1 00:00:00,480 --> 00:00:03,120 انظر في عيني، هل تراني؟ 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,440 - أنت أفضل صديق لي - هراء يا رفيقي، أنت أفضل رفيق 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,880 أريد أن أعرف كل شيء 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,920 - اصطفوا، اثبتوا - ما سبب هذا يا سيدي؟ 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,840 البسالة، الشجاعة في أقصى حدودها 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,360 حين يبدأ بالكلام تأتي وتحضرني 7 00:00:23,080 --> 00:00:28,600 - ربما يمكنني ترويض ذاكرته - انهض، تحرك، سنخرج من هنا 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,320 - أنا (برينا) - أنت إلهة الحرب؟ 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,920 - أريدك أن ترقد معي - ربما يمكنني البقاء خمس دقائق 10 00:00:36,040 --> 00:00:40,800 اركعي، بدءاً من هذه الليلة أنت الملكة (كيرا) ملكة (كانتي) 11 00:00:40,920 --> 00:00:45,920 تقول النبوءة إن (برينا) سينقذها بشري فان بشعر ذهبي 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,360 (إيسلين) قتلها روماني سأراها لاحقاً حين أموت 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,160 قال أبي إن هناك مكاناً لمن يحبهم الإله أكثر من غيرهم 14 00:00:52,280 --> 00:00:56,400 استمعي إلي الآن أنت المختارة، أنت، اذهبي الآن 15 00:01:16,560 --> 00:01:20,320 ها أنت ذا، كيف أبدو؟ 16 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 مهلاً، سأعود حالاً 17 00:01:26,320 --> 00:01:29,360 لا تقلقي، لن أذهب إلى أي مكان 18 00:01:42,080 --> 00:01:47,640 - ما كان هذا الشيء، في القلعة؟ - أي شيء؟ 19 00:01:47,760 --> 00:01:50,160 هيا، ربما أكون أعمى ولكن لا تخبريني أنه كان رجلاً 20 00:01:50,280 --> 00:01:54,880 - كان ذاك أمراً آخراً، لماذا يلاحقك؟ - ربما كانت غلطة 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 ابق ثابتاً 22 00:01:58,280 --> 00:02:01,680 لماذا لا تقولين الحقيقة يا فتاة؟ ماذا تخفين؟ 23 00:02:05,520 --> 00:02:07,200 لا أعرف ما كان 24 00:02:11,600 --> 00:02:14,880 - أين نحن؟ - حوالي 8 كيلومترات من (لوكرلي) 25 00:02:15,520 --> 00:02:19,440 - سنمضي الليلة هناك - على الأقل ستعرف طريقك 26 00:02:20,760 --> 00:02:24,480 - ما الأمر يا صغيرتي؟ ما المشكلة؟ - لا شيء 27 00:02:25,400 --> 00:02:29,120 هيا، ربما أكون أعمى لكني أشعر بتغير الطقس 28 00:02:29,760 --> 00:02:31,080 قولي ما لديك 29 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 هل سنكون في مأمن؟ 30 00:02:39,840 --> 00:02:46,080 تعالي، حين كنت صغيراً كان أبي يجدف بنا نحو جزيرة صغيرة 31 00:02:46,720 --> 00:02:51,240 إن وجدنا قارباً وكان المد مناسباً يمكننا العثور على تلك الجزيرة مجدداً 32 00:02:52,240 --> 00:02:57,280 لا يوجد هناك شيء باستثناء بعض الماعز وكوخ حجري يحتاج لسقف 33 00:02:57,400 --> 00:03:00,840 - ولكني أعرف شيئاً ليس موجوداً هناك - الرومان 34 00:03:04,080 --> 00:03:10,400 رأيتك... في المخيم كان وجهك آخر شيء أراه 35 00:03:10,520 --> 00:03:16,280 لن أنساه أبداً إنه هنا، باق للأبد 36 00:05:15,480 --> 00:05:17,160 - حان وقت العشاء - أنا لست جائعاً 37 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 يجب أن تأكل أمامنا يوم ترحال طويل غداً 38 00:05:19,840 --> 00:05:24,040 - لا تشعري بالإهانة، ولكني لن آكل - ألا يعجبك طبخي؟ 39 00:05:30,080 --> 00:05:34,280 - ما هذا؟ - هذا عشب الصفصاف وهو يفيد الدم 40 00:05:34,400 --> 00:05:39,520 إنه ليس صفصافاً إنه عشب فقط وهذا؟ ما هذا؟ 41 00:05:39,640 --> 00:05:43,600 هذه طحالب نادرة وثمينة تنمو فقط في الضفة الغربية للنهر 42 00:05:43,720 --> 00:05:48,560 (آنيا)، هذا ليس طحالب ليست نادرة ولا ثمينة، إنها طين فقط 43 00:05:48,680 --> 00:05:55,760 هذه نحلة، وهذه قطعة صوان ربما تكون قطعة من فرو 44 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 ولكنها طين 45 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 - هذه فطيرة من الطين - هذا طعام (ريجني) 46 00:05:59,680 --> 00:06:01,560 ربما يكون من (ريجني) لكنه ليس طعاماً 47 00:06:01,680 --> 00:06:05,200 هل اشتكيت من القذارة التي أطعمتموني إياها في السجن أنتم الـ (كانتي)؟ 48 00:06:05,320 --> 00:06:07,760 تلك الأوراق والجذوع التي غليتها صباح اليوم؟ 49 00:06:07,880 --> 00:06:09,480 تسمى حساء لحية العليق 50 00:06:09,600 --> 00:06:14,800 هل لاحظت أنني لا أستطيع المشي 50 خطوة من دون التوقف لأخرج فضلات؟ 51 00:06:14,920 --> 00:06:18,520 لم أفعل هذا طوال حياتي حتى الآن 52 00:06:18,640 --> 00:06:25,440 - تضاعفت كمية فضلاتي طوال حياتي - إنه مذاق ستعتاد عليه 53 00:06:32,840 --> 00:06:36,600 دعيني أسألك أيتها الأميرة (آنيا) هل طبخت من قبل؟ 54 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 أي شيء على الإطلاق؟ 55 00:06:38,400 --> 00:06:41,240 أنت لا تعرف شيئاً عني أيها الأمير (فيلان) 56 00:06:41,360 --> 00:06:45,240 على عكسك فقد نشأت في الغابة كما أني لست (آنيا) من (ريجني) 57 00:06:45,360 --> 00:06:49,680 - لا، أنت (برينا)، آلهة الحرب - والدمار، والأحلام والآبار 58 00:06:49,800 --> 00:06:53,200 نعم، بالضبط وليس الطبخ لست (برينا) إلهة العشاء 59 00:06:53,320 --> 00:06:57,440 - دعنا لا نتجادل يا حبيبي - هناك أمر آخر، أنا لست حبيبك 60 00:06:57,560 --> 00:06:59,360 لم تقل النبوءة شيئاً عن الحب 61 00:06:59,480 --> 00:07:02,440 أنا الفاني ذو الشعر الفاتح الذي ينقذك، وهذا كل شيء 62 00:07:02,560 --> 00:07:06,440 إن لم تحترمني فاحترم على الأقل سماحة الغابة 63 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 من أرضها وحتى فروعها العالية الغابة مقدسة 64 00:07:10,400 --> 00:07:16,040 أحترم الفروع وأحترم أرض الغابة لكني لا أريد أكلها 65 00:07:16,160 --> 00:07:19,000 - إلى أين سترسلنا النبوءة الآن؟ - سترشدنا الآلهة... 66 00:07:19,120 --> 00:07:22,400 - الآلهة! - الصبر يا حبيبي 67 00:07:23,000 --> 00:07:24,480 لست حبيبك 68 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 خذ 69 00:08:36,680 --> 00:08:39,520 لستَ جائعاً، صحيح؟ ما رأيك بقطرة من هذا؟ 70 00:08:39,640 --> 00:08:43,440 لا تسألني ما هو ولكن يا (فيلو) يا بني، إنه يعطي شعوراً 71 00:08:53,160 --> 00:08:54,680 يناسبني هذا 72 00:09:21,200 --> 00:09:22,680 ما هذا المكان؟ 73 00:09:22,800 --> 00:09:30,040 (لوكرلي)، موقع (كانتي) تجاري مزدهر قبل مجيء الرومان، انظري إليه الآن 74 00:09:30,800 --> 00:09:35,360 إن كانت هذه قرية فيجب أن يوجد قربها نهر، أو بئر 75 00:09:36,080 --> 00:09:40,680 ألا يجب أن تكون معلوماتك دقيقة باعتبارك (برينا) إلهة الآبار؟ 76 00:09:41,280 --> 00:09:45,240 ألا يجب أن تكوني أنت من بين الجميع تعرفين بوجود بئر أو عدم وجوده؟ 77 00:09:45,360 --> 00:09:47,400 أنت لا تفهم كيف تسير الأمور، أليس كذلك؟ 