1 00:00:05,525 --> 00:00:08,404 Katso minua silmiin. Näetkö minut? 2 00:00:08,564 --> 00:00:11,844 - Olet kaikkein paras kaveri. - Roskaa. Sinä olet. 3 00:00:15,005 --> 00:00:17,765 Haluan kuulla siitä kaiken. 4 00:00:17,925 --> 00:00:20,885 Muodostelmaan! Pysykää asemissa! 5 00:00:21,045 --> 00:00:25,085 - Mistä hyvästä, sir? - Urheudessa äärimmäisessä hädässä. 6 00:00:25,245 --> 00:00:28,045 Kun hän alkaa puhua, hae minut. 7 00:00:28,205 --> 00:00:30,284 Tämä voi virkistää muistia. 8 00:00:30,444 --> 00:00:33,525 Nouse ylös. Häivymme täältä. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,445 - Olen Brenna. - Sodan jumalatarko? 10 00:00:37,605 --> 00:00:40,725 - Makaa kanssani. - Kaipa minulta liikenee 5 minuuttia. 11 00:00:40,885 --> 00:00:45,964 Polvistu. Tästä yöstä lähtien olet kantien kuningatar Kerra. 12 00:00:46,124 --> 00:00:50,685 Ennustuksen mukaan Brennan pelastaa kultahiuksinen kuolevainen. 13 00:00:50,845 --> 00:00:54,045 Roomalainen tappoi Islenen. Näen hänet taas kuoltuani. 14 00:00:54,205 --> 00:00:57,124 Isän mukaan jumalten rakkaimmille on oma paikka. 15 00:00:57,284 --> 00:01:01,565 Kuuntele. Sinä olet valittu. Se olet sinä. Menkää nyt! 16 00:01:21,485 --> 00:01:26,245 Kas noin. Miltä näytän? 17 00:01:29,165 --> 00:01:31,004 Odota siinä. Tulen pian. 18 00:01:31,164 --> 00:01:35,004 Ei huolta. En mene minnekään. 19 00:01:47,245 --> 00:01:50,325 Mikä se otus oli? Linnakkeessa. 20 00:01:51,845 --> 00:01:55,085 - Mikä otus? - Olen sokea, mutta se ei ollut mies. 21 00:01:55,245 --> 00:01:58,365 Se oli jotain muuta. Miksi se jahtasi sinua? 22 00:01:58,525 --> 00:02:01,765 Kai erehdyksessä. Pysy paikoillasi. 23 00:02:03,445 --> 00:02:06,725 Mikset kerro totuutta? Mitä salaat? 24 00:02:10,605 --> 00:02:12,004 En tiedä, mikä se oli. 25 00:02:16,765 --> 00:02:20,485 - Missä olemme? - 8 kilometrin päässä Locerlysta. 26 00:02:20,645 --> 00:02:22,525 Pysähdytään yöksi sinne. 27 00:02:22,685 --> 00:02:24,124 Ainakin tunnet seudun. 28 00:02:25,765 --> 00:02:30,285 - Mitä nyt, lapsi? Mikä hätänä? - Ei mikään. 29 00:02:30,445 --> 00:02:34,604 Älä nyt. Saatan olla sokea, mutta tunnen silti sään muuttuvan. 30 00:02:34,764 --> 00:02:36,445 Anna kuulua. 31 00:02:39,445 --> 00:02:41,165 Olemmeko koskaan turvassa? 32 00:02:44,285 --> 00:02:45,605 Tule tänne. 33 00:02:47,405 --> 00:02:51,285 Kun olin poika, isä tapasi soutaa meidät pienelle saarelle. 34 00:02:51,445 --> 00:02:56,445 Jos löydämme veneen, voimme löytää sen saaren taas. 35 00:02:56,605 --> 00:02:59,165 Siellä ei ole paljoakaan vuohien lisäksi. 36 00:02:59,325 --> 00:03:04,484 Vanha kivimaja kaipaa kattoa. Mutta tiedän, mitä siellä ei ole. 37 00:03:04,644 --> 00:03:06,405 Roomalaisia. 38 00:03:09,204 --> 00:03:11,965 Näin sinut leirissä. 39 00:03:12,124 --> 00:03:15,325 Kasvosi olivat viimeinen näkemäni asia. 40 00:03:15,485 --> 00:03:19,165 En unohda niitä ikinä. Ne ovat täällä näin. 41 00:03:20,685 --> 00:03:22,085 Ikuisesti. 42 00:05:20,164 --> 00:05:22,405 - Illallisen aika. - En ole nälkäinen. 43 00:05:22,565 --> 00:05:24,805 Sinun pitää syödä. Matkaamme koko päivän. 44 00:05:24,965 --> 00:05:27,445 Älä loukkaannu, mutta jätän väliin. 45 00:05:27,604 --> 00:05:29,045 Eikö ruokani miellytä? 46 00:05:35,284 --> 00:05:37,725 - Mitä tämä on? - Pajuheinää. 47 00:05:37,885 --> 00:05:40,925 - Se vahvistaa verta. - Ei tämä ole pajuheinää. 48 00:05:41,085 --> 00:05:44,925 Vaan heinää. Entä mitä tämä on? 49 00:05:45,085 --> 00:05:48,765 Harvinaista ja arvokasta levää. Sitä kasvaa vain joen länsirannalla. 50 00:05:48,925 --> 00:05:51,885 Ania, ei se ole levää, harvinaista tai arvokasta. 