1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 يقول الدرويد إنها المختارة - "في الحلقات السابقة" - 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,359 وستعيد الرومان إلى البحر 3 00:00:06,399 --> 00:00:09,559 الرجل الميت و(لوكا) تكاتفا 4 00:00:09,599 --> 00:00:12,558 أنت تريد الدرويد وأنا أريد الفتاة 5 00:00:12,598 --> 00:00:17,718 حان الوقت ليقاتل الدرويد 6 00:00:17,758 --> 00:00:22,077 إذا فاز الرجل الميت فسينتهي وقتنا 7 00:00:22,117 --> 00:00:24,357 إذا أردت فعلاً تدمير شيء 8 00:00:24,397 --> 00:00:27,956 فلا تستخدم سيفاً، استخدم الحب 9 00:00:27,996 --> 00:00:30,156 تم تحديد مسار لنا جميعاً 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,076 مَن أرسلك إلى هنا؟ - الرجل الميت - 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,515 ستدمّر المختارة 12 00:00:35,555 --> 00:00:38,715 نحتاج إلى الذهاب، لا نحتاج لهذا - انتظر - 13 00:00:38,755 --> 00:00:41,994 الفتاة تحت تعويذة الرجل الميت 14 00:00:42,034 --> 00:00:46,154 وإذا كان ذلك المعتوه قوياً بما يكفي ...ليخدعني 15 00:00:46,194 --> 00:00:49,393 فمن الممكن أنه يأخذها إلى بحيرة الدموع 16 00:00:49,433 --> 00:00:53,393 وكما أشرت بشكل محق هذه كارثة 17 00:00:54,433 --> 00:00:56,872 أنا حارسة البحيرة 18 00:00:56,912 --> 00:00:59,952 (اختارتك الآلهة، (أندرا كما اختارتني 19 00:00:59,992 --> 00:01:02,392 دعيني أخبرك شيئاً عن شقيقتك 20 00:01:02,432 --> 00:01:04,591 إنها ليست شقيقتك 21 00:01:05,431 --> 00:01:07,431 !كلا! كلا 22 00:01:07,471 --> 00:01:10,150 أتيت لأفسد الأمور 23 00:01:10,190 --> 00:01:13,630 توقف، لا بأس - شكراً لك - 24 00:01:13,910 --> 00:01:16,030 الآلهة حددت مصيراً لنا جميعاً 25 00:01:18,269 --> 00:01:20,429 حان الوقت، يا شقيقي 26 00:01:20,469 --> 00:01:22,589 تحرك 27 00:01:22,629 --> 00:01:26,028 منحك (فيران) فرصة أخيرة 28 00:01:26,068 --> 00:01:28,828 وفشلت - بئساً - 29 00:01:52,025 --> 00:01:54,664 يجب أن يكون هناك 10 آلاف صوت 30 00:01:55,944 --> 00:01:57,944 يغنّي باسمك 31 00:01:59,584 --> 00:02:01,703 ونهر من الدموع 32 00:02:03,103 --> 00:02:05,103 لكنني أنا لوحدي 33 00:02:08,622 --> 00:02:10,622 أحببتك أكثر من أي شخص 34 00:02:11,782 --> 00:02:13,782 تبعت نورك 35 00:02:15,701 --> 00:02:17,701 شككت فيك 36 00:02:20,021 --> 00:02:22,021 في النهاية، أنقذتني 37 00:02:41,618 --> 00:02:44,577 ماذا فعلت؟ 38 00:02:44,617 --> 00:02:48,337 فيلان) من الكانتي؟) 39 00:02:48,377 --> 00:02:50,417 كفّرت عن ذنوبي؟ 