1 00:00:05,280 --> 00:00:08,260 Se mig i ögonen. Ser du mig? 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,700 - Du är den bästa vännen någonsin. - Skitsnack. Du är det. 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,620 Jag vill veta allt. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,740 Håll ställningarna! 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,940 - Varför, general? - För tapperhet. Extremt mod. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,900 Hämta mig när han börjar prata. 7 00:00:27,960 --> 00:00:30,140 Det hjälper honom kanske att minnas. 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,380 Upp med dig! Sätt fart! Vi måste härifrån! 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,300 - Jag är Brenna. - Krigets gudinna? 10 00:00:37,360 --> 00:00:40,580 - Jag behöver ligga med mig. - Jag har ett par minuter över. 11 00:00:40,640 --> 00:00:45,820 Gå ner på knä! Från och med nu är du drottning Kerra av cantiaci. 12 00:00:45,880 --> 00:00:50,540 Enligt profetian ska Brenna fritas av en dödlig med gyllenblont hår. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,900 Islene dödades av en romare. Vi träffas igen när jag dör. 14 00:00:53,960 --> 00:00:56,980 Far sa att det finns en plats för dem gudarna älskar mest. 15 00:00:57,040 --> 00:01:01,420 Hör på! Du är den utvalda. Gå nu! 16 00:01:21,240 --> 00:01:26,100 Där är du ju. Så hur ser jag ut? 17 00:01:28,920 --> 00:01:30,860 Vänta här, jag är strax tillbaka. 18 00:01:30,920 --> 00:01:34,860 Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. 19 00:01:47,000 --> 00:01:50,180 Vad var det där? På citadellet? 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,060 - Vad då? - Kom igen... 21 00:01:53,120 --> 00:01:58,220 Det där var ingen människa. Varför var den ute efter dig? 22 00:01:58,280 --> 00:02:01,620 Det måste ha varit ett misstag. Stilla med huvudet! 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,580 Varför säger du inte sanningen? Vad är det du döljer? 24 00:02:10,360 --> 00:02:11,860 Jag vet inte vad det var. 25 00:02:16,520 --> 00:02:20,340 - Var är vi? - Drygt åtta kilometer från Locerly. 26 00:02:20,400 --> 00:02:22,380 Vi övernattar där. 27 00:02:22,440 --> 00:02:25,460 Där kan du åtminstone orientera dig. 28 00:02:25,520 --> 00:02:30,140 - Vad är det, mitt barn? - Inget. 29 00:02:30,200 --> 00:02:34,460 Jag må vara blind, men känner ändå vädret skifta. 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,300 Säg vad det är. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,020 Blir vi någonsin trygga igen? 32 00:02:44,040 --> 00:02:45,460 Kom hit. 33 00:02:47,160 --> 00:02:51,140 När jag var liten brukade pappa ro oss till en liten ö. 34 00:02:51,200 --> 00:02:56,300 Om vi hittar en båt och tidvatten kan vi hitta ön igen. 35 00:02:56,360 --> 00:02:59,020 Det finns inte mycket där annat än några getter- 36 00:02:59,080 --> 00:03:02,100 - och ett gammalt stenhus som behöver tak. 37 00:03:02,160 --> 00:03:06,260 - Men en sak finns inte där. - Romare. 38 00:03:08,960 --> 00:03:11,820 Jag såg dig. I lägret. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,180 Ditt ansikte är det sista jag såg. 40 00:03:15,240 --> 00:03:19,020 Jag kommer aldrig att glömma det. Jag har det här. 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,940 För alltid. 42 00:05:19,920 --> 00:05:22,260 - Dags att äta. - Jag är inte hungrig, 43 00:05:22,320 --> 00:05:24,660 Du behöver äta. I morgon är vi på resande fot. 44 00:05:24,720 --> 00:05:28,900 - Ta inte illa upp, men nej, tack. - Gillar du inte det jag lagat? 45 00:05:35,040 --> 00:05:37,580 - Vad är det här? - Det är videgräs. 46 00:05:37,640 --> 00:05:40,780 - Det stärker blodet. - Det är inte videgräs. 