51 00:05:52,045 --> 00:05:53,525 Se on mutaa. 52 00:05:53,685 --> 00:05:56,085 Tämä on kovakuoriainen. 53 00:05:56,245 --> 00:06:00,445 Tämä on mahdollisesti nukkaa, luultavammin mäyränpaskaa. 54 00:06:00,605 --> 00:06:03,485 Mutta pääasiassa mutaa. Mutapiiras. 55 00:06:03,645 --> 00:06:06,525 - Regnien ruokaa. - Ehkä regnien, muttei ruokaa. 56 00:06:06,685 --> 00:06:10,325 Valitinko hevonpaskasta, jota syötitte vankilassa? 57 00:06:10,485 --> 00:06:14,325 - Keitit aamulla lehtiä ja risuja. - Karhunvatukka-akanakeittoa. 58 00:06:14,485 --> 00:06:16,644 Oletko huomannut, etten pysty kävelemään- 59 00:06:16,804 --> 00:06:19,685 - 50 askelta enempää pysähtymättä paskalle? 60 00:06:19,845 --> 00:06:23,325 En ole paskonut näin paljon koko elämässäni tätä ennen. 61 00:06:23,485 --> 00:06:27,764 Olen tuplannut elinikäisen paskojen kokonaismääräni. 62 00:06:27,924 --> 00:06:31,325 Siitä oppii pitämään. Totut siihen. 63 00:06:37,485 --> 00:06:40,125 Kysyn jotakin, prinsessa Ania. 64 00:06:40,285 --> 00:06:43,084 Oletko tehnyt ruokaa aiemmin? Mitään, koskaan? 65 00:06:43,244 --> 00:06:46,245 Et tiedä minusta mitään, prinssi Phelan. 66 00:06:46,405 --> 00:06:50,005 Toisin kuin sinä, kasvoin metsässä. Enkä ole regnien Ania. 67 00:06:50,165 --> 00:06:51,845 Olet Brenna, sodan jumalatar. 68 00:06:52,005 --> 00:06:54,444 Sekä tuhon, unien ja kaivojen. 69 00:06:54,604 --> 00:06:57,964 Aivan. Et ruoanlaiton. Et Brenna, päivällisen jumalatar. 70 00:06:58,124 --> 00:07:00,005 Ei riidellä, rakkaani. 71 00:07:00,165 --> 00:07:04,085 Enkä ole rakkaasi. Ennustuksessa ei puhuttu mitään rakkaudesta. 72 00:07:04,245 --> 00:07:07,445 Olen vaalea kuolevainen, joka pelastaa sinut. Siinä kaikki. 73 00:07:07,605 --> 00:07:11,405 Ellet voi kunnioittaa minua, kunnioita edes metsän runsautta. 74 00:07:11,565 --> 00:07:15,325 Pohjalta korkeimpiin oksiin, metsä on pyhä. 75 00:07:15,485 --> 00:07:18,285 Kunnioitan oksia ja metsänpohjaa. 76 00:07:18,445 --> 00:07:21,084 En vain halua syödä sitä. 77 00:07:21,244 --> 00:07:22,925 Minne ennustus lähettää meidät? 78 00:07:23,085 --> 00:07:25,405 - Jumalat opastavat... - Jumalat. 79 00:07:25,565 --> 00:07:30,525 - Kärsivällisyyttä, rakkaani. - En ole rakkaasi. 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,525 Tässä. 81 00:08:41,845 --> 00:08:44,285 Eikö ole nälkä? Entä tilkka tätä? 82 00:08:44,445 --> 00:08:49,005 Älä kysy, mitä se on. Mutta Philo-poikaseni, se on vahvaa. 83 00:08:58,245 --> 00:08:59,925 Jääpähän enemmän minulle. 84 00:09:25,805 --> 00:09:28,684 - Mikä tämä paikka on? - Locerly. 85 00:09:28,844 --> 00:09:33,645 Kukoistava kantien kauppapaikka ennen roomalaisten tuloa. 86 00:09:33,805 --> 00:09:35,645 Katso sitä nyt. 87 00:09:35,805 --> 00:09:40,564 Kylässä pitäisi olla joki tai kaivo. 88 00:09:40,724 --> 00:09:42,485 Eikö sinun pitäisi olla varmempi? 89 00:09:42,645 --> 00:09:46,085 Olethan Brenna, kaivojen jumalatar. 90 00:09:46,245 --> 00:09:50,085 Eikö sinun pitäisi tietää, onko täällä sellainen? 91 00:09:50,245 --> 00:09:52,365 Et taida ymmärtää, miten tämä toimii. 92 00:09:52,525 --> 00:09:54,844 Totta. En tiedä, mitä työhön kuuluu. 93 00:09:55,004 --> 00:09:57,925 Tiedän vain, että matkaan kaivojen jumalattaren kanssa- 94 00:09:58,085 --> 00:10:01,445 -enkä ole ikinä ollut näin janoinen. 95 00:10:01,605 --> 00:10:04,565 Hei, kaunokaiset. 96 00:10:04,725 --> 00:10:08,485 Kas tässä. Vettä. 97 00:10:12,285 --> 00:10:13,605 Kiitos. 98 00:10:47,405 --> 00:10:49,245 Laupiaat luojat. 99 00:10:55,564 --> 00:10:57,445 - Keitä siellä on? - Mies ja nainen. 