40 00:02:53,696 --> 00:02:55,776 بئساً 41 00:03:11,454 --> 00:03:14,533 "عندما أنظر من نافذتي" 42 00:03:16,693 --> 00:03:19,413 "ثمة مناظر كثيرة لأراها" 43 00:03:21,172 --> 00:03:24,572 "وعندما أنظر إلى نافذتي" 44 00:03:26,332 --> 00:03:29,371 "ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم" 45 00:03:30,371 --> 00:03:36,650 "كلا، لا بد من أنه موسم السحرة" 46 00:03:37,770 --> 00:03:42,210 "لا بد من أنه موسم السحرة، أجل 47 00:03:42,250 --> 00:03:46,329 "لا بد من أنه موسم السحرة 48 00:03:49,329 --> 00:03:54,008 "يجب أن تضمّد كل جرح" 49 00:03:54,048 --> 00:03:57,727 "تركض الأرانب نحو الخندق" 50 00:03:58,887 --> 00:04:02,167 "خرج المنحرفون لجمع الأموال" 51 00:06:50,064 --> 00:06:52,783 الرجل الميت مخادع 52 00:06:52,823 --> 00:06:56,903 حتى بعد أن تتحرر ...لا يمكنك أن تعرف فعلاً 53 00:06:56,943 --> 00:06:59,142 إذا كانت إرادتك مرتبطة بك 54 00:07:01,902 --> 00:07:06,541 لأجل التحرر من شباكه تحتاج إلى قوة الآلهة بداخلك 55 00:07:10,221 --> 00:07:12,941 هل تساعدني؟ 56 00:07:21,379 --> 00:07:23,699 أيمكنك أن تغرس هذا فيّ؟ أجل؟ 57 00:07:23,739 --> 00:07:25,939 ...تفضل 58 00:07:27,539 --> 00:07:29,618 هنا، أرجوك، أجل 59 00:07:32,698 --> 00:07:34,738 خذ وقتك 60 00:07:35,737 --> 00:07:37,937 عانيت كثيراً 61 00:07:39,897 --> 00:07:45,496 كلا، لم أعاني كثيراً عانيت كثيراً جداً 62 00:07:45,536 --> 00:07:48,696 عانيت أكثر من أي شخص عانى يوماً 63 00:07:48,736 --> 00:07:51,775 جميع الذين تطلبهم الآلهة يعانون 64 00:07:51,815 --> 00:07:55,895 هراء، لم يعان أحد منهم بقدري 65 00:07:55,935 --> 00:07:58,774 انتظر هنا 66 00:07:58,814 --> 00:08:01,294 ماذا فعلل؟ - !تمهل - 67 00:08:06,093 --> 00:08:08,213 ليس لدي وقت لهذا 68 00:08:08,253 --> 00:08:10,293 انتظر ولا تتحرك 69 00:08:10,333 --> 00:08:12,372 أنتم الأنذال تدينون لي بهذا 70 00:08:17,012 --> 00:08:20,611 ماذا يذكر؟ - لن يفيدك - 71 00:08:20,651 --> 00:08:24,411 ماذا يذكر أيها الدرويد؟ اقرأه 72 00:08:24,451 --> 00:08:29,730 يذكر "سيحمل شقيقك الشعلة "التي أشعلتها 73 00:08:29,770 --> 00:08:31,770 شقيقي العزيز 74 00:08:37,009 --> 00:08:40,249 ربما - أجل، متى؟ - 75 00:08:40,289 --> 00:08:44,048 ...لأنه، سامحني ...لا أشعر بأنني أفعل 76 00:08:51,167 --> 00:08:53,367 ...لا أشعر 77 00:08:54,367 --> 00:09:00,166 بأنني أفعل الكثير !من حمل الشعلة 78 00:09:12,364 --> 00:09:14,724 أود الذهاب إلى المنزل الآن 79 00:09:16,204 --> 00:09:19,603 كانت هناك كلمات في السابق 80 00:09:19,643 --> 00:09:24,202 مكتوبة هنا (كنت موجوداً عندما كتبها (فيران 81 00:09:25,962 --> 00:09:30,122 على أمير يافع قبل ليال عدة 82 00:09:30,162 --> 00:09:34,001 انتظر، أنا أعرف، أنا أعرف غبي"؟" 