1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 !لتتحدث الآلهة - "في الحلقات السابقة" - 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,480 ...المعركة الحقيقية 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,039 لا تجري دوماً في الميدان 4 00:00:12,039 --> 00:00:13,799 ....أحياناً 5 00:00:14,839 --> 00:00:17,479 إنه الرجل الوحيد الذي عليك الخوف منه 6 00:00:20,039 --> 00:00:23,078 ...الرجل القادر على إخافة الموتى 7 00:00:24,798 --> 00:00:26,798 ...تدمير المعابد 8 00:00:29,878 --> 00:00:31,878 تغيير أعمدة الزمان 9 00:00:35,998 --> 00:00:37,997 يكمن الخطر الحقيقي هنا 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,037 يجب أن تصوم المترددة لليلتين بين كل رحلة 11 00:00:43,077 --> 00:00:45,917 وعندها فقط ستختبر رؤيا كبرى 12 00:00:45,957 --> 00:00:49,717 هل اختبرت أي رؤيا كبرى مؤخراً أي رؤى على الإطلاق؟ كلا؟ 13 00:00:49,757 --> 00:00:52,276 لكنني لا أمارس عليك الضغط 14 00:00:52,316 --> 00:00:55,836 شقيقتي، أتمنى لو كنت أمتلك نصف قوتك 15 00:00:55,876 --> 00:00:59,036 لكنني لن أخذلك، أعدك 16 00:01:00,156 --> 00:01:03,756 لأنني أعرف الآن أن هناك نوراً في هذا العالم 17 00:01:06,235 --> 00:01:08,875 ...ثمة نور 18 00:01:13,995 --> 00:01:17,395 (أدعى (هاركا 19 00:01:17,435 --> 00:01:21,634 وما هو دورك في كل هذا؟ 20 00:01:27,234 --> 00:01:29,234 أنا هو كل هذا 21 00:01:33,234 --> 00:01:36,553 في البداية، كان هناك الشقيقان 22 00:01:37,553 --> 00:01:40,873 الرجل الأول والرجل الثاني 23 00:01:40,913 --> 00:01:44,273 !(فيران) فيران)، أين أنت؟) 24 00:01:44,313 --> 00:01:47,993 سمحت الآلهة للشقيقين fباللعب في حديقتها 25 00:01:48,033 --> 00:01:50,072 (فيران) 26 00:01:50,112 --> 00:01:53,232 (الأكبر... (هاركا - إلى أين ذهبت؟ - 27 00:01:53,272 --> 00:01:57,792 كان مصيره قيادة جميع أولاد الآلهة 28 00:02:01,952 --> 00:02:06,191 ...4 ,3 ,2 ,1 29 00:02:06,231 --> 00:02:08,391 6 ,5 30 00:02:11,551 --> 00:02:16,671 الأول، (هاركا) تعلّم من العجيب 31 00:02:18,630 --> 00:02:24,070 تركت الآلهة فاكهة ليريا حديقتها كما هي عليه 32 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 أشعر أحياناً بأنني لست قوياً كفاية 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,789 قوي كفاية للعجيب 34 00:02:46,829 --> 00:02:53,068 رأت الآلهة كل شيء وسمعت كل شيء 35 00:03:09,187 --> 00:03:11,547 "عندما أنظر من نافذتي" 36 00:03:14,507 --> 00:03:16,706 "ثمة مناظر كثيرة لأراها" 37 00:03:18,706 --> 00:03:22,186 "وعندما أنظر إلى نافذتي" 38 00:03:24,066 --> 00:03:28,066 "ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم" 39 00:03:28,106 --> 00:03:30,706 "كلا" 40 00:03:30,746 --> 00:03:35,345 "لا بد من أنه موسم السحرة" 41 00:03:35,385 --> 00:03:39,945 "لا بد من أنه موسم السحرة، أجل" 42 00:03:39,985 --> 00:03:43,625 "لا بد من أنه موسم السحرة" 43 00:03:47,224 --> 00:03:51,944 "كان عليك أن تضمّد كل جرح" 44 00:03:51,984 --> 00:03:55,344 "تركض الأرانب نحو الخندق" 45 00:03:56,744 --> 00:03:59,664 "خرج المنحرفون لجمع الأموال" 46 00:04:16,542 --> 00:04:18,662 (علينا أن نعبّر عن إجلالنا بـ(فيران 47 00:04:20,982 --> 00:04:22,982 ذلك القبيح متعدد الصفات 48 00:04:24,182 --> 00:04:26,302 (لكنه ليس مثل (فيران 49 00:04:49,700 --> 00:04:53,140 أدعو من (أورا) أن يحلّ اليوم التالي وأشكرك على كل ما قد يجلبه 50 00:04:53,180 --> 00:04:55,860 اسمعني (المريخ)، اجعلني قوياً هذا اليوم 51 00:04:55,900 --> 00:04:59,539 (أدعو لك (بينو أن