1 00:00:06,040 --> 00:00:06,840 Anda memiliki perjalanan yang sangat penting 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,120 untuk melanjutkan, gadis. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,080 Saya belum siap. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,880 Mereka memanggil Anda, Cait. 5 00:00:10,920 --> 00:00:11,840 Anda tahu apa yang harus Anda lakukan. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,440 Bagi saya. For Islene, 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,680 untuk kita semua. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 Sekarang, dengarkan aku. 9 00:00:17,480 --> 00:00:18,480 Anda adalah satu-satunya. 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Ini adalah kamu. Pergi sekarang. 11 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 Anda telah membuat kesalahan besar di sini hari ini. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 Kirim kata ke Regni, 13 00:00:25,760 --> 00:00:28,040 mereka dapat memulai pengepungan mereka. 14 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 Sudah empat bulan. 15 00:00:29,120 --> 00:00:30,440 Mungkin kita harus berunding. 16 00:00:30,480 --> 00:00:31,880 Ikuti bola saya. 17 00:00:31,920 --> 00:00:32,880 Mulai sekarang, 18 00:00:32,920 --> 00:00:35,240 katakanlah kami menyerang kesepakatan lain. 19 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 Anda menjauh dariku, dan aku akan menjauh darimu. 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 Para dewa tidak berurusan, Roma. 21 00:00:38,280 --> 00:00:40,600 Dewa tidak berurusan. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Biarkan saya memberi tahu Anda sesuatu yang lain kata nubuatan. 23 00:00:42,880 --> 00:00:44,040 Anda ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya? 24 00:00:44,080 --> 00:00:45,240 Saya akan memberitahu Anda. 25 00:00:45,280 --> 00:00:48,880 Lokka, dalam kemarahannya, merilis tiga hellhounds 26 00:00:48,920 --> 00:00:50,760 untuk melacak Yang Terpilih. 27 00:00:50,800 --> 00:00:53,520 Mulai mencoba sedikit lebih keras, 28 00:00:53,560 --> 00:00:55,640 karena ini bukan game. 29 00:00:55,680 --> 00:00:56,800 Saya tidak cukup kuat. 30 00:00:56,840 --> 00:00:58,440 Apapun yang seharusnya terjadi, 31 00:00:58,480 --> 00:01:01,360 itu tidak akan terjadi karena aku. 32 00:01:02,360 --> 00:01:04,680 Bawa aku ke Dunia Bawah. 33 00:01:04,720 --> 00:01:05,760 Sialan... 34 00:01:05,800 --> 00:01:06,760 saya salah. 35 00:01:30,360 --> 00:01:33,600 Bulan Samhain terdengar keras tadi malam. 36 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 Semakin tinggi saya terbang, semakin keras itu berbicara. 37 00:01:36,640 --> 00:01:38,640 Apa yang dikatakan bulan? 38 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 Penyerang harus memiliki kemenangannya. 39 00:01:40,560 --> 00:01:43,960 Mereka akan membuatnya mabuk dengan kemuliaan. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,640 Apa itu? 41 00:01:45,680 --> 00:01:46,640 Ini... 42 00:01:47,840 --> 00:01:51,320 Ini adalah satu-satunya harapan kami. 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 siapa kamu? 44 00:02:23,720 --> 00:02:25,040 Saya Kematian. 45 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Kuburkan dia dengan yang lain. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 Vitus! 47 00:04:25,760 --> 00:04:28,080 Karena kami telah mendarat, Anda telah menunjukkan keberanian, 48 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 kebijaksanaan, kesigapan... 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 dan karena hilangnya malang 50 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 dari Praefectus sebelumnya, 51 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 Saya mempromosikan Anda ke peringkat itu. 52 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 Selamat. 53 00:04:36,280 --> 00:04:37,480 Ikuti saya. 54 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Terima kasih... Jenderal. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 Jenderal Aulus, selamat datang. 56 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 Ah, kamu tampak bahagia hari ini. 57 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 Saya mendengar Cantii makan jerami dan kotoran tikus. 58 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Bersorak seorang gadis tanpa akhir. 59 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Ya, bau kemenangan, kami suka perasaan itu. 60 00:05:05,520 --> 00:05:06,640 Kemenangan kita. 61 00:05:06,680 --> 00:05:09,840 Saya tidak pernah lupa ketika sekutu datang dengan baik. 62 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Di mana anakku yang cantik? 