83 00:09:34,041 --> 00:09:36,441 "يذكر "حامل الشعلة 84 00:09:36,481 --> 00:09:38,561 "محفور في النار" 85 00:09:41,560 --> 00:09:43,840 لم تعد موجودة 86 00:09:43,880 --> 00:09:46,919 لا يمكن محو كلمات الآلهة 87 00:09:46,959 --> 00:09:49,799 ألم تظهر لك رحلتك ذلك أقله؟ 88 00:09:53,518 --> 00:09:55,558 ساعدني في النهوض 89 00:10:02,837 --> 00:10:04,877 عصاي 90 00:10:09,156 --> 00:10:11,236 حقيبتي 91 00:10:19,675 --> 00:10:21,675 ...(كواين) 92 00:10:23,234 --> 00:10:25,914 انتهت رحلتي 93 00:10:25,954 --> 00:10:32,073 لم تنته رحلتك رحلتك بالكاد بدأت 94 00:11:37,024 --> 00:11:41,224 ماذا تأمر؟ هل نهاجم دورياتهم؟ 95 00:11:41,264 --> 00:11:43,463 ...إذا استطعنا القبض على الترسانة فربما 96 00:11:57,901 --> 00:11:59,941 خذي هذا إلى شقيقي 97 00:12:04,340 --> 00:12:07,060 يجب أن يتم تحديك أنت - نفّذي ما أقوله يا فتاة - 98 00:12:08,940 --> 00:12:11,300 أخبريه أنني سأنتظر 99 00:12:11,339 --> 00:12:13,379 سيعرف أين 100 00:12:36,376 --> 00:12:39,216 يبدو أننا فوّتنا المرح كله 101 00:12:53,414 --> 00:12:56,053 يجدر بهذا أن يكفيني 102 00:12:56,093 --> 00:12:58,853 ترأس دورية لتأمين النطاق 103 00:12:58,893 --> 00:13:00,933 اجمع المجموعات في القلعة المنخفضة 104 00:13:00,973 --> 00:13:03,892 وانصب مركزاً للقيادة هنا - أهلاً بك حضرة اللواء - 105 00:14:04,404 --> 00:14:06,484 أحسنت في دور الخائنة 106 00:14:06,524 --> 00:14:08,683 أنا لست خائنة - أعفي عني كلامك - 107 00:14:16,162 --> 00:14:18,202 ماذا تريدني أن أفعل بها، سيدي؟ 108 00:14:18,242 --> 00:14:22,441 عند الفوز بالتحدي، سأتولى أمرها 109 00:14:58,397 --> 00:15:00,516 رأيت ما حصل 110 00:15:00,556 --> 00:15:02,636 أنتم أشخاص مظلمون، أليس كذلك؟ 111 00:15:02,676 --> 00:15:06,755 تدفنون أنفسكم أحياء كيف كان كل ذلك؟ 112 00:15:06,795 --> 00:15:10,155 لن أكذب، كان صعباً جداً 113 00:15:10,195 --> 00:15:12,395 في بعض الأحيان، مفطر للقلب 114 00:15:12,435 --> 00:15:14,554 عائلات؟ 115 00:15:14,594 --> 00:15:18,154 يخفون جميعاً أسراراً قذرة 116 00:15:18,194 --> 00:15:20,233 ما هذا؟ 117 00:15:20,273 --> 00:15:22,753 شقيقتي 118 00:15:22,793 --> 00:15:25,073 أندرا)، طبعاً) 119 00:15:25,113 --> 00:15:27,552 مروع 120 00:15:27,592 --> 00:15:29,632 شقيقتان؟ 121 00:15:32,872 --> 00:15:35,191 لا شيء يساوي ذلك الرابط، صحيح؟ 122 00:15:37,431 --> 00:15:39,431 فعلاً 123 00:15:41,911 --> 00:15:44,550 وأمك؟ 124 00:15:45,910 --> 00:15:48,390 كانت أمي مجنونة جداً 125 00:15:48,430 --> 00:15:50,749 بالكاد كنا نتحدث لم يكن هناك جدوى 126 00:15:50,789 --> 00:15:53,949 لا بد من أن الأب ينزعج في قبره 127 00:15:53,989 --> 00:15:56,229 يا لها من خسارة 128 00:15:56,269 --> 00:15:59,708 نتمنى لو فكّرا بمنطق - هذه مشاعري بالضبط - 129 00:15:59,748 --> 00:16:02,788 لا يجب أن تلومي نفسك 130 00:16:02,828 --> 00:16:04,867 كلا، لا ألوم نفسي 131 00:16:10,387 --> 00:16:12,586 لا بد من أنك تكرهينني 132 00:16:14,586 --> 00:16:16,626 حاولت 133 00:16:31,264 --> 00:16:34,063 لست مختلفة كثيراً عن أمك، صحيح؟ 