1 00:00:10,768 --> 00:00:13,933 الأمل ابنة أب أعمى. 2 00:00:14,712 --> 00:00:18,038 إذا لم تكن قد فعلت ذلك ، فأنا لست 3 00:00:18,079 --> 00:00:20,241 الأب الأعمى ، والنبوة ليست نبوءة. 4 00:00:20,282 --> 00:00:23,408 كايت ، لا يمكنك الهروب من هذا! لا أحد منا يستطيع! 5 00:00:23,447 --> 00:00:25,049 اللعنة على الآلهة. 6 00:00:25,090 --> 00:00:28,658 سأذهب إلى العالم السفلي وأتحدث إلى الأخت. 7 00:00:28,683 --> 00:00:29,342 -من أنت؟ 8 00:00:29,367 --> 00:00:31,581 أنا مطر. إنها فيران الجديدة التي أحرسها. 9 00:00:31,621 --> 00:00:34,666 هل تعرف كيف تستعد للنوم العميق؟ 10 00:00:34,706 --> 00:00:37,070 النوم العميق. 11 00:00:37,110 --> 00:00:38,753 ماذا كنت تقصد آخر مرة... 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,957 عندما قلت انني كنت طفلك؟ 13 00:00:40,996 --> 00:00:45,204 اذهب إلى الجنرال أولوس الخاص بك ، أخبره أن الملكة أنتيديا قادمة. 14 00:00:52,015 --> 00:00:54,017 أهلا. 15 00:01:11,247 --> 00:01:13,250 يا! 16 00:01:35,968 --> 00:01:39,133 انظر إلى أين أنت ذاهب. المعسكر الروماني ، على 17 00:01:39,173 --> 00:01:41,818 بعد خمسة أميال شمالاً ، لم يتبق جزء منه على الآخر. 18 00:01:41,858 --> 00:01:43,861 كانوا محترقين ، كلهم. 19 00:01:43,901 --> 00:01:45,258 ماذا يمكن أن تفعل ذلك بحق الجحيم؟ 20 00:01:45,282 --> 00:01:47,106 صاعقة؟ عمالقة. 21 00:01:47,146 --> 00:01:50,191 مهما كان الأمر ، فهم في مشكلة خطيرة. 22 00:01:50,231 --> 00:01:52,355 حق. 23 00:01:52,395 --> 00:01:55,560 من سيذهب أولاً؟ أنا أنتيديا ، 24 00:01:55,600 --> 00:01:59,126 ملكة ريجني ، ابنة بوك الرهيب ، 25 00:01:59,928 --> 00:02:04,335 حاكم 100 تلة ، بلاء كل الأعداء ، أو كان. 26 00:02:04,375 --> 00:02:06,819 لقد سمعت عنك. الجميع سمع عني. 27 00:02:08,622 --> 00:02:10,866 كيف سمعت عني؟ 28 00:02:10,906 --> 00:02:13,551 أنا كانتي ، أو كان. 29 00:02:13,590 --> 00:02:15,433 أنت كانتي؟ 30 00:02:15,473 --> 00:02:17,196 قبل مجيء الرومان ، كنت... 31 00:02:17,237 --> 00:02:19,760 كانتي... حثالة كانتي! 32 00:02:19,800 --> 00:02:21,524 شربت دم عدوك الذي له 33 00:02:21,563 --> 00:02:24,368 رأسان وقرن شيطان بالسيف ، 34 00:02:24,408 --> 00:02:26,532 وركبوا عربة نار. 35 00:02:26,572 --> 00:02:29,015 يأخذني حالا. 36 00:02:29,056 --> 00:02:30,658 من هو هذا الثعبان المجنح؟ ما اسمه؟ 37 00:02:31,500 --> 00:02:34,305 إنه ، آه ، Scraggleback. Scraggleback ، الثعبان الناري. 38 00:02:34,344 --> 00:02:37,390 ثعبان مجنح. هذا هو. ثعبان مجنح. 39 00:02:37,430 --> 00:02:39,754 أعتقد أن حركة ذكية يمكن أن تمسك به. 40 00:02:40,715 --> 00:02:43,720 إذا كانتي ، هل لديك اسم؟ 41 00:02:46,084 --> 00:02:48,689 كيت. من ماذا تهرب يا كايت؟ 42 00:02:48,728 --> 00:02:51,693 أنا بصدق لا أعرف. ابدأ من البداية. 43 00:02:59,146 --> 00:03:03,633 هل سمعت عن كاهن يسمى فيران؟ 44 00:03:05,076 --> 00:03:06,679 يمكن. 45 00:03:06,719 --> 00:03:10,044 يعتقد فيران أنني جزء من نبوءة. 46 00:03:14,652 --> 00:03:16,815 وانتى لا. 47 00:03:18,498 --> 00:03:21,062 وإذا كنت كذلك ، فأنا لست كذلك. 48 00:03:21,103 --> 00:03:23,826 جيد ، إذا سألتني. 49 00:03:23,867 --> 00:03:26,672 نبوءة مثل كل شيء أن Druids صنبور 50 00:03:26,712 --> 00:03:29,476 ، دلو من القرف القذر بشكل خطير. 51 00:03:38,291 --> 00:03:41,897 انت تعرف ماذا اعتقد؟ على الرغم من منشئك المؤسف ، 52 00:03:41,937 --> 00:03:43,932 فإننا نشكل فريقًا جيدًا. يجب أن نلتزم ببعضنا البعض. 53 00:03:43,958 --> 00:03:45,583 لا. أوه ، تعال. 54 00:03:45,624 --> 00:03:49,670 أنت تبحث عن الجنرال. من قتل عائلتك. 55 00:03:52,314 --> 00:03:54,358 أنا آسف ، الجواب لا. 56 00:03:56,080 --> 00:03:58,084 حسنًا ، أنا سعيد لأننا التقينا. 