تحمي رجليّ 52 00:04:59,579 --> 00:05:03,019 وألا أخسر حذائي طوال النهار 53 00:05:04,099 --> 00:05:06,699 ألا يتهاوى الجلد أو يتحرر الحزام 54 00:05:06,739 --> 00:05:10,099 درع الحرب، باركنا لنحقق أهدافنا في الغزو 55 00:05:17,378 --> 00:05:20,738 وليمة مقدسة تقبّل هذا النبيذ الذي أقدّمه أمامك 56 00:05:20,778 --> 00:05:23,178 اشفق عليّ واحمني دوماً 57 00:05:33,617 --> 00:05:37,057 حضرة اللواء (أولوس)، تعال بسرعة - أنا منشغل - 58 00:05:37,097 --> 00:05:39,297 حضرة اللواء، ثمة ملكة عند البوابة 59 00:05:45,776 --> 00:05:48,816 أياً هي؟ القصيرة؟ صاحبة الحطبة؟ 60 00:05:48,856 --> 00:05:51,656 أم الصلعاء المصابة بنوبة هلع؟ - الصلعاء - 61 00:05:57,335 --> 00:05:59,535 هل هي ملكة؟ - أجل، سيدي - 62 00:06:01,495 --> 00:06:03,495 ما اسمك؟ - (فيلكس) - 63 00:06:04,735 --> 00:06:08,415 فيلكس)، أقترح أن ننهي المسألة) 64 00:06:11,814 --> 00:06:15,014 صباح الخير أيتها الملكة النبيلة ...نيابة عن الإمبراطور، أود 65 00:06:15,054 --> 00:06:19,374 !أصغ إلى نداء موتانا إنها تجلب تحذيراً 66 00:06:19,414 --> 00:06:22,974 غادر هذا المكان أيها الشيطان أو واجه غضبنا 67 00:06:23,014 --> 00:06:25,494 كما كنت أقول، نيابة عن الإمبراطور ...أرحّب بكن 68 00:06:25,534 --> 00:06:29,013 !لا أكترث لإمبراطورك - أنت فظة الآن - 69 00:06:29,053 --> 00:06:31,053 أقدّر الزيارة لكن لدي أشياء كثيرة لأفعلها 70 00:06:31,093 --> 00:06:33,453 ومن الواضح أن ليلتك كانت عصيبة ...لذا، لمَ لا 71 00:06:33,493 --> 00:06:35,893 أنت تضحّي بشعبنا 72 00:06:37,453 --> 00:06:39,933 في هذه الغابة 73 00:06:39,973 --> 00:06:43,292 تترك أرواحاً غير مدفونة لتتعفن في هذا العالم 74 00:06:43,332 --> 00:06:45,332 يجب أن تدفع الثمن 75 00:06:45,372 --> 00:06:49,532 أنت تدنّس موتانا غادر الآن أيها الشيطان 76 00:06:49,572 --> 00:06:51,572 !أو ستدفع الثمن 77 00:06:52,772 --> 00:06:54,812 أرى أنك غاضبة 78 00:06:54,852 --> 00:06:57,571 (دعيني أعرّفك إلى (فيلكس 79 00:06:57,611 --> 00:07:01,291 كانت فكرته غزو بلادك نحن أتينا للمساعدة فحسب 80 00:07:01,331 --> 00:07:03,771 سأدعه يشرح الوضع بشكل أوسع 81 00:07:05,091 --> 00:07:07,611 فيلكس)؟) - ماذا؟ - 82 00:07:07,651 --> 00:07:10,250 !أيها الحراس 83 00:07:10,290 --> 00:07:13,410 سنعود وسنحضر أشقاءنا وشقيقاتنا 84 00:07:13,450 --> 00:07:16,650 !لإحراق هذا المكان - أتطلع إلى ذلك - 85 00:07:21,530 --> 00:07:23,530 كانت محقة 86 00:07:24,929 --> 00:07:27,609 مَن؟ - الملكة المسنة المجنونة - 87 00:07:28,649 --> 00:07:31,409 ثمة جثث في الغابة 88 00:07:31,449 --> 00:07:35,409 أولاد كثر، فتيات مذبوحون وتم تركهم ليتعفنوا 89 00:07:36,609 --> 00:07:39,448 ما الذي يدعك تظنين أن هذا الأمر مرتبط بنا؟ 90 00:07:39,488 --> 00:07:41,488 لأنني شاهدت ذلك 91 00:07:46,208 --> 00:07:48,568 لا داعي أن تجيب أنا لست مصدومة 92 00:07:49,728 --> 00:07:52,928 أنا متأكدة من وجود تفسير منطقي لا أعرفه ببساطة 93 00:07:54,647 --> 00:07:59,327 "نبقى مستيقظين ونهتز مثل الأوراق" "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 94 00:08:00,447 --> 00:08:04,927 "على الأشجار الخضراء والمسكونة" 95 00:08:06,007 --> 00:08:10,166 "ونصغي إلى ركبنا الطارقة" 96 00:08:11,486 --> 00:08:16,366 "رائحة الجثث في النسيم" 97 00:08:17,566 --> 00:08:23,005 "رائحة الجثث في النسيم" 98 00:08:23,045 --> 00:08:25,045 هل تعرف ما هو المسيح؟ 99 00:08:26,965 --> 00:08:28,965 لمَ لا تخبرني؟ 