100 00:10:57,605 --> 00:11:01,605 - Tunnistitko heidät? Kyläläisiäkö? - En tunnistanut. 101 00:11:01,765 --> 00:11:05,005 - Näkivätkö he sinut? - En usko. 102 00:11:05,165 --> 00:11:08,405 Kaksi herkkupalaa. Yksi kummallekin. 103 00:11:08,565 --> 00:11:12,085 Käyn ehkä myöhemmin katsomassa, mitä löydän. Tiedäthän? 104 00:11:16,365 --> 00:11:20,685 Herran tähden, Philo. Sano jotakin! 105 00:11:29,164 --> 00:11:30,485 Linnakkeessa- 106 00:11:30,645 --> 00:11:35,445 - mitä kuningatar sanoi? Kun pakenimme. 107 00:11:35,605 --> 00:11:39,845 - En kuullut. - Minä kuulin. Selvästi. 108 00:11:40,005 --> 00:11:41,925 Hän sanoi, että sinä olet valittu. 109 00:11:44,244 --> 00:11:48,164 - Mitähän hän tarkoitti? - Kuka tietää. 110 00:11:48,324 --> 00:11:52,044 Jos olen oppinut jotakin, niin sen, että ihmiset puhuvat pötyä. 111 00:11:53,205 --> 00:11:55,924 "Sinä olet valittu." Niin hän sanoi. 112 00:12:37,885 --> 00:12:39,205 Hän on täällä. 113 00:12:54,485 --> 00:12:59,324 Jäädään tänne yöksi. Matkataan druidien luo aamunkoitteessa. 114 00:13:03,564 --> 00:13:07,084 Phelan? Missä olet? 115 00:13:07,244 --> 00:13:09,365 Arvaapa. 116 00:13:11,164 --> 00:13:14,444 - Kerro lisää ennustuksesta. - Mitä haluat tietää? 117 00:13:14,604 --> 00:13:16,845 Miten yksityiskohtainen se on? 118 00:13:17,005 --> 00:13:19,645 Kerro oikeastaan koko ennustus. 119 00:13:19,805 --> 00:13:21,645 "Alussa oli vain tuli." 120 00:13:21,805 --> 00:13:25,964 "Tuli levisi pimeyden halki universumin neljään kolkkaan." 121 00:13:26,124 --> 00:13:30,325 Siirry kohtaan, jossa tulen mukaan. Vaalea kuolevainen. 122 00:13:30,485 --> 00:13:34,605 Hyppää linnakkeesta lähtöön. Mitä seuraavaksi tapahtuu? 123 00:13:34,765 --> 00:13:39,645 Brenna ja kuolevainen vierailevat arkkidruidi Veranin luona. 124 00:13:40,804 --> 00:13:46,445 Onko hän sama Veran, joka uhrasi isäni ja sivuutti kuninkuuteni? 125 00:13:46,605 --> 00:13:48,324 Toinen mies Veran, niin. 126 00:13:48,484 --> 00:13:51,765 Hän aiheutti kaiken epäonneni. Sain häneltä narttuvaimon- 127 00:13:51,925 --> 00:13:55,964 - ja katselin, kun suolistetun isäni sisälmykset syötettiin variksille. 128 00:13:56,124 --> 00:13:57,845 Hänkö on suuri toivoni? 129 00:13:58,005 --> 00:14:02,165 Tuliko mieleesi, että sait vaimosi suurempaa tarkoitusta varten? 130 00:14:02,325 --> 00:14:05,805 Etkä ole kuningas, koska jumalilla oli eri suunnitelma varallesi. 131 00:14:05,965 --> 00:14:07,564 - Suurempi kohtalo. - Ei. 132 00:14:07,724 --> 00:14:10,605 Se ei tullut mieleeni. Minulla oli liian kurjaa. 133 00:14:10,765 --> 00:14:12,445 Mutta siinä on järkeä. 134 00:14:12,605 --> 00:14:16,005 Jos sinut olisi kruunattu, et olisi vapauttanut minua. 135 00:14:16,165 --> 00:14:20,685 - Emme olisi täällä. - Onko täällä oleminen hyvä juttu? 136 00:14:20,845 --> 00:14:25,205 Onko tässä hökkelissä oleminen ja suolissani puhaltava taifuuni- 137 00:14:25,365 --> 00:14:26,925 -parempaa kuin kuninkuus? 138 00:14:27,085 --> 00:14:31,965 - Sekö on suuri tilaisuuteni? - Milloin hyväksyt totuuden? 139 00:14:32,125 --> 00:14:36,645 Jumalat kunnioittivat sinua. Olet siunattu. 140 00:14:36,805 --> 00:14:41,284 Veran kuitenkin tietää ennustuksesta. 141 00:14:41,444 --> 00:14:44,445 Miten Veran tietää ennustuksesta? 142 00:14:45,564 --> 00:14:47,925 Koska hän kirjoitti sen. 143 00:14:48,085 --> 00:14:51,085 - Mitä? - Joka sanan. 144 00:14:51,245 --> 00:14:56,204 Isoisoisoisäni kasvoille. 145 00:14:56,364 --> 00:14:58,805 Kaksituhatta kuunkiertoa sitten. 146 00:15:09,125 --> 00:15:14,725 Kun värväydyin, minulla oli unelma. Eksoottisiin paikkoihin matkustus. 