57 00:04:00,248 --> 00:04:04,455 اعتني بنفسك. الحفاظ على الذكاء الخاص بك عنك. 58 00:04:04,495 --> 00:04:08,621 ولا تنسَ ، مهما حدث ، أن الأولاد فقط للمتعة. 59 00:04:12,347 --> 00:04:14,351 سأحاول وأتذكر ذلك. 60 00:04:28,976 --> 00:04:31,219 كانت الآلهة. 61 00:04:31,259 --> 00:04:33,703 أتت الآلهة لتنقذنا. 62 00:04:33,743 --> 00:04:36,147 اذهبوا يا آلهة. 63 00:04:36,188 --> 00:04:39,152 يذهب في ذلك الحين! تابع! 64 00:04:43,279 --> 00:04:44,401 القرف! 65 00:04:47,766 --> 00:04:49,769 أب؟ 66 00:04:56,260 --> 00:04:59,025 مرحبا أيها الفتى الجميل. 67 00:05:02,270 --> 00:05:04,915 ? حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن 68 00:05:06,036 --> 00:05:08,521 ? إنه جيد لعقلك 69 00:05:09,482 --> 00:05:11,726 ? حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ 70 00:05:13,289 --> 00:05:15,212 ? دع كل شيء يتسكع 71 00:05:15,252 --> 00:05:20,501 ? لكنك لن تخدع أبناء الثورة 72 00:05:20,541 --> 00:05:22,905 ? لا ، لن تخدع 73 00:05:22,945 --> 00:05:25,830 أبناء الثورة 74 00:05:25,870 --> 00:05:27,673 ? لا لا لا 75 00:05:33,442 --> 00:05:35,967 ? حسنًا ، يمكنك استخدام الطائرة Terraplane 76 00:05:37,049 --> 00:05:39,612 ? في المطر المتساقط 77 00:05:40,894 --> 00:05:43,219 أقود سيارة رولز رويس 78 00:05:44,580 --> 00:05:46,424 ? لأنه جيد لصوتي 79 00:05:46,464 --> 00:05:51,793 ? لكنك لن تخدع أبناء الثورة 80 00:05:51,833 --> 00:05:54,277 ? لا ، لن تخدع 81 00:05:54,317 --> 00:05:57,242 أبناء الثورة 82 00:05:57,282 --> 00:05:59,125 ? لا لا لا 83 00:06:05,375 --> 00:06:07,379 ? واو ? 84 00:06:13,547 --> 00:06:15,550 الكفوف! 85 00:06:16,713 --> 00:06:18,315 لا تحصل على السنجاب. 86 00:06:31,457 --> 00:06:34,783 ملأتني رحلتي إلى الأسفل بالحزن. 87 00:06:37,106 --> 00:06:39,670 الحزن والخوف. 88 00:06:39,710 --> 00:06:42,235 إنه ليس نفس المكان يا (كوين). 89 00:06:42,275 --> 00:06:43,757 أنت لم تتعرف عليه. 90 00:06:43,797 --> 00:06:46,722 لقد عانى موتانا كثيرا. 91 00:06:46,762 --> 00:06:48,004 ربما أكثر من اللازم. 92 00:06:49,607 --> 00:06:53,213 10.000 سنة مشيت في نفس هذه الأراضي ، 93 00:06:54,215 --> 00:06:56,940 سمعت نفس الأغاني على نفس النسمات. 94 00:06:58,422 --> 00:07:01,306 الآن ، كل شيء يتغير. 95 00:07:03,390 --> 00:07:06,235 العالم السفلي يحتضر يا (كوين). 96 00:07:06,274 --> 00:07:09,480 تضعف أصوات آلهتنا مع كل شروق شمس. 97 00:07:09,520 --> 00:07:11,082 لكنك رأيت ذلك. 98 00:07:11,964 --> 00:07:13,246 فعلت. 99 00:07:13,286 --> 00:07:17,533 إذا جاء رمح الفجر 100 00:07:17,573 --> 00:07:20,579 الفضي ، بقي الأمل. 101 00:07:22,782 --> 00:07:24,425 كان هناك شخص آخر هناك. 102 00:07:25,506 --> 00:07:27,510 من الذى؟ 103 00:07:33,480 --> 00:07:34,802 ترغب في زيارة الموتى. 104 00:08:27,610 --> 00:08:29,853 لذا ، ما الذي يجعل محاربًا من الدرجة الأولى ، 105 00:08:29,893 --> 00:08:33,018 البكرة اليمنى للجنرال ، السيد التباهي ، 106 00:08:33,059 --> 00:08:35,503 ما الذي جعله يصعد فجأة ويهجر ، ثم 107 00:08:35,543 --> 00:08:38,147 بدلاً من أن يقفز بالسفينة إلى المنزل ، 108 00:08:38,187 --> 00:08:40,751 تسكع في مطاردة بعض درويد الخفافيش 109 00:08:40,792 --> 00:08:43,155 نبوءة عمرها 100 عام؟ 110 00:08:43,196 --> 00:08:46,601 من قال لك عن ذلك؟ خذ واحدة جامحة. 111 00:08:50,408 --> 00:08:53,734 كيف وجدتني؟ لم يكن الأمر سهلا. 112 00:08:53,773 --> 00:08:57,059 جعلني جميعاً أقفز. كنت أبحث في هذه التلال لأيام. 113 00:08:57,099 --> 00:09:00,865 والليلة الماضية ، رأينا هذا الانفجار العظيم الأحمر في الأفق. 114 00:09:02,107 --> 00:09:04,391 أقول ، "نحن". رآها. 115 00:09:05,232 --> 00:09:07,557 ثم نظرنا إلى بعضنا البعض ، 116 00:09:07,597 --> 00:09:09,600 أقول "نحن". 117 00:09:11,002 --> 00:09:13,005 كيف حالك يا فتاة؟ 