100 00:08:31,245 --> 00:08:33,245 قابلت بعضهم 101 00:08:34,245 --> 00:08:36,445 (بلاد الفرس، (كنعان)، (أثينا 102 00:08:39,044 --> 00:08:41,044 يتشاركون أمراً واحداً 103 00:08:44,004 --> 00:08:46,204 إنهم جميعاً متأكدون جداً 104 00:08:48,604 --> 00:08:54,203 متأكدون من حقيقتهم من قدسية مهمتهم 105 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 بعضهم رجال أو نساء مجانين 106 00:09:03,403 --> 00:09:06,722 لكن بعضهم الآخر خطير 107 00:09:08,442 --> 00:09:10,442 خطير جداً 108 00:09:14,202 --> 00:09:17,082 إذاً، عليك العثور على تلك الفتاة 109 00:09:17,122 --> 00:09:19,882 قبله 110 00:09:19,922 --> 00:09:22,281 هل تعني (فيران)؟ 111 00:09:23,401 --> 00:09:26,281 (انتهى أمر (فيران 112 00:09:26,321 --> 00:09:29,121 إنه يأخذ وقت غيره ليعيش 113 00:09:31,121 --> 00:09:33,121 إذا لم يكن (فيران)، فمَن هو؟ 114 00:10:27,957 --> 00:10:30,317 مرحباً، لا تقلقي 115 00:10:32,757 --> 00:10:34,876 هل تصطادين؟ 116 00:10:37,116 --> 00:10:39,356 ماذا تصطادين؟ - أرانب - 117 00:10:39,396 --> 00:10:41,556 عائلتك؟ - ماتت - 118 00:10:43,356 --> 00:10:46,636 أتى الرومان، أحرقوا قريتنا 119 00:10:49,995 --> 00:10:52,155 هذا رمح جيد 120 00:10:54,555 --> 00:10:56,875 هذا مكان جيد 121 00:10:56,915 --> 00:10:58,915 لمَ أنت هنا؟ 122 00:11:06,594 --> 00:11:11,994 يجب أن أغادر، بالتوفيق 123 00:11:27,113 --> 00:11:29,593 بذلت جهداً لتعرفي أساليبنا 124 00:11:29,633 --> 00:11:32,272 بقي الكثير لأتعلّمه 125 00:11:32,312 --> 00:11:36,472 كنت محاربة في السابق شاركت في معارك عدة 126 00:11:36,512 --> 00:11:38,632 كنت جديرة بالثقة لدى ملكتك 127 00:11:38,672 --> 00:11:40,352 حصل ذلك قبل وقت طويل 128 00:11:41,952 --> 00:11:43,712 ستصبحين محاربة مجدداً 129 00:11:44,312 --> 00:11:48,671 لكن لخدمة الآلهة عليك التخلي عن طفلك أولاً 130 00:11:55,431 --> 00:11:58,671 سيكون بأمان مع إحدى القبائل الأخرى 131 00:11:58,711 --> 00:12:01,910 ألا... ألا يستطيع البقاء في قبيلتنا؟ 132 00:12:07,350 --> 00:12:12,790 يجب أن يكون مسارك واضحاً لن تري ابنك من جديد 133 00:12:15,909 --> 00:12:18,429 هل مسارك واضح؟ 134 00:12:23,349 --> 00:12:26,229 لست جائعاً 135 00:12:26,269 --> 00:12:32,028 تطلبت وقتاً طويلاً لتنمو أزرعها لك خصيصاً 136 00:12:35,548 --> 00:12:37,628 تفضل 137 00:12:43,468 --> 00:12:45,587 حلمت بها ليلة البارحة 138 00:12:45,627 --> 00:12:47,787 مَن؟ - شقيقتك - 139 00:12:51,787 --> 00:12:55,187 كيف عرفت ذلك؟ - لأنك بكيت في أثناء النوم - 140 00:12:56,707 --> 00:12:59,826 لمَ أتت إليك برأيك؟ - كانت صدفة - 141 00:12:59,866 --> 00:13:03,666 صدفة - ربما عادت لتعاقبني - 142 00:13:05,426 --> 00:13:07,426 ولم أكن لألومها 143 00:13:09,306 --> 00:13:11,306 أخبرني حلمك 144 00:13:13,186 --> 00:13:16,505 حلت بالمرة الأخيرة التي رأيتها فيها المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها 145 00:13:18,825 --> 00:13:20,985 تمت التضحية بأبي 146 00:13:23,345 --> 00:13:28,224 اخترت الاحتفال بالمناسبة من خلال اتهامها بخيانة أبي وخيانتي 147 00:13:28,264 --> 00:13:30,344 وبسلبي مكاني 148 00:13:30,384 --> 00:13:34,104 قلت أموراً فظيعة أمور لا أستطيع سحبها يوماً 149 00:13:34,144 --> 00:13:36,384 كان الحزن يعميك 150 00:13:36,424 --> 00:13:40,184 تخليت عنها والآن، أصبحت ميتة 151 00:13:50,463 --> 00:13:52,463 مَن أنا؟ 152 00:13:55,863 --> 00:13:58,262 ومَن أنت؟ 153 00:13:58,302 --> 00:14:03,462 وماذا تريد من شخص تائه، مرتبك وغبي؟ 154 00:14:03,502 --> 00:14:07,102 انظر إليّ، لا أعرف إذا كنت !أريد التغوط أو أريد تصفيف شعري 155 00:14:11,262 --> 00:14:14,061 هل كان حبك لشقيقتك مصطنعاً؟ 