47 00:05:40,840 --> 00:05:44,780 Det är vanligt gräs. Och vad är detta? 48 00:05:44,840 --> 00:05:48,620 Det är en sällsynt, välgörande alg som växer på flodens västra brädd. 49 00:05:48,680 --> 00:05:51,740 Ania, det är ingen sällsynt eller välgörande alg. 50 00:05:51,800 --> 00:05:53,380 Det är vanlig lera. 51 00:05:53,440 --> 00:05:55,940 Det här är en skalbagge! 52 00:05:56,000 --> 00:06:00,300 Det här är möjligtvis flinta, men mer sannolikt grävlingskit. 53 00:06:00,360 --> 00:06:03,180 Med mest är det lera. Det här är lervälling. 54 00:06:03,240 --> 00:06:06,380 - Det är vad regnenses äter. - Må så vara, men det är inte mat. 55 00:06:06,440 --> 00:06:10,180 Klagade jag på hästskiten ni gav mig att äta i fängelset? 56 00:06:10,240 --> 00:06:12,500 Löven och kvistarna du kokade ihop i morse... 57 00:06:12,560 --> 00:06:14,180 Soppa på björnbärsbuske. 58 00:06:14,240 --> 00:06:17,980 Har du noterat att jag inte kan promenera mer än 50 steg- 59 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 -utan att behöva skita? 60 00:06:19,600 --> 00:06:23,180 Jag har aldrig skitit så mycket som jag gör nu. 61 00:06:23,240 --> 00:06:27,620 Jag har fördubblat antalet skitkorvar i mitt liv. 62 00:06:27,680 --> 00:06:31,180 Det är en smak man förvärvar. Du vänjer dig snart. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,980 Får jag fråga en sak, prinsessan? 64 00:06:40,040 --> 00:06:42,940 Har du ens lagat mat tidigare? Något? Någonsin? 65 00:06:43,000 --> 00:06:46,100 Du vet inget om mig, prins Phelan. 66 00:06:46,160 --> 00:06:49,860 Jag växte jag upp i skogen. Och jag är inte Ania av regnenses. 67 00:06:49,920 --> 00:06:51,700 Nej, du är Brenna, krigets gudinna. 68 00:06:51,760 --> 00:06:54,300 Och förödelsens, drömmarnas och brunnarnas gudinna. 69 00:06:54,360 --> 00:06:57,820 Ja, precis. Du lagar inte mat. Det gör inte krigets gudinna. 70 00:06:57,880 --> 00:06:59,860 Låt oss inte bråka, älskade. 71 00:06:59,920 --> 00:07:03,940 Jag är inte din älskade. Profetian sa inget om kärlek. 72 00:07:04,000 --> 00:07:07,300 Jag är den gyllenblonde dödlige som räddar dig, det är allt. 73 00:07:07,360 --> 00:07:11,260 Du må vara respektlös mot mig, men visa åtminstone skogen respekt. 74 00:07:11,320 --> 00:07:13,260 Från marken till trädtopparna. 75 00:07:13,320 --> 00:07:15,180 Skogen är helig. 76 00:07:15,240 --> 00:07:18,140 Jag respekterar grenarna. Jag respekterar skogsmarken. 77 00:07:18,200 --> 00:07:20,940 Jag vill bara inte äta det. 78 00:07:21,000 --> 00:07:22,780 Vart leder oss profetian nu? 79 00:07:22,840 --> 00:07:25,260 - Gudarna kommer att leda oss... - Gudarna! 80 00:07:25,320 --> 00:07:30,380 - Tålamod, älskade. - Jag är inte din älskade. 81 00:08:33,560 --> 00:08:35,380 Här. 82 00:08:41,600 --> 00:08:44,140 Inte hungrig? Vill du ha en klunk av det här? 83 00:08:44,200 --> 00:08:48,860 Fråga mig inte vad det är men det slår rejält, Filon. 84 00:08:58,000 --> 00:08:59,780 Okej, desto mer åt mig. 85 00:09:25,560 --> 00:09:28,540 - Vad är detta för ställe? - Locerly. 86 00:09:28,600 --> 00:09:33,500 En av cantiacis handelsplatser till dess romarna dök upp. 87 00:09:33,560 --> 00:09:35,500 Se på det nu. 88 00:09:35,560 --> 00:09:40,380 Om det här var en by bör det finnas en flod eller brunn. 89 00:09:40,440 --> 00:09:42,340 Bör du inte vara mer säker på din sak- 90 00:09:42,400 --> 00:09:45,940 - med tanke på att du är Brenna, brunnarnas gudinna? 91 00:09:46,000 --> 00:09:49,940 Du om någon bör väl veta om de har en brunn, eller inte? 92 00:09:50,000 --> 00:09:52,220 Du förstår verkligen inte, eller hur? 93 00:09:52,280 --> 00:09:54,700 Nej, jag har inte en aning. 94 00:09:54,760 --> 00:09:58,420 Det enda jag vet är att jag färdas med brunnarnas gudinna- 95 00:09:58,480 --> 00:10:01,300 - och är mer törstig än jag någonsin varit. 