1 00:00:05,550 --> 00:00:07,967 ক্যান্টি সিটাডেলের ভেতরে একজন চর আছে। 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,134 সেই চর আমাদের জানালো কেরা তোমার সঙ্গে দেখা করতে এসেছিলো। 3 00:00:10,550 --> 00:00:11,967 তো, কি বোঝাপড়া হলো তোমাদের? 4 00:00:12,425 --> 00:00:15,134 লোক্কা নিজেই এখানে এসেছে । 5 00:00:15,509 --> 00:00:17,676 ড্রুইডরা তোমাকে গোত্র-ছাড়া করলো কেনো? 6 00:00:17,759 --> 00:00:21,510 পুইকা আমার শরীরে ভর করেছিলো। ও শয়তানদের তিন রাজার মধ্যে একজন। 7 00:00:21,592 --> 00:00:23,176 ও কি এখনো তোমার ভেতরে রয়েছে? 8 00:00:23,259 --> 00:00:27,426 পুইকা প্রায় এক বছর ধরে ঘুমিয়ে আছে, কিন্তু আজকাল এই গর্জনে আমি ওকে অনুভব করতে পারি। 9 00:00:27,509 --> 00:00:30,926 লোক্কা যদি এখানে থাকে, পুইকা খুব দূরে নয়। 10 00:00:31,592 --> 00:00:34,842 রোমান জেনারেলকে ভেরান পাতালে নিয়ে গেছে। 11 00:00:34,926 --> 00:00:36,176 ওর হাঁটা পথকে অনুসরণ করো। 12 00:00:36,259 --> 00:00:39,342 তাহলেই জানতে পারবে ও কি খুঁজছে, 13 00:00:39,425 --> 00:00:41,009 আর আমরা কীভাবে বাঁচতে পারবো। 14 00:01:37,926 --> 00:01:39,260 এটা তুমি ছিলে। 15 00:01:47,092 --> 00:01:48,593 তুমি ওদের হারাবে। 16 00:01:50,051 --> 00:01:51,134 আমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে। 17 00:01:55,259 --> 00:01:56,301 পুইকা! 18 00:05:23,134 --> 00:05:25,134 আমি শাশ্বত আনুগত্যের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 19 00:05:25,467 --> 00:05:26,842 ঈশ্বরেরা তোমাকে রক্ষা করুক। 20 00:05:29,842 --> 00:05:32,634 গলের লিন্ডন, সামনে এসো। 21 00:05:34,509 --> 00:05:38,343 তুমি আমার বাবার শাসনকালে নিজেকে একজন আর্য যোদ্ধা হিসেবে প্রমাণ করেছো। 22 00:05:38,759 --> 00:05:42,468 তুমি রাজি থাকলে, আমি তোমাকে আমার সেনাপতি হিসাবে নিয়োগ দিতে চাই। 23 00:05:50,342 --> 00:05:51,342 আমার পাশে থাকো। 24 00:05:55,801 --> 00:05:57,385 ঈশ্বরেরা তোমাকে রক্ষা করুক। 25 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 মহামান্য রানি। 26 00:06:32,550 --> 00:06:34,342 আমি আমরণ আনুগত্যের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 27 00:06:45,051 --> 00:06:46,385 ঈশ্বরেরা তোমাকে রক্ষা করুক। 28 00:06:58,342 --> 00:06:59,342 ধন্যবাদ। 29 00:06:59,383 --> 00:07:00,425 পরেরজন এসো। 30 00:07:00,509 --> 00:07:02,010 -দুইটা, প্লিজ। -দুইটা। 31 00:07:03,759 --> 00:07:05,134 -এই যে একটা। -ধন্যবাদ। 32 00:07:09,592 --> 00:07:11,592 -এই যে আরেকটা। -ধন্যবাদ। 33 00:07:14,300 --> 00:07:15,342 তো? 34 00:07:16,967 --> 00:07:19,009 একটা ছবির মতো বিবরণ দাও আমাকে। 35 00:07:20,967 --> 00:07:22,009 লম্বা। 36 00:07:22,259 --> 00:07:23,342 ফ্যাকাশে চামড়া। 37 00:07:23,967 --> 00:07:26,593 লম্বা চুল...একদম রানির মতোই। 38 00:07:26,717 --> 00:07:29,218 -ওকে দেখতে কি বুদ্ধিমান মনে হয়? -খুবই। 39 00:07:29,717 --> 00:07:31,967 সেটা তো হতেই হবে। চুলের রং কি? 40 00:07:32,051 --> 00:07:33,802 লাল, আগুনের মতো। 41 00:07:34,092 --> 00:07:35,134 আমি জানতাম। 42 00:07:35,218 --> 00:07:37,719 তোমার মায়ের লাল চুল ছিল। ইসিলিনেরও কিছুটা ছিল ওরকম। 43 00:07:38,134 --> 00:07:40,052 ঈশ্বর কেবল তার প্রিয় সৃষ্টিদেরকেই এই আগুন দেন। 44 00:07:40,342 --> 00:07:41,759 খুব বিশেষ যারা। 45 00:07:43,592 --> 00:07:44,926 কিন্তু একটা জিনিস আমার কাছে দুর্বোধ্য। 46 00:07:46,009 --> 00:07:47,051 কি সেটা? 47 00:07:47,634 --> 00:07:50,260 আমি যখন দিনের পর দিন পাহাড়ে ছিলাম, 48 00:07:50,342 --> 00:07:52,384 পাহাড় থেকে ভেজা লবণ তুলছিলাম, 49 00:07:52,634 --> 00:07:54,218 একটা জিনিস কেবল আমাকে সাহস যুগিয়েছে... 50 00:07:55,218 --> 00:07:57,094 ...আমি বিশেষ একজনকে বড় করছিলাম, 51 00:07:57,342 --> 00:07:59,467 ঈশ্বরেরা আমাকে ইসিলিনকে দিয়েছেন তাকে বড় করার জন্য, 52 00:08:00,009 --> 00:08:01,259 একটা বিশেষ কারণে, 53 00:08:02,051 --> 00:08:03,343 আমার এটা নষ্ট করা ঠিক হবেনা। 