du, var du der også? 308 00:19:28,700 --> 00:19:31,900 Du var uforsiktig, Roma. 309 00:19:31,940 --> 00:19:33,740 Eller kanskje for ivrig. 310 00:19:33,780 --> 00:19:36,220 Uansett var det noen andre der, 311 00:19:36,260 --> 00:19:38,100 så hva du så, 312 00:19:38,140 --> 00:19:39,540 vet hva du vet. 313 00:19:42,780 --> 00:19:43,980 Vil du ikke vite navnet hans? 314 00:19:44,020 --> 00:19:45,740 Jeg kjenner hans jævla navn. 315 00:19:45,780 --> 00:19:47,740 Selvfølgelig. 316 00:19:47,780 --> 00:19:49,900 Du har møtt før. 317 00:19:54,260 --> 00:19:56,340 Du har vært mest imøtekommende. 318 00:19:56,380 --> 00:19:57,660 Veldig hjelpsom. 319 00:19:57,700 --> 00:20:00,620 Men fra nå av, la oss si vi treffer en annen avtale. 320 00:20:00,660 --> 00:20:02,020 Og hva er det? 321 00:20:02,060 --> 00:20:04,780 Du holder deg unna meg, og jeg vil holde deg unna deg. 322 00:20:04,820 --> 00:20:06,860 Du holder seg borte fra Citadel. 323 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 Du har ingen makt der. 324 00:20:08,500 --> 00:20:09,740 Ikke nå lenger. 325 00:20:09,780 --> 00:20:11,460 Truer du druene? 326 00:20:13,220 --> 00:20:14,860 Jeg advarer deg. 327 00:20:17,540 --> 00:20:20,940 Du minner meg om noen, 328 00:20:20,980 --> 00:20:22,940 noen jeg møtte for lenge siden. 329 00:20:22,980 --> 00:20:24,220 Og hvem er det? 330 00:20:25,380 --> 00:20:26,700 Julius Cæsar. 331 00:20:26,740 --> 00:20:29,820 Hva skjedde med han? 332 00:20:32,540 --> 00:20:34,020 Har vi en avtale? 333 00:20:34,060 --> 00:20:35,660 Gudene håndterer ikke, Roma. 334 00:20:35,700 --> 00:20:37,980 Gudene håndterer ikke. 335 00:20:54,700 --> 00:20:55,740 Er han klar? 336 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Nesten. 337 00:20:59,420 --> 00:21:00,980 Veldig nesten. 338 00:21:02,540 --> 00:21:03,860 Hvem er din tynne venn? 339 00:21:07,020 --> 00:21:08,580 Han er ingen venn av meg. 340 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 Framover! 341 00:21:59,380 --> 00:22:01,580 [legion marsjerer rytmisk] 342 00:22:23,900 --> 00:22:25,100 [Pwykka snarling og hissing] 343 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 [Snarling] 344 00:22:34,340 --> 00:22:35,620 [Slathering] 345 00:22:41,260 --> 00:22:42,700 Halt! 346 00:22:44,340 --> 00:22:45,820 [gjesper etter luft] 347 00:22:47,540 --> 00:22:49,540 Hjelp meg vær så snill... 348 00:22:55,500 --> 00:22:58,460 Hjelp meg vær så snill... 349 00:22:58,500 --> 00:23:00,460 [døende mann gispende og hvesende] 350 00:23:07,620 --> 00:23:09,620 [kingen] Det er greit. 351 00:23:10,620 --> 00:23:14,220 Hvem gjorde dette for deg? 352 00:23:14,260 --> 00:23:15,700 Navnet hans... 353 00:23:17,580 --> 00:23:19,300 er... 354 00:23:19,340 --> 00:23:20,380 Pwykka. 355 00:23:31,420 --> 00:23:32,700 [gisp og kvelning] 356 00:23:32,740 --> 00:23:35,420 [manputtering og hvesenhet] 357 00:23:39,460 --> 00:23:40,740 [bein knase] 358 00:23:52,020 --> 00:23:53,620 Framover! 