147 00:15:14,884 --> 00:15:16,765 Tuntemattoman aistiminen. 148 00:15:16,925 --> 00:15:20,885 Kokemuksia, joita nuori mies ei voinut edes kuvitella. 149 00:15:21,045 --> 00:15:23,965 Ihmetystä, tietoa, viisautta. 150 00:15:24,125 --> 00:15:28,765 Minusta tulisi lyhyesti sanoen mies. 151 00:15:32,645 --> 00:15:35,845 Viime viikolla löysin itseni yksin metsästä- 152 00:15:36,005 --> 00:15:38,284 -hakkaamasta itseäni. 153 00:15:38,445 --> 00:15:44,205 Jos värväytynyt nuori mies olisi nähnyt tulevaisuuteen... 154 00:15:44,365 --> 00:15:47,525 Nähnyt itsensä vanhempana yksin metsässä... 155 00:15:51,125 --> 00:15:53,004 Hän olisi ollut ymmällään. 156 00:16:02,005 --> 00:16:06,405 Mutta se minusta. 157 00:16:07,485 --> 00:16:12,004 Entä sinä, Philo? Miksi liityit armeijaan? 158 00:16:27,885 --> 00:16:33,605 - Missä tapasit äidin? - Tuolla. Joen rannalla. 159 00:16:33,765 --> 00:16:37,724 Hän oli 13 vuotta, minä 15. 160 00:16:37,884 --> 00:16:42,965 - Kaipaat kai häntä kovasti. - Elämä on opettanut yhden asian. 161 00:16:43,125 --> 00:16:48,485 Pitää tottua menettämään asioita. Kaikkea rakkaana pitämäänsä. 162 00:16:53,925 --> 00:16:56,764 Olen päättänyt jotakin. 163 00:16:56,924 --> 00:16:59,565 Olet fiksu tyttö, minua fiksumpi. 164 00:16:59,725 --> 00:17:02,245 Joten tästä lähtien sinä päätät. 165 00:17:04,244 --> 00:17:06,805 Voimme keskustella kaikesta. 166 00:17:06,965 --> 00:17:09,605 Mutta viime kädessä, jos haluan mennä alakautta- 167 00:17:09,765 --> 00:17:13,245 - ja sinusta on parempi mennä yläkautta, sitten teemme niin. 168 00:17:13,405 --> 00:17:15,165 Entä jollen ole samaa mieltä? 169 00:17:15,324 --> 00:17:17,565 Jos minä päätän, enkä suostu päättämään... 170 00:17:17,725 --> 00:17:20,285 - ...mitä sitten teemme? - Hyvä huomio. 171 00:17:20,445 --> 00:17:25,245 Siispä, viimeisen kerran: tee, kuten käsken. 172 00:17:44,125 --> 00:17:46,204 Mestasit parhaan kaverisi. 173 00:17:47,405 --> 00:17:49,604 Mikä sai valitsemaan sen tien? 174 00:17:52,405 --> 00:17:53,724 Etkö kadu sitä yhtään? 175 00:17:56,045 --> 00:17:58,965 Oliko se vaikeaa? Helppoa? 176 00:17:59,125 --> 00:18:03,325 Karmeaa? Jännittävää? Kauhistuttavaa? 177 00:18:12,805 --> 00:18:15,405 Hän sanoi vain äitiäsi huoraksi. 178 00:18:15,564 --> 00:18:17,325 Leiriläiset ovat olleet siellä. 179 00:18:17,485 --> 00:18:19,125 Itse asiassa minäkin olen. 180 00:18:19,285 --> 00:18:23,404 Minä ja apina. Oikea apina. Iso paviaani. 181 00:18:23,564 --> 00:18:27,805 Minä yhdessä päässä, paviaani toisessa. Samaan aikaan. 182 00:18:29,045 --> 00:18:34,325 Puhu minulle, Philo. Ole kiltti. Puhu minulle. 183 00:18:34,484 --> 00:18:36,685 - Sano vain yksi sana. - Millaista... 184 00:18:40,405 --> 00:18:41,725 Niin? 185 00:18:44,765 --> 00:18:47,045 - Millaista... - Millaista mitä? 186 00:18:49,245 --> 00:18:51,605 - Millaista... - Hyvä. Ymmärsin sen. 187 00:18:51,765 --> 00:18:53,484 - Millaista mitä? - Millaista... 188 00:18:56,125 --> 00:19:00,924 Erinomaista, mutta tämä on tärkeä kohta. 189 00:19:01,084 --> 00:19:02,405 - Mitä? - Millaista... 190 00:19:02,565 --> 00:19:03,885 Pysy mukana. 191 00:19:07,885 --> 00:19:09,325 Millaista... 192 00:19:15,205 --> 00:19:17,125 No, ei hoppuilla. 193 00:19:18,645 --> 00:19:19,964 Edetään askel kerrallaan. 194 00:19:21,245 --> 00:19:25,525 Jos haluat lisätä jotakin, olen tässä. 195 00:19:25,685 --> 00:19:29,125 Millaista... Millaista... 196 00:19:41,885 --> 00:19:43,525 Millaista... 197 00:19:56,925 --> 00:19:58,565 Millaista... 198 00:20:00,565 --> 00:20:01,885 Millaista... 