134 00:16:36,223 --> 00:16:38,263 شكراً لك 135 00:16:39,623 --> 00:16:41,662 ...لكن الأهم، أدركت 136 00:16:43,502 --> 00:16:45,582 أنني أريدك أنت 137 00:16:46,742 --> 00:16:48,781 يجب أن أخدمك 138 00:16:51,781 --> 00:16:53,821 اقتربي 139 00:17:03,059 --> 00:17:05,059 ها نحن ذا 140 00:18:25,568 --> 00:18:27,728 هذا السيف المهترئ أكبر مني 141 00:18:34,407 --> 00:18:36,407 كنت أذهب إلى منزلي 142 00:18:38,246 --> 00:18:41,566 (منزلك هو (روما - منزلي هو النهر - 143 00:18:41,606 --> 00:18:44,085 الشمال، بعد الأراضي المائية 144 00:18:44,125 --> 00:18:46,445 انحرفت كثيراً عن مسارك 145 00:18:46,485 --> 00:18:48,525 تهت قليلاً 146 00:18:53,084 --> 00:18:55,804 ما رأيك بالترقية حضرة القائد؟ 147 00:18:57,604 --> 00:19:01,523 ثمة مسؤولية كبيرة لسنا جميعاً مناسبين لها 148 00:19:03,403 --> 00:19:05,443 كيف حال اللواء؟ 149 00:19:06,722 --> 00:19:08,722 هل وجد ما أتى لأجله؟ 150 00:19:12,801 --> 00:19:14,921 أحب أن أبقي الأمور بسيطة 151 00:19:16,841 --> 00:19:18,841 ...شعاري 152 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 التقيد بما أجيده 153 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 هل تعرف أحد الأمور التي برعت كثيراً فيها؟ 154 00:19:27,280 --> 00:19:29,919 مصادفة فارّ من الخدمة 155 00:19:29,959 --> 00:19:32,239 كرهت أولئك البائسين 156 00:19:32,279 --> 00:19:34,519 وضمنت أن يعرفوا ذلك 157 00:19:34,559 --> 00:19:36,718 قطّعت أصابعهم كلها 158 00:19:36,758 --> 00:19:38,958 جعلتهم يرتدونها كقلادة 159 00:19:40,238 --> 00:19:42,317 وكنت أبدأ فحسب 160 00:19:46,917 --> 00:19:50,156 أيمكنني أن أسدي إليك نصيحة؟ - طبعاً - 161 00:19:51,196 --> 00:19:54,036 أهم شيء تعلّمته عندما كنت مكانك 162 00:19:55,796 --> 00:19:57,915 كان التفاصيل الصغيرة 163 00:20:01,035 --> 00:20:03,234 أشخاص نصادفهم 164 00:20:03,235 --> 00:20:05,634 أمور تحصل بالصدفة 165 00:20:05,674 --> 00:20:07,754 أمور لا يدرّبونك عليها 166 00:20:08,794 --> 00:20:10,874 كل هذا يعني شيئاً 167 00:20:14,553 --> 00:20:18,472 يجب أن تبقى متأهباً، احترس منها 168 00:20:26,671 --> 00:20:28,111 هل تفهمني؟ 169 00:20:36,110 --> 00:20:38,070 لا أعرف عما تتحدث 170 00:20:40,229 --> 00:20:42,349 لأنك لم تكن هنا قط 171 00:20:50,668 --> 00:20:52,908 ...لكن إذا صادفتك مجدداً 172 00:21:05,506 --> 00:21:07,586 هل نزعجك؟ 