359 00:24:02,220 --> 00:24:03,780 Du er sen. 360 00:24:03,820 --> 00:24:05,460 Ja, beklager det. 361 00:24:06,980 --> 00:24:08,620 Hvor er min nåtid? 362 00:24:08,660 --> 00:24:09,900 Nåværende? 363 00:24:09,940 --> 00:24:11,380 Druidens hode - 364 00:24:11,420 --> 00:24:12,660 [sammen] - på en pinne. 365 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 Ja, jeg jobber med det. 366 00:24:21,020 --> 00:24:22,380 Hvor mange? 367 00:24:22,420 --> 00:24:23,540 5000. 368 00:24:23,580 --> 00:24:24,980 De står alle ved floden. 369 00:24:25,020 --> 00:24:27,540 Jeg kan mønstre to ganger det ved neste måne. 370 00:24:27,580 --> 00:24:31,660 Mine krigere tegner mye for å kutte copperknobens hals. 371 00:24:31,700 --> 00:24:33,460 De må vente i kø bak meg. 372 00:24:35,500 --> 00:24:36,940 Jeg vil at du skal stå din hær ned, 373 00:24:36,980 --> 00:24:41,500 inntil jeg har snakket med den nye dronningen. 374 00:24:41,540 --> 00:24:44,460 Du vil dø alle i dette feltet før det skjer. 375 00:24:44,500 --> 00:24:48,180 Det vil ta fire dager å marsje tre legioner her. 376 00:24:48,220 --> 00:24:49,940 Fortell meg, hvordan vil din 5000, 377 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 10.000 krigere fare 378 00:24:51,020 --> 00:24:54,260 mot 20.000 av oss. 379 00:24:57,620 --> 00:24:59,820 Liker det rødt da, gjør du? 380 00:24:59,860 --> 00:25:02,180 Vil du legge henne til sengs før hun dør? 381 00:25:03,500 --> 00:25:05,580 Stå din hær ned 382 00:25:05,620 --> 00:25:07,580 til jeg gir ordren til å angripe. 383 00:25:10,420 --> 00:25:12,700 Du må kysse mer enn foten min 384 00:25:12,740 --> 00:25:14,180 å selge den til meg. 385 00:25:14,220 --> 00:25:16,220 Når Citadel har falt, 386 00:25:16,260 --> 00:25:18,780 keiseren vil gjenkjenne deg som dronning 387 00:25:18,820 --> 00:25:20,820 av alle Cantii landene. 388 00:25:20,860 --> 00:25:22,420 Går det på stedet? 389 00:25:24,380 --> 00:25:25,700 En dag, 390 00:25:25,740 --> 00:25:27,540 og det vil bli raskere enn du ønsker, 391 00:25:27,580 --> 00:25:33,820 du romerne vil ikke være mer enn sanger og ruiner i vårt land. 392 00:25:33,860 --> 00:25:36,740 Vi vil ikke ha deg. 393 00:25:36,780 --> 00:25:37,980 Vi trenger deg ikke. 394 00:25:40,100 --> 00:25:42,220 Slik avslutter historien. 395 00:25:43,700 --> 00:25:46,460 Men til da, 396 00:25:46,500 --> 00:25:49,220 du vil stå ned i hæren din? 397 00:25:59,140 --> 00:26:00,380 Til daggry. 398 00:26:01,620 --> 00:26:03,500 Da kan du slikke sprekken min. 399 00:26:07,420 --> 00:26:10,860 Kom deg i vei, og vi vil drepe dere alle. 400 00:26:34,460 --> 00:26:36,340 [publikum mumlet] 401 00:26:45,780 --> 00:26:47,780 [våkne våken] 402 00:26:53,460 --> 00:26:55,500 Er det noen der? 403 00:27:05,580 --> 00:27:08,100 [♪♪♪] 404 00:27:35,460 --> 00:27:36,620 Amena... 405 00:27:39,300 --> 00:27:40,260 Er du min demon? 406 00:27:42,140 --> 00:27:43,500 Jeg ber omgivelse? 407 00:27:43,540 --> 00:27:44,500 Amena... 408 00:27:44,540 --> 00:27:45,620 Hvem er dette? 409 00:27:45,660 --> 00:27:46,500 Ikke snakk med henne. Hun er en bedrager. 