156 00:14:15,661 --> 00:14:17,981 وما كان نفع ذلك يوماً؟ 157 00:14:18,021 --> 00:14:20,261 أعرف معنى الحزن حتى خسارة الدماء 158 00:14:21,781 --> 00:14:23,821 قبل سنوات طويلة، كان لدي شقيق 159 00:14:28,220 --> 00:14:30,820 أين كنت؟ 160 00:14:30,860 --> 00:14:33,020 غبت منذ فصل الربيع 161 00:14:37,180 --> 00:14:40,659 أحببته أكثر مما أحببت الأنهر 162 00:14:40,699 --> 00:14:43,659 ما هذا؟ - لا أعرف - 163 00:14:48,739 --> 00:14:50,779 أكثر من النجوم 164 00:14:50,819 --> 00:14:54,099 ووثقت به أكثر مما وثقت بنفسي 165 00:14:54,139 --> 00:14:56,898 هل رأيت التفاح؟ عاد التفاح 166 00:14:58,578 --> 00:15:01,738 أنا جائع، أحضر لي تفاحة 167 00:15:02,738 --> 00:15:05,458 تفاحة جيدة، الأفضل 168 00:15:05,498 --> 00:15:11,097 واستغلّ تلك الثقة لتدميري، ليحلّ محلّي 169 00:15:12,417 --> 00:15:14,577 مرحباً يا صديقي، تفضل 170 00:15:16,177 --> 00:15:17,137 !(هاركا) 171 00:15:17,177 --> 00:15:19,377 !(كلا، (هاركا 172 00:15:20,657 --> 00:15:24,137 خدعتني، لماذا؟ - !(هاركا) - 173 00:15:26,376 --> 00:15:30,736 تدمرت مثلنا تدمرت بسبب القوة نفسها 174 00:15:32,176 --> 00:15:34,856 لهذا السبب أنت هنا 175 00:15:34,896 --> 00:15:37,776 مَن أخطأ بحقك أخطأ بحقي 176 00:15:39,615 --> 00:15:41,775 إنهما مشابهان 177 00:15:54,574 --> 00:15:56,854 ما اسمه؟ 178 00:15:56,894 --> 00:15:59,214 (يدعى (فيلان 179 00:16:12,453 --> 00:16:14,573 تضحيتك تثبت إيمانك 180 00:16:16,813 --> 00:16:18,813 حان الوقت 181 00:16:21,093 --> 00:16:25,172 هل أنت مستعدة للقتال؟ - أجل - 182 00:16:31,692 --> 00:16:33,692 اسمعيني جيداً 183 00:16:33,972 --> 00:16:41,371 في هذا اليوم، سأتعرض للخيانة سينقسم الدرويد 184 00:16:43,731 --> 00:16:47,451 عند حصول ذلك أي مسار ستسلكينه؟ 185 00:16:47,491 --> 00:16:51,411 معك، (فيران)، دوماً 186 00:16:55,370 --> 00:16:57,370 إليك ما أريدك أن تفعليه 187 00:17:00,090 --> 00:17:02,370 هل تعرف ماذا تقول الأحرف الرونية؟ 188 00:17:03,610 --> 00:17:08,169 (لا أحد يعرف باستثناء (فيران 189 00:17:08,209 --> 00:17:10,209 أعرف 190 00:17:14,449 --> 00:17:17,929 ألا تريد أن تعرف؟ 191 00:17:18,969 --> 00:17:22,608 هل تشعر ببعض الفضول؟ متوتر لكن تشعر بالفضول؟ هيا 192 00:17:23,608 --> 00:17:26,328 أجل - لنرَ إذاً - 193 00:17:28,928 --> 00:17:31,728 أجل 194 00:17:33,368 --> 00:17:36,527 كان هذا (فيران)، (فيران) فعلاً 195 00:17:37,567 --> 00:17:40,447 هذا رائع لدرجة أنه شبه مضحك 196 00:17:40,487 --> 00:17:42,527 ماذا يذكر؟ 197 00:17:42,567 --> 00:17:49,447 "يذكر "أنا لست ملكة بل تضحية 198 00:17:51,686 --> 00:17:54,726 هل كتب (فيران) ذلك؟ - على شقيقتك - 199 00:17:56,446 --> 00:18:00,086 (دماؤك، (فيران 200 00:18:02,206 --> 00:18:04,206 شقيقي 201 00:18:10,965 --> 00:18:14,125 بريرن)، أتوسّل إليك) علينا أن نعبّر عن إجلالنا 202 00:18:14,165 --> 00:18:16,565 كلا - (فكّري (بريرن - 203 00:18:16,605 --> 00:18:19,244 سمم الحزن روحك - العمر مسمم - 204 00:18:20,684 --> 00:18:23,844 وهناك... هذا هو المسمم 205 00:18:23,884 --> 00:18:26,884 بريرن)، كلا) - هذا القبيح - 206 00:18:27,924 --> 00:18:32,044 (هذا الشيطان... هذا هو عاهر (روما 207 00:18:32,084 --> 00:18:35,563 هل تتحدينني؟ - وأرى المزيد من الشعوذة؟ - 208 00:18:36,803 --> 00:18:38,843 كلا 209 00:18:40,723 --> 00:18:43,603 شقيقاتي، أشقائي 210 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 ثمة خياران أمامنا 211 00:18:47,443 --> 00:18:51,482 (اذهبوا مع (فيران وستذهبون من دون معرفة شيء 212 00:18:51,522 --> 00:18:53,602 نحو الهاوية 213 00:18:53,642 --> 00:18:56,242 في هذا اليوم، سأقود مساراً آخر 214 00:18:57,242 --> 00:18:59,242 المسار إلى الرجل الأول 215 00:19:02,562 --> 00:19:06,041 !(نهض (هاركا 216 00:19:06,081 --> 00:19:08,161 سنذهب إليه 217 00:19:08,201 --> 00:19:11,881 سنعثر على الرجل الميت 218 00:19:11,921 --> 00:19:15,201 !الرجل الميت! الرجل الميت - الرجل الميت - 219 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 !الرجل الميت قد نهض 220 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 !أنا أخدم الرجل الميت 221 00:19:55,638 --> 00:20:00,598 "شجيرات ورود جميلة في باحتنا" 222 00:20:00,638 --> 00:20:05,797 وخلف تلك الشجيرات" "يقع رجل مغروم 223 00:20:05,837 --> 00:20:09,237 "وحبيبته إلى جانبه" 224 00:20:09,277 --> 00:20:11,277 أنشودة جميلة 225 00:20:13,797 --> 00:20:17,236 موضوع عادي بطريقة ما لكن الرجال يستمتعون بذلك 226 00:20:18,436 --> 00:20:21,716 يحبون أن تشير أغانيهم إلى الجنس والموت 227 00:20:26,156 --> 00:20:28,156 هل تلاحظين شيئاً غريباً؟ 228 00:20:29,556 --> 00:20:33,675 ما من آلهة، ما من تماثيل لمَن يعتني بنا 229 00:20:35,115 --> 00:20:37,515 أتساءل كيف يحصل على التضرع 230 00:20:37,555 --> 00:20:41,075 لا بد من أنك رأيته يصلّي مَن يفضل؟ 231 00:20:41,115 --> 00:20:43,955 المريخ)؟ (المشتري)؟) - لا أعرف الفرق حتى - 232 00:20:43,995 --> 00:20:47,274 ألسنا رومانيين الآن؟ - سأتناول طعامك - 233 00:20:47,314 --> 00:20:49,794 سأشرب نبيذك - هل ستحتسبين الأواني الفضية؟ - 234 00:20:49,834 --> 00:20:53,954 بكل سرور ...لكن لا أقصد الإهانة 235 00:20:54,954 --> 00:20:57,034 تستطيع آلهتك أن تغرب عن وجهي 236 00:20:59,074 --> 00:21:02,553 أنت تروقين لي - كلا - 237 00:21:07,153 --> 00:21:11,753 نحن الرومان، الرومان الحقيقيون 238 00:21:13,353 --> 00:21:16,712 نحب كل شيء منظماً نحب أن نعرف كل شيء 239 00:21:17,752 --> 00:21:21,352 طرقان مستقيمة، تفكير مستقيم 240 00:21:21,392 --> 00:21:25,072 هذه الجزيرة مليئة بتحويلات مظلمة 241 00:21:25,112 --> 00:21:28,231 أنا هنا لأضمن ألا يتوه أحد 242 00:21:29,271 --> 00:21:32,991 أمثّل (روما) الحقيقية 243 00:21:34,351 --> 00:21:38,431 البانثيون، الإمبراطور، مجلس الشيوخ 244 00:21:40,191 --> 00:21:43,790 الشخص الذي أقسمت لتكوني مخلصة له (أنت واللواء، جلالة الملكة (أمينا 245 00:21:46,470 --> 00:21:49,190 أنت تخدمينه الآن، صحيح؟ 246 00:21:51,950 --> 00:21:54,750 يا صاح، تبدو مألوفاً 247 00:21:54,790 --> 00:21:57,949 حذائي يصدر رنيناً 248 00:21:57,989 --> 00:22:00,749 هل كنت في (مصر)؟ - هذا صحيح - 249 00:22:00,789 --> 00:22:05,269 تبعت الإمبراطورية من دون أي إدراك 250 00:22:06,349 --> 00:22:11,309 (كنت مع الكتيبة الـ9 في (بانونيا عندما كان نصفكم أولاداً 251 00:22:11,349 --> 00:22:13,548 في نظر جيرانكم 252 00:22:15,028 --> 00:22:21,468 كان هناك في الفيلق في ذلك الوقت قائد شاب 253 00:22:21,508 --> 00:22:24,028 ما كان اسمه؟ 254 00:22:24,068 --> 00:22:26,667 ...لوسيوس) أو ما شابه) 255 00:22:26,707 --> 00:22:28,867 (لوسيوس فاليدوس) 256 00:22:30,427 --> 00:22:32,467 هذا هو 257 00:22:33,947 --> 00:22:39,667 ينظر كثيرون في (روما) إلى اللواء ويرون المستقبل 258 00:22:40,747 --> 00:22:42,746 هل هذا ما ترينه؟ 259 00:22:45,666 --> 00:22:47,826 ماذا ترين عندما تنظري إليّ؟ 260 00:22:49,426 --> 00:22:51,586 سأخبر اللواء أنك أتيت 261 00:22:52,906 --> 00:22:55,546 أنا متأكدة من أن أسئلتك ستثير اهتمامه 262 00:22:55,585 --> 00:22:59,545 كان الإمبراطور مندهشاً جداً بك 263 00:22:59,585 --> 00:23:05,465 أريده أن يحافظ على ذلك الانطباع الجيد ...