173 00:21:07,626 --> 00:21:11,145 أنا عالقة هنا منذ أيام احتجت إلى الشعور بالهواء 174 00:21:11,185 --> 00:21:13,225 أجل، لا ألومك 175 00:21:13,265 --> 00:21:15,465 لا تقلق، سأعود قبل هبوط الظلام 176 00:22:10,497 --> 00:22:12,737 ابتعد عن هنا 177 00:22:12,777 --> 00:22:18,416 ليأتي هذا الفتى إلى العالم السفلي ...يجب أن تعبدي الآلهة 178 00:22:18,456 --> 00:22:22,175 أو لن ترقد روحه بسلام يوماً - لا أثق بك - 179 00:22:24,495 --> 00:22:26,535 الخيار لك 180 00:22:29,414 --> 00:22:33,294 هل تتمنين له السلام؟ - لا أصدق أياً من أكاذيبك - 181 00:22:33,334 --> 00:22:35,454 هل تتمنين له السلام؟ 182 00:23:37,325 --> 00:23:39,685 أرى شبحاً 183 00:23:43,364 --> 00:23:46,124 !أقسمت على حمايتهم 184 00:23:46,164 --> 00:23:51,403 لم أمتلك خياراً أنت تفهين ذلك 185 00:23:52,643 --> 00:23:56,722 تملّقت (روما) لتصبحي ملكة 186 00:23:57,802 --> 00:24:00,842 لكن في النهاية (كنت مجرد مفتاح لأبواب (إسكا 187 00:24:02,122 --> 00:24:04,721 لا بأس 188 00:24:04,761 --> 00:24:06,761 ماذا استطعت فعله؟ 189 00:24:08,881 --> 00:24:11,040 قوته لا تنتهي 190 00:24:13,160 --> 00:24:16,480 أحببت (فيران) لكن هو حتى لا يعرف ماذا يواجه 191 00:24:18,519 --> 00:24:21,639 ابتهجي، لم تحبي قط الدرويد 192 00:24:23,319 --> 00:24:25,438 ما فعلته سيدمرهم 193 00:24:27,558 --> 00:24:30,438 دماؤك القذر كانت ثمناً صغيراً لدفعه 194 00:24:33,037 --> 00:24:34,837 اتخذت خيارك 195 00:24:36,757 --> 00:24:39,796 كلانا شبح، أنا وأنت 196 00:24:40,876 --> 00:24:42,516 ...فإذا أردت الانتقام 197 00:24:44,156 --> 00:24:46,516 ربما يجدر بالموتى أن يتكاتفوا 198 00:25:15,232 --> 00:25:17,271 إذاً، كيف أبليت؟ 199 00:25:20,191 --> 00:25:23,710 ماذا يقولون؟ احلم بالأمر وسيتحقق 200 00:25:23,750 --> 00:25:28,110 ما فعلته هنا ملفت جداً دقيق جداً 201 00:25:28,150 --> 00:25:30,949 لم أكن لأفعل ذلك لولاك 202 00:25:30,989 --> 00:25:35,109 وماذا عن رفات (فيران)؟ هل هو هنا أيضاً؟ 203 00:25:35,149 --> 00:25:37,309 هل حللت ذلك النزاع؟ 204 00:25:37,349 --> 00:25:40,148 أمر واحد على حدة - هذا صحيح - 205 00:25:41,548 --> 00:25:45,347 يا شريكي، يبدو أننا بلغنا منتصف الطريق 206 00:25:46,667 --> 00:25:48,747 هل نتحدث عن الفتاة؟ 207 00:25:51,307 --> 00:25:53,786 متى أحصل عليها؟ 208 00:25:53,826 --> 00:25:58,786 تتعلم أمراً من الموت لـ10 آلاف سنة 209 00:26:02,185 --> 00:26:04,265 الصبر 210 00:26:07,304 --> 00:26:08,744 هذا لا يقدّر بثمن 211 00:26:10,864 --> 00:26:12,504 إذاً، هل اتفقنا؟ 