410 00:27:46,540 --> 00:27:47,860 Amena, det er nok. 411 00:27:47,900 --> 00:27:48,940 Det er meg du bør snakke med. Jeg vil gjøre det du vil - 412 00:27:48,980 --> 00:27:50,340 -Vakt. - Alt du spør. 413 00:27:50,380 --> 00:27:51,340 Hva som helst. 414 00:27:51,380 --> 00:27:53,380 Denne måten. 415 00:28:31,020 --> 00:28:33,420 Kondolerer. 416 00:28:33,460 --> 00:28:35,660 Vi romerne har ingen lastebil med ofre. 417 00:28:35,700 --> 00:28:37,820 Det er avskyelig for oss. 418 00:28:37,860 --> 00:28:39,940 Er konsekvensene mindre avskyelige? 419 00:28:39,980 --> 00:28:41,940 En ny dronning betyr nye tider. 420 00:28:41,980 --> 00:28:43,940 En ny måte å gjøre forretninger på. 421 00:28:43,980 --> 00:28:46,060 En ny fremtid. 422 00:28:46,100 --> 00:28:48,980 Jeg antar at det er derfor du har bedt meg her, 423 00:28:49,020 --> 00:28:50,820 å snakke om fremtiden. 424 00:28:53,340 --> 00:28:55,020 [skrikende i frustrasjon] 425 00:29:13,100 --> 00:29:15,180 [hesteskrig i frykt] 426 00:29:17,220 --> 00:29:19,340 Hvem er det? 427 00:29:24,700 --> 00:29:26,180 Hvem er du? 428 00:29:28,260 --> 00:29:29,300 Hvor skal du? 429 00:29:30,980 --> 00:29:32,700 Til Citadel. 430 00:29:32,740 --> 00:29:36,700 Jeg har kommet for å sende henne til underverdenen. 431 00:29:36,740 --> 00:29:39,060 Da er det deg. 432 00:29:39,100 --> 00:29:42,460 Kan du ta meg til henne? 433 00:29:47,540 --> 00:29:49,900 Kan du få meg innvendig? 434 00:29:54,260 --> 00:29:55,340 Når vi kommer opp 435 00:29:55,380 --> 00:29:57,180 med våre skip og tropper og leirer, 436 00:29:57,220 --> 00:29:58,180 det kan se, um-- 437 00:29:58,220 --> 00:29:59,700 Bad? 438 00:30:01,900 --> 00:30:04,020 Villedende. 439 00:30:05,380 --> 00:30:06,900 Det er ikke hva imperiet handler om. 440 00:30:06,940 --> 00:30:07,860 Åh? 441 00:30:07,900 --> 00:30:08,980 Hva handler det om? 442 00:30:09,020 --> 00:30:10,460 En ting. 443 00:30:11,740 --> 00:30:12,940 Skatter. 444 00:30:12,980 --> 00:30:14,860 Rimelig oppkrævet, effektivt samlet, 445 00:30:14,900 --> 00:30:15,860 traktet tilbake til Roma, 446 00:30:15,900 --> 00:30:17,500 det er det. 447 00:30:17,540 --> 00:30:19,980 Det og noen få millioner slaver. 448 00:30:21,700 --> 00:30:23,740 Krig er skattemottakerens fiende. 449 00:30:23,780 --> 00:30:24,980 Det er derfor vi liker å komme til freddelen 450 00:30:25,020 --> 00:30:27,220 så fort som mulig. 451 00:30:27,260 --> 00:30:28,500 Det er hvor festningen kommer inn. 452 00:30:28,540 --> 00:30:30,100 Romerske soldater stasjonert her 453 00:30:30,140 --> 00:30:31,620 med din tillatelse 454 00:30:31,660 --> 00:30:32,900 kunne holde fred i hundre år. 455 00:30:32,940 --> 00:30:34,020 Kanskje enda tusen, 456 00:30:34,060 --> 00:30:35,900 og det er mye... 457 00:30:35,940 --> 00:30:37,540 fred. 458 00:30:37,580 --> 00:30:38,820 Og mye skatt. 459 00:30:40,260 --> 00:30:42,100 Du får ideen. 460 00:30:42,140 --> 00:30:44,900 Og sikkerheten til stammen min kan garanteres? 461 00:30:45,980 --> 00:30:46,900 Det er avtalen. 