118 00:09:14,327 --> 00:09:18,094 ليست جيدة. لا أحتاج إلى عيون لأرى ذلك. 119 00:09:28,711 --> 00:09:30,795 إذن ، ثم أعمته؟ 120 00:09:32,718 --> 00:09:33,880 نعم فعلا. 121 00:09:33,921 --> 00:09:37,171 ثم عدت إلى الشاطئ وكان هناك. 122 00:09:37,195 --> 00:09:40,516 -نفس الشاطئ. 123 00:09:43,176 --> 00:09:47,503 كل ما أعرفه هو أن هذا هو طريقي. 124 00:09:47,542 --> 00:09:50,668 هذا ما أنا هنا من أجله ، هذا فقط. 125 00:09:50,709 --> 00:09:53,874 عندما ماتت والدتك شيء واحد جعلني أستمر 126 00:09:55,516 --> 00:09:57,800 كان لدي عمل لأقوم به. 127 00:09:57,840 --> 00:10:00,324 مهمة ، أنت وإيسلين. 128 00:10:01,847 --> 00:10:03,450 كان لدي مهمة وأنا الآن... 129 00:10:03,489 --> 00:10:05,653 لن أعود. 130 00:10:05,693 --> 00:10:07,697 كيت. أعني ذلك. 131 00:10:08,658 --> 00:10:10,662 لقد انتهيت. 132 00:10:13,426 --> 00:10:16,191 كان هناك صديق يتحدث عن رمح. 133 00:10:21,439 --> 00:10:22,852 -رمح؟ 134 00:10:22,876 --> 00:10:25,686 يقول إنه أحضرها معه من الشرق 135 00:10:25,726 --> 00:10:28,571 وقال إنك تعرف ما الذي يتحدث عنه. 136 00:10:29,653 --> 00:10:32,458 هل أنت يا كايت؟ هل تعرف أي شيء عن هذا الرمح؟ 137 00:10:33,859 --> 00:10:36,985 يسميها الدرويد رمح الفجر الفضي. 138 00:10:38,588 --> 00:10:40,671 سيأتي من الشرق. 139 00:10:45,920 --> 00:10:48,003 تقول النبوة أنه عندما 140 00:10:48,043 --> 00:10:50,928 يمتلكها المختار ، 141 00:10:50,968 --> 00:10:53,613 سوف توحد القبائل ، 142 00:10:56,017 --> 00:10:58,380 دفع الشيطان إلى البحر. 143 00:11:04,991 --> 00:11:07,075 شاهد هذه. 144 00:11:09,599 --> 00:11:11,642 هذان الاثنان لن يشنقا نفسيهما 145 00:11:13,525 --> 00:11:15,729 آه. 146 00:11:15,770 --> 00:11:18,214 يمكنني قتل نصف لتر. 147 00:11:28,190 --> 00:11:31,034 مهلا ، أليس هذا هو prefectus القديم لدينا؟ 148 00:11:31,075 --> 00:11:32,878 الذي فعل عداء؟ 149 00:11:34,962 --> 00:11:37,606 حسنًا ، أيها الفتى الجميل ، سأقول إنها إهمال ، 150 00:11:37,646 --> 00:11:39,288 إما أنك فقدت عقلك أو أنك عالق في 151 00:11:39,328 --> 00:11:43,135 شيء ما ، صحيح أم لا ، عالق في شيء ما 152 00:11:43,175 --> 00:11:46,461 هذا سيدفعك إلى هياج شديد عاجلاً أم آجلاً. 153 00:11:48,985 --> 00:11:52,991 ما هذا بالنسبة لك؟ لا شيء ، ليس لدي خيار. 154 00:11:53,032 --> 00:11:56,637 يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك. إنه خارج يدي. 155 00:11:56,677 --> 00:11:58,681 فقط... فقط ماذا؟ 156 00:12:06,814 --> 00:12:09,539 أريد أن أمارس الجنس معه. 157 00:12:09,579 --> 00:12:12,303 أنت لقيط خبيث. 158 00:12:13,385 --> 00:12:15,429 الآن أنت تتحدث. 159 00:12:17,351 --> 00:12:19,355 هذا هو ، حسنًا. 160 00:12:20,878 --> 00:12:23,722 فيليكس ، صديقي ، 161 00:12:23,762 --> 00:12:25,766 ربما ابتسمت الآلهة علينا. 162 00:12:35,102 --> 00:12:37,345 عليك أن تذهب الآن. 163 00:12:37,385 --> 00:12:39,749 إذا كان ما يقوله له أي معنى ، إذا كان 164 00:12:39,789 --> 00:12:41,512 يعني لك أي شيء... هناك شيء ما 165 00:12:41,552 --> 00:12:43,555 أنا لم أخبرك. 166 00:12:44,557 --> 00:12:47,001 لما؟ 167 00:12:47,041 --> 00:12:49,605 فيران. 168 00:12:49,645 --> 00:12:51,890 ماذا عنه؟ 169 00:12:51,929 --> 00:12:53,933 كايت ، ماذا عن فيران؟ 170 00:12:55,576 --> 00:12:57,298 انه ميت. 171 00:12:58,981 --> 00:13:00,424 كيف تعرف ذلك؟ 172 00:13:00,463 --> 00:13:02,948 كايت ، كيف تعرف موت فيران؟ 173 00:13:11,401 --> 00:13:13,365 ابتعد عني. 174 00:13:13,405 --> 00:13:16,811 ماذا يحدث؟ 175 00:13:16,851 --> 00:13:18,293 اللعنة! 176 00:13:18,333 --> 00:13:20,377 خائن سخيف! 177 00:13:21,699 --> 00:13:23,782 ابتعد عني! 178 00:13:23,823 --> 00:13:26,748 كيت؟ 179 00:13:26,787 --> 00:13:28,750 أيها الوغد اللعين! 180 00:13:28,791 --> 00:13:30,874 ماذا يحدث يا كايت؟ 