199 00:20:23,884 --> 00:20:25,205 Mitä? 200 00:20:26,365 --> 00:20:28,084 Miksi lopetit? 201 00:20:29,645 --> 00:20:31,444 Kuuletko tuon? 202 00:20:33,645 --> 00:20:35,404 Millaista... 203 00:20:37,205 --> 00:20:39,405 Millaista... 204 00:20:39,565 --> 00:20:41,605 Tuon juuri. Hys. 205 00:20:41,765 --> 00:20:45,485 - Se on tuuli. - Onko? 206 00:20:50,164 --> 00:20:53,924 - Se loppui. - Niin tosiaan. 207 00:20:54,084 --> 00:20:57,884 Tämä paikka karmii minua. Aina lapsesta asti. 208 00:20:58,044 --> 00:21:00,885 Niinkö? Kerro kaikki. 209 00:21:01,045 --> 00:21:03,365 Suksi kuuseen. 210 00:21:06,605 --> 00:21:08,165 Millaista... 211 00:21:12,125 --> 00:21:14,485 Millaista... 212 00:21:17,245 --> 00:21:18,925 Millaista... 213 00:21:24,845 --> 00:21:27,365 - Näetkö avainta missään? - Millaista... 214 00:21:29,805 --> 00:21:31,324 - Avainta. - Millaista... 215 00:21:34,725 --> 00:21:38,605 Millaista... Millaista... 216 00:21:38,765 --> 00:21:40,365 Millaista... 217 00:21:44,325 --> 00:21:48,605 - Mikä tuo oli? - Haamu tuli syömään sinut. 218 00:22:19,045 --> 00:22:22,285 Philo, keskeytä hommasi ja tule katsomaan tätä. 219 00:22:22,445 --> 00:22:26,045 Olemme noitatohtorin talossa ja löysimme hänen kätkönsä. 220 00:22:27,924 --> 00:22:32,164 Oikeasti, tule katsomaan! 221 00:22:32,325 --> 00:22:36,725 Millaista kauhua. 222 00:24:24,445 --> 00:24:29,245 Tunnetko vielä mitään? En minäkään. 223 00:24:29,405 --> 00:24:31,725 Katsotaan, mitä tämä tekee. 224 00:24:37,525 --> 00:24:39,724 Viime viikot ovat olleet outoja. 225 00:24:39,884 --> 00:24:43,724 Galliasta asti minusta on tuntunut, että kuljemme katastrofia kohti. 226 00:24:43,884 --> 00:24:45,565 Siltä ei ole tuntunut ennen. 227 00:24:45,725 --> 00:24:48,165 Minusta vain tuntuu jatkuvasti... 228 00:26:36,324 --> 00:26:37,645 Oletko yhä siellä? 229 00:26:59,685 --> 00:27:03,004 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 230 00:27:03,164 --> 00:27:07,325 Ei, olen pahoillani, että olin hiukan hiljainen. 231 00:27:07,485 --> 00:27:09,845 - Ei se mitään. - Viime päivät olivat rankkoja. 232 00:27:10,005 --> 00:27:12,525 Ymmärrettävää kokemasi jälkeen. 233 00:27:12,685 --> 00:27:16,685 Olimme erään keltin seurassa. 234 00:27:16,845 --> 00:27:21,365 Hänellä oli pikkukivi. Upea kivi, todella sileä. 235 00:27:21,524 --> 00:27:24,045 - Sileäkö? - Kun sitä katseli... 236 00:27:24,205 --> 00:27:27,285 ...se näytti sisältävän kaikki universumin salat. 237 00:27:27,445 --> 00:27:30,285 Joka kolo ja välke oli näkyvissä. 238 00:27:30,445 --> 00:27:34,765 Miljoonavuotias esine. Yksi miljardista. 239 00:27:34,925 --> 00:27:39,085 - Miten jalkasi voivat? - Jalat tuntuvat hyviltä. 240 00:27:39,245 --> 00:27:40,965 - Entä kädet? - Kädet eivät liiku. 241 00:27:41,125 --> 00:27:42,845 Entä pää? 242 00:27:45,765 --> 00:27:47,165 En halua puhua päistä. 243 00:27:47,325 --> 00:27:49,405 Ymmärrän. En tarkoittanut puhua siitä. 244 00:27:52,925 --> 00:27:54,565 En tarkoittanut tehdä sitä. 245 00:27:54,725 --> 00:27:58,565 Unohda koko juttu. Sellaista sattuu. 246 00:28:00,485 --> 00:28:02,605 - Verta oli tosi paljon. - Anna olla. 247 00:28:02,765 --> 00:28:05,205 - Minun piti sahata. - Lopeta. 248 00:28:13,245 --> 00:28:14,564 Otetaan lisää. 249 00:28:16,605 --> 00:28:18,765 - Mitähän tämä on? - Anna maistiainen. 250 00:28:18,925 --> 00:28:20,245 Työnnä kielesi ulos. 251 00:28:22,845 --> 00:28:24,485 Onpa valtava kieli. 252 00:29:18,364 --> 00:29:22,444 - Jokin on vaivannut minua. - Olen pelkkänä korvana. 253 00:29:22,605 --> 00:29:26,084 Olen ollut legioonassa jonkin aikaa. Kaikkialla. 