78 00:09:47,520 --> 00:09:50,040 لا، ليس تماماً ليس لدي فكرة ماذا يضم العمل 79 00:09:50,160 --> 00:09:55,240 كل ما أعرفه هو أني أسافر مع (برينا) إلهة الآبار ولكني عطش 80 00:09:55,680 --> 00:09:58,360 - لم أكن بمثل هذا العطش من قبل - مرحباً أيتها الأشياء الجميلة 81 00:10:00,120 --> 00:10:03,080 ها نحن ذا، الماء 82 00:10:07,240 --> 00:10:08,560 شكراً 83 00:10:42,360 --> 00:10:45,240 يا آلهة الرحمة 84 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 - من هناك؟ - رجل وامرأة 85 00:10:52,880 --> 00:10:56,400 - هل تعرفت إليهما؟ هل هما قرويان؟ - لا، لم أعرفهما 86 00:10:56,520 --> 00:10:59,240 - هل رأياك؟ - لا، لا أظن ذلك 87 00:11:00,840 --> 00:11:05,480 شيئان لذيذان، واحد من كل نوع ربما أذهب لاحقاً وأرى ماذا أجد 88 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 هل تفهمني؟ 89 00:11:11,600 --> 00:11:15,360 يا للهول! (فيلو)، قل شيئاً 90 00:11:24,280 --> 00:11:29,120 في القلعة، ماذا قالت الملكة لك حين كنا نهرب؟ 91 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 لم أسمعها 92 00:11:32,520 --> 00:11:37,320 أنا سمعتها، بوضوح قالت "أنت المختارة" 93 00:11:38,800 --> 00:11:43,360 - ماذا تظنين أنها تعني بذلك؟ - من يعرف ماذا قصدت بذلك 94 00:11:43,480 --> 00:11:47,240 إن كنت أعرف شيئاً فهو أن الناس يتفوهون بالحماقات 95 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 "أنت المختارة"، هذا ما قالته 96 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 إنها هنا 97 00:12:49,440 --> 00:12:53,480 يمكننا البقاء هنا الليلة والرحيل باتجاه الكهنة عند الصباح 98 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 (فيلان)؟ أين أنت؟ 99 00:13:01,840 --> 00:13:07,720 سأحزر، أخبريني المزيد عن تلك النبوءة 100 00:13:07,840 --> 00:13:09,680 ماذا تريد أن تعرف؟ 101 00:13:09,800 --> 00:13:13,880 ما هي درجة دقتها؟ لكي لا نتشوش لم لا تخبرينني بكامل النبوءة؟ 102 00:13:14,680 --> 00:13:16,760 "في البداية، كان هناك نار فقط" 103 00:13:17,560 --> 00:13:21,200 "انتشرت النار في الظلمة في زوايا الكون الأربعة" 104 00:13:21,320 --> 00:13:23,800 يمكنك تجاوز هذا الجزء لنبدأ من حيث يأتي دوري، ما رأيك؟ 105 00:13:23,920 --> 00:13:29,600 الفاني فاتح الشعر، انتقلي نحو الجزء الذي أغادر فيه القلعة، ماذا يحصل؟ 106 00:13:29,720 --> 00:13:33,760 (برينا) ومنقذها الفاني يذهبان لزيارة الكاهن الأعلى (فيران) 107 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 هل لي بمقاطعتك هنا؟ 108 00:13:37,400 --> 00:13:41,800 هل هو (فيران) نفسه الذي ضحى بأبي وسلب مني ملك قبيلتي؟ 109 00:13:41,920 --> 00:13:43,440 (فيران) الرجل الثاني، نعم 110 00:13:43,560 --> 00:13:46,640 إنه مصدر كل تعاستي من الزوجة البذيئة التي زوجني إياها 111 00:13:46,760 --> 00:13:50,760 حتى مشاهدة والدي وهو يذبح وتقدم أحشاؤه للغربان 112 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 هل هو أملي الآن؟ 113 00:13:52,600 --> 00:13:57,240 هل مر بذهنك أن الآلهة جمعتك مع زوجتك لسبب أعظم؟ 114 00:13:57,360 --> 00:14:01,920 وأنك لم تصبح ملكاً لأن الآلهة تريد أمراً آخراً لك، قدراً أعظم؟ 115 00:14:02,040 --> 00:14:05,680 - صدقاً؟ لا، لم يمر هذا بذهني - كنت منشغلاً بمواجهة وقت عصيب 116 00:14:05,800 --> 00:14:07,840 ولكن الأمر منطقي تماماً 117 00:14:07,960 --> 00:14:11,120 لو كنت ملكاً للـ(كانتي) لما كان لديك أي سبب لتحررني 118 00:14:11,240 --> 00:14:15,560 - ولما كنا هنا الآن - وهل وجودنا هنا الآن أمر جيد؟ 