181 00:13:34,961 --> 00:13:36,564 هيا! فلنخرج من هنا. 182 00:13:37,646 --> 00:13:39,729 بهذه الطريقة يا أبي! 183 00:13:39,769 --> 00:13:41,011 ابتعد! 184 00:13:44,416 --> 00:13:47,462 أبي ، هنا! انا معك. 185 00:13:49,866 --> 00:13:51,669 أب! انتظر! 186 00:13:51,709 --> 00:13:54,073 يركض! انتظر! لا! 187 00:13:54,113 --> 00:13:56,277 أب! أب! 188 00:14:00,042 --> 00:14:01,365 لا! 189 00:14:06,974 --> 00:14:08,336 أب! 190 00:14:25,108 --> 00:14:26,871 اين زوجتي؟ 191 00:14:26,912 --> 00:14:30,237 أه نعم إنه عالم صغير. 192 00:14:32,481 --> 00:14:36,287 إذن ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ تقصد الكاهنة الكبرى؟ 193 00:14:36,327 --> 00:14:39,692 عندما ذهبت للتجول ، كانت تتجول أيضًا. 194 00:14:44,180 --> 00:14:46,664 اين زوجتي؟ 195 00:15:03,292 --> 00:15:05,295 من أنت؟ 196 00:15:08,540 --> 00:15:09,822 صديق. 197 00:15:09,862 --> 00:15:13,028 أين الساحرة؟ 198 00:15:15,232 --> 00:15:17,916 الساحرة. 199 00:15:17,956 --> 00:15:20,720 الساحرة؟ 200 00:15:20,761 --> 00:15:23,445 تلقت الساحرة شهقة ، شمها برد 201 00:15:23,485 --> 00:15:25,930 ، البرد أصبح حمى ، ماتت الساحرة. 202 00:15:25,970 --> 00:15:28,413 ابق حيث أنت. 203 00:15:28,453 --> 00:15:30,136 قبل أن تموت ، بعثت برسالة ، وصلت 204 00:15:30,177 --> 00:15:33,302 رسالتي إلى الكاهن ، قلت له أن يأتي. 205 00:15:33,342 --> 00:15:35,986 أين هو؟ أنت لا تستدعي فيران. 206 00:15:37,348 --> 00:15:41,395 قبل لحظة سألت من أنا ، فقلت: "صديق". 207 00:15:41,435 --> 00:15:43,879 كانت تلك كذبة ، أنا لست صديقًا. 208 00:15:43,919 --> 00:15:46,563 أنا بعيد عن صديق بقدر ما يمكن أن تحصل عليه. 209 00:15:47,565 --> 00:15:50,971 قد لا تعرفني ، كما يعرف فيران ، من العمر. 210 00:15:51,011 --> 00:15:55,939 وعندما أقول قديم ، أعني ، قديم. 211 00:15:55,979 --> 00:15:58,063 اسمي همبل. 212 00:15:59,706 --> 00:16:04,754 الآن ، عندما يتلقى فيران رسالة من Hemple 213 00:16:04,794 --> 00:16:08,480 ، فإن أول شيء يفعله ، تخلص من سرواله. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,644 والشيء الثاني هو الركوع على ركبتيه 215 00:16:10,684 --> 00:16:13,008 والتوسل إلى آلهته ليخرجه من هذا الأمر. 216 00:16:13,048 --> 00:16:17,374 والشيء الثالث هو أن يركب حصانه ويأتي 217 00:16:17,415 --> 00:16:20,180 إلى هنا ، لأنه يخشى أن يفعل غير ذلك. 218 00:16:20,220 --> 00:16:23,825 إنه يعرف مدى غضب 219 00:16:23,866 --> 00:16:26,110 هيمبل إذا تجاهل رسالتها. 220 00:16:32,440 --> 00:16:35,686 لذا ، إذا تلقى فيران رسالة 221 00:16:35,725 --> 00:16:37,929 هيمبل ، فسيكون فيران هنا. 222 00:16:37,969 --> 00:16:40,613 الذي يطرح السؤال الوحيد 223 00:16:40,654 --> 00:16:42,456 ، ما هو الخطأ في فيران؟ 224 00:16:43,738 --> 00:16:47,745 هل تشمم؟ فيران لا تخاف منك. 225 00:16:47,785 --> 00:16:50,430 ولا أنا كذلك فلماذا ترتجف؟ 226 00:16:51,311 --> 00:16:54,838 أم هي الريح؟ 227 00:16:54,877 --> 00:16:58,724 أوه ، لا تقل لي أنك سوف تشم؟ 228 00:17:10,904 --> 00:17:12,026 عذرًا. 229 00:17:15,311 --> 00:17:17,435 تعال ، كانتي. 230 00:17:17,475 --> 00:17:19,638 لقد رأيت المزيد من الدهون على فراشة. 231 00:17:20,971 --> 00:17:22,764 لا؟ 232 00:17:22,803 --> 00:17:24,618 تتناسب معك. 233 00:17:24,931 --> 00:17:28,457 لقد سألتني في وقت سابق لماذا أردت الانتقام من الجنرال. 234 00:17:30,216 --> 00:17:32,660 ليس لأنه تولى عرشى. 235 00:17:32,700 --> 00:17:34,463 انظر يا أبي ، كان بوك الرهيب 236 00:17:34,504 --> 00:17:36,947 ملكًا فقط ، لأنه كان يغلي أباه ، 237 00:17:36,987 --> 00:17:40,673 بوك الخائف في وعاء من الزيت. 238 00:17:40,713 --> 00:17:42,757 العروش تأتي وتذهب. لا لا. 239 00:17:42,796 --> 00:17:46,282 لا ، لا ، ليس هذا هو السبب في أنني أكره الجنرال. 