212 00:26:13,824 --> 00:26:16,343 لا يسير الأمر دوماً بهذه السلاسة أؤكد لك ذلك 213 00:26:17,503 --> 00:26:20,543 أذكر أننا كنا نضحك ذات مرة من بلاد الغال 214 00:26:20,583 --> 00:26:24,742 صادفنا رجلاً متديناً يلهث النار، يطفو في الهواء 215 00:26:24,782 --> 00:26:27,902 تبين أنه لم يكن رجلاً يفي بوعده 216 00:26:27,942 --> 00:26:30,981 كان شاباً غريب المظهر يتحدث كثيراً 217 00:26:31,021 --> 00:26:33,461 لا أحتاج إلى ذلك - كلا - 218 00:26:33,501 --> 00:26:36,260 لكنني تحدثت إليه 219 00:26:36,300 --> 00:26:40,180 سلخته لـ3 أيام ثم وضعت رأسه على رمح 220 00:26:40,220 --> 00:26:42,620 لم يكن يتحدث كثيراً بعد ذلك 221 00:26:45,099 --> 00:26:50,578 أنا متأكد من ذلك ...يا شريكي 222 00:26:50,618 --> 00:26:54,058 تمتلك قصتنا نهاية مختلفة بكل سعادة 223 00:26:55,738 --> 00:26:57,778 انتظر وسترى 224 00:26:59,177 --> 00:27:01,257 إنها رائعة 225 00:27:16,215 --> 00:27:19,535 مسار المختارة مليء بالخسارة 226 00:27:20,854 --> 00:27:23,494 لطالما كان كذلك 227 00:27:23,534 --> 00:27:30,453 عد إلى (فيران) وأخبره أن المسألة انتهت سئمت الأمر 228 00:27:30,493 --> 00:27:33,333 أخبره إذا انتظرنا 10 آلاف سنة أخرى 229 00:27:33,373 --> 00:27:35,372 فلن أطيعه يوماً 230 00:27:37,092 --> 00:27:39,172 أخبره أن يجد شخصاً آخر 231 00:27:42,171 --> 00:27:44,731 10 آلاف سنة 232 00:27:44,771 --> 00:27:47,851 وهذه الكذبة الأولى لا أحد يعيش لتلك الفترة 233 00:27:50,050 --> 00:27:56,889 يبلغ (فيران) 10 آلاف سنة لكن ليس الرجل الذي قابلته 234 00:27:56,929 --> 00:27:59,449 ...الرجل الذي قابلته 235 00:27:59,489 --> 00:28:01,569 (كان يدعى (هالام 236 00:28:03,688 --> 00:28:09,448 عاش في الغابة مع أمه أبيه وشقيقه 237 00:28:09,488 --> 00:28:12,607 (كان يدعى شقيقه (إلوين 238 00:28:15,207 --> 00:28:20,486 أخذ الدرويد الشابين حيث تعرّفوا إلى الآلهة 239 00:28:21,686 --> 00:28:25,445 (الشقيق الأكبر (إلوين) wأصبح (هاركا 240 00:28:25,485 --> 00:28:28,045 تم رميه في الغابات 241 00:28:29,445 --> 00:28:33,364 (هالام) اليافع أصبح (فيران) 242 00:28:37,924 --> 00:28:43,443 كانت هناك المئات من الرجال الأوائل والأوائل من الرجال الثانين 243 00:28:45,043 --> 00:28:47,962 تم اختيار هذين الشابين 244 00:28:49,402 --> 00:28:52,442 مثلما تم اختيار هذا الشاب 245 00:28:52,482 --> 00:28:54,521 مثلك أنت 246 00:28:56,401 --> 00:28:59,801 هل هذه لعنة؟ نعمة؟ 247 00:29:01,001 --> 00:29:04,920 في كلتا الحالتين على الجميع أن يؤدي دوره 248 00:29:06,400 --> 00:29:08,480 ويختفي 249 00:29:11,119 --> 00:29:14,879 أو يصعد، يعبر 250 00:29:16,598 --> 00:29:20,038 هذه هي الطريقة التي صنعتنا بها الآلهة 251 00:29:20,078 --> 00:29:22,158 لا شيء حقيقي 252 00:29:24,957 --> 00:29:26,957 لا شيء حقيقي 253 00:29:26,997 --> 00:29:30,796 بل على العكس، كل شيء حقيقي 254 00:29:30,836 --> 00:29:33,676 ...إذا صدقته 255 00:29:33,716 --> 00:29:37,436 إذا كنت قوية بما يكفي ...