119 00:14:15,680 --> 00:14:20,120 وجودنا هنا، في هذا الكوخ المتهاوي مع طعام شنيع في أحشائي 120 00:14:20,240 --> 00:14:23,720 هل هذا أفضل من كوني ملكاً على الجميع هل هذه فرصتي الكبيرة؟ 121 00:14:23,840 --> 00:14:31,400 متى ستتقبل الحقيقة يا (فيلان)؟ لقد كرمتك الآلهة، أنت مميز 122 00:14:31,960 --> 00:14:38,560 - (فيران) يعرف بأمر النبوءة - كيف يعرف (فيران) بأمر النبوءة؟ 123 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 - لأنه هو من كتبها - ماذا؟ 124 00:14:44,160 --> 00:14:46,000 كل كلمة منها 125 00:14:46,120 --> 00:14:52,840 أمام جدي الأكبر قبل ألفي دورة قمر 126 00:15:04,040 --> 00:15:09,320 حين انضممت، كان لدي حلم بالسفر إلى أماكن جديدة وبعيدة 127 00:15:09,800 --> 00:15:12,040 أرى وأسمع وأجرب المجهول 128 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 أجرب الخروج أبعد مما تصل إليه مخيلة البشر 129 00:15:15,880 --> 00:15:22,880 عجائب، ومعارف، وحكمة كنت سأصبح رجلاً باختصار 130 00:15:27,520 --> 00:15:33,200 في الأسبوع الماضي، وجدت نفسي وحيداً في الغابة، منهزماً في داخلي 131 00:15:33,320 --> 00:15:37,760 لو تمكن الشاب الذي انضم إلى الجيش من رؤية المستقبل 132 00:15:39,240 --> 00:15:42,760 ورأى نفسه وحيداً في الغابة 133 00:15:46,040 --> 00:15:47,920 لكان قد تشوش ذهنه 134 00:15:56,880 --> 00:16:00,520 بكل الأحوال، يكفي حديثاً عني 135 00:16:02,280 --> 00:16:06,640 ماذا عنك يا (فيلو)، صديقي العجوز؟ لماذا انضممت؟ 136 00:16:22,760 --> 00:16:27,840 - أين التقيت أنت وأمي؟ - هناك، قرب النهر 137 00:16:28,640 --> 00:16:31,920 كان عمرها 13 عاماً وأنا كنت في 15 138 00:16:32,760 --> 00:16:34,640 لا بد أنك تفتقدها كثيراً 139 00:16:35,480 --> 00:16:40,360 إن كانت الحياة علمتني شيئاً فهو التعود على فقد الأشياء 140 00:16:40,480 --> 00:16:41,800 كل ما تثمنينه 141 00:16:48,720 --> 00:16:53,840 قررت شيئاً الآن أنت فتاة ذكية، أذكى مني 142 00:16:54,720 --> 00:16:56,920 من الآن فصاعداً أنت من تتخذين القرارات 143 00:16:59,040 --> 00:17:02,000 يمكننا المناقشة بكل شيء ويمكننا أن نتجادل 144 00:17:02,120 --> 00:17:04,720 ولكن حين نصل إلى منعطف وأقرر أنا سلوك الطريق المنخفض 145 00:17:04,840 --> 00:17:08,080 وأنت تظنين أن الطريق الأعلى أفضل فنسلك الطريق العليا 146 00:17:08,720 --> 00:17:14,160 ماذا لو لم أوافق؟ لو كنت أنا المسؤولة ولا أوافق على هذا، ماذا يحصل؟ 147 00:17:14,280 --> 00:17:20,400 نقطة جيدة، أيتها الشابة ولآخر مرة، افعلي ما أقول 148 00:17:39,040 --> 00:17:44,600 قطع رأس صديقك الحميم ما الذي جعلك تسلك هذا الطريق؟ 149 00:17:47,440 --> 00:17:49,240 هل تندم على أي شيء؟ 150 00:17:50,960 --> 00:17:57,520 هل كان الأمر صعباً؟ أم سهلاً؟ أم مروعاً؟ أم ممتعاً أم مخيفاً؟ 151 00:18:07,640 --> 00:18:09,720 أريد أن أقول، قصة أن أمك سافلة 152 00:18:10,440 --> 00:18:13,560 كان هناك بعض الفتية الأكبر سناً في المخيم، أنا كنت هناك في الحقيقة 153 00:18:14,200 --> 00:18:18,240 أنا وذاك القرد، قرد حقيقي قرد (بابون) كبير 154 00:18:18,360 --> 00:18:22,000 أنا عند أحد الطرفين والقرد في الطرف الآخر، في الوقت نفسه 155 00:18:24,080 --> 00:18:31,160 تحدث معي يا (فيلو) أرجوك تحدث معي، قل أي كلمة 156 00:18:31,280 --> 00:18:37,120 - مثل - نعم؟ 157 00:18:39,520 --> 00:18:42,360 - مثل - مثل ماذا؟ 158 00:18:44,160 --> 00:18:47,480 - مثل - جيد، فهمت "مثل"، مثل ماذا؟ 159 00:18:47,600 --> 00:18:53,320 - مثل - ممتاز، جيد، ولكن... 160 00:18:53,440 --> 00:18:57,520 - وهذا الجزء صعب، (فيلو)، مثل ماذا؟ - مثل 161 00:18:57,640 --> 00:19:03,760 - ابق معي - مثل 162 00:19:10,000 --> 00:19:14,920 دعنا لا نستعجل، ما رأيك؟ لنسر خطوة في كل مرة 163 00:19:16,160 --> 00:19:19,720 إن رغبت بإضافة أي شيء، فأنا هنا 164 00:19:20,640 --> 00:19:24,280 مثل، مثل 165 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 مثل 166 00:19:51,880 --> 00:19:53,200 مثل 167 00:19:55,800 --> 00:19:57,120 مثل 168 00:20:18,720 --> 00:20:22,400 ماذا... لماذا توقفت؟ 169 00:20:24,480 --> 00:20:26,320 هل تسمعين هذا؟ 170 00:20:28,560 --> 00:20:33,440 مثل، مثل 171 00:20:34,560 --> 00:20:38,120 - هناك، هناك، هناك - إنها الريح 172 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 حقاً؟ 173 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 - لقد توقفت - توقفت، صحيح؟ 174 00:20:49,200 --> 00:20:53,120 هذا المكان يخفيني منذ أن كنت صغيراً 175 00:20:53,240 --> 00:20:57,880 - حقاً؟ لم لا تحدثني عن هذا؟ - ابتعدي عني 176 00:21:01,640 --> 00:21:02,960 مثل 177 00:21:07,040 --> 00:21:08,360 مثل 178 00:21:12,160 --> 00:21:13,800 مثل 179 00:21:19,760 --> 00:21:21,600 - هل ترى مفتاحاً في أي مكان؟ - مثل 180 00:21:24,720 --> 00:21:27,880 - مفتاح يا رفيقي - مثل 181 00:21:29,720 --> 00:21:31,040 مثل 182 00:21:31,840 --> 00:21:35,160 مثل، مثل 183 00:21:39,200 --> 00:21:43,160 - ما كان هذا؟ - شبح أتى ليأكلك 184 00:22:13,880 --> 00:22:17,440 (فيلو) يا رفيقي توقف عما تفعل وتعال لترَ 185 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 أظننا في منزل طبيب ساحر وقد وجدنا كنزه 186 00:22:22,800 --> 00:22:26,000 حقاً، يجب أن تأتي وترى هذا 187 00:22:27,240 --> 00:22:31,360 مثل، الرعب 188 00:24:19,320 --> 00:24:20,840 هل تشعر بشيء؟ 189 00:24:21,800 --> 00:24:23,760 - لا - ولا أنا 190 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 لنر ماذا يفعل هذا 191 00:24:32,360 --> 00:24:34,680 مرت بضعة أسابيع مرحة إن فكرت بالأمر 192 00:24:34,800 --> 00:24:38,280 منذ أن غادرنا بلاد (الغال) وأنا أشعر أننا نتجه نحو كارثة 193 00:24:38,760 --> 00:24:42,440 لم أشعر بهذا من قبل ولكني أشعر طوال الوقت... 194 00:26:31,560 --> 00:26:33,680 هل ما تزال هنا يا رفيقي؟ 195 00:26:55,000 --> 00:26:58,320 - آسف - لا داعي للأسف 196 00:26:58,440 --> 00:27:03,760 - لا، أقصد، آسف لأني هادئاً - لا بأس بهذا 197 00:27:03,880 --> 00:27:07,520 - مررت بأيام عصيبة - أفهم هذا، مررتَ بالكثير 198 00:27:07,640 --> 00:27:14,520 كنا مع رجل من (السلتيين) وكان معنا حصى، حجرة رائعة 199 00:27:14,640 --> 00:27:17,640 - كانت ناعمة جداً - ناعمة؟ 200 00:27:17,760 --> 00:27:22,480 حين تنظر إليها كانت تحمل كل أسرار الكون 201 00:27:22,600 --> 00:27:29,040 يمكنك أن ترى كل صدع وكل وميض مادة عمرها مليون عام، نادرة جداً 202 00:27:29,840 --> 00:27:34,080 - كيف حال ساقيك؟ - الساقان بخير 203 00:27:34,200 --> 00:27:36,120 - والذراعان؟ - الذراعان لا تتحركان 204 00:27:36,240 --> 00:27:37,640 والرأس 205 00:27:40,560 --> 00:27:42,520 لا أريد التحدث عن الرؤوس 206 00:27:42,640 --> 00:27:48,960 - فهمت، لم أقصد فتح هذا الموضوع - لم أقصد فعل ذلك 207 00:27:49,720 --> 00:27:52,960 يا رفيقي، انسَ الأمر هذه الأمور تحصل 208 00:27:55,440 --> 00:27:57,160 - كان هناك كثير من الدم - انس الأمر 209 00:27:57,640 --> 00:27:59,480 - كان علي التقطيع بالمنشار - توقف 210 00:28:08,240 --> 00:28:13,120 أظننا يجب أن نجرب المزيد ماذا تظن هذا؟ 