63 00:05:13,400 --> 00:05:14,920 Praefectus Lucius Validus 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 tidak lagi bersama kita. 65 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 Bolehkah saya memperkenalkan Praefectus baru kami, 66 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 Vitus. 67 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Malu. 68 00:05:21,720 --> 00:05:23,840 Saya agak melapisi dia untuk menyegel aliansi. 69 00:05:23,880 --> 00:05:25,080 Apa yang terjadi? 70 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 Dia tidak pernah menjadi dirinya sendiri untuk beberapa waktu. 71 00:05:27,040 --> 00:05:29,720 Mungkin dosis dari tepukan Kairo lakukan untuknya. 72 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 Oh, dekat rindu untuk saya, lalu. 73 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 Ya, jangan buat Vitus ciumlah kakimu. 74 00:05:34,200 --> 00:05:35,560 Ini adalah hari pertamanya. 75 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 Jangan khawatir. 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,640 Saya akan mematahkannya dengan lembut. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,120 Saat pengepungan rusak, 78 00:05:42,160 --> 00:05:44,360 itu akan menjadi dunia baru bagi Regni. 79 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 Itulah sebabnya saya meminta perusahaan Anda yang menawan hari ini. 80 00:05:47,880 --> 00:05:51,120 Saya, uh, perlu mengklarifikasi terms of menyerah. 81 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 Istilahnya sederhana. 82 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 Saya mendapatkan benteng, Anda mendapatkan tanah. 83 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Dan Cantii sendiri? 84 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Subyek Anda. 85 00:05:57,600 --> 00:05:59,800 Di bawah perlindungan tertinggi dari Kaisar, tentu saja. 86 00:05:59,840 --> 00:06:02,040 Sekarang, Anda lihat, itulah bagian yang sulit. 87 00:06:02,080 --> 00:06:04,160 Orang-orang kita memiliki banyak cara untuk melakukan ini. 88 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 Cara-cara suci. 89 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 Saya belum memenangkan perang ini 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 sampai aku punya pengorbanan darah . 91 00:06:12,880 --> 00:06:14,400 Lanjutkan. 92 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 500 Cantii memimpin. 93 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Prajurit. 94 00:06:16,800 --> 00:06:18,080 Untuk menyenangkan para dewa kita. 95 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 Saya pikir itu adalah kepala Kerra yang Anda incar. 96 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 Saya. 97 00:06:21,120 --> 00:06:22,760 Para dewa memiliki tuntutan mereka sendiri. 98 00:06:24,760 --> 00:06:27,040 Jika Cantii tahu ini, mengapa mereka menyerah? 99 00:06:27,080 --> 00:06:29,120 Jika mereka tidak menyerah, kami memenggal mereka semua. 100 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 Mereka akan melakukan hal yang sama kepada kita. 101 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 Anda dan dewa marah Anda... 102 00:06:42,920 --> 00:06:44,000 Apa yang kamu pikirkan? 103 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 Itu akan berhasil. 104 00:06:58,720 --> 00:07:01,120 Saya akan senang melihat wajah Copperknob sekarang. 105 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 Sepertinya akhir sudah dekat. 106 00:07:16,600 --> 00:07:18,920 Pemerintahan yang singkat. 107 00:07:18,960 --> 00:07:20,680 Semua yang bertarung dengan ayahmu, 108 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 dan pada akhirnya, apa yang berubah? 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 Anda memiliki kesempatan untuk berbicara dengan orang Romawi, 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,040 memalsukan masa depan, 111 00:07:25,080 --> 00:07:27,760 dan sebagai gantinya Anda menutup pintu, 112 00:07:27,800 --> 00:07:28,840 perhatikan orang-orang Anda kelaparan. 113 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 Dia akan sangat bangga... 114 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 Jika Anda datang untuk menyiksa saya, Anda membuang-buang waktu Anda. 115 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Saya datang untuk memperingatkan Anda. 116 00:07:33,560 --> 00:07:34,640 Itu Lindon yang membakar toko gandum. 117 00:07:34,680 --> 00:07:35,600 Saya menyaksikan dia melakukannya. 