96 00:10:01,360 --> 00:10:04,420 Hallå där... 97 00:10:04,480 --> 00:10:08,340 Där så! Vatten. 98 00:10:12,040 --> 00:10:13,460 Tack. 99 00:10:47,160 --> 00:10:49,100 Åh, vid alla heliga gudar... 100 00:10:55,320 --> 00:10:57,300 - Vem är det? - En man och en kvinna. 101 00:10:57,360 --> 00:10:59,540 Känner du igen dem? Är de bybor? 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,460 Nej, jag känner inte igen dem. 103 00:11:01,520 --> 00:11:04,860 - Såg de dig? - Nej, jag tror inte det. 104 00:11:04,920 --> 00:11:08,260 Två läckerbitar, en av varje. 105 00:11:08,320 --> 00:11:11,940 Jag sticker kanske dit senare och ser vad jag hittar. Förstår du? 106 00:11:16,120 --> 00:11:20,540 För guds skull, Filon! Säg nåt, för fan! 107 00:11:28,920 --> 00:11:30,340 I citadellet... 108 00:11:30,400 --> 00:11:35,300 ...vad sa drottningen till dig när vi flydde? 109 00:11:35,360 --> 00:11:39,700 - Det hörde jag inte, - Det gjorde jag. Tydligt. 110 00:11:39,760 --> 00:11:41,780 Hon sa: "Du är den utvalda." 111 00:11:44,000 --> 00:11:48,020 - Vad menade hon med det? - Vem vet. 112 00:11:48,080 --> 00:11:51,900 Är det något jag har lärt mig är det att folk pratar nonsens. 113 00:11:52,960 --> 00:11:55,780 "Du är den utvalda." Hon sa så. 114 00:12:37,640 --> 00:12:39,060 Hon är här. 115 00:12:54,240 --> 00:12:59,180 Vi stannar här i natt, och fortsätter till druiderna i gryningen. 116 00:13:03,320 --> 00:13:06,940 Phelan? Var är du? 117 00:13:07,000 --> 00:13:09,220 Du kan väl gissa? 118 00:13:10,920 --> 00:13:14,300 - Berätta mer om profetian. - Vad vill du veta? 119 00:13:14,360 --> 00:13:19,500 För att undvika vidare förvirring kan du väl berätta hela profetian? 120 00:13:19,560 --> 00:13:21,500 "I början fanns bara eld." 121 00:13:21,560 --> 00:13:25,820 "Elden spred sig genom mörkret till universums fyra hörn." 122 00:13:25,880 --> 00:13:30,180 Du kan hoppa över det där. Börja där jag kommer in i bilden. 123 00:13:30,240 --> 00:13:34,460 Hoppa till när vi lämnar citadellet. Vad händer sedan? 124 00:13:34,520 --> 00:13:39,500 Brenna och hennes dödlige räddare besöker druiden Veran. 125 00:13:40,560 --> 00:13:42,900 Får jag avbryta dig? Är det samme Veran- 126 00:13:42,960 --> 00:13:46,300 - som offrade min far och berövade mig titeln som kung? 127 00:13:46,360 --> 00:13:48,180 Veran, den andra människan, ja. 128 00:13:48,240 --> 00:13:50,060 Som ligger bakom all min olycka. 129 00:13:50,120 --> 00:13:54,020 Från subban till hustru han gav mig till att se min pappa slaktas- 130 00:13:54,080 --> 00:13:57,700 - och matas till kråkorna? Skulle han vara mitt hopp? 131 00:13:57,760 --> 00:14:02,020 Har det aldrig slagit dig att gudarna har större syfte i åtanke? 132 00:14:02,080 --> 00:14:06,780 Du berövades titeln som kung eftersom gudarna har andra planer för dig. 133 00:14:06,840 --> 00:14:10,460 Nej, det har inte slagit mig. Jag hade fullt upp med att lida. 134 00:14:10,520 --> 00:14:12,300 Ändå faller alla bitarna på plats. 135 00:14:12,360 --> 00:14:15,860 Om du hade krönts till kung hade du knappast befriat mig. 136 00:14:15,920 --> 00:14:20,540 - Vi hade inte varit här nu. - Visst, och det skulle vara bra? 137 00:14:20,600 --> 00:14:25,060 Att vara här, i det här rucklet med en jävla tyfon i tarmen? 138 00:14:25,120 --> 00:14:28,620 Skulle det bara bättre än att vara kung över mitt folk? 139 00:14:28,680 --> 00:14:31,820 När tänker du acceptera sanningen? 140 00:14:31,880 --> 00:14:36,500 Gudarna har ärat dig. Du är lyckligt lottad. 141 00:14:36,560 --> 00:14:41,140 Det är knappast så att Veran inte känner till profetian. 142 00:14:41,200 --> 00:14:44,300 Hur skulle han kunna göra det? 143 00:14:45,320 --> 00:14:47,780 Han skrev den. 144 00:14:47,840 --> 00:14:50,940 Vartenda ord... 145 00:14:51,000 --> 00:14:58,660 ...i min farfars farfars ansikte. För 2000 månar sedan. 