254 00:29:26,244 --> 00:29:29,924 Egyptissä, Triestessä, Galliassa, nyt täällä. 255 00:29:30,085 --> 00:29:35,285 - Opin matkoillani jotakin. - Niinkö? Mitä? 256 00:29:35,445 --> 00:29:38,485 Kaikissa paikoissa, kaikkialla... 257 00:29:39,565 --> 00:29:41,565 ...jumalat ovat erilaisia. 258 00:29:43,605 --> 00:29:46,125 - Täsmennä. - Heillä on eri nimiä. 259 00:29:46,285 --> 00:29:47,925 Eri määrä käsiä, silmiä, päitä. 260 00:29:48,085 --> 00:29:51,325 Joskus he ovat elefantteja, satakieliä, puita, neitsyitä. 261 00:29:51,485 --> 00:29:53,365 Mietin, miten se on mahdollista. 262 00:29:53,525 --> 00:29:57,405 Miten täkäläiset jumalat voivat olla erilaisia kuin sikäläiset? 263 00:29:59,245 --> 00:30:01,565 - Putosin kärryiltä. - Jumalia on joka lähtöön. 264 00:30:01,725 --> 00:30:03,884 - Miekat. Kilvet. - Vulkanus. Serapis. 265 00:30:04,045 --> 00:30:05,885 Kypärä, tyyny, tulukset, saippua. 266 00:30:07,085 --> 00:30:08,765 Meillä on Pino, saappaan jumala. 267 00:30:08,925 --> 00:30:11,204 Kun puen saappaan, rukoilen Pinoa- 268 00:30:11,364 --> 00:30:14,804 - jotta saapas pysyy jalassa, nahka ei rispaannu eikä solki hajoa. 269 00:30:14,964 --> 00:30:16,725 Teen samoin. Aamuin illoin. 270 00:30:16,885 --> 00:30:20,125 - Meillä on Pino, saappaan jumala. - Ylistetty olkoon hän. 271 00:30:20,285 --> 00:30:23,805 Egyptiläiset eivät tunteneet Pinoa. Heillä ei ole saappaan jumalaa- 272 00:30:23,965 --> 00:30:29,165 - mutta heillä on saappaita, kuten kelteilläkin, eivätkä he tiedä Pinoa. 273 00:30:29,325 --> 00:30:32,045 Tätä yritän sanoa. 274 00:30:32,205 --> 00:30:34,965 Miksi Pino on kiinnostunut vain meidän saappaistamme? 275 00:30:36,885 --> 00:30:40,645 Saappaat ovat tärkeitä. Kiitämme Pinoa, eivätkä saappaamme hajoa. 276 00:30:40,805 --> 00:30:43,765 Lausumme rukouksen, ja Pino pitää saappaat kunnossa. 277 00:30:43,925 --> 00:30:49,245 Katso nyt. Saappaani näyttävät hienoilta, ja ne ovat tosi mukavat. 278 00:30:49,405 --> 00:30:52,764 Et ymmärrä asian ydintä. Egyptiläisillä on sodan jumala Horus. 279 00:30:52,925 --> 00:30:56,685 Haukanpäinen mies, jolla on punavalkea kruunu. Meillä on Mars. 280 00:30:56,845 --> 00:31:02,005 Palvoisin Horusta Marsin sijaan, jos olisin vain syntynyt Egyptissä. 281 00:31:02,165 --> 00:31:06,365 Jos syntyisin Egyptissä, pitäisin Marsia roskana. 282 00:31:06,525 --> 00:31:10,485 Enkä ainakaan yhtä voimakkaana ja mahtavana kuin Horus. 283 00:31:10,645 --> 00:31:15,244 Etkö ymmärrä? Eri juttu kaikkialla. 284 00:31:17,325 --> 00:31:18,924 Taidan tietää, mitä tarkoitat. 285 00:31:19,084 --> 00:31:22,125 Jos pidämme Horusta roskana, ja he pitävät Marsia roskana- 286 00:31:23,405 --> 00:31:25,605 -ehkä kumpikin on roskaa. 287 00:31:25,765 --> 00:31:27,885 Ehkä se kaikki on roskaa. 288 00:31:28,045 --> 00:31:29,805 Ehkä saapas on vain saapas- 289 00:31:29,964 --> 00:31:32,365 - eikä se hajoa Pinon loukkaamisen takia. 290 00:31:33,724 --> 00:31:37,125 Saappaani vain hajosi, ja siinä kaikki. 291 00:31:41,845 --> 00:31:44,205 Tietenkin Pino on olemassa. On ollut aina. 292 00:31:44,365 --> 00:31:45,725 Serapis on ollut aina. 293 00:31:45,885 --> 00:31:48,924 - Jospa ei? - Lopeta nyt. 294 00:31:58,645 --> 00:32:01,325 Jupiter! Surmasin parhaan ystäväni! 295 00:32:01,485 --> 00:32:04,084 Otin miekan ja irrotin hänen päänsä! 296 00:32:04,244 --> 00:32:06,725 Lähetä salama ja lyö minut kuoliaaksi! 297 00:32:06,885 --> 00:32:09,925 Tee sen nyt Brutuksen nähden! 298 00:32:41,484 --> 00:32:45,724 - Näetkö? - Haluan, että lopetat puhumisen. 299 00:32:47,205 --> 00:32:48,645 Lopeta puhuminen. 300 00:32:50,245 --> 00:32:52,165 Älä sano enää sanaakaan. 