240 00:17:47,482 --> 00:17:49,885 كان لدي ابن. 241 00:17:50,850 --> 00:17:53,174 كان عالمي. 242 00:17:53,975 --> 00:17:56,339 قتله الجنرال أولوس. 243 00:17:57,180 --> 00:18:01,427 أخذني ، وكذب علي ، وخانني ، ثم... 244 00:18:02,509 --> 00:18:04,873 لقد قتل طفلي الوحيد. 245 00:18:07,158 --> 00:18:10,202 أنا لا أفتقد السلطة ، أفتقد ابني. 246 00:18:11,485 --> 00:18:15,371 ولن أرتاح حتى أكون قد انتقمت. 247 00:18:15,411 --> 00:18:17,495 سيجعل ما حدث هناك 248 00:18:17,535 --> 00:18:19,538 يبدو وكأنه بصق في شرارة. 249 00:18:22,103 --> 00:18:25,067 حتى ذلك الحين كل ما لدي هو هذه النار ، 250 00:18:25,107 --> 00:18:28,433 (يشتم) .. هذا لحم الخنزير المقدد السيء والفاسد ، 251 00:18:29,434 --> 00:18:31,037 هذا النسيم. 252 00:18:35,724 --> 00:18:37,568 كيت. 253 00:18:37,608 --> 00:18:39,611 لقد رحل. 254 00:18:40,693 --> 00:18:42,056 عليك أن تقبل ذلك. 255 00:18:43,338 --> 00:18:45,942 أو سوف تصاب بالجنون مثلي. 256 00:18:46,764 --> 00:18:50,170 لقد جننت منذ فترة طويلة. 257 00:19:48,847 --> 00:19:51,570 مرحبا بخ. 258 00:20:12,246 --> 00:20:14,569 لقد استدعتني يا صاحب الجلالة. 259 00:20:17,093 --> 00:20:19,537 لذا ، كان مستلقيًا هناك ، لقد جعلته عاجزًا ، 260 00:20:20,243 --> 00:20:21,585 يمكن أن تقطع حلقه ، لماذا لم تفعل؟ 261 00:20:21,609 --> 00:20:23,023 هناك كنت أفكر أنك تحبه. 262 00:20:23,063 --> 00:20:25,067 لا تزعجني ، ليس لدينا وقت. 263 00:20:25,106 --> 00:20:28,392 أن يسأل هذا يدل على أنك لا تعرف شيئًا عنه ، عن قوته. 264 00:20:29,835 --> 00:20:32,199 إذن هو يتحكم بك؟ 265 00:20:32,239 --> 00:20:34,963 إذن لماذا خططت لقتله؟ 266 00:20:35,003 --> 00:20:37,367 من قال فعلت؟ 267 00:20:37,407 --> 00:20:39,932 أخبرني فيتوس ، الحامل ، كل شيء. 268 00:20:39,972 --> 00:20:42,255 أوه حقا؟ من أين أتى به ذلك؟ 269 00:20:43,618 --> 00:20:46,662 كنت تخطط لقتل الجنرال ثم ظهرت. 270 00:20:46,702 --> 00:20:48,906 قال لي ، ويلا ، قال لي. 271 00:20:53,553 --> 00:20:55,717 انا ملعون. 272 00:20:59,484 --> 00:21:01,567 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بنفسي لإيذائه 273 00:21:01,607 --> 00:21:03,872 -أي أكثر مما أستطيع المغادرة. 274 00:21:03,898 --> 00:21:05,615 لقد أخبرتني ذات مرة أننا يجب أن نلتزم ببعضنا البعض. 275 00:21:05,654 --> 00:21:08,700 -قلت لك ، لا أستطيع أن أؤذيه. -أنا استطيع! 276 00:21:10,382 --> 00:21:13,147 ماذا عن الكاهنة الكبرى؟ تبا لها. 277 00:21:13,187 --> 00:21:17,313 بحلول الوقت الذي عادت فيه ، نكون قد رحلنا. لهذا السبب يجب أن يكون اليوم. 278 00:21:20,880 --> 00:21:22,882 نعم أو لا؟ 279 00:21:27,490 --> 00:21:29,493 مات أبي. 280 00:21:30,455 --> 00:21:32,579 جاء ليجدني ، ليجعلني أعود. 281 00:21:34,061 --> 00:21:37,747 أبي في سلام الآن. إنه يعلم أنه لعب دوره. 282 00:21:41,394 --> 00:21:43,156 Islene ، هل جننت؟ 283 00:21:44,319 --> 00:21:46,562 توقف عن ذلك! 284 00:21:47,484 --> 00:21:49,928 كان لدي مثل هذه الخطط الكبيرة. 285 00:21:51,010 --> 00:21:53,453 كان لدي ست بنات ، علمهم 286 00:21:53,493 --> 00:21:56,339 جميعًا كيفية الصيد والقتال. 287 00:21:57,940 --> 00:22:00,385 تبين أن كل ما فعلته كان لشيء واحد. 288 00:22:01,828 --> 00:22:04,351 أعرف لماذا اختاروك يا كايت. 289 00:22:05,313 --> 00:22:07,958 لا يجوز لك ، لكني أفعل. 290 00:22:09,240 --> 00:22:11,684 حتى لو أردت العودة ، لا أستطيع. 291 00:22:11,724 --> 00:22:13,567 تقصد فيران؟ 292 00:22:13,607 --> 00:22:15,130 أنت تعرف؟ هل أنت جاد؟ 293 00:22:15,170 --> 00:22:18,616 أوه ، الجميع هناك يعلم. مات فيران. Islene ، لقد قتلته. 294 00:22:18,656 --> 00:22:20,659 من تكلم؟ 