54 00:08:03,967 --> 00:08:05,509 ঈশ্বরেরা আমাকে কেনো শাস্তি দিলেন? 55 00:08:18,634 --> 00:08:20,176 তোমার ভাই রোমানদের সাথে কথা বলেছেন, 56 00:08:20,218 --> 00:08:21,760 মেয়েটাকে ছেড়ে দিয়েছে এবং এরপর একসাথে চলে গেছে। 57 00:08:21,801 --> 00:08:23,427 তুমি এ মূহুর্তে যা ভাবছো সেটা ভুল। 58 00:08:23,509 --> 00:08:27,010 তোমার ভাই এখন তোমার শত্রু। তোমাদের মধ্যে আর কোনো ভালোবাসা বাকি নেই। 59 00:08:27,300 --> 00:08:30,926 ফেলান কখনোই ওর গোত্রকে ধোঁকা দিবেনা। রোমানদের এক জায়গায় ডাকো। 60 00:08:38,550 --> 00:08:40,217 আমার ভাই তোমার সঙ্গে দেখা করতে এসেছিলো। 61 00:08:40,801 --> 00:08:44,427 কি বলেছে ও? ওরা কি জানতে চেয়েছে? 62 00:08:46,176 --> 00:08:48,385 তোমার বাবাও আমাদেরকে প্রশ্ন করেছে। 63 00:08:49,842 --> 00:08:51,092 সেটা করে কি লাভ হয়েছে? 64 00:08:54,926 --> 00:08:56,218 রোম কথা রেখেছে। 65 00:08:56,717 --> 00:08:59,551 তুমি মুক্ত। কিন্তু একটা বার্তা পৌঁছে দেওয়ার শর্তে। 66 00:09:00,218 --> 00:09:02,385 তোমার জেনারেলকে বলবে আমি ওর সাথে কথা বলতে চাই। 67 00:09:03,051 --> 00:09:05,552 কিন্তু ওকে এখানে এসে কথা বলতে হবে। 68 00:09:09,176 --> 00:09:10,510 আমি আপনার বার্তা পৌঁছে দেবো। 69 00:09:12,176 --> 00:09:17,510 আমার ধারণা উনি এই জায়গাটা পছন্দ করবেন। দূর্গটা খুবই সুন্দর। 70 00:09:24,634 --> 00:09:25,634 তুমি কি করছো এখানে? 71 00:09:25,759 --> 00:09:27,426 রানি চায় আমরা একসাথে থাকি, 72 00:09:27,509 --> 00:09:28,926 গোত্রের শান্তির জন্য। 73 00:09:31,051 --> 00:09:32,677 তাহলে রানির ইচ্ছামতোই আমাদের সব করা উচিত। 74 00:09:33,926 --> 00:09:35,468 আমি অন্য কোনো জায়গা খুঁজে নেবো থাকার জন্য। 75 00:09:36,300 --> 00:09:38,842 আমরা অভিনয় করলে হয়তো সবাইকে বিশ্বাস করাতে পারবো, 76 00:09:39,051 --> 00:09:40,552 গোত্র এবং সকলের ভালোর জন্য। 77 00:09:44,051 --> 00:09:45,552 আমি তোমাকে ঘৃণা করিনা, আমিনা। 78 00:09:46,051 --> 00:09:47,510 বরং আমার তোমার জন্য করুণা হয়। 79 00:09:48,218 --> 00:09:50,760 থ্যাংক ইউ, লিন্ডন, কিন্তু সেটার কোনো প্রয়োজন নেই। 80 00:09:51,675 --> 00:09:53,884 আমি প্রতিকূলতায় এমনিতেই সবসময়েই এগিয়ে। 81 00:10:20,425 --> 00:10:23,467 আঁধারের চাঁদ থেকে চাঁদ পর্যন্ত তোমার হাত আমাকে রক্ষা করে। 82 00:10:24,634 --> 00:10:27,385 আঁধারের চাঁদ থেকে চাঁদ পর্যন্ত তোমার তলোয়ার আমাকে রক্ষা করে। 83 00:10:27,467 --> 00:10:30,842 আঁধারের চাঁদ থেকে চাঁদ পর্যন্ত তুমি আমাকে আশ্রয় দাও। 84 00:10:31,425 --> 00:10:35,217 সকল ভালোবাসা এবং সম্মান আঁধারের জননী নিহালিনার জন্য। 85 00:10:37,009 --> 00:10:40,551 ও ভয়ের জন্য অন্ধ হবে, অন্ধ হবে ব্যাথায়। 86 00:10:40,634 --> 00:10:43,301 হবে আমার অভিশাপে আবদ্ধ... 87 00:10:43,842 --> 00:10:46,718 আঁধারের জননী, আমার ইচ্ছা পূরণে প্রেরণ করো একজন পিশাচকে... 88 00:11:08,759 --> 00:11:09,801 প্রেফেক্টাস। 89 00:11:09,884 --> 00:11:11,218 ওই রাতে কয়েদি পালিয়ে গিয়েছিলো, 90 00:11:11,300 --> 00:11:14,134 জাহাজের চিকিৎসা কক্ষে তুমি ছিলে, দেখেছিলে ওকে কোথায় বেঁধে রাখা হয়েছে। 91 00:11:14,342 --> 00:11:15,467 সেটা ঠিক, প্রেফেক্টাস। 92 00:11:16,259 --> 00:11:17,342 তুমি কিছু দেখেছিলে? 93 00:11:18,675 --> 00:11:19,717 কি দেখার কথা বলছেন? 94 00:11:19,884 --> 00:11:22,343 একজন অন্ধ ব্যক্তি নিজেকে মুক্ত করছে... 95 00:11:22,425 --> 00:11:24,343 ...এবং একগাদা সৈন্যের সামনে দিয়ে পালিয়ে যাচ্ছে? 96 00:11:24,717 --> 00:11:25,717 কিন্তু কিছু একটা ছিল। 97 00:11:27,967 --> 00:11:28,967 কি? 98 00:11:29,051 --> 00:11:30,176 একটি বাচ্চা মেয়ে। 99 00:11:30,550 --> 00:11:31,550 ফ্যাকাশে। 100 00:11:31,759 --> 00:11:32,842 অগোছালো চুল। 101 00:11:33,259 --> 00:11:34,634 ও ওই কয়েদিকে "বাবা" বলে সম্বোধন করছিলো। 102 00:11:36,550 --> 00:11:38,092 ও-ই ওই কয়েদিকে ছাড়িয়ে এনেছিলো। 103 00:11:38,467 --> 00:11:40,717 আর তুমি এই কথাটা আগে বলার প্রয়োজন মনে করোনি? 104 00:12:04,092 --> 00:12:06,175 শিট, শিট, শিট! 105 00:12:12,509 --> 00:12:13,509 ওঠো। 