211 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 - دعني أتذوق منه - أخرج لسانك 212 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 هذا لسان ضخم 213 00:29:13,280 --> 00:29:16,800 - هناك شيء يزعجني - أسمعك 214 00:29:17,320 --> 00:29:19,360 أعمل في هذا الفيلق منذ وقت طويل 215 00:29:19,840 --> 00:29:24,320 زرنا (مصر)، و(ترييستي) وبلاد (الغال) والآن هنا 216 00:29:24,960 --> 00:29:30,440 - خلال رحلاتي لاحظت شيئاً - حقاً؟ ما هو؟ 217 00:29:30,680 --> 00:29:36,440 في كل تلك المكان في أي مكان تقصده تختلف الآلهة 218 00:29:38,560 --> 00:29:40,120 وضح أكثر 219 00:29:40,240 --> 00:29:43,040 أقصد أن لها أسماء مختلفة وأعداد أذرع مختلفة وأعين ورؤوس 220 00:29:43,160 --> 00:29:46,080 وأحياناً تكون فيلة، أو عنادل أو أشجار أو عذراوات 221 00:29:46,240 --> 00:29:48,520 وكنت أفكر كيف يكون ذلك ممكناً؟ 222 00:29:48,640 --> 00:29:51,680 كيف للآلهة هنا أن تكون مختلفة عن الآلهة هنا؟ 223 00:29:54,200 --> 00:29:56,720 - لا أفهمك - توجد آلهة لكل شيء حولنا، صحيح؟ 224 00:29:56,840 --> 00:29:58,160 للسيوف للبراكين 225 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 - للدروع - للشفاء 226 00:29:59,720 --> 00:30:01,720 تماماً، الخوذة، الوسادة إشعال النار، الصابون 227 00:30:02,320 --> 00:30:06,400 لدينا (بينو) إله الحذاء حين أرتدي حذائي أصلي لـ(بينو) 228 00:30:06,520 --> 00:30:10,000 لكي يبقى حذائي معي طوال اليوم ولا يتشقق الجلد ولا ينفكّ الرباط 229 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 أفعل الشيء ذاته في كل صباح وكل ليلة 230 00:30:11,840 --> 00:30:14,280 - تماماً، إذاً لدينا (بينو) إله الحذاء - له كل التحية 231 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 أما المصريون فهم لم يعرفوا من يكون (بينو) 232 00:30:16,840 --> 00:30:20,080 ليس لديهم إله ولا آلهة للأحذية ولكنهم يرتدون أحذية 233 00:30:20,200 --> 00:30:22,800 والسلتيون لديهم أحذية ولكنهم لا يعرفون من يكون (بينو) 234 00:30:22,920 --> 00:30:29,640 والآن، فكرتي هي لماذا يهتم (بينو) بأحذيتنا وحدها؟ 235 00:30:31,720 --> 00:30:35,040 الأحذية مهمة ونحن نقدم شكرنا لـ(بينو) وبالتالي لا تتشقق أحذيتنا 236 00:30:35,160 --> 00:30:38,640 - (بروتوس) - نصلي له فيحفظ حالة أحذيتنا 237 00:30:38,760 --> 00:30:44,480 انظر إليه، يبدو حذائي رائعاً وهو مريح الآن 238 00:30:44,600 --> 00:30:47,880 أنت لا تفهم قصدي، المصريون لديهم (حورس) إله الحرب 239 00:30:48,000 --> 00:30:50,160 وهو رجل برأس صقر وتاج أحمر وأبيض 240 00:30:50,280 --> 00:30:51,840 ولدينا نحن (مارس) 241 00:30:51,960 --> 00:30:55,760 السبب الوحيد لكوني لم أؤمن بـ (حورس) وأعبده بدلاً من (مارس) 242 00:30:55,880 --> 00:30:57,920 هو أني لم أولد في (مصر) 243 00:30:58,040 --> 00:31:01,440 لو أني ولدت في (مصر) لاعتبرت حالاً أن (مارس) مخادع 244 00:31:01,560 --> 00:31:05,400 وحتى لو لم يكن كذلك فهو ليس بقوة وعظمة (حورس) 245 00:31:05,520 --> 00:31:13,240 - ألا ترى؟ حيثما نذهب فالأمر مختلف - أظنني أفهم ما ترمي إليه 246 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 جيد، إن كنا نظن أن (حورس) مخادع وهم يظنون أن (مارس) مخادع 247 00:31:18,360 --> 00:31:23,400 ربما يكونان كلاهما مخادعين ربما كلهم مخادعون 248 00:31:23,520 --> 00:31:25,200 وربما يكون حذائي مجرد حذاء 249 00:31:25,320 --> 00:31:30,880 وإن اهترأ فليس لأني أسأت إلى (بينو) بل لأنه اهترأ فقط 250 00:31:36,520 --> 00:31:39,680 - (بينو) موجود بالطبع لطالما وجد - ماذا لو لم يكن موجوداً؟ 