462 00:30:46,940 --> 00:30:48,460 Så du er her for å hjelpe. 463 00:30:48,500 --> 00:30:50,260 Jeg tror jeg har gjort det klart. 464 00:30:51,500 --> 00:30:53,180 Så, hvorfor lyver du for meg? 465 00:30:54,060 --> 00:30:55,860 Jeg forstår ikke. 466 00:30:55,900 --> 00:30:58,020 Du har gjort en avtale med Druidene, 467 00:30:58,060 --> 00:30:59,740 og du gjorde avtale med fienden min. 468 00:30:59,780 --> 00:31:03,460 Antedias hær står forbi hvis dette ikke virker. 469 00:31:03,500 --> 00:31:04,660 Nekter du noe av det? 470 00:31:09,620 --> 00:31:11,820 Og du vil at jeg stoler på deg? 471 00:31:14,460 --> 00:31:15,780 Kan jeg være ærlig? 472 00:31:17,620 --> 00:31:21,140 Jeg kjenner ikke jævla Cantiis fra min Regnis, 473 00:31:21,180 --> 00:31:24,380 og jeg bryr meg virkelig ikke. 474 00:31:24,420 --> 00:31:26,300 Vi vil begge ha det samme, 475 00:31:26,340 --> 00:31:28,820 sikkerheten til disse landene, 476 00:31:28,860 --> 00:31:29,980 og disse menneskene. 477 00:31:30,020 --> 00:31:33,540 Eller stoler du på Druids med det? 478 00:31:35,820 --> 00:31:38,380 Vi er fremtiden, deg og jeg. 479 00:31:40,060 --> 00:31:40,940 Kaos, 480 00:31:40,980 --> 00:31:43,940 ofre... 481 00:31:43,980 --> 00:31:45,100 det er fortiden. 482 00:31:50,140 --> 00:31:52,420 Det er ganske lurt de har... 483 00:31:55,300 --> 00:31:58,660 [♪♪♪] 484 00:31:58,700 --> 00:32:00,940 ... å vite historien din før du har bodd den. 485 00:32:03,140 --> 00:32:05,220 Tror du på det? 486 00:32:08,980 --> 00:32:10,660 Jeg vil være min egen dronning. 487 00:32:12,940 --> 00:32:14,500 Så har vi en avtale? 488 00:32:14,540 --> 00:32:17,180 Jeg vil beholde kontrollen over mine krigere. 489 00:32:17,220 --> 00:32:19,220 Dine soldater vil beskytte mine grenser, 490 00:32:19,260 --> 00:32:22,260 og ingen Cantii vil noensinne være en slave til en romersk. 491 00:32:22,300 --> 00:32:24,220 Hvis avtalen holder i fem år, 492 00:32:24,260 --> 00:32:26,740 vi kan snakke om skatter. 493 00:32:26,780 --> 00:32:28,140 Avtalt. 494 00:32:28,180 --> 00:32:29,820 Hva annet? 495 00:32:29,860 --> 00:32:31,380 Jeg trenger å snakke med mine eldste. 496 00:32:31,420 --> 00:32:33,220 Du vil få svaret ditt ved daggry. 497 00:32:34,820 --> 00:32:38,260 Empire er sementert av mange ting, 498 00:32:38,300 --> 00:32:40,340 ikke bare krig. 499 00:32:41,540 --> 00:32:42,860 Hvis ting går på riktig måte, 500 00:32:42,900 --> 00:32:46,020 Jeg vil at vi skal bli... 501 00:32:46,060 --> 00:32:47,500 mye nærmere. 502 00:32:50,220 --> 00:32:52,180 Jeg forlot min siste suitor 503 00:32:52,220 --> 00:32:54,660 scrabbling på gulvet for hans baller. 504 00:32:56,980 --> 00:32:58,060 Vel, jeg har aldri kuttet ut en utfordring, 505 00:32:58,100 --> 00:32:59,140 men hvis det kommer til det, 506 00:32:59,180 --> 00:33:01,020 bare gi meg et par meter hovedstart. 507 00:33:02,860 --> 00:33:03,780 [ler] 508 00:33:05,340 --> 00:33:07,620 Jeg fikk deg til å smile. 509 00:33:09,900 --> 00:33:13,660 Du burde gjøre det oftere. 