106 00:12:13,884 --> 00:12:14,884 নিজের পায়ে উঠে দাঁড়াও। 107 00:12:15,634 --> 00:12:16,676 আমরা এখনি এখান থেকে বের হচ্ছি। 108 00:12:18,550 --> 00:12:19,592 আগাও। 109 00:12:25,300 --> 00:12:26,383 ও কথা বলতে চায়। 110 00:12:27,051 --> 00:12:29,969 যুদ্ধের ময়দানে না, ওর দূর্গে। 111 00:12:30,051 --> 00:12:31,885 তাহলে তো কথা বলতেই হবে। 112 00:12:32,218 --> 00:12:33,844 এর মানে কি ওকে আমরা ছেড়ে দেবো? 113 00:12:33,967 --> 00:12:35,843 ও যা চায় তাই ওকে দেবো? 114 00:12:35,967 --> 00:12:37,843 আমরা নতুন একটি সাম্রাজ্যের সঙ্গে কথা বলতে যাচ্ছি। 115 00:12:38,425 --> 00:12:39,675 তোমার কি মনে হয়, ভিটাস? 116 00:12:39,842 --> 00:12:41,426 আমরা কি নতুন রানিকে রাজি করাতে পারবো... 117 00:12:41,509 --> 00:12:43,551 ...সাম্রাজ্যের ভেতরে এক সোনালি ভবিষ্যতের? 118 00:12:44,967 --> 00:12:46,426 সে তো তার বাবার মতো নয়, নাকি? 119 00:12:47,100 --> 00:12:50,100 রোমানদের জীবন যুদ্ধের ময়দানে কেনো নষ্ট করবো... 120 00:12:50,140 --> 00:12:51,660 ...যখন বুদ্ধি দিয়েই জয় করা যায়? 121 00:12:53,100 --> 00:12:54,420 আমার কোনোটাতেই কিছু যায় আসে না। 122 00:12:57,700 --> 00:12:58,820 এই সাহসটাই দরকার। 123 00:13:02,340 --> 00:13:06,860 ভিটাস, অ্যাম্বুশের দিন একজন সাহসী সৈনিক তোমার সাথে ছিল, 124 00:13:06,980 --> 00:13:09,300 তার দাবি ভেস্পেসিয়ান তাকে এখানে ফেরত পাঠিয়েছে। 125 00:13:10,820 --> 00:13:12,180 এই গল্প সে বানিয়েছে? 126 00:13:13,940 --> 00:13:15,020 হে ঈশ্বর। 127 00:13:16,540 --> 00:13:18,340 সাহসী সৈনিকদের একটা দল তৈরি করো। 128 00:13:18,820 --> 00:13:21,660 আমরা ক্রাকডোনানের দিকে যাচ্ছি কুইন কেরার সঙ্গে বোঝাপড়া করতে। 129 00:13:21,940 --> 00:13:24,340 আর ওই অন্ধ কয়েদির কথা ভুলে যাওয়ার আগেই বলি। 130 00:13:24,759 --> 00:13:26,677 হাস্যজ্জল ছেলেটা বলছে ও জানে সে কীভাবে পালিয়েছে। 131 00:13:26,759 --> 00:13:27,759 ওহ তাই? কীভাবে? 132 00:13:27,842 --> 00:13:28,842 একজন ছোট মেয়ে। 133 00:13:28,926 --> 00:13:30,009 ওর মেয়ে। 134 00:13:30,259 --> 00:13:32,051 ও ক্যাম্পে ঢুকে ওর বাবাকে ছাড়িয়ে এনেছে। 135 00:13:34,218 --> 00:13:35,218 কি? 136 00:13:36,926 --> 00:13:39,093 -একজন ছোট মেয়ে? -ও যা-তা বলছে। 137 00:13:47,717 --> 00:13:50,009 খোদার কসম ওকে সামনে পেলে আমি খুন করে ফেলবো! 138 00:13:50,092 --> 00:13:51,384 ও কি বলেছে মেয়েটা দেখতে কেমন? 139 00:13:51,509 --> 00:13:55,176 ছোটখাটো, ফ্যাকাশে, গাড় রঙের কাপড় পরা, অগোছালো চুল। 140 00:13:56,009 --> 00:13:57,092 মেয়েটা ওকে "বাবা" বলে ডেকেছিলো। 141 00:13:57,134 --> 00:13:58,176 ওহ, সে এটা হতে দেখেছে? 142 00:13:58,259 --> 00:14:00,342 আমি বলেছিলাম, ও যা-তা বলছে। 143 00:14:00,759 --> 00:14:03,677 কিন্তু এতোটুক আমি নিশ্চিত, কেউ একজন ক্যান্টি থেকে ওকে পালাতে সাহায্য করেছে। 144 00:14:03,842 --> 00:14:06,176 আমি নিজে ওর চোখের মণি কাকদের খাইয়েছি। 145 00:14:10,592 --> 00:14:11,717 একজন অন্ধ লোক... 146 00:14:14,176 --> 00:14:15,385 একজন অন্ধ বাবা। 147 00:14:21,425 --> 00:14:22,425 ঠিক... 148 00:14:22,592 --> 00:14:24,301 -কোথায় তুমি? -এই যে এখানে। 149 00:14:24,420 --> 00:14:27,500 আমি এটা নিক্ষেপ করার আগে, যার কাছে কাঠিটা আছে, একটা শব্দ কোরো। 150 00:14:27,634 --> 00:14:29,009 কি ধরণের শব্দ? 151 00:14:29,176 --> 00:14:30,176 শুকরের মতো। 152 00:14:30,259 --> 00:14:32,259 শুকরের মতো আওয়াজ করো যাতে আমি বুঝতে পারি কোনদিকে মারবো। 153 00:14:38,592 --> 00:14:39,634 কি হয়েছে? 154 00:14:40,009 --> 00:14:41,218 বেশি উপরে হয়ে গেছে এটা, বাবা! 155 00:14:41,259 --> 00:14:42,760 মনে হয় শুকরটা বেশ লম্বা ছিল। 156 00:14:43,176 --> 00:14:44,468 ঠিক আছে, আবার চেষ্টা করছি। 157 00:14:45,259 --> 00:14:46,259 আবার? 158 00:14:49,842 --> 00:14:50,884 কোথায় গেলো এবার? 159 00:14:52,717 --> 00:14:54,176 -ওহ! -সাবধানে। 160 00:14:55,634 --> 00:14:56,717 এটা খুঁজছো? 161 00:15:01,675 --> 00:15:03,217 আমাদের রানি তোমার সঙ্গে কথা বলছেন। 