295 00:22:21,540 --> 00:22:25,627 لا تفهميني غلط. كان اللمس ويذهب لفترة من الوقت. لكن... 296 00:22:25,667 --> 00:22:28,311 إذا مات... 297 00:22:28,351 --> 00:22:30,355 أنا لم أره. 298 00:22:37,247 --> 00:22:40,011 ? أوه ، المياه تتدفق 299 00:22:41,133 --> 00:22:43,697 ? الرياح شديدة البرودة 300 00:22:44,859 --> 00:22:49,707 ? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا 301 00:22:52,753 --> 00:22:59,764 ? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا 302 00:23:06,334 --> 00:23:09,901 ? فوق الأنهار تطير 303 00:23:09,941 --> 00:23:12,825 ? ملك السمك الفخم 304 00:23:13,907 --> 00:23:17,674 في المياه تسبح 305 00:23:17,714 --> 00:23:20,718 ? أسماك الظبي 306 00:23:21,880 --> 00:23:28,051 ? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا 307 00:23:30,215 --> 00:23:35,142 تسبح عبر الأنهار قديمة جدًا 308 00:23:37,346 --> 00:23:43,517 ? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا ? 309 00:24:00,384 --> 00:24:02,188 حسنًا ، من ليس كذلك؟ 310 00:24:04,712 --> 00:24:06,715 كنت قد سلمتك للموت. 311 00:24:06,755 --> 00:24:09,439 قلت إننا سنشكل فريقًا جيدًا. 312 00:24:09,479 --> 00:24:11,843 و؟ هل ستساعدني؟ 313 00:24:15,249 --> 00:24:18,174 فتى جميل. ما اسمه؟ 314 00:24:18,214 --> 00:24:20,378 أخبرني عن هذا الرمح الشيء. 315 00:24:21,700 --> 00:24:23,704 قال أنك ستكون مهتمًا. 316 00:24:23,744 --> 00:24:26,508 قل لي كل ما تعرفه. 317 00:24:27,910 --> 00:24:32,317 ثلاث قطرات في نبيذه ، لا أقل 318 00:24:32,357 --> 00:24:34,361 ، لا أكثر ، أو سوف يكتشفها. 319 00:24:49,747 --> 00:24:51,750 بوو! 320 00:24:55,436 --> 00:24:57,640 لقد كنت هادئا في الآونة الأخيرة. 321 00:24:57,680 --> 00:25:00,164 بالكاد صعد إلى الخارج. 322 00:25:00,204 --> 00:25:02,849 ما كنت قد تصل إلى؟ 323 00:25:02,888 --> 00:25:04,972 بحث. 324 00:25:05,011 --> 00:25:06,614 مثمر؟ 325 00:25:06,654 --> 00:25:08,658 جدا. 326 00:25:08,698 --> 00:25:10,701 الحرص على مشاركة؟ 327 00:25:12,504 --> 00:25:14,027 حسنًا ، إذا كنت لا تريد ذلك. 328 00:25:14,067 --> 00:25:16,952 هذا شيء قد يثير اهتمامك. 329 00:25:16,991 --> 00:25:19,276 اه ما اسمه؟ بلين... 330 00:25:19,316 --> 00:25:24,003 زوجتي كلب صغير لا يطاق ، عديم الفائدة تمامًا. 331 00:25:24,044 --> 00:25:26,207 تبين أن لديه فائدة بعد كل شيء. 332 00:25:26,248 --> 00:25:28,611 كان هناك اليوم يضرطن 333 00:25:29,413 --> 00:25:31,416 ورأى شيئًا. 334 00:25:33,700 --> 00:25:35,783 لما؟ الساحرة... 335 00:25:38,147 --> 00:25:40,150 .. يدفع لك زيارة. 336 00:25:42,434 --> 00:25:44,918 قال "جولي" ، 337 00:25:44,958 --> 00:25:47,322 "أتساءل ما الذي يفقس هذان الاثنان؟" 338 00:25:47,362 --> 00:25:49,285 وهل صدقته؟ أوه ، ابحث عني. 339 00:25:51,009 --> 00:25:53,012 هو قليلا من ثعبان. 340 00:25:53,052 --> 00:25:55,896 حسنًا ، في هذه الحالة ، كان الثعبان يقول الحقيقة. 341 00:25:57,059 --> 00:25:59,422 لقد أتت الساحرة لرؤيتي. 342 00:26:01,065 --> 00:26:03,910 لماذا ا؟ طلبت منها. 343 00:26:07,476 --> 00:26:09,479 لماذا ا؟ 344 00:26:10,761 --> 00:26:16,090 تتداخل نبوءة فيران مع تقاليد لوكا. 345 00:26:17,012 --> 00:26:19,737 أردت أن أعرف ما الذي يعرفه الدرويد 346 00:26:19,776 --> 00:26:22,260 ويفكرون فيه وكيف يصنعونه عن سيدنا. 347 00:26:22,300 --> 00:26:24,584 أوه. 348 00:26:24,624 --> 00:26:26,908 هو سيدنا الآن ، أليس كذلك؟ 349 00:26:29,953 --> 00:26:32,357 ليس لديك فكرة عما سيطلبه منك. 350 00:26:33,519 --> 00:26:35,522 لا فكرة على الإطلاق. 351 00:26:37,205 --> 00:26:39,208 ابق بالجوار. 352 00:26:41,533 --> 00:26:44,498 سوف يظهر لك ما هي التضحية الحقيقية. 353 00:26:44,537 --> 00:26:47,903 سآخذ قطرة من ذلك. كاهنة. أنت عدت. 354 00:26:47,943 --> 00:26:50,707 نعم بعد ظهر اليوم. مرحبا بعودتك. 355 00:26:50,748 --> 00:26:53,953 أنا على ثقة من أن رحلتك كانت مثمرة. شكرا لك يا أثداء جميلة. 