146 00:15:08,880 --> 00:15:14,580 När jag tog värvning drömde jag om att resa till nya, exotiska platser. 147 00:15:14,640 --> 00:15:16,620 Att se, höra och smaka det okända. 148 00:15:16,680 --> 00:15:20,740 Erfarenheter långt bortom en ung mans föreställningsvärld. 149 00:15:20,800 --> 00:15:23,820 Under, kunskap, visdom. 150 00:15:23,880 --> 00:15:28,620 Jag skulle kort sagt bli man. 151 00:15:32,400 --> 00:15:35,700 Förra veckan fann jag mig alldeles ensam i en skog- 152 00:15:35,760 --> 00:15:38,140 -och klandrade mig själv. 153 00:15:38,200 --> 00:15:44,060 Om den unge mannen som tog värvning hade kunnat se in i framtiden... 154 00:15:44,120 --> 00:15:47,380 ...kunnat se sig själv i skogen... 155 00:15:50,880 --> 00:15:52,860 ...så hade han blivit förvirrad. 156 00:16:01,760 --> 00:16:06,260 Hur som helst, nog om mig. 157 00:16:07,240 --> 00:16:11,860 Och du, gamle kompis? Varför tog du värvning? 158 00:16:27,640 --> 00:16:33,460 - Var träffades du och mamma? - Där borta, vid floden. 159 00:16:33,520 --> 00:16:37,580 Hon var tretton år, jag var femton. 160 00:16:37,640 --> 00:16:39,180 Du måste sakna henne. 161 00:16:40,320 --> 00:16:42,820 Om det är något livet har lärt mig- 162 00:16:42,880 --> 00:16:48,340 - är det att man ska vänja sig vid att förlora det man håller kärt. 163 00:16:53,680 --> 00:16:56,620 Jag har kommit fram till en sak. 164 00:16:56,680 --> 00:16:59,420 Du är en intelligent tjej. Mer intelligent än jag. 165 00:16:59,480 --> 00:17:02,100 Så från och med nu fattar du alla beslut. 166 00:17:04,000 --> 00:17:06,460 Vi kan diskutera och vara oense- 167 00:17:06,520 --> 00:17:11,220 - men om jag vill ta nedre vägen och du tror att den övre är bättre- 168 00:17:11,280 --> 00:17:13,100 -så tar vi den övre vägen. 169 00:17:13,160 --> 00:17:15,020 Och om jag inte håller med? 170 00:17:15,080 --> 00:17:18,740 Om jag bestämmer och avgör att jag inte vill det, vad gör vi då? 171 00:17:18,800 --> 00:17:23,900 Bra poäng. Därför säger jag för sista gången: 172 00:17:23,960 --> 00:17:25,900 "Gör som jag säger." 173 00:17:43,880 --> 00:17:46,060 När du halshögg din bäste vän... 174 00:17:47,160 --> 00:17:49,460 Vad fick in dig på den vägen? 175 00:17:52,160 --> 00:17:53,580 Känner du ingen ånger? 176 00:17:55,800 --> 00:17:58,820 Var det svårt? Enkelt? 177 00:17:58,880 --> 00:18:03,180 Ohyggligt? Spännande? Hemskt? 178 00:18:12,560 --> 00:18:15,260 Det här om att din mamma är hora... 179 00:18:15,320 --> 00:18:18,980 Några av de äldre i lägret har varit där. Det har jag också. 180 00:18:19,040 --> 00:18:23,260 Jag och en apa. En riktig apa. En stor babian. 181 00:18:23,320 --> 00:18:27,660 Jag i ena änden, babianen i andra. På samma gång. 182 00:18:28,800 --> 00:18:34,180 Prata med mig, Filon. Jag ber dig, prata med mig. 183 00:18:34,240 --> 00:18:36,540 - Bara ett enda jävla ord... - Sådan... 184 00:18:40,160 --> 00:18:41,580 Ja? 185 00:18:44,520 --> 00:18:46,900 - Sådan... - Så vad då? 186 00:18:49,000 --> 00:18:51,460 - Sådan... - Bra, jag förstår det. 187 00:18:51,520 --> 00:18:53,340 - Sådan vad då? - Sådan... 188 00:18:55,880 --> 00:19:00,780 Utmärkt, men... och det här är viktigt, Filon: 189 00:19:00,840 --> 00:19:02,260 - Sådan vad då? - Sådan... 190 00:19:02,320 --> 00:19:03,740 Fokusera! 191 00:19:07,640 --> 00:19:09,180 Sådan... 192 00:19:14,960 --> 00:19:16,980 Vi ska inte stressa fram det. 193 00:19:18,000 --> 00:19:19,820 Låt oss ta ett steg i taget. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,140 Om du vill lägga till något... 195 00:19:23,200 --> 00:19:25,380 ...så är jag här. 196 00:19:25,440 --> 00:19:28,980 Sådan... sådan... 