162 00:15:05,467 --> 00:15:06,509 কি নাম তোমার? 163 00:15:07,425 --> 00:15:08,592 আমার কোনো নাম নেই। 164 00:15:12,675 --> 00:15:13,717 ভয় পেয়ো না। 165 00:15:15,801 --> 00:15:17,677 আমার নামকরণের দিন নামটা হারিয়ে ফেলেছি। 166 00:15:17,884 --> 00:15:20,259 আমার নতুন নাম পাওয়ার আগেই রোমানরা আক্রমণ করে বসে। 167 00:15:26,634 --> 00:15:27,634 এসো আমার সঙ্গে। 168 00:15:29,342 --> 00:15:30,342 আমার পেছনে এসো। 169 00:15:40,051 --> 00:15:41,051 এসো। 170 00:15:44,051 --> 00:15:45,093 এসো। 171 00:15:54,425 --> 00:15:55,634 আমার মা এটা বানিয়েছিলো। 172 00:15:57,300 --> 00:15:59,383 আমার নামকরণের পরের দিন আমি এই ড্রেসটা পরেছিলাম। 173 00:16:01,259 --> 00:16:02,634 নারী হিসাবে আমার প্রথম দিন। 174 00:16:03,634 --> 00:16:04,634 কি সুন্দর। 175 00:16:05,009 --> 00:16:06,051 পরে দেখো। 176 00:16:16,383 --> 00:16:17,717 আমি এটা নিতে পারবো না। 177 00:16:18,092 --> 00:16:19,092 এটা তোমার। 178 00:16:19,300 --> 00:16:20,884 এটা গুরুত্বপূর্ণ কেউ পরবে। 179 00:16:21,467 --> 00:16:23,842 তুমি আমার মতো হলে এটা এমনিতেও কিছুদিন পর কাঁদায় মাখামাখি হবে। 180 00:16:26,550 --> 00:16:27,717 তোমার পরিবার কি এখানে আছে? 181 00:16:29,009 --> 00:16:30,051 কেবল আমি আর বাবা। 182 00:16:31,218 --> 00:16:32,844 একজন রোমান ইসিলিনকে খুন করেছিলো। 183 00:16:34,009 --> 00:16:36,343 -ইসিলিন? -আমার বড় বোন। 184 00:16:38,009 --> 00:16:39,426 আমি মরে গেলে আবার ওর সাথে দেখা হবে। 185 00:16:39,634 --> 00:16:42,468 বাবা বলেন ঈশ্বর যাদের ভালোবাসেন তাদের জন্য একটি বিশেষ জায়গা রয়েছে। 186 00:16:44,342 --> 00:16:46,551 শুনে মনে হচ্ছে তোমার বাবা ওকে খুব মিস করেন। 187 00:16:49,218 --> 00:16:50,260 হু। 188 00:16:51,759 --> 00:16:52,884 ও খুব স্পেশাল ছিল। 189 00:16:57,634 --> 00:16:59,135 সেটা নিশ্চয়ই তোমার জন্য কঠিন। 190 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 আপনি কি করে জানলেন? 191 00:17:00,759 --> 00:17:03,510 কখনো কখনো বাবারা সিদ্ধান্ত নিয়ে নেন তাদের সন্তান কোনজন, 192 00:17:04,300 --> 00:17:05,759 নিজেদের স্বার্থেই। 193 00:17:09,092 --> 00:17:10,301 তার মানে এই না যে সেটাই সত্যি। 194 00:17:12,300 --> 00:17:13,801 ইসিলিন অনেক স্পেশাল ছিল। 195 00:17:26,759 --> 00:17:27,759 কি মনে হয় তোমার? 196 00:17:31,218 --> 00:17:32,218 এটা কি আমি? 197 00:17:33,801 --> 00:17:34,843 এটা তুমি। 198 00:17:52,342 --> 00:17:53,342 আমি ফিরে এসেছি! 199 00:17:53,425 --> 00:17:55,425 আহ, আমরা চিন্তিত ছিলাম। 200 00:17:56,051 --> 00:17:57,051 কোথায় তুমি? 201 00:18:00,259 --> 00:18:01,384 এটা তো আমার মেয়েটা। 202 00:18:35,634 --> 00:18:36,676 শুভ দুপুর। 203 00:18:37,425 --> 00:18:38,467 আজকের দিনটা দারুণ। 204 00:18:38,592 --> 00:18:39,592 সব দিনই কি এমন নাl? 205 00:18:40,467 --> 00:18:41,801 তোমাকে দেখে ভালো লাগছে। 206 00:18:42,342 --> 00:18:43,634 তুমি কি একটু মোটা হয়েছো? 207 00:18:44,051 --> 00:18:45,552 ওদের তাহলে আগেও দেখা হয়েছে? 208 00:18:46,134 --> 00:18:48,176 হ্যাঁ, সেরকমই তো মনে হচ্ছে। 209 00:18:48,884 --> 00:18:49,884 আমিও সেরকমই ভেবেছিলাম। 210 00:18:51,467 --> 00:18:53,259 আমার তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত... 211 00:18:54,509 --> 00:18:56,343 ...তোমার চুক্তির ক্ষেত্রে কঠোর থাকার জন্য। 212 00:18:57,009 --> 00:18:58,051 কোনো চুক্তি কি ছিল? 213 00:18:58,675 --> 00:19:00,593 অবশ্যই, পেলেনোর মৃত, কেরা রানি। 214 00:19:00,926 --> 00:19:03,718 আর আকাশ নীল, ঈশ্বরদের ধন্যবাদ দাও। 215 00:19:06,176 --> 00:19:07,802 তুমি আমার হয়ে ধন্যবাদ দিয়ে দাও না কেনো? 216 00:19:11,259 --> 00:19:12,342 তোমাকে অনুসরণ করা হচ্ছিলো। 217 00:19:18,842 --> 00:19:19,842 তোমার যাত্রায়। 218 00:19:20,467 --> 00:19:22,385 নাকি তুমি ভেবেছিলে তুমি একাই পথ চলছো? 219 00:19:22,884 --> 00:19:24,134 শুধু তোমার জন্যই এসব হচ্ছে? 