510 00:33:18,780 --> 00:33:21,300 Hva sier Druidene om meg? 511 00:33:21,340 --> 00:33:23,260 At Roma er en demon. 512 00:33:24,060 --> 00:33:25,340 Hva tror du? 513 00:33:26,860 --> 00:33:29,420 Jeg antar at jeg vil finne ut. 514 00:33:40,140 --> 00:33:41,420 Oh, en siste ting. 515 00:33:41,460 --> 00:33:43,340 Du har mange mennesker her på jakt etter sikkerhet. 516 00:33:43,380 --> 00:33:45,580 mistet sin familie, mistet sine hjem, 517 00:33:45,620 --> 00:33:47,260 det er mest uheldig. 518 00:33:47,300 --> 00:33:48,380 Vi kom over et par, 519 00:33:48,420 --> 00:33:50,260 en ung jente og en blind mann. 520 00:33:50,300 --> 00:33:51,700 Vi tror det er hans datter. 521 00:33:51,740 --> 00:33:52,780 Har du sett dem? 522 00:33:54,580 --> 00:33:56,420 Hvilken interesse har du i dem? 523 00:33:56,460 --> 00:33:59,380 Er de her? Jeg vil gjerne møte dem. 524 00:33:59,420 --> 00:34:02,140 Det er ingen av beskrivelsen her, nei. 525 00:34:04,700 --> 00:34:07,020 Vel, hvis du ser dem, vil jeg gjerne vite det. 526 00:34:08,620 --> 00:34:10,900 Ved daggry da. 527 00:34:12,500 --> 00:34:14,060 Det har vært en glede. 528 00:34:17,580 --> 00:34:20,020 [♪♪♪] 529 00:34:32,940 --> 00:34:36,100 [barnas latter ekkoer] 530 00:34:44,860 --> 00:34:48,300 [mengde barn ler] 531 00:34:49,820 --> 00:34:51,100 [latter ekko dreamily] 532 00:35:07,260 --> 00:35:09,980 [folkemengden blir tause, stirrer i lurer] 533 00:35:11,740 --> 00:35:16,860 Alle kan få fugler til å forsvinne. 534 00:35:16,900 --> 00:35:18,940 Selv din fete, gamle pappa kan gjøre det. 535 00:35:18,980 --> 00:35:21,700 Trikset er... 536 00:35:21,740 --> 00:35:24,220 slik at de kommer tilbake, 537 00:35:24,260 --> 00:35:25,460 Ikke sant... 538 00:35:25,500 --> 00:35:26,820 [klapper en gang] 539 00:35:26,860 --> 00:35:27,980 på... 540 00:35:28,020 --> 00:35:28,860 [klapper to ganger] 541 00:35:30,260 --> 00:35:31,260 ... kø. 542 00:35:32,460 --> 00:35:34,340 [gys av ærefrykt] 543 00:35:55,300 --> 00:35:57,380 [Cait screams in terror] 544 00:36:03,460 --> 00:36:04,660 Hei! 545 00:36:04,700 --> 00:36:06,300 Stå opp nå, våkn opp! Vi må gå! 546 00:36:06,340 --> 00:36:07,980 Vi må gå nå! Bevege seg! 547 00:36:08,020 --> 00:36:09,660 [Pwykka snarling] 548 00:36:09,700 --> 00:36:10,980 [publikum roper i panikk] 549 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 [Knitrende] 550 00:36:24,420 --> 00:36:25,380 Denne måten. 551 00:36:25,420 --> 00:36:26,540 [Pwykka sner seg savagely] 552 00:36:32,540 --> 00:36:33,740 Vente-- 553 00:36:33,780 --> 00:36:35,660 Vær så snill, han skal drepe oss. 554 00:36:35,700 --> 00:36:36,860 Er han din far? 555 00:36:36,900 --> 00:36:39,020 Ja, og vi må komme ut herfra nå! 556 00:36:39,060 --> 00:36:40,060 -Kom med meg. -Takk skal du ha. 557 00:37:09,860 --> 00:37:11,700 Halt! 558 00:37:11,740 --> 00:37:13,420 Grip dem! 559 00:37:13,460 --> 00:37:14,540 [sverd ringer] 560 00:37:18,380 --> 00:37:19,420 Stå til side! 561 00:37:19,460 --> 00:37:20,740 Disse fangene tilhører oss. 562 00:37:20,780 --> 00:37:23,420 Du kom hit til parlay. 