118 00:07:35,640 --> 00:07:36,680 Anda berbohong. 119 00:07:36,720 --> 00:07:37,520 Dia adalah mata-mata untuk Ratu Antedia. 120 00:07:37,560 --> 00:07:38,480 Racun murni. 121 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 Jadi seperti ayah. 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 Buta sebagai malam. 123 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 Dan sekarang... 124 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 Lapar? 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,200 Sialan. 126 00:09:40,680 --> 00:09:42,680 Saya tidak takut dari Anda, Hellhound. 127 00:09:42,720 --> 00:09:44,920 Itulah Anda, bukan? 128 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Tidakkah Anda ingin mengetahui bagaimana saya tahu? 129 00:09:46,920 --> 00:09:49,240 Saya adalah putri kecil. 130 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 Saya dan kuda berharap lebih kecil. 131 00:09:51,440 --> 00:09:53,400 Jadi Anda tahu nubuatnya. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,280 Anda membawaku ke dia, bukan? 133 00:09:55,320 --> 00:09:57,440 Itu adalah kebenaran, bukan? 134 00:09:57,480 --> 00:09:58,960 Itulah yang membayar Anda. 135 00:09:59,000 --> 00:10:00,120 Tiga hal. 136 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 Satu, Anda pernah pipi saya seperti itu lagi, 137 00:10:01,600 --> 00:10:03,320 Saya akan memotong semua hal bawah ini, 138 00:10:03,360 --> 00:10:05,640 dan ambil saja di bagian atas ini. 139 00:10:06,800 --> 00:10:07,760 Dua, 140 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 tidak mengambil ini dengan cara yang salah, 141 00:10:09,520 --> 00:10:12,240 Saya benar-benar tidak bisa mengasihani siapa Anda. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 Tidak lebih dari seratus kepala terakhir, 143 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 jadi selamatkan saya betapa kecil dan seberapa penting Anda. 144 00:10:18,040 --> 00:10:19,280 Dan tiga, 145 00:10:19,320 --> 00:10:22,800 siapa bilang saya akan membawa Anda kepada orang-orang Romawi? 146 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 Kita harus menyediakan ruang untuk semua orang di dalam. 147 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Tentu saja, tapi tanpa makanan... 148 00:10:32,320 --> 00:10:33,560 Kami akan mengirim pihak penyerbu. 149 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 Kami dikelilingi. 150 00:10:34,880 --> 00:10:36,320 Kami tidak punya pilihan. 151 00:10:36,360 --> 00:10:38,040 Mereka sedang menunggu kami untuk melakukan hal itu. 152 00:10:38,080 --> 00:10:40,040 Siapa pun pergi ke sana, mereka akan menjemput kami... 153 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 Saya akan memilih beberapa prajurit. 154 00:10:43,960 --> 00:10:44,920 Saya akan melihat apa yang bisa saya lakukan. 155 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 Tapi itu harus menunggu sampai malam tiba. 156 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Terima kasih. 157 00:12:28,560 --> 00:12:29,720 Ditarik... 158 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 dimana dia? 159 00:12:37,560 --> 00:12:39,080 Sucellus... 160 00:12:39,120 --> 00:12:42,200 apakah dia telah melewati jalanmu? 161 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Taleisin... 162 00:12:44,560 --> 00:12:48,640 apakah mereka sudah menyanyikannya? 163 00:12:52,560 --> 00:12:54,880 Jika dia bernafas... 164 00:12:55,800 --> 00:12:57,160 tunjukkan saya di mana. 165 00:12:58,720 --> 00:13:00,480 Tunjukkan saya. 166 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 Dewa udara, dan sungai, dan gelap di bawah, 167 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 dimana dia? 168 00:13:14,320 --> 00:13:15,640 Tentu saja. 169 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 Aw, f... 170 00:13:52,480 --> 00:13:53,840 Pujian untuk Epona, 171 00:13:53,880 --> 00:13:56,600 terima kasih kami untuk makanan ini Anda telah memberkati kami. 172 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 Kemarin, 173 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 Saya sedang mencuci di luar tenda, 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 jongkok anak ini 175 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 dan membuang satu tepat di sebelah saya. 176 00:14:04,480 --> 00:14:05,720 Anda memberi tahu saya. 177 00:14:05,760 --> 00:14:08,240 Dan itu bukan kemarin, hari sebelumnya. 178 00:14:08,280 --> 00:14:13,120 Ini adalah satu-satunya orang yang diajak bicara oleh para dewa. 179 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 Anda mengatakan itu juga. 180 00:14:14,320 --> 00:14:15,800 Kemudian Anda menggelengkan kepala Anda, 181 00:14:15,840 --> 00:14:17,240 dan berkata, "Seseorang memiliki... 