220 00:19:26,051 --> 00:19:27,760 আর তুমি এসব কীভাবে জানো? তুমিও কি এখানে ছিলে নাকি? 221 00:19:29,218 --> 00:19:31,343 তুমি বেখেয়াল ছিলে, রোম। 222 00:19:32,342 --> 00:19:33,676 অথবা খুব বেশি উৎফুল্ল 223 00:19:33,801 --> 00:19:36,176 যেটাই হোক, তুমি ছাড়া আরও কেউ ছিল, 224 00:19:36,509 --> 00:19:39,884 তুমি যা দেখেছ সে-ও দেখেছে, তুমি যা জানো সে-ও তা জানে। 225 00:19:43,467 --> 00:19:46,093 -তুমি কি ওর নাম জানতে চাও না? -আমি জানি ওই শয়তানের নাম। 226 00:19:46,634 --> 00:19:47,634 অবশ্যই। 227 00:19:47,842 --> 00:19:49,051 তোমরা তো পূর্ব পরিচিত। 228 00:19:54,592 --> 00:19:55,967 তুমি খুব অমায়িক ছিলে। 229 00:19:56,801 --> 00:19:57,884 খুবই উপকারী। 230 00:19:58,092 --> 00:20:00,634 কিন্তু এখন থেকে আমাদের বোঝাপড়া অন্যরকম হবে। 231 00:20:01,218 --> 00:20:02,885 -আর সেটা কি? -তুমি আমার থেকে দূরে থাকবে, 232 00:20:03,009 --> 00:20:04,301 আর আমি তোমার থেকে। 233 00:20:05,467 --> 00:20:08,592 তুমি সিটাডেল থেকে দূরে থাকবে। তোমার ওখানে কোনো জোর নেই। 234 00:20:08,759 --> 00:20:09,842 আর না। 235 00:20:09,967 --> 00:20:11,801 তুমি ড্রুইডদের হুমকি দিচ্ছো? 236 00:20:13,467 --> 00:20:14,550 আমি তোমাকে সতর্ক করছি। 237 00:20:18,759 --> 00:20:23,385 তুমি আমাকে একজনের কথা মনে করিয়ে দিচ্ছো, যার সঙ্গে আমার অনেকদিন আগে দেখা হয়েছিলো। 238 00:20:23,467 --> 00:20:24,467 কে সেটা? 239 00:20:25,634 --> 00:20:26,968 জুলিয়াস সিজার। 240 00:20:27,342 --> 00:20:28,801 কি পরিণতি হয়েছিলো ওর শেষ পর্যন্ত? 241 00:20:32,550 --> 00:20:34,009 আমাদের কি তাহলে বোঝাপড়া হয়ে গেলো? 242 00:20:34,342 --> 00:20:35,926 ঈশ্বরেরা সমঝোতা করে না, রোম। 243 00:20:36,592 --> 00:20:38,301 ঈশ্বরেরা সমঝোতা করে না। 244 00:20:55,176 --> 00:20:56,593 ও কি প্রস্তুত? 245 00:20:58,675 --> 00:20:59,717 প্রায়। 246 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 খুব কাছাকাছি। 247 00:21:02,801 --> 00:21:04,468 তোমার এই চিকন বন্ধুটি কে? 248 00:21:07,592 --> 00:21:08,759 ও আমার বন্ধু না। 249 00:21:11,176 --> 00:21:12,218 আগে বাড়ো! 250 00:22:42,218 --> 00:22:43,760 -থামো! -থামো! 251 00:22:43,801 --> 00:22:44,843 থামো! 252 00:22:44,926 --> 00:22:45,968 থামো! 253 00:22:46,926 --> 00:22:48,968 সাহায্য করো আমাকে, প্লিজ... 254 00:22:55,717 --> 00:22:57,426 সাহায্য করো, প্লিজ.. 255 00:23:03,300 --> 00:23:04,342 হেই। 256 00:23:08,134 --> 00:23:09,134 সব ঠিক আছে। 257 00:23:11,717 --> 00:23:13,134 কে করেছে তোমার সাথে এমন? 258 00:23:14,801 --> 00:23:16,051 ওর নাম... 259 00:23:18,092 --> 00:23:19,134 ...হচ্ছে... 260 00:23:19,801 --> 00:23:20,843 ...পুইকা। 261 00:23:52,051 --> 00:23:53,134 আগে বাড়ো! 262 00:24:03,176 --> 00:24:05,635 -তুমি দেরি করে ফেলেছো। -হ্যাঁ, সেজন্য দুঃখিত। 263 00:24:07,926 --> 00:24:09,093 আমার উপহার কোথায়? 264 00:24:09,300 --> 00:24:10,300 উপহার? 265 00:24:10,383 --> 00:24:11,675 ড্রুইডের মাথা... 266 00:24:11,842 --> 00:24:12,884 -...কাঠিতে গাঁথা। -কাঠিতে গাঁথা। 267 00:24:12,967 --> 00:24:13,967 হ্যাঁ, আমি এটা নিয়ে কাজ করছি। 268 00:24:21,342 --> 00:24:22,384 কতোজন? 269 00:24:22,467 --> 00:24:25,176 পাঁচ হাজার। ওরা সবাই নদীর পাড়ে দাঁড়িয়ে আছে। 270 00:24:25,717 --> 00:24:28,051 আগামী চাঁদ রাতের মধ্যে এর দ্বিগুণ সৈন্যের ব্যবস্থা করতে পারবো। 271 00:24:28,383 --> 00:24:31,259 আমার যোদ্ধারা শত্রুর শিরোচ্ছেদ করার জন্য মুখিয়ে আছে। 272 00:24:32,092 --> 00:24:33,634 আমি কোনোভাবে আমার পিছে ঠেকিয়ে রেখেছি। 273 00:24:35,675 --> 00:24:39,593 আমি নতুন রানির সঙ্গে কথা বলা পর্যন্ত আপনার সৈন্যকে আটকে রাখুন। 274 00:24:41,926 --> 00:24:44,885 সেটা হওয়ার আগে তোমরা সবাই এই মাঠেই মারা পড়বে। 275 00:24:45,967 --> 00:24:48,468 তোমার সব সৈন্য এই পর্যন্ত আসতে চার দিন লাগবে। 276 00:24:48,700 --> 00:24:53,220 আমাদের বিশ হাজার সৈন্যের বিরুদ্ধে আপনার পাঁচ বা দশ হাজার সৈন্য কি কিছু করতে পারবে? 