563 00:37:23,460 --> 00:37:24,460 La nå! 564 00:37:24,500 --> 00:37:25,380 Ta dem! 565 00:37:26,260 --> 00:37:27,180 Guards! 566 00:37:27,220 --> 00:37:29,540 [Ropte] Beskytt dronningen! 567 00:37:29,580 --> 00:37:30,340 Kom med meg! 568 00:37:30,380 --> 00:37:31,780 Det er en felle! 569 00:37:31,820 --> 00:37:34,220 Stå bakken! Beskytt generalen! 570 00:37:34,260 --> 00:37:36,620 Hold deg nær meg. Skynde deg. 571 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 Rask. 572 00:37:40,540 --> 00:37:42,060 Hold venstre ved hver tur, 573 00:37:42,100 --> 00:37:43,220 ellers mister du raskt. 574 00:37:43,260 --> 00:37:45,860 Du kommer ut sør for slottet. 575 00:37:45,900 --> 00:37:47,260 Takk skal du ha. 576 00:37:47,300 --> 00:37:48,500 Hør på meg. 577 00:37:48,540 --> 00:37:49,540 Du er den ene. 578 00:37:51,020 --> 00:37:52,620 Det er deg. 579 00:37:53,900 --> 00:37:54,660 Gå nå. Løpe. 580 00:37:54,700 --> 00:37:56,980 -Takk skal du ha. -Løpe! 581 00:37:57,020 --> 00:37:58,620 [hissing og snarling] 582 00:38:06,540 --> 00:38:08,060 Takk skal du ha. 583 00:38:20,100 --> 00:38:22,380 [Pwykka snarling] 584 00:38:32,620 --> 00:38:34,580 [snarling og hissing] 585 00:38:39,340 --> 00:38:41,580 [seething med kamp] 586 00:38:47,140 --> 00:38:49,100 [skrik og skrik] 587 00:38:51,620 --> 00:38:52,740 [gråt i terror] 588 00:38:52,780 --> 00:38:53,980 [stønner i smerte og forvirring] 589 00:38:56,140 --> 00:38:57,420 [Knitrende] 590 00:39:10,100 --> 00:39:12,900 La dem gå. 591 00:39:16,420 --> 00:39:18,420 Du har gjort en stor feil her i dag. 592 00:39:41,700 --> 00:39:43,340 Går det bra? 593 00:39:44,380 --> 00:39:45,980 Veran fortalte meg 594 00:39:46,020 --> 00:39:47,220 hva han satt her, 595 00:39:47,260 --> 00:39:49,860 natten tok han min mor bort. 596 00:39:49,900 --> 00:39:51,180 Han sa det betyr, 597 00:39:51,220 --> 00:39:53,700 "Håper er den lille datter av en blind far." 598 00:39:53,740 --> 00:39:54,860 Det er deg. 599 00:39:54,900 --> 00:39:56,740 Jeg trodde det var. 600 00:39:56,780 --> 00:40:00,100 Men ikke nå lenger. 601 00:40:12,940 --> 00:40:16,140 [♪♪♪] 602 00:40:49,900 --> 00:40:52,180 De har forseglet portene. 603 00:40:52,220 --> 00:40:54,100 Så det er en stor "knulle deg" 604 00:40:54,140 --> 00:40:56,620 fra din nye dronning. 605 00:40:59,100 --> 00:41:02,060 Ting endrer seg. 606 00:41:02,100 --> 00:41:04,500 Send ord til Regni. 607 00:41:04,540 --> 00:41:08,340 De kan starte deres beleiring. 608 00:41:13,980 --> 00:41:16,900 ♪ Historier av aldre forbi ♪ 609 00:41:16,940 --> 00:41:19,900 ♪ Uopplyste skygger kastet ♪ 610 00:41:19,940 --> 00:41:22,900 ♪ Ned gjennom all evighet ♪ 611 00:41:22,940 --> 00:41:25,660 ♪ Menneskets gråtende ♪ 612 00:41:25,700 --> 00:41:28,700 ♪ 'Tis da når Hurdy Gurdy Man ♪ 613 00:41:28,740 --> 00:41:31,940 ♪ Kommer å synge sanger av kjærlighet ♪ 614 00:41:31,980 --> 00:41:34,980 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 615 00:41:35,020 --> 00:41:37,020 ♪ Kommer å synge sanger... ♪