301 00:32:54,645 --> 00:32:57,004 Olemme yksin, Brutus. 302 00:32:58,565 --> 00:33:01,245 Me olemme yksin. 303 00:33:11,245 --> 00:33:12,845 Oletko hereillä? 304 00:33:16,285 --> 00:33:18,485 Vaalea kuolevainen pelastaa jumalattaren- 305 00:33:18,645 --> 00:33:20,565 -ja vie hänet druidien luo. 306 00:33:20,725 --> 00:33:24,325 - Ja jumalatar Brenna... - Unohda Brenna hetkeksi. 307 00:33:24,485 --> 00:33:28,485 Mitä vaalealle kuolevaiselle käy? 308 00:33:28,645 --> 00:33:32,845 Taivaiden hallitsemisen lisäksi hän saa lapsen jumalattaren kanssa. 309 00:33:33,005 --> 00:33:36,525 Lapsi ja hänen lapsensa hallitsevat regnejä ikuisuuksia. 310 00:33:36,685 --> 00:33:40,245 Regnejäkö? Vihaan heitä. Regnit ovat vihollisiani. 311 00:33:40,405 --> 00:33:44,565 - Tämä regni ei tunnu haittaavan. - Miten niin? Olet oikea painajainen. 312 00:33:44,725 --> 00:33:47,765 Kysyit ennustusta. Niin on kirjoitettu. 313 00:33:47,925 --> 00:33:52,485 Tehdään yksi asia selväksi. En ikinä saa lasta kanssasi. 314 00:33:52,645 --> 00:33:54,965 Hiukan myöhäistä. 315 00:33:57,885 --> 00:33:59,485 Mitä sanoit? 316 00:34:15,525 --> 00:34:17,765 Mitä helvettiä teen? 317 00:35:13,725 --> 00:35:17,085 Petin sinut, Cait. Sinut ja siskosi. 318 00:35:18,085 --> 00:35:22,005 En suojellut teitä. Käskin pakenemaan. 319 00:35:22,165 --> 00:35:27,164 Ellen olisi tehnyt niin, Islene olisi ehkä yhä elossa. 320 00:35:28,285 --> 00:35:31,164 Kaipaan häntä. 321 00:35:31,324 --> 00:35:37,165 Kaipaan hänen tuoksuaan, hymyään ja ääntään. 322 00:35:37,325 --> 00:35:40,045 En kaipaa silmiäni, vaan häntä. 323 00:35:40,205 --> 00:35:43,045 En halua silmiäni takaisin, vaan hänet. 324 00:35:44,165 --> 00:35:46,645 Antaisin mitä tahansa. 325 00:35:49,085 --> 00:35:52,685 Näemme hänet taas. Ja silloin- 326 00:35:52,845 --> 00:35:55,685 - voimme kertoa hänelle seikkailuistamme. 327 00:35:57,564 --> 00:36:00,325 Lepää nyt. 328 00:36:00,485 --> 00:36:03,325 Aamulla edessä on pitkä matka. 329 00:36:03,485 --> 00:36:07,685 Olet hyvin erityinen. Todellakin hyvin erityinen. 330 00:36:07,845 --> 00:36:11,125 - Lopeta. - Hyvä on, lopetin. 331 00:37:10,165 --> 00:37:11,765 Sinäkö siellä? 332 00:37:14,605 --> 00:37:17,205 Olen kaivannut sinua valtavasti. 333 00:37:21,405 --> 00:37:24,605 Minulla on paljon kerrottavaa. 334 00:37:24,765 --> 00:37:26,165 On tapahtunut paljon. 335 00:37:28,885 --> 00:37:31,165 Näin sinun kuolevan. 336 00:37:33,045 --> 00:37:35,885 Rakkautesi toi minut takaisin. 337 00:37:41,445 --> 00:37:44,165 Tule luokseni. Anna minun halata sinua. 338 00:37:49,045 --> 00:37:53,205 - Sinun pitää lähteä. - Mutta kaipasin sinua. 339 00:37:54,204 --> 00:37:55,685 Pysähdy. 340 00:37:58,285 --> 00:38:02,045 Et ole siskoni. Et ole Islene. 341 00:38:03,605 --> 00:38:05,484 Unohditko minut noin pian? 342 00:38:05,644 --> 00:38:08,325 Kuinka voisin unohtaa sinut, Pwykka? 343 00:38:08,485 --> 00:38:13,325 Pwykka? Kuka se Pwykka on? 344 00:38:13,485 --> 00:38:15,165 En pelkää sinua. 345 00:38:15,325 --> 00:38:18,165 Pysy loitolla minusta ja perheestäni. 346 00:38:18,325 --> 00:38:20,524 - Tai saat katua. - Niinkö? 347 00:38:20,684 --> 00:38:24,404 Linnakkeessa pelkäsit tulla lähelleni. 348 00:38:24,565 --> 00:38:28,244 - Pelkäsinkö? - Ellet pelkää, näytä kasvosi. 349 00:38:28,405 --> 00:38:32,525 Ei temppuja. Vain sinä ja minä. 350 00:38:32,685 --> 00:38:35,564 Näytä kasvosi. 351 00:38:36,605 --> 00:38:40,485 Tule hakemaan minut, käärme! 352 00:39:07,965 --> 00:39:10,325 Sisko. 353 00:39:10,485 --> 00:39:12,405 Sisko, minä tässä. 