277 00:24:58,300 --> 00:24:59,967 তাহলে কি তুমি রক্তারক্তিই চাচ্ছো? 278 00:25:00,467 --> 00:25:02,509 ও মরার আগে কি তুমি ওকে বিছানায় চাও? 279 00:25:04,134 --> 00:25:07,718 আমার নির্দেশ পাওয়ার আগ পর্যন্ত তোমার সৈন্যদের ঠেকিয়ে রাখো। 280 00:25:11,051 --> 00:25:14,260 সেটা করার জন্য তোমাকে আমার পায়ে চুমু খেতে হবে। 281 00:25:15,051 --> 00:25:16,635 সিটাডেল একবার পড়ে গেলেই, 282 00:25:17,051 --> 00:25:20,635 সাম্রাজ্য তোমাকে ক্যান্টি ল্যান্ডের রানি হিসাবে চিনবে। 283 00:25:21,550 --> 00:25:22,675 সেটাতে চলবে তোমার? 284 00:25:24,383 --> 00:25:28,009 আর মাত্র একদিন অপেক্ষা করতে রাজি আমি, 285 00:25:28,509 --> 00:25:33,260 এরপর রোমানরা আমাদের জন্য কেবল গান বা ধ্বংসস্তুপ হয়ে থাকবে। 286 00:25:34,550 --> 00:25:36,675 তোমাদের আমরা চাই না। 287 00:25:37,300 --> 00:25:38,842 তোমাদের আমরা চাই না। 288 00:25:40,759 --> 00:25:42,551 এভাবেই গল্পটা শেষ হবে। 289 00:25:44,342 --> 00:25:49,467 কিন্তু তার আগ পর্যন্ত তোমরা তোমাদের সৈন্যদেরকে ডাকবে না? 290 00:25:59,342 --> 00:26:00,509 ভোর পর্যন্ত। 291 00:26:01,801 --> 00:26:03,801 তারপর তুমি আমার সামনে তোমার হাঁটু গেড়ে বসতে প্রস্তত হয়ে যাও। 292 00:26:07,467 --> 00:26:11,051 তুমি আমার রাস্তায় এসো, আমি তোমাদের সবাইকে খুন করে ফেলবো। 293 00:26:54,051 --> 00:26:55,051 কেউ কি আছে ওখানে? 294 00:27:35,467 --> 00:27:36,509 আমিনা... 295 00:27:39,842 --> 00:27:41,217 তোমাকেই কি আমার শয়তান হিসেবে পাঠিয়েছে? 296 00:27:43,009 --> 00:27:44,259 -আমি দুঃখিত? -আমিনা... 297 00:27:44,342 --> 00:27:45,801 -এটা কে? -ওর সাথে কথা বোলোনা। 298 00:27:45,842 --> 00:27:47,176 -ও ছদ্মবেশী। -আমিনা, ব্যস এবার থামো। 299 00:27:47,299 --> 00:27:49,008 তোমার আমার সঙ্গে কথা বলা উচিত। তুমি যা চাও আমি তাই দিবো... 300 00:27:49,051 --> 00:27:50,426 -পাহারাদার। -তুমি যা চাও। 301 00:27:50,675 --> 00:27:51,717 যেকোনো কিছু। 302 00:27:52,134 --> 00:27:53,134 এইদিকে। 303 00:28:32,300 --> 00:28:33,675 তোমার পিতৃবিয়োগে আমি দুঃখিত। 304 00:28:34,342 --> 00:28:37,676 রোমানদের মধ্যে আত্মত্যাগের কোনো জায়গা নেই। এটাকে আমরা ঘৃণা করি। 305 00:28:38,218 --> 00:28:40,218 এর পরিণতি কি খুব সুখকর? 306 00:28:40,300 --> 00:28:42,300 একজন নতুন রানি মানে নতুন সময়। 307 00:28:42,425 --> 00:28:43,800 সবকিছু নতুনভাবে করার সুযোগ। 308 00:28:44,051 --> 00:28:45,051 একটি নতুন ভবিষ্যত। 309 00:28:45,717 --> 00:28:50,259 আমি ধরে নিচ্ছি আপনি আমাকে ভবিষ্যত পরিকল্পনা করার জন্য আমাকে ডেকেছেন। 310 00:29:17,884 --> 00:29:18,926 কে ওখানে? 311 00:29:24,926 --> 00:29:25,926 কে তুমি? 312 00:29:28,509 --> 00:29:29,509 কোথায় যাচ্ছো তুমি? 313 00:29:32,009 --> 00:29:33,009 সিটাডেলে। 314 00:29:34,009 --> 00:29:36,426 আমি ওকে পাতালে পাঠানোর জন্য এসেছি। 315 00:29:37,009 --> 00:29:38,092 তারমানে এটা তুমি। 316 00:29:39,801 --> 00:29:41,302 তুমি কি আমাকে ওর কাছে নিয়ে যেতে পারবে? 317 00:29:48,134 --> 00:29:50,093 আমাকে দূর্গের ভেতরে ঢুকিয়ে দিতে পারবে? 318 00:29:54,592 --> 00:29:58,051 আমরা যখন আমাদের জাহাজ, সৈন্য এবং ক্যাম্প নিয়ে উপস্থিত হবো, সেটা খুব একটা... 319 00:29:58,134 --> 00:29:59,134 ভালো দেখাবে না? 320 00:30:02,342 --> 00:30:03,634 অন্য কিছু মনে হতে পারে। 321 00:30:05,675 --> 00:30:07,134 এটা সাম্রাজ্যের বিষয় না। 322 00:30:07,218 --> 00:30:09,343 ওহ তাই? তাহলে কি বিষয়? 323 00:30:09,801 --> 00:30:10,801 একটা জিনিস। 324 00:30:12,092 --> 00:30:13,092 কর। 325 00:30:13,425 --> 00:30:17,134 ন্যায্য কর আরোপ, সময়মতো কর সংগ্রহ, এবং রোমে পাঠানোর ব্যবস্থা, ব্যস। 326 00:30:17,500 --> 00:30:19,300 এবং সাথে কয়েক লক্ষ ক্রীতদাস। 327 00:30:22,100 --> 00:30:24,140 যুদ্ধ হচ্ছে করদাতাদের শত্রু। 328 00:30:24,220 --> 00:30:26,900 এ জন্যই আমরা খুব তাড়াতাড়ি শান্তিপূর্ণ অবস্থানে চলে যাবো। 329 00:30:27,340 --> 00:30:29,140 এক্ষেত্রে দূর্গও কাজে লাগবে। 330 00:30:29,380 --> 00:30:31,620 তোমার অনুমতিতে রোমান সৈন্যরা... 