356 00:26:53,993 --> 00:26:56,838 أوه ، تبدين جميلة هذا المساء. شكرا لك. 357 00:26:56,878 --> 00:27:00,043 أود أن أقول إنك تبدو لذيذة بشكل خاص. 358 00:27:00,083 --> 00:27:02,487 ألا تقولين؟ أتعلم؟ أود. 359 00:27:02,527 --> 00:27:04,290 ما هو العشاء؟ هذا هو الشيء فقط. 360 00:27:04,330 --> 00:27:08,016 لم أكن أعلم أنك ستعود قريبًا ، لذا... 361 00:27:08,056 --> 00:27:10,460 حسنًا ، يجب أن يكون هناك شيء يمكننا اختياره. 362 00:27:10,501 --> 00:27:15,789 أنا متأكد من أنه يمكننا إيجاد شيء ما. حسنًا ، علينا فقط القيام بذلك. 363 00:27:34,340 --> 00:27:35,863 مثل هذا تماما. 364 00:27:35,902 --> 00:27:37,545 لا! ماذا يمكنني أن أفعل؟ 365 00:27:46,560 --> 00:27:48,964 لن أتحمل لك... 366 00:27:49,004 --> 00:27:51,128 كيف كانت رحلتك الصغيرة؟ 367 00:27:51,168 --> 00:27:53,543 هل وجدت أي شيء مفيد؟ -أوه للغاية. 368 00:27:53,567 --> 00:27:55,736 والتقيت مع الكاهن. 369 00:27:55,776 --> 00:27:59,382 أنت أرنب متستر. حسنًا ، لقد أخبرتكم. 370 00:28:00,744 --> 00:28:03,629 يمكن أن يكون هؤلاء الأشخاص مخادعين التافهين. 371 00:28:03,669 --> 00:28:07,274 في بعض الأحيان عليك فقط التسلل عليهم. 372 00:28:07,315 --> 00:28:11,281 ولحسن الحظ ، فإن صديقنا هنا كان مشغولًا أيضًا. 373 00:28:11,321 --> 00:28:14,086 حقا؟ ما كنت قد تصل إلى؟ 374 00:28:14,127 --> 00:28:17,532 التقت بالساحرة. اعتقدت أنها كرهت الساحرة. 375 00:28:17,572 --> 00:28:21,098 أوه ، وصولاً إلى عظامها الخضراء. 376 00:28:21,138 --> 00:28:23,061 لكنها كانت هناك. 377 00:28:23,101 --> 00:28:26,026 السؤال هو لماذا؟ 378 00:28:26,948 --> 00:28:29,472 حسنًا ، أتخيل أنه كان بريئًا تمامًا. 379 00:28:29,512 --> 00:28:32,637 لا علاقة لـ "اغتنام اليوم بينما القطة بعيدًا" ، 380 00:28:32,677 --> 00:28:35,121 "الضرب على الحديد وهو ساخن". 381 00:28:35,162 --> 00:28:37,645 تريد أن تعرف ما كنت على وشك القيام به ، سأخبرك. 382 00:28:37,685 --> 00:28:40,210 لكن أولاً ، نخب. 383 00:28:40,250 --> 00:28:42,854 إلى مساكن آمنة. 384 00:28:54,554 --> 00:28:57,679 أوه ، هذا مثالي. لا يتزعزع. 385 00:28:57,719 --> 00:29:01,245 أقول لك ماذا ، دعونا نفعل ذلك بشكل دموي. اللعنة ، دعونا. 386 00:29:01,285 --> 00:29:04,330 إلى الوطن الآمن. العودة إلى الوطن الآمن. 387 00:29:12,103 --> 00:29:13,665 جربها. 388 00:29:13,706 --> 00:29:15,789 لذيذ. خلاب. 389 00:29:15,828 --> 00:29:17,241 أليس كذلك ، أليس هذا لذيذ؟ - أنت تعرف، 390 00:29:17,265 --> 00:29:19,597 لا أعتقد أن هناك أي شيء أحبه أفضل 391 00:29:19,623 --> 00:29:22,119 من قطرة جيدة. اه انا ايضا. أنا أيضا. 392 00:29:24,123 --> 00:29:26,206 حسنًا ، تعال ، إذن ، حبيبتي. 393 00:29:26,246 --> 00:29:27,849 أفش السر. 394 00:29:30,573 --> 00:29:33,057 أوه! 395 00:29:33,098 --> 00:29:34,781 أهلا. 396 00:29:34,820 --> 00:29:36,664 ما هذا؟ 397 00:29:51,448 --> 00:29:53,572 لدي سلطة جيدة جدًا ، إذا ابتلعت 398 00:29:53,612 --> 00:29:56,898 قطرة واحدة فقط قبل أن تقول ، 399 00:29:56,937 --> 00:29:59,902 "مرحبًا ، هذا طعم مضحك بعض الشيء" ، كليتيك 400 00:29:59,942 --> 00:30:07,154 تغليان ، عيناك ، لسانك ، أسنانك تتحول إلى شحم ، 401 00:30:07,194 --> 00:30:08,997 ويسقط مؤخرتك من مؤخرتك. 402 00:30:11,441 --> 00:30:13,444 أوه. 403 00:30:15,929 --> 00:30:18,133 لم أتوقع هذا قادمًا. لا ، ولا أنا. 404 00:30:19,855 --> 00:30:21,859 حسنًا ، هيا ، إذن. 405 00:30:26,226 --> 00:30:28,349 من أين حصلت عليه على وجه الأرض؟ 406 00:30:48,102 --> 00:30:50,106 مفاجئة! 407 00:30:52,549 --> 00:30:54,553 من هو الجائع؟ 408 00:31:11,834 --> 00:31:14,038 أعلى. 409 00:31:20,321 --> 00:31:22,324 انظر الى الاحمق. 410 00:31:25,987 --> 00:31:28,505 أفضل. مرة اخرى. 411 00:31:28,530 --> 00:31:30,512 مرحبا يا من هناك. 412 00:31:30,537 --> 00:31:32,815 ربما استطيع المساعدة. 