182 00:14:17,280 --> 00:14:19,840 Seseorang sedang bersenang-senang. 183 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 Dan aku berkata, 184 00:14:21,040 --> 00:14:22,440 " Mereka hidup sederhana. 185 00:14:22,480 --> 00:14:23,720 Mereka tidak berpura-pura menjadi sesuatu selain roh, 186 00:14:23,760 --> 00:14:27,200 dan semua kebutuhan roh adalah selimut dan makanan. " 187 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Empat bulan, 188 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 dan masih dia tidak akan berbicara kepada kita. 189 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Mulai khawatir? Karena saya. 190 00:14:33,560 --> 00:14:35,240 Alam butuh waktu. 191 00:14:35,280 --> 00:14:37,280 Dia bahkan belum menyapa. 192 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 Dia hampir tidak keluar dari tendanya, 193 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 dan ketika dia melakukannya, matanya seperti ini. 194 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 Saya yakin dia tidak bahkan tahu kita di sini. 195 00:14:43,080 --> 00:14:44,440 Dia tahu. 196 00:14:45,680 --> 00:14:47,440 Oh, apa, dia membuat semua dewi menunggu, apakah dia? 197 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 Tidak melakukan apa pun? 198 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 Anda mungkin tidak melakukan apa pun. 199 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 Aku sibuk menempa takdir. 200 00:14:52,840 --> 00:14:54,960 Sialan? 201 00:14:57,480 --> 00:14:59,560 = = Oh, jangan hiraukan aku. 202 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 Tubuh saya tidak bisa ditunda hingga kelahiran. 203 00:15:01,640 --> 00:15:03,160 Kita semua sadar tentang itu, terima kasih. 204 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 Anda dapat memiliki kami berdua. 205 00:15:04,640 --> 00:15:05,680 Jangan mengambil ini dengan cara yang salah. 206 00:15:05,720 --> 00:15:07,040 Jawaban yang sama seperti kemarin. 207 00:15:07,080 --> 00:15:08,160 Terserah Anda. 208 00:15:08,200 --> 00:15:10,120 Jika Anda berubah pikiran... 209 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Terima kasih. 210 00:15:17,080 --> 00:15:19,200 Saya tidak bisa tinggal di sini lebih lama lagi. 211 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Dia tahu kita di sini. 212 00:15:20,680 --> 00:15:22,440 Selain itu, 213 00:15:22,480 --> 00:15:24,280 dia tidak memanggil kita, 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 para dewa lakukan. 215 00:15:39,160 --> 00:15:41,560 Tongkat pisau di saya, Anda penyihir! 216 00:15:41,600 --> 00:15:42,480 Buka lebar. 217 00:15:43,840 --> 00:15:45,120 Bernapas. 218 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 Hai! 219 00:16:33,240 --> 00:16:34,120 Benar, lanjutkan! Mengusir! 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 Tidak di sini! 221 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Shoo! 222 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 Di tempat lain, teruskan! 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,520 Raja Phelan. 224 00:16:45,560 --> 00:16:47,600 Raja Cantii. 225 00:16:49,280 --> 00:16:50,080 Anda seorang druid? 226 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Apakah saya terlihat seperti seorang druid? 227 00:16:52,560 --> 00:16:54,120 Dimana Veran? 228 00:17:00,760 --> 00:17:02,120 Di tenda itu, 229 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 sejak musim panas. 230 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Tapi dia sibuk, tidak tersedia, 231 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 sangat beruntung dengan itu, secara umum. 232 00:17:09,640 --> 00:17:10,840 Apa yang kamu inginkan? 233 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 Saya mencari Veran. 234 00:17:13,200 --> 00:17:15,280 Siapa yang ingin berbicara dengan The Second Man? 235 00:17:15,320 --> 00:17:16,280 Saya. 236 00:17:17,240 --> 00:17:20,200 Ikuti. 237 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Apa-apaan ini? 238 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 Apa yang Anda bawa untuk saya? 239 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 Saya tidak membawa barang, Saya menjualnya. 240 00:17:35,720 --> 00:17:38,000 Apa yang Anda jual? 241 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 Sesuatu yang saya temukan. 242 00:17:39,760 --> 00:17:41,200 Berayun di hutan. 