197 00:19:41,640 --> 00:19:43,380 Sådan... 198 00:19:56,680 --> 00:19:58,420 Sådan... 199 00:20:00,320 --> 00:20:01,740 Så? 200 00:20:23,640 --> 00:20:25,060 Vad då? 201 00:20:26,120 --> 00:20:27,940 Varför slutar du? 202 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 Hör du? 203 00:20:33,400 --> 00:20:35,260 Sådan... 204 00:20:36,960 --> 00:20:39,260 Sådan... 205 00:20:39,320 --> 00:20:41,460 Det där. Där. 206 00:20:41,520 --> 00:20:45,340 - Det är vinden. - Är det? 207 00:20:49,920 --> 00:20:53,780 - Det slutade nu. - Ja, det gjorde visst det. 208 00:20:53,840 --> 00:20:57,740 Det här stället ger mig rysningar. Det har det gjort sedan jag var barn. 209 00:20:57,800 --> 00:21:00,740 Jaså? Du kan väl berätta om det? 210 00:21:00,800 --> 00:21:03,220 Håll käften. 211 00:21:06,360 --> 00:21:08,020 Sådan... 212 00:21:11,880 --> 00:21:14,340 Sådan... 213 00:21:17,000 --> 00:21:18,780 Sådan... 214 00:21:24,600 --> 00:21:27,220 Kan du se en nyckel någonstans? 215 00:21:29,560 --> 00:21:31,180 En nyckel, kompis? 216 00:21:34,480 --> 00:21:38,460 Sådan... sådan... 217 00:21:38,520 --> 00:21:40,220 Sådan... 218 00:21:44,080 --> 00:21:48,460 - Vad var det? - Ett spöke, som tänker sluka dig. 219 00:22:18,800 --> 00:22:22,140 Filon, lägg av med det där och kom och titta på det här. 220 00:22:22,200 --> 00:22:25,900 Jag tror att det här är en medicinmans förråd. 221 00:22:27,680 --> 00:22:32,020 Jag är allvarlig. Kom och titta! 222 00:22:32,080 --> 00:22:36,580 Sådan... fasa. 223 00:24:24,200 --> 00:24:29,100 Känner du något än? Nej, inte jag heller. 224 00:24:29,160 --> 00:24:31,580 Vi testar den här. 225 00:24:37,280 --> 00:24:39,580 Det har varit märkliga veckor. 226 00:24:39,640 --> 00:24:43,580 Ända sedan vi lämnade Gallien har jag känt att en katastrof väntar. 227 00:24:43,640 --> 00:24:48,020 Jag har aldrig tidigare känt så. Men jag känner hela tiden... 228 00:26:36,080 --> 00:26:37,500 Är du kvar, kompis? 229 00:26:59,440 --> 00:27:02,860 - Förlåt... - Ingen fara. 230 00:27:02,920 --> 00:27:07,180 Nej, jag menar, förlåt om jag har varit tystlåten. 231 00:27:07,240 --> 00:27:09,700 - Det gör inget. - Det var inga lätta dagar. 232 00:27:09,760 --> 00:27:12,380 Jag förstår. Du var med om mycket. 233 00:27:12,440 --> 00:27:16,540 Vi var med en kille, en kelt... 234 00:27:16,600 --> 00:27:21,220 Han hade en sten som var så fantastiskt len. 235 00:27:21,280 --> 00:27:23,900 När man betraktade den- 236 00:27:23,960 --> 00:27:27,140 - var det som om den höll på universums alla hemligheter. 237 00:27:27,200 --> 00:27:30,140 Man såg varje ådra, varje blänk. 238 00:27:30,200 --> 00:27:34,620 Ett miljonårigt objekt. En sten på miljarden. 239 00:27:34,680 --> 00:27:38,940 - Hur känner du dig i benen? - Benen fungerar bra. 240 00:27:39,000 --> 00:27:40,820 - Och armarna? - Kan inte röra dem. 241 00:27:40,880 --> 00:27:42,700 Och huvudet? 242 00:27:45,520 --> 00:27:49,260 - Jag vill inte prata om huvuden. - Det förstår jag. 243 00:27:52,320 --> 00:27:54,420 Det var inte meningen att nämna det. 244 00:27:54,480 --> 00:27:58,420 Glöm det. Det är sånt som händer. 245 00:28:00,240 --> 00:28:03,380 Det var så mycket blod... Jag var tvungen att såga. 246 00:28:03,440 --> 00:28:05,060 Lägg av. 247 00:28:13,000 --> 00:28:14,420 Vi borde ta lite till. 248 00:28:16,360 --> 00:28:18,620 - Vad är det här, tror du? - Låt mig smaka. 249 00:28:18,680 --> 00:28:20,100 Ut med tungan, då. 250 00:28:22,600 --> 00:28:24,340 Snacka om stor tunga... 251 00:29:18,120 --> 00:29:22,300 - Det en grej som stör mig. - Berätta. 252 00:29:22,360 --> 00:29:25,940 Jag har tjänstgjort i legionen ett tag nu - och har varit överallt. 