سيحين وقت 256 00:29:37,476 --> 00:29:40,275 عندما ستنسين كل شيء 257 00:29:41,355 --> 00:29:46,514 ستصبحين روحاً نقية عندها 258 00:29:46,554 --> 00:29:48,634 هذا مصيرك 259 00:29:50,634 --> 00:29:52,713 هل تقبلينه؟ 260 00:32:20,253 --> 00:32:22,893 مرحباً يا شقيقي الصغير 261 00:32:22,933 --> 00:32:24,972 (هاركا) 262 00:32:39,331 --> 00:32:41,490 ...سنوات طويلة 263 00:33:00,128 --> 00:33:02,167 التحدي لي 264 00:33:02,207 --> 00:33:04,327 لذا الخيار لك 265 00:33:12,446 --> 00:33:15,606 هاركا) يختار السنديان) 266 00:33:15,646 --> 00:33:17,725 إذاً (فيران) هو النهر 267 00:33:20,005 --> 00:33:23,164 ...نبوءتك، الفتاة 268 00:33:24,204 --> 00:33:26,724 أضعتها 269 00:33:26,764 --> 00:33:29,764 (أرسلت إليها الحب، (فيران 270 00:33:29,804 --> 00:33:32,283 هل تفهم ماذا فعلت؟ 271 00:33:33,923 --> 00:33:36,163 الآلهة وحدها قادرة على التحدث الآن 272 00:33:51,041 --> 00:33:53,080 السنديان 273 00:33:58,680 --> 00:34:00,799 اركع يا شقيقي 274 00:34:02,759 --> 00:34:04,839 !اركع 275 00:34:06,399 --> 00:34:08,398 !(فيران) 276 00:34:08,438 --> 00:34:13,837 بعد أن تخونني !ستتخلى الآلهة عنك 277 00:34:13,877 --> 00:34:18,957 على مدى 10 آلاف سنة تمددت على فراش الرجل الميت 278 00:34:18,997 --> 00:34:24,636 هنا، الآن بضربة واحدة، سأنتقم 279 00:34:26,036 --> 00:34:28,955 شاهد قصة الآلهة الآن 280 00:34:30,115 --> 00:34:33,115 شاهد نهايتها 281 00:35:00,071 --> 00:35:02,191 (هالام) 282 00:35:06,230 --> 00:35:08,350 (إلوين) 283 00:35:24,268 --> 00:35:26,268 مرحباً؟ 284 00:35:29,707 --> 00:35:31,707 فيران)؟) 285 00:35:35,426 --> 00:35:37,746 هل أنت بخير؟ 286 00:35:37,786 --> 00:35:39,866 كان هذا الرجل سيقتلك، صحيح؟ 287 00:35:41,385 --> 00:35:45,545 هذا غريب، كنت على المسار وتهت 288 00:35:45,585 --> 00:35:48,944 سمعت أصواتاً عندما رأيت فجأة فيران) يتعرض للسرقة) 289 00:35:50,064 --> 00:35:51,344 ...أو ما شابه 290 00:35:58,383 --> 00:36:01,703 ..هل 291 00:36:08,342 --> 00:36:10,101 ...هل تخبرني أن هذا الميت 292 00:36:13,061 --> 00:36:17,101 فيران) وحده قادر) على قتل الرجل الميت، صحيح؟ 293 00:36:19,140 --> 00:36:23,060 !أنا... بئساً لي 294 00:36:23,100 --> 00:36:25,379 اسمع، كلا، كلا، كلا، اسمع 295 00:36:25,419 --> 00:36:27,419 اسمع - ...أنت - 296 00:36:28,539 --> 00:36:31,539 لديك الكثير لتتعلمه بعد 297 00:36:31,579 --> 00:36:34,098 كلا، كلا 298 00:37:01,814 --> 00:37:04,094 جيد، جيد 299 00:37:08,773 --> 00:37:11,573 ...