243 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 Di mana itu? 244 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Terdekat. 245 00:17:47,840 --> 00:17:49,280 Ada masalah. 246 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 Apa masalahnya? 247 00:17:50,600 --> 00:17:52,320 Roma. 248 00:17:52,360 --> 00:17:54,520 Dan apa yang ditawarkan oleh Roma? 249 00:17:55,800 --> 00:17:56,920 Setengah Kekaisaran, 250 00:17:56,960 --> 00:18:00,200 ditaburi dengan rubi, pada tongkat emas besar. 251 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Dan itu tidak cukup? 252 00:18:04,440 --> 00:18:05,400 Tergantung. 253 00:18:05,440 --> 00:18:06,320 Pada apa? 254 00:18:06,360 --> 00:18:07,760 Atas apa yang Anda bayarkan. 255 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 Sekarang saya berharap Anda hanya melihat 256 00:18:09,760 --> 00:18:11,800 seperti pengemis yang tidak punya uang. 257 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Dimana dia? 258 00:18:16,920 --> 00:18:18,840 Sudah saya katakan, di dekat Anda. 259 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 Hidup? 260 00:18:20,480 --> 00:18:23,280 Mari berharap demikian. 261 00:18:25,200 --> 00:18:26,520 Saya mengerti sekarang. 262 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 Saya mengerti. 263 00:18:28,600 --> 00:18:29,520 Dapatkan apa? 264 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 Bagaimana semuanya bekerja di sini. 265 00:18:30,840 --> 00:18:32,240 Bagaimana dengan itu? 266 00:18:32,280 --> 00:18:33,240 Jika Anda ingin sesuatu, 267 00:18:33,280 --> 00:18:34,560 jika Anda memiliki kebutuhan asli, 268 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 kasus asli, 269 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 lalu mereka bercinta denganmu. 270 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 Tapi... bertindak seperti Anda tidak membutuhkannya, 271 00:18:39,800 --> 00:18:41,960 dan kemudian mereka semua atas kamu. 272 00:18:42,000 --> 00:18:44,240 Saya telah melihat mereka berubah menjadi elang dan terbang. 273 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Bagus. 274 00:18:45,320 --> 00:18:46,360 Karena setelah menunggu sepuas ini, 275 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 itulah yang saya harapkan. 276 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 Dia ada di tanah setengah mil sebelah utara dari sini. 277 00:19:25,400 --> 00:19:27,520 Tegakan pohon ek di mana sungai membungkuk. 278 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 Saya tahu tempat itu. 279 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 Ada batu di kakinya dan buluh di kepalanya. 280 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 Senang berbisnis. 281 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 Sangat mudah melakukan bisnis dengan orang yang tidak berjiwa. 282 00:19:34,600 --> 00:19:36,520 Ya, saya bosan sekarang. 283 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 Bagaimana jika dia berbohong? 284 00:19:48,920 --> 00:19:50,120 Dia mengatakan yang sebenarnya. 285 00:19:52,680 --> 00:19:55,640 Tunggu bulan terbit. 286 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 Hal pertama yang akan dia lihat. 287 00:20:19,000 --> 00:20:20,520 Sudah waktunya bicara. 288 00:20:22,160 --> 00:20:24,840 Katakan pada Jendral bahwa saya akan berbicara dengannya. 289 00:20:24,880 --> 00:20:25,840 Jangan lakukan itu. 290 00:20:25,880 --> 00:20:26,640 Mengapa? 291 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Jangan pergi ke mereka. 292 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 Anda memberi tahu saya untuk menerima tawarannya... 293 00:20:29,200 --> 00:20:30,480 Dia akan memakanmu. 294 00:20:30,520 --> 00:20:31,960 Sudah terlambat untuk berbicara. 295 00:20:32,000 --> 00:20:33,760 Mereka tahu ini sudah berakhir. 296 00:20:33,800 --> 00:20:34,840 Apa yang bisa Anda tawarkan? 297 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 Sendiri? Itu saja? 298 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 Anda pikir itu ditulis di sini? 299 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 Gadis ini yang kamu katakan kamu membantu, 300 00:20:45,600 --> 00:20:46,640 dengan ayah buta, 301 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 ini yang dipilih... 302 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 mana yang meninggalkanmu? 303 00:20:51,360 --> 00:20:53,800 Pengorbanan untuk bernubuat? 304 00:20:55,080 --> 00:20:56,520 Apakah itu yang Anda inginkan? 305 00:21:02,200 --> 00:21:03,760 Dia akan melihatmu sekarang. 