251 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 - آلهة الشفاء موجودة دائماً - ماذا لو لم تكن موجودة 252 00:31:42,200 --> 00:31:43,680 توقف الآن 253 00:31:53,560 --> 00:31:59,440 (جوبيتر)، لقد ذبحت صديقي المفضل أمسكت بسكين وفصلت رأسه عن جسده 254 00:31:59,560 --> 00:32:04,520 أرسل صاعقة لتقتلني افعل هذا الآن لكي يرى (بروتوس) 255 00:32:36,480 --> 00:32:40,320 - هل ترى؟ - أريدك أن تتوقف عن الحديث 256 00:32:42,040 --> 00:32:46,400 توقف، لا تقل كلمة أخرى 257 00:32:49,560 --> 00:32:55,560 نحن لوحدنا يا (بروتوس)، لوحدنا 258 00:33:06,200 --> 00:33:07,520 هل أنت مستيقظة؟ 259 00:33:11,240 --> 00:33:15,560 إذاً فالفاني فاتح الشعر ينقذ الإلهة ويوصلها إلى الكاهن 260 00:33:15,680 --> 00:33:19,400 - الإلهة (برينا) - نعم، انسي (برينا) الآن 261 00:33:19,520 --> 00:33:22,120 ماذا يحصل بعدها للفاني فاتح الشعر؟ 262 00:33:23,160 --> 00:33:27,880 عدا حكم النعيم، فالفاني فاتح الشعر يرقد مع الإلهة وينجبان ابناً 263 00:33:28,000 --> 00:33:31,600 والطفل وأبناؤه يحكمون (ريجني) طوال الدهر 264 00:33:31,720 --> 00:33:33,400 - (ريجني)؟ - نعم، (ريجني) 265 00:33:33,520 --> 00:33:37,160 - أكره (ريجني)، إنهم أعدائي - لا يبدو أنك تمانع هذه الـ (ريجني) 266 00:33:37,280 --> 00:33:39,600 عم تتحدثين؟ أنت كابوس حقيقي 267 00:33:39,720 --> 00:33:42,640 أنت طلبت سماع النبوء وهذا ما هو مكتوب 268 00:33:43,400 --> 00:33:47,000 دعينا نوضح أمراً أنا لن أنجب طفلاً منك أبداً 269 00:33:47,440 --> 00:33:49,600 تأخر الوقت لهذا 270 00:33:52,800 --> 00:33:54,720 ماذا قلت؟ 271 00:34:10,520 --> 00:34:12,280 ما الذي أفعله؟ 272 00:35:08,680 --> 00:35:14,160 لقد خذلتك يا (كيت)، أنت وأختك لم أحمكما 273 00:35:14,960 --> 00:35:21,320 طلبت منكما أن تهربا، ولو لم أفعل هذا لو لم تهربا ربما كانت (إيسلين) حية 274 00:35:23,200 --> 00:35:31,200 أفتقد وجودها أفتقد رائحتها وابتسامتها وصوتها 275 00:35:32,280 --> 00:35:37,440 لا أفتقد عيني بل أفتقدها لا أريد عيني، أريد عودتها هي 276 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 أعطي أي شيء، أي شيء 277 00:35:44,080 --> 00:35:50,000 سنراها مجدداً يا أبي، وحين نراها سنخبرها كل شيء عن مغامراتنا 278 00:35:52,360 --> 00:35:57,120 والآن ارتح قليلاً أمامنا رحلة طويلة في الصباح 279 00:35:58,560 --> 00:36:04,040 - أنت مميزة جداً، مميزة بالفعل - توقف 280 00:36:04,160 --> 00:36:05,840 حسناً، سأتوقف 281 00:37:05,040 --> 00:37:11,240 هل هذا أنت؟ افتقدتك كثيراً 282 00:37:16,240 --> 00:37:20,840 لدي الكثير لأخبرك به حصلت أشياء كثيرة 283 00:37:23,800 --> 00:37:30,760 - رأيتك تموتين - حبك أعادني 284 00:37:36,160 --> 00:37:39,320 تعالي إلي، دعيني أضمك 285 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 يجب أن تذهبي 286 00:37:46,400 --> 00:37:47,880 ولكني أفتقدك 287 00:37:49,040 --> 00:37:50,360 توقفي 288 00:37:53,080 --> 00:37:56,920 أنت لست أختي أنت لست (إيسلين) 289 00:37:58,360 --> 00:38:03,240 - هل نسيتني بهذه السرعة؟ - كيف أنساك يا (بويكا)؟ 290 00:38:03,360 --> 00:38:08,280 (بويكا)؟ من يكون (بويكا)؟ 291 00:38:08,400 --> 00:38:14,520 لا أخاف منك، ابق بعيداً عني وعن عائلتي وإلا ستندم 292 00:38:14,640 --> 00:38:16,400 حقاً؟ 293 00:38:16,520 --> 00:38:19,360 في القلعة كنت خائفاً من الاقتراب مني 294 00:38:19,480 --> 00:38:22,960 - خائف؟ - إن لم تكن خائفاً أرني وجهك 295 00:38:23,080 --> 00:38:29,080 بلا خداع، أنت وأنا فقط أرني وجهك 296 00:38:31,520 --> 00:38:34,520 تعال ونل مني، أيها الثعبان 297 00:39:03,040 --> 00:39:09,880 - أختاه، أختاه، إنها أنا - (إيسلين)، (إيسلين) 298 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 لا، اسمعيني، اسمعيني الآن 299 00:39:13,600 --> 00:39:18,920 أتى (بويكا) إلي وخدعني ولكنك قوية 300 00:39:19,280 --> 00:39:22,520 إن تبعت هذا الدرب فلن يؤذيك (بويكا) 301 00:39:22,640 --> 00:39:28,800 لن يؤذيك أي شيء في هذه الليلة تدعمك جيوش الموتى 302 00:39:28,920 --> 00:39:34,080 إنهم ينادون باسمك يا أختي أنت المختارة 303 00:39:34,360 --> 00:39:38,080 وحدم من تستطيعين إرشادنا إلى النور 304 00:39:38,200 --> 00:39:45,080 إنهم يغنون باسمك يا أختي الموتى يغنون باسمك 305 00:39:46,760 --> 00:39:51,920 - ما هو اسمي؟ - (كيت)؟ من هناك؟ من هنا؟ 306 00:40:16,240 --> 00:40:18,000 رحل (بويكا) 307 00:40:26,880 --> 00:40:30,160 - كيف عثر علينا؟ - يجب أن أحادثه لوحدنا 308 00:40:30,280 --> 00:40:31,840 - لا - أرجوك يا أبي 309 00:40:31,960 --> 00:40:34,320 - لا، لا، لا أثق به - ماذا عن اتفاقنا؟ 310 00:40:34,440 --> 00:40:36,000 غيرت رأيي 311 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 حسناً، أنت الزعيمة 312 00:40:57,760 --> 00:41:01,920 - هل أنت عطش؟ - لا 313 00:41:09,200 --> 00:41:11,360 هذا يغير كل شيء بالطبع 314 00:41:13,960 --> 00:41:15,840 ذهبت إلى العالم السفلي 315 00:41:19,200 --> 00:41:20,520 وماذا حصل؟ 316 00:41:22,040 --> 00:41:23,720 يبدو أنني كنت... 317 00:41:25,560 --> 00:41:27,080 يبدو أنني.. 318 00:41:28,880 --> 00:41:31,200 أنني... 319 00:41:34,000 --> 00:41:36,760 أنني... 320 00:41:37,560 --> 00:41:39,320 أنني... 321 00:41:39,440 --> 00:41:43,600 أنك مخطئ؟ 322 00:41:43,720 --> 00:41:46,680 أغلقي فمك فقط، مفهوم؟ الأمر سيئ كما هو 323 00:41:46,800 --> 00:41:52,280 يبدو أنك لست شخصاً مزعجاً عديم النفع وفضولياً 324 00:41:53,000 --> 00:41:54,320 شكراً لك 325 00:41:54,440 --> 00:41:59,000 ولكن الخبر السيئ أنني أعرف لماذا أتى الرومان 326 00:42:00,080 --> 00:42:01,800 أعرف لماذا هم هنا 327 00:42:02,920 --> 00:42:09,480 (لوكا)، شيطان الأرض الكبير أتى ليدمرك 328 00:42:10,040 --> 00:42:13,320 وهي... 329 00:42:16,120 --> 00:42:19,200 ومهمتي أن أقوم بحمايتك 330 00:42:24,800 --> 00:42:31,360 - معاً، يجب أن ندمر (لوكا) - معاً؟ 331 00:42:33,880 --> 00:42:40,040 أنت يجب أن تدمري (لوكا) ولكني سأساعدك فقط 332 00:42:47,840 --> 00:42:51,000 شكراً لك يا (ديفس) لا أصدق أنك تفعل هذا من أجلي 333 00:42:51,120 --> 00:42:54,120 لا تذكري الأمر، لا تذكري الأمر حقاً، بصدق يسعدني أن أكون هنا 334 00:42:54,240 --> 00:42:57,480 يسعدني أن أشارك حقاً، عظيم 335 00:43:03,240 --> 00:43:05,000 أخبرني عن (لوكا) 336 00:43:16,080 --> 00:43:19,880 - ما الذي كنا نتحدث عنه؟ - ماذا؟ 337 00:43:21,720 --> 00:43:25,440 كنت أقول شيئاً هاماً 338 00:43:27,480 --> 00:43:31,240 لا أذكر، شيء ما عن الأحذية 339 00:43:32,360 --> 00:43:34,080 صحيح، الأحذية 340 00:43:40,760 --> 00:43:42,400 لقد نسيت 341 00:43:45,360 --> 00:43:49,680 - استمع لهذا - جميل 342 00:43:53,960 --> 00:43:58,080 - انظر إلى النجوم - الكثير منها 343 00:43:58,200 --> 00:44:05,400 - والقمر - مشع، فلتعش (لونا) 344 00:44:06,480 --> 00:44:11,600 فلتعش (لونا)، فلتحفظنا دائماً