أنت 300 00:37:11,613 --> 00:37:13,693 (أنت سهم (فيران 301 00:37:21,892 --> 00:37:26,051 مفهوم، شكراً لك 302 00:37:34,810 --> 00:37:36,890 اعتقدت أنني كنت الحارس 303 00:37:44,568 --> 00:37:47,568 أساليب الآلهة غامضة 304 00:37:50,048 --> 00:37:54,607 جميعنا يسير في مساره الخاص من دون النظر في الظلام 305 00:37:54,647 --> 00:37:59,886 نأمل أن نسمع يوماً ما أصواتها وأن نتلقى إرشادها 306 00:38:02,846 --> 00:38:09,685 أحياناً، يضيع المسار أحياناً أخرى، يعود إلينا 307 00:38:29,962 --> 00:38:32,042 ماذا حصل؟ 308 00:38:33,282 --> 00:38:35,322 ماذا حصل لنا؟ 309 00:38:47,400 --> 00:38:51,519 كل ما يمكننا فعله هو متابعة المشي متأملين 310 00:38:54,319 --> 00:38:57,278 بإيمان أعمى 311 00:38:57,318 --> 00:38:59,878 خطوة تلو الأخرى 312 00:39:04,398 --> 00:39:07,397 بينما تشاهد بصمت 313 00:39:07,437 --> 00:39:12,676 !شاهدوا مشيئة الآلهة 314 00:39:14,716 --> 00:39:17,716 تشاهدنا نعاني لتشعر بالرضى 315 00:39:28,594 --> 00:39:30,794 لنتلقى نورها 316 00:39:48,551 --> 00:39:51,311 جميع المختارين يعانون 317 00:39:56,110 --> 00:39:58,430 الجميع 318 00:40:51,143 --> 00:40:54,102 ألمهم هو فرح الآلهة 319 00:40:57,622 --> 00:41:00,302 دموعهم هي ضحك الآلهة 320 00:41:04,341 --> 00:41:08,820 ...لأنه من خلالها فقط يمكن سماع صوت الآلهة 321 00:41:10,980 --> 00:41:13,860 لن نعرف يوماً العجيبة 322 00:41:17,139 --> 00:41:22,339 والآلهة وحدها تعرف كم مرة تم اجتياز المسار في السابق 323 00:41:39,976 --> 00:41:43,616 هذه البحيرة هي دموع المختارين 324 00:41:47,815 --> 00:41:50,815 أينما أنت، كوني قوية 325 00:41:52,814 --> 00:41:58,414 لأنه عندما تختار الآلهة تختار التائهين 326 00:41:58,454 --> 00:42:01,693 تختار اليائسين 327 00:42:01,733 --> 00:42:06,053 المنبوذين، المنسيين 328 00:42:06,093 --> 00:42:08,692 التافهين - التافهين - 329 00:42:08,732 --> 00:42:12,332 لأنهم لوحدهم سيعرفون المسار الصحيح 330 00:42:12,372 --> 00:42:14,611 المسار إلى الورائيات 331 00:42:15,651 --> 00:42:18,771 سيتمكنون لوحدهم من رؤية المستقبل الحقيقي 332 00:42:21,890 --> 00:42:24,130 الأفق الحقيقي 333 00:42:33,209 --> 00:42:35,248 بئساً لكل هذا 334 00:42:35,288 --> 00:42:37,488 أنا قادم إليك 335 00:42:38,888 --> 00:42:41,088 هذا جيد 336 00:42:41,128 --> 00:42:45,287 "سئمت اللعب" 337 00:42:45,327 --> 00:42:48,927 "اللعب بهذا القوس والنشاب" 338 00:42:48,967 --> 00:42:51,486 "سأهب قلبي" 339 00:42:51,526 --> 00:42:56,686 "أتركه لتلعب به الفتيات الأخريات" 340 00:42:58,405 --> 00:43:02,645 "لأنني فاتنة لوقت طويل" 341 00:43:04,684 --> 00:43:11,244 "أعطني سبباً لأحبك" 342 00:43:14,523 --> 00:43:20,402 "...أعطني سبباً لأكون" 343 00:43:21,402 --> 00:43:23,762 "امرأة" 344 00:43:28,401 --> 00:43:31,281 "أريد أن أكون امرأة فحسب" 345 00:43:37,000 --> 00:43:39,280 "...من هذا الوقت"