306 00:21:03,800 --> 00:21:06,280 Ikuti saya. 307 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Cukup, anak. 308 00:21:27,560 --> 00:21:31,560 Saya Ania, putri dari Bann dan Danu, 309 00:21:31,600 --> 00:21:33,320 tapi saya pergi dengan nama lain, 310 00:21:33,360 --> 00:21:34,960 nama yang Anda kenal dengan baik. 311 00:21:35,000 --> 00:21:37,640 Nama asli saya adalah Brenna. 312 00:21:37,680 --> 00:21:39,120 Saya dibesarkan oleh Regni, 313 00:21:39,160 --> 00:21:43,000 tetapi selalu tahu kehadiran dari orang tua kandung saya. 314 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 Sekarang saya bersama anak dengan yang berambut keemasan, 315 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 dan ramalan harus dipenuhi. 316 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 Nubuatan? 317 00:21:49,120 --> 00:21:50,080 Anda menulisnya sendiri, 318 00:21:50,120 --> 00:21:52,640 di wajah leluhurku, 319 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 2.000 bulan yang lalu... 320 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 2,004. 321 00:21:55,200 --> 00:21:58,880 Nubuatan mengatakan bahwa Brenna akan diselamatkan 322 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 oleh fana berambut emas, 323 00:22:00,280 --> 00:22:02,720 dan bersama mereka akan menelurkan panteon 324 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 untuk memerintah langit selama seribu tahun. 325 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 Anda akan menanggung dewa? 326 00:22:09,840 --> 00:22:11,480 Jika itu takdirku. 327 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 Apakah Anda juga menerima takdir ini, 328 00:22:15,440 --> 00:22:17,400 seharusnya begitu? 329 00:22:17,440 --> 00:22:19,480 Saya ingin tahu kehendak para dewa. 330 00:22:19,520 --> 00:22:23,440 Anda, yang berusia ribu bulan tua, 331 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 yang selalu membimbing kami, 332 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 menunjukkan kepada kita jalan yang benar, 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 jalan menuju Yang Ilahi, 334 00:22:28,400 --> 00:22:32,000 beritahu kami, Second Man, 335 00:22:32,040 --> 00:22:35,440 apakah kita terbuat dari cahaya? 336 00:22:35,480 --> 00:22:37,600 Kami akan tahu jawaban Anda. 337 00:22:48,280 --> 00:22:51,000 Saya harus berbicara dengan para dewa sekarang. 338 00:23:44,240 --> 00:23:46,560 Ramalan itu benar... 339 00:23:48,560 --> 00:23:50,320 Tapi itu bukan ramalan Anda. 340 00:23:50,360 --> 00:23:52,040 Apa? 341 00:23:52,080 --> 00:23:55,320 Anda tidak kapalnya. 342 00:23:55,360 --> 00:23:57,680 Itu belum terjadi. 343 00:23:57,720 --> 00:24:00,000 Mungkin tidak selama seribu tahun. 344 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 Saya hanya tahu ini, 345 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Anda bukan Brenna. 346 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 Anda bukan seorang dewi. 347 00:24:05,840 --> 00:24:08,840 Anda adalah Ania dari Regni. 348 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Anda berbohong. 349 00:24:09,920 --> 00:24:11,200 Dewa tidak pernah berdusta. 350 00:24:11,240 --> 00:24:12,160 Saya tidak percaya padamu. 351 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 Anda berbohong. Anda pembohong. 352 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 Pasukan berkumpul. 353 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Setidaknya biarkan aku ikut denganmu. 354 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 Tidak, saya harus melakukan ini sendirian. 355 00:24:44,200 --> 00:24:45,840 Kerra... 356 00:24:47,280 --> 00:24:49,680 Saya telah melakukan suku Anda bukan apa-apa kecuali celaka. 357 00:24:53,600 --> 00:24:55,720 Itu saya yang membakar toko gandum. 358 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 Saya datang ke sini untuk tidak memalsukan ikatan, 359 00:24:58,400 --> 00:24:59,480 tetapi meracuni. 360 00:25:00,720 --> 00:25:02,840 Itu adalah penawaran Druid. 361 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Druid memutuskannya, 362 00:25:04,600 --> 00:25:06,360 dan saya dipatuhi. 363 00:25:10,400 --> 00:25:12,360 Saya mengerti. 364 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Saya mengambil makanan dari mulut Anda. 365 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 Dan menyelamatkan kita satu, dua bulan harapan sia-sia. 366 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Apakah Anda tidak menghukum saya? 367 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 Mereka yang melakukan penawaran Druid ' 368 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 sudah dilemparkan ke angin. 