331 00:30:31,700 --> 00:30:33,140 ...একশো বছর ধরে শান্তি ধরে রাখতে পারবে। 332 00:30:33,260 --> 00:30:35,340 অথবা হাজার বছরের জন্য... 333 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 ...শান্তি। 334 00:30:37,780 --> 00:30:39,060 এবং অনেকগুলো কর। 335 00:30:40,500 --> 00:30:41,540 বুঝেছেন বিষয়টা। 336 00:30:42,380 --> 00:30:45,020 আর আমার গোত্রের নিরাপত্তা নিশ্চিত হবে এভাবে? 337 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 সেটাই তো সমঝোতার বিষয়। 338 00:30:47,260 --> 00:30:48,500 তো তুমি সাহায্য করতে এসেছো। 339 00:30:49,140 --> 00:30:50,500 আমি বোধহয় এতক্ষণে সেটা বোঝাতে পেরেছি। 340 00:30:51,980 --> 00:30:53,540 তো, তুমি আমার কাছে মিথ্যা বলছো কেনো? 341 00:30:54,780 --> 00:30:55,980 আমি বুঝতে পারছিনা। 342 00:30:56,134 --> 00:31:00,010 তুমি ড্রুইডদের সাথে সমঝোতা করেছো, এবং আমার শত্রুদের সাথে। 343 00:31:00,509 --> 00:31:03,551 এন্টেডিয়া ওর সৈন্য দল নিয়ে অপেক্ষা করছে যদি এই সমঝোতায় তুমি রাজি না হও। 344 00:31:03,634 --> 00:31:04,759 তুমি কি সেটা অস্বীকার করতে চাও? 345 00:31:09,467 --> 00:31:10,968 আর তুমি বলতে চাও আমি তোমাকে বিশ্বাস করি? 346 00:31:15,051 --> 00:31:16,093 আমি এবার সত্যটা বলবো? 347 00:31:18,425 --> 00:31:21,301 আমি রেগনিদের থেকে ক্যান্টিদের নিয়ে খুব বেশি জানিনা, 348 00:31:21,842 --> 00:31:23,967 এবং আমার খুব একটা কিছু যায় আসেনা। 349 00:31:24,884 --> 00:31:26,385 আমরা দুইজন একই জিনিস চাই, 350 00:31:26,842 --> 00:31:29,967 এই দুই রাজ্য এবং মানুষের নিরাপত্তা। 351 00:31:30,509 --> 00:31:32,843 আর তুমি কি এক্ষেত্রে তোমার ড্রুইডদের বিশ্বাস করো? 352 00:31:35,926 --> 00:31:37,718 আমরা ভবিষ্যৎ, তুমি আর আমি। 353 00:31:40,259 --> 00:31:42,177 বিশৃঙ্খলা এবং আত্মত্যাগ... 354 00:31:44,218 --> 00:31:45,427 ...সেটা অতীত। 355 00:31:51,300 --> 00:31:52,801 এটা কিন্তু ওদের ভালো একটা বুদ্ধি.. 356 00:31:59,259 --> 00:32:01,468 ...তুমি জীবন পার করার আগে তোমার গল্প জেনে যাওয়া। 357 00:32:03,801 --> 00:32:04,884 তুমি এটায় বিশ্বাস করো? 358 00:32:09,134 --> 00:32:10,843 আমি নিজেই আমার রানি। 359 00:32:13,842 --> 00:32:14,967 তো, আমাদের মধ্যে সমঝোতা হলো? 360 00:32:15,259 --> 00:32:17,509 আমার যোদ্ধাদের নিয়ন্ত্রণ আমার হাতেই থাকবে। 361 00:32:17,592 --> 00:32:19,384 তোমার সৈন্যরা আমার সীমানা রক্ষা করবে, 362 00:32:19,467 --> 00:32:22,592 এবং কোনো ক্যান্টি রোমানদের ক্রীতদাস হয়ে থাকবেনা। 363 00:32:22,801 --> 00:32:26,843 যদি টানা পাঁচ বছর এভাবে চলে তারপর আমরা, কর নিয়ে কথা বলতে পারি। 364 00:32:27,759 --> 00:32:28,801 মেনে নিলাম। 365 00:32:29,134 --> 00:32:31,509 -আর কি? -আমার গুরুজনদের সঙ্গে আলোচনা করবো আমি। 366 00:32:31,926 --> 00:32:33,510 তুমি ভোরের মধ্যে তোমার জবাব পেয়ে যাবে। 367 00:32:34,759 --> 00:32:40,301 সাম্রাজ্য অনেককিছুর উপর দাঁড়িয়ে আছে, কেবল যুদ্ধ নয়। 368 00:32:42,009 --> 00:32:44,426 যদি সবকিছু ঠিক থাকে, আমি চাই আমি ও তুমি... 369 00:32:46,592 --> 00:32:47,592 ...আরেকটু কাছাকাছি আসি। 370 00:32:50,884 --> 00:32:54,635 আমি আমার বিগত প্রেমিককে নাকে খত দিতে বাধ্য করেছিলাম। 371 00:32:57,009 --> 00:32:59,092 আমি কখনো কোনো চ্যালেঞ্জে হারিনি, কিন্তু যদি এমনই হয়, 372 00:32:59,134 --> 00:33:00,968 আমাকে তুমি খানিকটা এগিয়ে রেখো। 373 00:33:06,092 --> 00:33:07,217 আমি তোমাকে হাসিয়েছি। 374 00:33:10,467 --> 00:33:11,759 তোমার এই অভ্যাসটা করা উচিত। 375 00:33:18,967 --> 00:33:20,509 ড্রুইডরা আমার ব্যাপারে কি বলে? 376 00:33:21,634 --> 00:33:23,260 রোম একটা শয়তান। 377 00:33:24,550 --> 00:33:25,633 তোমার কি মনে হয়? 378 00:33:27,509 --> 00:33:29,010 আমার ধারণা আমি খুঁজে বের করে ফেলবো। 379 00:33:39,759 --> 00:33:40,759 ওহ, আরেকটা কথা। 380 00:33:40,884 --> 00:33:43,468 তোমাদের এখানে অনেকেই নিরাপত্তার খোঁজ করছে, 381 00:33:43,926 --> 00:33:46,885 পরিবার হারিয়েছে, ঘরবাড়ি হারিয়েছে। খুবই দুঃখজনক বিষয়টা। 