لذا 264 00:23:07,345 --> 00:23:09,865 إن كانت هناك أي معلومات 265 00:23:09,905 --> 00:23:12,224 أي شيء مرتبط بخطط اللواء 266 00:23:12,264 --> 00:23:15,104 ...أي شيء ربما على علاقة 267 00:23:16,904 --> 00:23:19,104 بما حصل في الغابة 268 00:23:21,464 --> 00:23:24,743 أنا متأكد من أن الإمبراطور قادر على الاعتماد عليك لتخبريه 269 00:23:33,783 --> 00:23:36,543 كان الحليف الأقرب إلى اللواء 270 00:23:36,583 --> 00:23:40,102 وذات يوم، اختفى فجأة 271 00:23:40,142 --> 00:23:43,622 وألا يعرف أحد إلى أين ذهب؟ - لا أحد - 272 00:23:45,582 --> 00:23:47,582 هذا غريب 273 00:23:49,262 --> 00:23:53,022 يجب أن أغادر 274 00:23:53,062 --> 00:23:58,021 بقي عليّ أن أجمع المال 275 00:23:59,261 --> 00:24:03,821 "كانت هناك خادمة كما قيل لي" 276 00:24:05,461 --> 00:24:10,100 "لم تحمل اسماً، لم تمتلك منزلاً" 277 00:24:11,620 --> 00:24:17,700 "بمفردها ووحيدة" 278 00:24:17,740 --> 00:24:22,900 "(أسقطت جميع آلهة (روما" 279 00:24:24,099 --> 00:24:28,819 "(أسقطت جميع آلهة (روما" 280 00:25:10,616 --> 00:25:11,776 مَن أتى؟ 281 00:25:17,896 --> 00:25:19,016 مَن أتى؟ 282 00:25:21,295 --> 00:25:22,575 !أظهر نفسك 283 00:25:36,814 --> 00:25:38,094 أخذت وقتك 284 00:25:38,454 --> 00:25:42,854 أصوات، ثمة أصوات صادرة من الأرض، اسمع 285 00:25:43,854 --> 00:25:47,574 اسمع، أقسم 286 00:25:47,614 --> 00:25:50,253 هذه أرض مسكونة لا يجب أن نتواجد هنا 287 00:25:50,293 --> 00:25:52,333 كل ما أسمعه هو ثرثرتك 288 00:25:52,373 --> 00:25:55,493 يجب أن نخبر القائد - ماذا نخبره؟ - 289 00:25:55,533 --> 00:25:58,893 سيدي، نتعرض لحصار من الأرواح المضطربة للأموات 290 00:25:58,933 --> 00:26:02,253 سأموت هنا، أشعر بذلك 291 00:26:02,293 --> 00:26:06,252 استجمع قواك، يا صاح 292 00:26:10,052 --> 00:26:11,055 !رحمة 293 00:26:13,892 --> 00:26:15,732 يا للهول 294 00:26:43,490 --> 00:26:45,530 كم يبلغ عددهم؟ 295 00:26:45,570 --> 00:26:48,170 هذا هو الوحيد الذي قبضنا عليه حتى الآن، سيدي 296 00:26:48,210 --> 00:26:50,689 اختفت البقية ببساطة 297 00:26:52,849 --> 00:26:54,849 مثل أشباح 298 00:26:54,889 --> 00:26:58,049 لا تحتاج الأشباح إلى قنوات المجارير لتدخل وتخرج، صحيح؟ 299 00:27:19,887 --> 00:27:23,407 والدك (بيلينور)، هل كنت تحبه؟ 300 00:27:25,487 --> 00:27:29,647 أعتذر، سامحني، أنا مهووس بالحب 301 00:27:29,687 --> 00:27:31,887 أفكّر في الحب طوال الوقت 302 00:27:31,927 --> 00:27:35,366 شعرت بالحب ذات مرة، الحب المثالي 303 00:27:38,846 --> 00:27:42,926 أعتقد أنه إذا أردت فعلاً تدمير شيء 304 00:27:42,966 --> 00:27:50,325 فلا تستخدم سيفاً أو سهماً أنت تستخدم الحب، صحيح؟ 305 00:27:50,885 --> 00:27:53,005 إنه موضوع أقوى بكثير 306 00:27:53,045 --> 00:27:55,325 هل انتظر منك والدك أن تتبعه؟ 307 00:27:56,845 --> 00:27:58,845 أن تصبح ملكاً؟ 308 00:28:00,845 --> 00:28:02,844 خالفه (فيران) الرأي 309 00:28:04,004 --> 00:28:08,364 (هل ستتحرر من شباك (فيران يا ابن (بيلينور)؟ 310 00:28:16,563 --> 00:28:19,203 لمَ لا يستطيع الوادي المقدس أن يكون بقرب أسرة القصب؟ 311 00:28:20,883 --> 00:28:23,603 الوادي المقدس هو مقدس لأنه يبقى سراً 312 00:28:24,643 --> 00:28:27,883 درس درويد كثر هنا، إنه محمي بالآلهة 313 00:28:29,163 --> 00:28:31,162 يمكننا التحليق دوماً 314 00:28:48,441 --> 00:28:50,721 سيدي، يقول إنه يعرف مكانه 315 00:28:52,001 --> 00:28:54,561 لكي نكون واضحين فحسب لم تكن فكرتي أن أعطيك القرار 316 00:28:54,601 --> 00:28:57,121 لو كان الأمر منوطاً بي... اتبعني - أين هو؟ - 317 00:28:59,041 --> 00:29:01,040 على الأرجح أن هذا هراء 318 00:29:06,840 --> 00:29:09,880 لا أحد يعرف موقع المخيم سوى شقيقي 319 00:29:09,920 --> 00:29:12,560 يعمل في أسرّة القصب في فوهة النهر 320 00:29:12,600 --> 00:29:14,999 يقول إنه متى يكتمل البدر الشابة والمشعوذ 321 00:29:15,039 --> 00:29:18,119 يذهبان إلى هناك ويرقصان 322 00:29:18,159 --> 00:29:22,039 لا يفوّتان شهراً يوماً - أين تقع أسرّة القصب؟ - 323 00:29:36,678 --> 00:29:38,678 هذا مكان جيد 324 00:29:39,678 --> 00:29:41,678 أعطني المنجل 325 00:29:41,718 --> 00:29:43,757 البدر ليس مكتملاً 326 00:29:43,797 --> 00:29:46,397 بلى - هل تعرفين أكثر مني؟ - 327 00:29:46,437 --> 00:29:49,357 هل أذهب إن كنت تتولين المسألة؟ - إنه مكتمل - 328 00:29:49,397 --> 00:29:51,397 انظري 329 00:29:52,397 --> 00:29:54,597 البرد قارس - انتظري - 330 00:29:58,796 --> 00:30:00,956 نحن ننتظر 331 00:30:11,236 --> 00:30:13,995 ...والآن، أصبح مكتملاً، لذا - أجل - 332 00:30:37,234 --> 00:30:38,714 ...أعطيني 333 00:30:40,434 --> 00:30:42,713 هل يمكنك ذلك؟ 334 00:30:43,993 --> 00:30:46,033 شكراً لك 335 00:30:51,913 --> 00:30:54,073 ابدأي 336 00:30:56,312 --> 00:30:58,432 ما هو الجزء التالي؟ 337 00:30:58,472 --> 00:31:01,712 ماذا؟ - في النبوءة - 338 00:31:01,752 --> 00:31:04,672 قلت إنه عندما أعبر الهواء ستخبرني الجزء التالي 339 00:31:04,712 --> 00:31:06,712 يمكن تأجيل ذلك حتى الصباح 340 00:31:06,752 --> 00:31:08,752 ماذا عن فيالق الموتى؟ 341 00:31:12,951 --> 00:31:14,911 "ستسقط الخادمة على المسار" 342 00:31:14,951 --> 00:31:19,191 "وتسقط بين ذراعيّ النسر" - النسور لا تمتلك أذرعاً - 343 00:31:19,231 --> 00:31:21,271 إذا كنت تواجهين مشكلة في ذلك فتواصلي مع الآلهة 344 00:31:22,511 --> 00:31:26,030 أخبرني، أنا أصغي - إذاً أصغي - 345 00:31:26,070 --> 00:31:30,230 ستسقط الخادمة على المسار" "وتسقط بين ذراعيّ النسر 346 00:31:32,470 --> 00:31:35,950 النسر وحد قادر على أن يريها" "المسار الحقيقي إلى بحيرة الدموع 347 00:31:35,990 --> 00:31:38,590 "في بحيرة الدموع، ستولد من جديد" 348 00:31:39,749 --> 00:31:42,629 تولد من جديد؟ 349 00:31:42,669 --> 00:31:44,669 أو تمتنع - ماذا؟ - 350 00:31:46,389 --> 00:31:48,389 ماذا؟ - ماذا؟ - 351 00:31:49,669 --> 00:31:53,549 أخبرتك للتو "في بحيرة الدموع "...ستولد من جديد 352 00:31:55,188 --> 00:31:57,228 "أو تمتنع" - لكن أيهما صحيح؟ - 353 00:31:59,788 --> 00:32:03,948 كيف لك أنك لا تعرف؟ هل كنت تصغي؟ 354 00:32:03,988 --> 00:32:07,548 أصغيت - لكنك لم ترد توضيح ذلك؟ - 355 00:32:07,588 --> 00:32:09,587 ألا تعرف أيهما صحيح؟ 356 00:32:09,627 --> 00:32:12,027 كانت أمعائي متدلية على الأرض 357 00:32:12,067 --> 00:32:14,707 خسرت حوالى 7 ليترات من الدماء 358 00:32:14,747 --> 00:32:17,187 (ويتحدث (فيران بصوت مضحك وخافت 359 00:32:17,227 --> 00:32:20,947 ما معنى "تمتنع"؟ - تعني بالأساس الولادة من جديد - 360 00:32:20,987 --> 00:32:23,426 ما معنى "تمتنع"؟ 361 00:32:23,466 --> 00:32:25,986 ما معناها بالتحديد؟ 362 00:32:34,026 --> 00:32:36,026 تتم التضحية بها 363 00:32:38,505 --> 00:32:41,225 المعذرة؟ - أجل، سمعتني - 364 00:32:43,665 --> 00:32:45,665 "تتم التضحية بها" 365 00:32:46,865 --> 00:32:52,904 ...اسمعي، هذه النبوءات لغتها غامضة 366 00:32:52,944 --> 00:32:55,464 "تتم التضحية بها" - لا يجب أن تأخذي الكلام حرفياً - 367 00:32:55,504 --> 00:32:58,064 مثلاً، لا تمتلك النسور أذرعاً 368 00:32:59,824 --> 00:33:01,824 ما هذا؟ 