369 00:25:28,080 --> 00:25:29,920 Selamat tinggal, Lindon. 370 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 Ini dia. 371 00:26:44,320 --> 00:26:47,240 Saya hanya datang untuk melindunginya. 372 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 Apakah itu satu-satunya alasan Anda datang? 373 00:26:50,080 --> 00:26:51,720 Ramalan... 374 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 Saya perlu tahu. 375 00:26:54,760 --> 00:26:56,680 Apa yang terjadi? 376 00:26:56,720 --> 00:26:58,480 Veran. Veran... 377 00:26:58,520 --> 00:26:59,400 silakan. 378 00:26:59,440 --> 00:27:00,360 Veran! 379 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 Saya perlu tahu apa yang terjadi selanjutnya. 380 00:27:12,200 --> 00:27:15,840 Anda ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya? 381 00:27:29,040 --> 00:27:33,040 Anda benar, Ayah. 382 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 Anda benar. 383 00:28:09,240 --> 00:28:12,080 Kesabaran, Yang Mulia. 384 00:28:27,320 --> 00:28:30,480 Lapar? 385 00:28:39,720 --> 00:28:41,960 Ini benar-benar lumayan bagus. 386 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 The Cantii menyerah. 387 00:28:44,760 --> 00:28:47,440 Benteng adalah milik Anda, dengan satu syarat. 388 00:28:48,400 --> 00:28:49,640 Oh. 389 00:28:51,520 --> 00:28:52,800 Dan apa itu? 390 00:28:52,840 --> 00:28:54,840 Keamanan terjamin dari orang-orangku. 391 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 Tidak satu pun Cantii akan dirugikan. 392 00:28:56,760 --> 00:28:58,560 Apakah saya memiliki kata-kata Anda? 393 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 Nah, sekarang, 394 00:29:00,080 --> 00:29:02,440 itu tidak terlalu sulit, kan? 395 00:29:02,480 --> 00:29:04,600 Hmm? 396 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 Semua penderitaan ini, 397 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 semua rasa sakit ini, 398 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 untuk bulan dan bulan. 399 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 Jika saja ayahmu telah mendengarkan, huh, 400 00:29:14,440 --> 00:29:17,400 lihat gambar yang lebih besar... 401 00:29:18,920 --> 00:29:22,600 Tetapi kemudian Anda dan saya akan tidak pernah bertemu, bukan? 402 00:29:24,600 --> 00:29:28,160 Sepertinya para dewa punya rencana untuk kita semua, 403 00:29:28,200 --> 00:29:29,800 tidakkah Anda katakan? 404 00:29:29,840 --> 00:29:32,200 Apakah saya memiliki kata-kata Anda? 405 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 Hanya ada satu masalah kecil. 406 00:29:36,280 --> 00:29:37,600 Sekutu Anda, Antedia. 407 00:29:40,200 --> 00:29:44,160 Anda tahu, saya telah melihat beberapa hal yang suram dalam waktu saya, 408 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 tapi apa yang dia rencanakan untukmu... 409 00:29:45,960 --> 00:29:48,400 Jika Anda menjamin keamanan rakyatku, 410 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 Saya akan menyerahkan diri kepadanya. 411 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Yah, itu pasti akan mempermanis kesepakatan. 412 00:29:55,160 --> 00:29:57,480 Buat semuanya lebih mudah bagi kita semua. 413 00:30:00,960 --> 00:30:04,240 Orang-orang Anda akan tidur dengan perut kenyang malam ini, 414 00:30:04,280 --> 00:30:07,440 bangun di pagi hari menjadi fajar baru. 415 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 Atas nama Kaisar, 416 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 Saya menerima persyaratan dari penyerahan Anda. 417 00:30:14,880 --> 00:30:18,760 Dengan satu syarat milikku sendiri. 418 00:30:18,800 --> 00:30:21,120 Dan apa itu? 419 00:30:24,200 --> 00:30:27,880 Biarkan saya tunjukkan... 420 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 bagaimana Kekaisaran benar-benar bekerja. 421 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 Apakah Anda menonton? 422 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 Apa yang kamu lakukan? 423 00:30:49,680 --> 00:30:50,880 Api! 424 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 Api! 425 00:31:20,040 --> 00:31:21,760 Dengan cara ini, ratuku, cepat. 426 00:31:27,400 --> 00:31:30,280 Sialan bajingan Roman! 427 00:31:34,400 --> 00:31:36,680 Dimana Gildas? 428 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Pemanah! 429 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 Api! 430 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 Api! 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,960 Tidak... 432 00:33:20,000 --> 00:33:21,320 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 433 00:33:21,360 --> 00:33:23,960 Tidak... tidak... 