382 00:33:47,383 --> 00:33:50,383 আমরা এরকম একটা দম্পতিকে দেখলাম, আর একজন তরুণী মেয়ে আর একজন অন্ধ লোক। 383 00:33:50,467 --> 00:33:52,009 হয়তো ওরা বাবা-মেয়ে। 384 00:33:52,218 --> 00:33:53,385 তুমি কি দেখেছো ওদের? 385 00:33:55,509 --> 00:33:58,427 -ওদের নিয়ে তোমার আগ্রহ কেনো? -ওরা কি আছে এখানে? আমি দেখা করতে চাই। 386 00:33:59,926 --> 00:34:02,176 তোমার বর্ণনা অনুযায়ী তেমনটা কাউকে আমি দেখিনি। 387 00:34:04,967 --> 00:34:07,342 যদি দেখে থাকো এমন কাউকে, আমি তাদের ব্যাপারে জানতে আগ্রহী 388 00:34:09,967 --> 00:34:11,009 ভোরের ভেতরে তাহলে। 389 00:34:12,675 --> 00:34:13,717 দেখা হওয়াটা আনন্দের ছিল। 390 00:35:11,884 --> 00:35:15,468 পাখিদেরকে যে কেউ অদৃশ্য করে দিতে পারে। 391 00:35:16,926 --> 00:35:19,427 এমনকি তোমার মোটা, বুড়ো বাবাও সেটা পারবে। 392 00:35:20,550 --> 00:35:21,633 চালাকিটা হচ্ছে... 393 00:35:22,051 --> 00:35:26,176 ...ওদেরকে ফিরিয়ে আনতে হবে, ঠিকঠাকভাবে... 394 00:35:27,218 --> 00:35:28,260 একেবারে... 395 00:35:30,259 --> 00:35:31,301 ...লাইন ধরে। 396 00:36:04,550 --> 00:36:05,800 -হেই! -ওঠো এখন, ওঠো! 397 00:36:05,884 --> 00:36:07,884 আমাদের যেতে হবে! আমাদেরকে এখনি যেতে হবে! 398 00:36:07,967 --> 00:36:09,009 আগাও! 399 00:36:24,884 --> 00:36:25,884 এদিকে। 400 00:36:33,092 --> 00:36:35,134 -দাঁড়াও... -প্লিজ, ও আমাদের মেরে ফেলবে। 401 00:36:35,842 --> 00:36:38,634 -ও কি তোমার বাবা? -হ্যাঁ, আমাদের এখনি এখান থেকে পালাতে হবে! 402 00:36:39,801 --> 00:36:40,968 -আমার সাথে এসো। -ধন্যবাদ। 403 00:37:10,218 --> 00:37:11,260 থামো! 404 00:37:12,051 --> 00:37:13,093 বন্দি করো ওদের! 405 00:37:18,051 --> 00:37:19,468 তুমি সরে যাও! 406 00:37:19,967 --> 00:37:21,593 ওরা আমার কয়েদি। 407 00:37:21,801 --> 00:37:23,343 তোমরা এখানে সমঝোতা করতে এসেছো। 408 00:37:23,801 --> 00:37:24,843 এখন যাও! 409 00:37:24,926 --> 00:37:25,926 ওদেরকে আটকাও! 410 00:37:26,592 --> 00:37:27,634 পাহারাদার! 411 00:37:27,717 --> 00:37:29,468 ওদেরকে ঘিরে ফেলো! রানিকে রক্ষা করো! 412 00:37:29,717 --> 00:37:30,842 আমার সাথে এসো! 413 00:37:30,926 --> 00:37:31,926 এটা একটা ফাঁদ! 414 00:37:31,967 --> 00:37:33,301 যার যার জায়গায় দাঁড়াও! 415 00:37:33,592 --> 00:37:34,717 জেনারেলকে রক্ষা করো! 416 00:37:34,801 --> 00:37:35,843 আমার কাছাকাছি থাকো। 417 00:37:36,300 --> 00:37:37,300 তাড়াতাড়ি। 418 00:37:38,176 --> 00:37:39,176 জলদি এসো। 419 00:37:40,759 --> 00:37:44,260 প্রতি বাঁকে বায়ের রাস্তায় উঠবে, নাহলে পথ হারিয়ে ফেলবে। 420 00:37:44,342 --> 00:37:47,342 -প্রাসাদের দক্ষিণ দিক দিয়ে বের হবে তাহলে। -ধন্যবাদ। 421 00:37:47,425 --> 00:37:48,508 এবার আমার কথা শোনো। 422 00:37:49,009 --> 00:37:50,092 তুমিই সেই। 423 00:37:51,926 --> 00:37:52,968 তুমিই সেই বিশেষজন। 424 00:37:54,176 --> 00:37:55,760 -এবার যাও। দৌড়াও। -ধন্যবাদ। 425 00:37:55,884 --> 00:37:56,967 দৌড়াও! 426 00:38:06,926 --> 00:38:08,009 এদিকে। 427 00:39:10,926 --> 00:39:11,926 ওদের যেতে দাও। 428 00:39:16,425 --> 00:39:18,508 তুমি অনেক বড় একটা ভুল করেছো আজকে। 429 00:39:42,425 --> 00:39:43,425 ঠিক আছো তুমি? 430 00:39:44,717 --> 00:39:49,176 যে রাতে আমার মাকে নিয়ে গিয়েছিলো সেদিন ভেরান এখানে কি লিখেছিলো সেটা বলেছে ও। 431 00:39:50,550 --> 00:39:53,967 ও বলেছে এটার মানে, "একজন অন্ধ পিতার ছোট কন্যাই হচ্ছে আশা।" 432 00:39:54,259 --> 00:39:55,342 সেটা তুমি। 433 00:39:55,842 --> 00:39:56,884 আমিও তাই ভেবেছিলাম। 434 00:39:57,801 --> 00:39:58,926 কিন্তু আর না। 435 00:40:50,092 --> 00:40:51,509 ওরা গেট বন্ধ করে দিয়েছে। 436 00:40:53,051 --> 00:40:56,218 সেটার মানে নতুন রানি বলছেন "কিচ্ছু যায় আসেনা"। 437 00:40:59,759 --> 00:41:01,009 অনেককিছু বদলে যায়। 438 00:41:02,342 --> 00:41:03,926 রেগনির কাছে বার্তা পাঠিয়ে দাও। 439 00:41:05,430 --> 00:41:06,830 ওরা বন্দি কার্যক্রম শুরু করতে পারে।