253 00:29:26,000 --> 00:29:29,780 Egypten, Trieste, Gallien, och nu här. 254 00:29:29,840 --> 00:29:33,260 På mina resor har jag lagt märke till en sak. 255 00:29:33,320 --> 00:29:35,140 Jaså? Vad då? 256 00:29:35,200 --> 00:29:38,340 På alla platser som man besöker... 257 00:29:39,320 --> 00:29:41,420 ...är gudarna annorlunda. 258 00:29:43,360 --> 00:29:45,900 - Utveckla. - De har alla olika namn... 259 00:29:45,960 --> 00:29:47,780 ...olika antal armar, ögon, huvuden. 260 00:29:47,840 --> 00:29:51,180 Ibland är de elefanter, ibland näktergalar, träd, oskulder... 261 00:29:51,240 --> 00:29:53,220 Hur är det möjligt? 262 00:29:53,280 --> 00:29:57,260 Hur kan gudarna här skilja sig från gudarna där? 263 00:29:58,240 --> 00:30:01,420 - Nu hänger jag inte med. - Vi har gudar för allt, inte sant? 264 00:30:01,480 --> 00:30:03,740 - Svärd? Sköldar? - Vulcanus. Serapis. 265 00:30:03,800 --> 00:30:05,740 Exakt. Hjälmar, kuddar, elddon, tvål... 266 00:30:06,840 --> 00:30:08,620 Vi har Pinon, stövlarnas gud. 267 00:30:08,680 --> 00:30:11,060 När jag drar på mig stöveln ber jag till Pinon- 268 00:30:11,120 --> 00:30:14,660 - så att stöveln stannar på foten. Lädret nöts inte, spännet sitter. 269 00:30:14,720 --> 00:30:16,580 Jag gör samma sak. 270 00:30:16,640 --> 00:30:19,060 - Så vi har Pinon, stövlarnas gud. - Hell Pinon. 271 00:30:19,120 --> 00:30:21,620 Egyptierna kände inte till Pinon. 272 00:30:21,680 --> 00:30:23,660 De hade ingen stövelgud- 273 00:30:23,720 --> 00:30:26,340 - men de hade stövlar. Och kelterna har stövlar. 274 00:30:26,400 --> 00:30:31,900 Men de vet inte vem Pinon är. Och här är min poäng: 275 00:30:31,960 --> 00:30:34,820 Varför intresserar sig Pinon enbart för våra stövlar? 276 00:30:36,640 --> 00:30:40,500 Stövlar är viktiga. Vi tackar Pinon så att våra stövlar inte går sönder. 277 00:30:40,560 --> 00:30:43,620 Vi ber till Pinon och han håller dem i nyskick. 278 00:30:43,680 --> 00:30:47,060 Jag menar, se på dem. Mina stövlar är perfekta- 279 00:30:47,120 --> 00:30:49,100 -och de är väldigt bekväma just nu. 280 00:30:49,160 --> 00:30:50,580 Du missar poängen. 281 00:30:50,640 --> 00:30:52,620 Egyptierna har Horus, krigsguden. 282 00:30:52,680 --> 00:30:55,060 En man med falkhuvud och rödvit krona. 283 00:30:55,120 --> 00:30:56,540 Vi har Mars. 284 00:30:56,600 --> 00:31:00,500 Det enda som krävs för att jag ska tillbe Horus snarare än Mars- 285 00:31:00,560 --> 00:31:02,660 -är att jag föds i Egypten. 286 00:31:02,720 --> 00:31:06,220 Om jag föds i Egypten tror jag direkt att Mars är påhittad. 287 00:31:06,280 --> 00:31:10,340 Och även om han inte är påhittad är han inte lika mäktig som Horus. 288 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 Förstår du inte? Vart vi än färdas är det annorlunda. 289 00:31:17,080 --> 00:31:18,780 Jag tror att jag har förstått. 290 00:31:18,840 --> 00:31:22,740 Om vi tror att Horus är inbillad, och de tror att Mars är inbillad... 291 00:31:22,800 --> 00:31:25,460 ...så är kanske bägge fantasifoster. 292 00:31:25,520 --> 00:31:29,660 Tänk om allt är fantasier. Min stövel är kanske bara min stövel. 293 00:31:29,720 --> 00:31:33,300 Om den går sönder är det inte för att jag förolämpat Pinon... 294 00:31:33,360 --> 00:31:36,980 ...utan för att den helt enkelt gick sönder. 295 00:31:40,880 --> 00:31:44,060 Det är klart att Pinon existerar. Det har han alltid gjort. 296 00:31:44,120 --> 00:31:48,780 - Serapis har alltid existerat. - Och om det inte är sant? 297 00:31:58,400 --> 00:32:01,180 Jupiter! Jag dödade min bäste vän! 298 00:32:01,240 --> 00:32:03,940 Med en klinga skilde jag hans huvud från kroppen. 299 00:32:04,000 --> 00:32:06,580 Sänd en blixt som berövar mig livet! 300 00:32:06,640 --> 00:32:09,780 Gör det nu, inför Brutus åsyn! 301 00:32:41,240 --> 00:32:45,580 - Såg du? - Jag vill att du slutar prata nu. 302 00:32:46,960 --> 00:32:48,500 Sluta prata. 