354 00:39:12,565 --> 00:39:15,685 Islene? Islene! 355 00:39:15,845 --> 00:39:18,045 Ei, kuuntele minua. 356 00:39:18,205 --> 00:39:23,725 Pwykka tuli luokseni ja huijasi minua. Mutta sinä olet vahva. 357 00:39:23,885 --> 00:39:27,365 Jos seuraat polkua, Pwykka ei voi satuttaa sinua. 358 00:39:27,525 --> 00:39:28,965 Mikään ei voi. 359 00:39:29,125 --> 00:39:33,405 Tänä yönä kuolleiden joukot ovat tukenasi. 360 00:39:33,565 --> 00:39:38,925 He huutavat nimeäsi, sisko. Sinä olet valittu. 361 00:39:39,085 --> 00:39:42,925 Vain sinä voit johtaa meidät valoon. 362 00:39:43,085 --> 00:39:46,725 He laulavat nimeäsi, sisko. 363 00:39:46,885 --> 00:39:49,605 Kuolleet laulavat nimeäsi. 364 00:39:51,805 --> 00:39:54,005 Mikä nimeni on? 365 00:39:54,165 --> 00:39:56,285 Cait, kuka siellä on? 366 00:40:21,365 --> 00:40:22,765 Pwykka on poissa. 367 00:40:31,885 --> 00:40:33,725 Miten hän löysi meidät? 368 00:40:33,885 --> 00:40:35,725 - Puhun hänelle kahden. - Ei. 369 00:40:35,884 --> 00:40:38,085 - Ole kiltti, isä. - En luota häneen. 370 00:40:38,245 --> 00:40:40,645 - Entä sopimuksemme? - Muutin mieleni. 371 00:40:44,725 --> 00:40:46,565 Hyvä on. Sinä olet pomo. 372 00:41:02,965 --> 00:41:06,685 - Oletko janoinen? - En. 373 00:41:14,325 --> 00:41:16,965 Tämä tietenkin muuttaa asioita. 374 00:41:19,085 --> 00:41:20,485 Menin manalaan. 375 00:41:24,125 --> 00:41:25,445 Ja? 376 00:41:27,045 --> 00:41:29,125 Näyttää siltä, että olin... 377 00:41:30,565 --> 00:41:32,644 Näyttää siltä, että olin v... 378 00:41:33,885 --> 00:41:36,324 Näyttää siltä, että olin vää... 379 00:41:39,005 --> 00:41:42,165 Näyttää siltä, että olin väär... 380 00:41:42,325 --> 00:41:48,685 - Olin väär... - Olitko väärässä? 381 00:41:48,845 --> 00:41:51,565 Ole hiljaa. Tämä on tarpeeksi paha juttu. 382 00:41:51,725 --> 00:41:55,084 Et olekaan hyödytön, ärsyttävä... 383 00:41:55,244 --> 00:41:58,684 - ...sekaantuva kiusankappale. - Kiitos. 384 00:41:58,844 --> 00:42:03,805 Huono uutinen on, että taidan tietää, miksi roomalaiset tulivat. 385 00:42:05,245 --> 00:42:06,805 Tiedän, miksi he ovat täällä. 386 00:42:08,045 --> 00:42:14,405 Lokka, suuri maademoni, on tullut tuhoamaan sinut. 387 00:42:14,565 --> 00:42:18,045 Ja minun... 388 00:42:21,205 --> 00:42:23,965 Minun tehtäväni on suojella sinua. 389 00:42:29,845 --> 00:42:34,365 Meidän täytyy tuhota Lokka yhdessä. 390 00:42:35,525 --> 00:42:36,845 Yhdessäkö? 391 00:42:39,045 --> 00:42:45,205 Sinun pitää tuhota Lokka, mutta minä... autan. 392 00:42:53,045 --> 00:42:56,045 "Kiitos, Divis. Uskomatonta, että teet tämän." 393 00:42:56,205 --> 00:42:57,965 "Ei kestä kiittää. Oikeasti." 394 00:42:58,125 --> 00:43:01,165 "Hienoa vain olla mukana." 395 00:43:01,325 --> 00:43:03,165 "Mahtavaa." 396 00:43:08,325 --> 00:43:11,485 Kerro siitä Lokkasta. 397 00:43:21,165 --> 00:43:22,885 Mistä puhuimme äsken? 398 00:43:24,485 --> 00:43:25,845 Mitä? 399 00:43:26,925 --> 00:43:31,165 Olin sanomassa jotain tärkeää. 400 00:43:32,565 --> 00:43:36,125 En muista. Jotain saappaista. 401 00:43:37,645 --> 00:43:40,165 Niin juuri. Saappaista. 402 00:43:45,925 --> 00:43:47,765 Se on poissa. 403 00:43:50,445 --> 00:43:52,445 Kuuntele tuota. 404 00:43:54,165 --> 00:43:55,644 Hienoa. 405 00:43:59,085 --> 00:44:02,924 Katso tähtiä. Niin monia. 406 00:44:03,084 --> 00:44:06,565 Ja kuu. Niin kirkas. 407 00:44:08,605 --> 00:44:11,285 Ylistetty olkoon Luna. 408 00:44:11,445 --> 00:44:13,965 Ylistetty olkoon Luna. 409 00:44:14,125 --> 00:44:18,044 Vartioikoon hän meitä aina. 410 00:44:50,405 --> 00:44:54,405 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com