434 00:33:24,000 --> 00:33:27,160 Tidak, tidak, tidak, tidak... 435 00:33:27,200 --> 00:33:28,720 Anakku! 436 00:33:31,520 --> 00:33:33,480 Tidak, tidak, tidak... 437 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Sekarang... 438 00:33:41,800 --> 00:33:44,160 satu hal lagi. 439 00:34:20,600 --> 00:34:22,960 Dimana dia? 440 00:34:25,320 --> 00:34:27,080 Saya tidak tahu di mana dia. 441 00:34:28,800 --> 00:34:29,840 Anda membantunya melarikan diri. 442 00:34:29,880 --> 00:34:31,560 Sekarang, beri tahu saya. 443 00:34:35,200 --> 00:34:37,280 Jika Anda menginginkannya lebih dari tanah ini, 444 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 lebih dari benteng ini, 445 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 maka itu berarti bahwa dia kuat, 446 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 dia adalah ancaman, 447 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 dan selama dia ada di luar sana, 448 00:34:44,080 --> 00:34:46,360 Anda belum menang. 449 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 Anda belum menang. 450 00:34:51,160 --> 00:34:53,440 Sekarang, ini... 451 00:34:53,480 --> 00:34:55,080 adalah kesempatan terakhir Anda. 452 00:34:56,080 --> 00:34:57,240 Dimana dia? 453 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 Dia ada di luar sana. 454 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Jika lidah Anda tidak akan memberi tahu saya, 455 00:35:02,720 --> 00:35:04,760 maka aku akan bertanya pada hatimu. 456 00:35:11,840 --> 00:35:14,520 Kembali ke neraka. 457 00:36:54,000 --> 00:36:56,040 Maaf. 458 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 Saya telah memutuskan untuk tinggal. 459 00:36:58,800 --> 00:37:00,120 Saya harus belajar. 460 00:37:00,160 --> 00:37:01,040 Saya juga. 461 00:37:03,200 --> 00:37:04,920 Tapi tidak di sini. 462 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 Selamat tinggal, Phelan. 463 00:37:23,240 --> 00:37:24,160 T-Jaga... 464 00:37:24,200 --> 00:37:26,640 Saya akan. 465 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 Kami akan bertemu lagi. 466 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 Apa yang membuat Anda begitu yakin? 467 00:37:33,720 --> 00:37:36,840 Aku bisa merasakannya di tulangku. 468 00:38:02,960 --> 00:38:04,680 Dia tinggal? 469 00:38:04,720 --> 00:38:06,520 Ya. 470 00:38:06,560 --> 00:38:08,600 Para dewa memiliki nasib bagi kita semua. 471 00:38:08,640 --> 00:38:12,080 Anda harus menemukan milik Anda. 472 00:38:12,120 --> 00:38:15,160 Tapi ada cahaya di dunia ini. 473 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 Lampu baru. 474 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 Api kecil sekarang, 475 00:38:19,520 --> 00:38:20,960 dan angin kuat, 476 00:38:21,000 --> 00:38:23,640 tetapi terbakar. 477 00:38:23,680 --> 00:38:24,760 Ada di luar sana. 478 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Suatu tempat. 479 00:38:26,800 --> 00:38:29,520 Sekarang adalah tugas Anda untuk menemukannya. 480 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 Jika Anda dapat menemukan cahaya itu, 481 00:38:32,120 --> 00:38:34,200 dan melindunginya, 482 00:38:34,240 --> 00:38:35,880 dan membantunya tumbuh, 483 00:38:35,920 --> 00:38:38,160 itu akan tumbuh kuat. 484 00:38:38,200 --> 00:38:40,560 Lebih kuat dari Kings. 485 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Lebih kuat dari Empires... 486 00:38:48,360 --> 00:38:51,440 Umur Druid berakhir. 487 00:38:51,480 --> 00:38:54,000 Ini adalah Zaman Baru, 488 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Dawn of the Cantii. 489 00:38:56,440 --> 00:38:59,080 Salam... 490 00:38:59,120 --> 00:39:01,000 Ratu Amena! 491 00:39:01,040 --> 00:39:03,640 Salam Ratu Amena! 492 00:39:03,680 --> 00:39:07,840 Salam Ratu Amena! Semua Hail Queen Amena! 493 00:39:10,200 --> 00:39:13,160 Para dewa sudah mati. 494 00:39:15,080 --> 00:39:19,360 Para dewa sudah mati! 495 00:39:21,000 --> 00:39:24,480 Para dewa sudah mati! 496 00:39:26,840 --> 00:39:29,160 Para dewa sudah mati... 497 00:39:31,480 --> 00:39:34,080 Berbaring di bawah cahaya, Phelan of Cantii. 498 00:39:34,120 --> 00:39:37,320 Berbaring dalam cahaya. 499 00:39:38,920 --> 00:39:41,800 Suara-suara, 500 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 semua bernyanyi, 501 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 sebagai satu. 502 00:39:48,680 --> 00:39:51,120 Harapan adalah putri kecil 503 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 seorang ayah buta. 504 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 Saya tahu apa yang terjadi selanjutnya.