303 00:32:50,000 --> 00:32:52,020 Inte ett ord till. 304 00:32:54,400 --> 00:32:56,860 Vi är ensamma, Brutus. 305 00:32:58,320 --> 00:33:01,100 Vi... är ensamma. 306 00:33:11,000 --> 00:33:12,700 Är du vaken? 307 00:33:16,040 --> 00:33:18,340 Så den gyllenblonde dödlige räddar gudinnan- 308 00:33:18,400 --> 00:33:20,420 -och för henne till druiderna. 309 00:33:20,480 --> 00:33:24,180 - Och gudinnan Brenna... - Kan vi glömma henne ett tag? 310 00:33:24,240 --> 00:33:28,340 Vad händer med den dödlige? 311 00:33:28,400 --> 00:33:32,700 Frånsett att härska över himlavalvet får han barn med gudinnan. 312 00:33:32,760 --> 00:33:36,380 Och det barnet, och dess barn härskar över regnenses i eoner. 313 00:33:36,440 --> 00:33:40,100 Regnenses? Jag avskyr dem. Regnenses är mina fiender. 314 00:33:40,160 --> 00:33:42,020 Du verkar inte ha något emot mig. 315 00:33:42,080 --> 00:33:44,420 Du är rena mardrömmen, för fan! 316 00:33:44,480 --> 00:33:47,620 Du bad om att få höra profetian. 317 00:33:47,680 --> 00:33:52,340 Låt oss klargöra en sak. Jag tänker inte få barn med dig. 318 00:33:52,400 --> 00:33:54,820 Det är lite sent för det. 319 00:33:57,640 --> 00:33:59,340 Vad sa du? 320 00:34:15,280 --> 00:34:17,620 Vad i helvete håller jag på med? 321 00:35:13,480 --> 00:35:16,940 Jag svek er, Cait. Dig och din syster. 322 00:35:17,840 --> 00:35:21,860 Jag skyddade er inte. Jag sa åt er att fly. 323 00:35:21,920 --> 00:35:24,180 Om jag inte hade gjort det... 324 00:35:24,240 --> 00:35:27,020 ...så hade kanske Islene ännu varit vid liv. 325 00:35:28,040 --> 00:35:31,020 Jag saknar hennes närvaro. 326 00:35:31,080 --> 00:35:37,020 Jag saknar hennes doft, hennes leende, hennes röst... 327 00:35:37,080 --> 00:35:39,900 Jag saknar inte mina ögon. Jag saknar henne. 328 00:35:39,960 --> 00:35:42,900 Jag vill inte ha dem tillbaka. Jag vill ha henne. 329 00:35:43,920 --> 00:35:46,500 Jag skulle ge allt, allt. 330 00:35:48,840 --> 00:35:52,540 Vi kommer att träffa henne igen, far. Och när vi gör det- 331 00:35:52,600 --> 00:35:55,540 - ska vi berätta för henne om våra äventyr. 332 00:35:57,320 --> 00:36:00,180 Försök vila nu. 333 00:36:00,240 --> 00:36:03,180 Vi har en lång färd framför oss i morgon. 334 00:36:03,240 --> 00:36:07,540 Du är en väldigt speciell flicka. Väldigt speciell. 335 00:36:07,600 --> 00:36:10,980 - Sluta! - Okej, jag har slutat. 336 00:37:09,920 --> 00:37:11,620 Är det du? 337 00:37:14,360 --> 00:37:17,060 Jag har saknat dig så mycket. 338 00:37:21,160 --> 00:37:24,460 Jag har så mycket att berätta. 339 00:37:24,520 --> 00:37:26,020 Så mycket har hänt. 340 00:37:28,640 --> 00:37:31,020 Jag såg dig dö. 341 00:37:32,800 --> 00:37:35,740 Din kärlek förde mig tillbaka. 342 00:37:41,200 --> 00:37:44,020 Kom till mig. Låt mig hålla om dig. 343 00:37:48,800 --> 00:37:53,060 - Du måste gå härifrån. - Men jag har saknat dig. 344 00:37:53,960 --> 00:37:55,540 Sluta. 345 00:37:58,040 --> 00:38:01,900 Du är inte min syster. Du är inte Islene. 346 00:38:03,360 --> 00:38:05,340 Har du redan glömt mig? 347 00:38:05,400 --> 00:38:08,180 Skulle jag glömma dig, Pwykka? 348 00:38:08,240 --> 00:38:13,180 Pwykka? Vem är denne Pwykka? 349 00:38:13,240 --> 00:38:15,020 Jag är inte rädd för dig. 350 00:38:15,080 --> 00:38:18,020 Håll dig borta från mig och min familj... 351 00:38:18,080 --> 00:38:20,380 - ...annars får du ångra det! - Säger du det? 352 00:38:20,440 --> 00:38:24,260 I citadellet var du rädd för att komma nära mig. 353 00:38:24,320 --> 00:38:28,100 Om du inte är rädd visa mig då ditt ansikte! 354 00:38:28,160 --> 00:38:32,380 Inga påhitt, bara du och jag. 355 00:38:32,440 --> 00:38:35,420 Visa ditt ansikte! 356 00:38:36,360 --> 00:38:40,340 Kom och ta mig, jävla orm! 357 00:39:07,720 --> 00:39:10,180 Syster... 