369 00:33:15,023 --> 00:33:17,023 نحن محاصران 370 00:33:17,063 --> 00:33:21,942 ماذا نفعل؟ لا أجيد التحليق ...سقطت من السماء 371 00:33:25,102 --> 00:33:27,102 تفضلي 372 00:33:30,902 --> 00:33:33,502 هل تذكرين (توبا)؟ الثعلب المصاب؟ 373 00:33:34,822 --> 00:33:39,021 توبا) الجليل، ساعدني في الهرب)" "من الفكوك التي ستلتهمني 374 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 سأبعدهم 375 00:33:50,541 --> 00:33:55,380 هل أنت جاهزة؟ معاً 376 00:33:57,780 --> 00:34:01,140 !الفتاة! اقبضوا على الفتاة ...اقبضوا 377 00:34:07,539 --> 00:34:08,579 أين هي؟ 378 00:34:11,859 --> 00:34:15,259 !هنا! هنا 379 00:34:16,819 --> 00:34:18,939 بئساً 380 00:34:21,258 --> 00:34:23,538 !انفصلوا! لا يستطيعان الهرب 381 00:34:34,497 --> 00:34:36,777 اهدأي يا فتاة، لن أؤذيك 382 00:34:42,057 --> 00:34:44,297 أحسنت 383 00:34:44,337 --> 00:34:46,497 لا تتحركي 384 00:35:27,734 --> 00:35:30,494 تقع قرية شمالي هذا المكان 385 00:35:33,853 --> 00:35:38,533 عند فوهة النهر أسفل صخرة الغراب 386 00:35:44,893 --> 00:35:49,772 لدى صياد الأسماك الذي يعيش هناك 3 أبناء، جميعهم منصفون 387 00:35:51,692 --> 00:35:53,852 أحضرهم إليّ 388 00:36:15,451 --> 00:36:17,610 تعالي 389 00:36:19,050 --> 00:36:22,170 كيف وجدونا؟ - على الأرجح أنهم تبعوا رائحتك - 390 00:36:23,450 --> 00:36:25,530 كان كل شيء في الداخل 391 00:36:25,570 --> 00:36:30,210 أعشابي، جرعاتي، كماداتي مستخلصاتي، حشائش، عظام، آثار 392 00:36:31,569 --> 00:36:33,889 كان (بيغ بيبل) هناك 393 00:36:33,929 --> 00:36:35,929 (تحمل دوماً (بيغ بيبل 394 00:36:35,969 --> 00:36:38,249 لم يفارق (بيغ بيبل) نظرك قط 395 00:36:38,289 --> 00:36:40,569 (حسناً، كل شيء باستثناء (بيغ بيبل 396 00:36:47,768 --> 00:36:50,808 المكان هنا خطير جداً الآن علينا أن نبتعد كثيراً 397 00:36:54,608 --> 00:36:58,168 !عمل 20 ليلة - يمكننا البدء من جديد - 398 00:36:59,448 --> 00:37:01,927 إنها مجرد أعشاب وحشائش 399 00:37:01,967 --> 00:37:04,687 يمكننا أن نجمعها مجدداً ونصنع تقديمات جديدة 400 00:37:04,727 --> 00:37:06,727 لم نفقد كل شيء 401 00:37:13,807 --> 00:37:15,926 ماذا تفعل؟ لا أستطيع 402 00:37:15,966 --> 00:37:19,806 تناوليه أيضاً أنت محقة، لم نفقد كل شيء 403 00:37:19,846 --> 00:37:22,366 أنت تعرفين بعض الخدع ستصلحين لساحرة بارعة 404 00:37:22,406 --> 00:37:26,406 ستنتقلين من بلدة إلى أخرى تدهشين الأولاد بقواك المذهلة 405 00:37:26,446 --> 00:37:28,566 لكن لن تتواجد بلدة أو أولاد 406 00:37:28,606 --> 00:37:31,445 لأن العالم سيكون قد انتهى بسببك 407 00:37:33,445 --> 00:37:35,485 لذا، هيا املئي بطنك الغبي 408 00:37:37,125 --> 00:37:39,925 أنتظر الرؤيا الكبيرة - تناولي - 409 00:37:39,965 --> 00:37:42,525 !أنتظر الرؤيا الكبيرة - !لا أصدقك - 410 00:38:09,003 --> 00:38:13,322 ماذا أفعل يا (بيغ بيبل)؟ أخبرني من فضلك 411 00:38:15,482 --> 00:38:17,882 لأنه قبل أن تستعد لتستسلم لهذا 412 00:38:17,922 --> 00:38:20,362 ...لتستسلم فعلاً من كل روحها 413 00:38:22,122 --> 00:38:24,122 نحن نضيّع وقتنا 414 00:38:25,562 --> 00:38:28,161 20 ليلة تذهب سدى 415 00:38:28,201 --> 00:38:31,761 إنها جيدة لكن هل هي جيدة كفاية لهزيمة الرومان؟ 416 00:38:33,681 --> 00:38:38,081 الآن... خسرنا وقتاً طويلاً 417 00:38:40,281 --> 00:38:42,280 وقت طويل 418 00:38:43,880 --> 00:38:45,880 ...خسرنا 419 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 خسرنا