358 00:39:10,240 --> 00:39:12,260 ...syster, det är jag. 359 00:39:12,320 --> 00:39:15,540 Islene? Islene! 360 00:39:15,600 --> 00:39:17,900 Hör på mig! Hör på nu! 361 00:39:17,960 --> 00:39:23,580 Pwykka kom till mig. Han lurade mig, men du är stark. 362 00:39:23,640 --> 00:39:27,220 Om du följer rätt väg kan Pwykka inte göra dig illa. 363 00:39:27,280 --> 00:39:28,820 Inget kan göra dig illa. 364 00:39:28,880 --> 00:39:33,260 I kväll står de döda bakom dig. 365 00:39:33,320 --> 00:39:38,780 De skanderar ditt namn, syster. Du är den utvalda. 366 00:39:38,840 --> 00:39:42,780 Bara du kan leda oss ut i ljuset. 367 00:39:42,840 --> 00:39:46,580 De sjunger ditt namn, syster! 368 00:39:46,640 --> 00:39:49,460 De döda sjunger ditt namn! 369 00:39:51,560 --> 00:39:53,860 Vad är mitt namn? 370 00:39:53,920 --> 00:39:56,140 Cait? Vem där? Vem är det? 371 00:40:21,120 --> 00:40:22,620 Pwykka har försvunnit. 372 00:40:31,640 --> 00:40:33,580 Hur hittade han oss? 373 00:40:33,640 --> 00:40:37,940 - Jag behöver tala med honom ensam. - Nej, jag litar inte på honom! 374 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 - Vår överenskommelse, då? - Jag har ändrat mig. 375 00:40:44,480 --> 00:40:46,420 Okej, du bestämmer. 376 00:41:02,720 --> 00:41:06,540 - Är du törstig? - Nej. 377 00:41:14,080 --> 00:41:16,820 Det här förändrar ett och annat. 378 00:41:18,840 --> 00:41:20,340 Jag besökte undervärlden. 379 00:41:23,880 --> 00:41:25,300 Och? 380 00:41:26,800 --> 00:41:28,980 Det verkar som att jag hade... 381 00:41:30,320 --> 00:41:32,500 ...som att jag hade f-f-f... 382 00:41:33,640 --> 00:41:36,180 Det verkar som att jag hade f-f-f... 383 00:41:38,760 --> 00:41:42,020 Det verkar som att jag hade f-f-f-flel. 384 00:41:42,080 --> 00:41:48,540 - Jag hade f-f-f-flel. - Hade du f-f-f-fel? 385 00:41:48,600 --> 00:41:51,420 Håll klaffen, okej? Det är illa nog som det är. 386 00:41:51,480 --> 00:41:54,940 Det visar sig att du inte är en obetydlig, irriterade... 387 00:41:55,000 --> 00:41:58,540 - ...nyfiken liten plåga. - Tack. 388 00:41:58,600 --> 00:42:03,660 Den dåliga nyheten är att jag tror mig veta varför romarna kom. 389 00:42:05,000 --> 00:42:06,660 Jag vet varför de är här. 390 00:42:07,800 --> 00:42:14,260 Lokka, jorddemonen, är här för att förgöra dig. 391 00:42:14,320 --> 00:42:17,900 Och det är min... 392 00:42:20,960 --> 00:42:23,820 Det är min uppgift att skydda dig. 393 00:42:29,600 --> 00:42:34,220 Tillsammans måste vi förgöra Lokka. 394 00:42:35,280 --> 00:42:36,700 Tillsammans? 395 00:42:38,800 --> 00:42:45,060 Du måste förgöra Lokka. Men jag kommer att, typ, hjälpa dig. 396 00:42:52,800 --> 00:42:55,900 "Tack ska du ha, Divis. Tänk att du gör detta för mig." 397 00:42:55,960 --> 00:42:57,820 "Ingen orsak. Det är så lite." 398 00:42:57,880 --> 00:43:03,020 "Jag är glad att vara här. Glad att vara en i gänget. Toppen." 399 00:43:08,080 --> 00:43:11,340 Berätta om Lokka. 400 00:43:20,920 --> 00:43:22,740 Vad pratade vi om? 401 00:43:24,240 --> 00:43:25,700 Va? 402 00:43:26,680 --> 00:43:31,020 Jag höll på att säga något viktigt. 403 00:43:32,320 --> 00:43:35,980 Minns inte. Nåt om stövlar. 404 00:43:37,400 --> 00:43:40,020 Just det, ja. Stövlar. 405 00:43:45,680 --> 00:43:47,620 Det försvann. 406 00:43:50,200 --> 00:43:52,300 Hör du? 407 00:43:53,920 --> 00:43:55,500 Fint. 408 00:43:58,840 --> 00:44:02,780 Titta på stjärnorna. Så många. 409 00:44:02,840 --> 00:44:06,420 Och månen, så ljus! 410 00:44:08,360 --> 00:44:11,140 Hell dig, Luna! 411 00:44:11,200 --> 00:44:13,820 Hell dig, Luna. 412 00:44:13,880 --> 00:44:17,900 Må hon alltid vaka över oss. 413 00:44:50,160 --> 00:44:54,260 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com