413 00:31:33,045 --> 00:31:34,567 ابتعد. 414 00:31:42,934 --> 00:31:44,577 ما الأخبار يا كاهن؟ 415 00:31:44,618 --> 00:31:47,622 انتظرت عند الحصان. الساحرة لم تأت. 416 00:31:47,662 --> 00:31:49,987 لما؟ 417 00:31:53,231 --> 00:31:55,996 شخص ما قادم! 418 00:32:50,527 --> 00:32:52,931 سأقول هذا ، لديها كرات. 419 00:32:52,971 --> 00:32:57,418 أعني ، لقد أفسدت الأمور من قبل... ملكي. 420 00:32:58,540 --> 00:33:01,185 لكن من يفعل ذلك ثم يعود إلى هنا؟ 421 00:33:03,989 --> 00:33:06,073 هي تفعل. 422 00:33:06,112 --> 00:33:08,837 انا لست اسف. 423 00:33:08,877 --> 00:33:12,083 إذا أتيحت لي الفرصة للعودة ، فلن أتغير لحظة ، 424 00:33:14,687 --> 00:33:16,810 لأنني إذا لم أفعل ذلك ، 425 00:33:16,850 --> 00:33:18,854 لن أعرف ما أعرفه. 426 00:33:20,336 --> 00:33:22,821 الذي؟ 427 00:33:24,985 --> 00:33:26,987 هذا هو طريقي. 428 00:33:29,432 --> 00:33:32,276 لا يمكنني تغييره. 429 00:33:32,316 --> 00:33:34,319 لا يوجد أحد آخر بالنسبة لي 430 00:33:36,523 --> 00:33:38,527 وسأمشي بها حتى النهاية. 431 00:33:38,566 --> 00:33:41,412 نحن مجرد بيادق في هذه اللعبة المجنونة. 432 00:33:41,452 --> 00:33:43,615 حسنًا ، لنلعب. 433 00:33:45,017 --> 00:33:47,461 هيا لنلعب اللعبة. 434 00:33:48,703 --> 00:33:51,147 حركتك ، كايت. 435 00:33:52,990 --> 00:33:54,994 قف! لماذا لست ميتًا سخيفًا؟ 436 00:33:55,034 --> 00:33:57,679 مرحبًا ، أنا كوانت. قاذفون. كانتي. 437 00:33:57,718 --> 00:34:00,323 الأمير فيلان اللعين. مرة واحدة. ليس بعد الآن. 438 00:34:00,363 --> 00:34:04,369 ليس أكثر مما كنت لا تزال الملكة أنتيديا. ما زلت ملكة. 439 00:34:04,409 --> 00:34:06,012 سوف اسمح لكم يا رفاق اللحاق بالركب. 440 00:34:06,052 --> 00:34:08,817 طلب منك المختار. 441 00:34:09,939 --> 00:34:11,942 كانتي وانكر. 442 00:34:13,224 --> 00:34:16,270 أنا لم أنتهي معك. لا مشاكل ، سأكون هنا. 443 00:34:17,392 --> 00:34:19,875 أنا أكره الكاهن. 444 00:34:19,915 --> 00:34:21,999 أوه ، كيف تدور العجلة. 445 00:34:25,565 --> 00:34:28,329 هذا صديقي أنتيديا. لقد تقابلنا من قبل. 446 00:34:29,491 --> 00:34:31,134 يجلس. واقبض على ما لديك؟ 447 00:34:31,174 --> 00:34:33,338 لا، شكرا. أفضل الوقوف. 448 00:34:36,223 --> 00:34:39,868 أخبرني ما أخبرك به الجندي الروماني عن النبوءة. 449 00:34:44,236 --> 00:34:46,800 فيلان. 450 00:34:46,840 --> 00:34:48,843 رولف. 451 00:34:50,086 --> 00:34:52,089 كمية. 452 00:34:54,973 --> 00:34:56,977 ماذا بعد؟ 453 00:34:58,499 --> 00:35:02,106 لقد دفنها. لم يقل أين. إذا كنت تريد معرفة 454 00:35:02,145 --> 00:35:05,070 مكانه ، فسيتعين عليك تحرير فتى جميل واسأله. 455 00:35:05,110 --> 00:35:09,117 هل يمكني الذهاب الان؟ رائحته مثل كرات الغرير هنا. 456 00:35:10,639 --> 00:35:13,685 سأتحدث للجميع ، صغارا وكبارا. 457 00:35:13,725 --> 00:35:15,728 احضرهم الى الحجارة المقدسة. 458 00:35:17,532 --> 00:35:20,736 جمع درويد. 459 00:35:20,776 --> 00:35:22,780 اجمع الكاهن! 460 00:35:43,694 --> 00:35:47,341 أعلم أن الكثيرين منكم قد شكوا بي. 461 00:35:48,182 --> 00:35:50,186 شكك في النبوة. 462 00:35:55,073 --> 00:35:58,520 ولكن الآن عاد 463 00:35:58,559 --> 00:36:01,203 المختار ويدعو القدر. 464 00:36:03,288 --> 00:36:06,893 هناك واحد يأتي إلى هذه الأراضي من الشرق. 465 00:36:06,933 --> 00:36:09,418 أحضر معه رمحًا. 466 00:36:12,343 --> 00:36:14,505 أسلافك وأسلافهم وأجدادهم. 467 00:36:19,354 --> 00:36:21,558 يعرفون اسمه. 468 00:36:21,598 --> 00:36:24,763 إنه رمح الفجر الفضي. 469 00:36:27,287 --> 00:36:30,532 بمجرد العثور على الرمح يستطيع 470 00:36:30,573 --> 00:36:33,538 الشخص المختار أن يقودنا إلى النور. 471 00:36:34,860 --> 00:36:37,264 سوف تختار من بينكم فرقة 472 00:36:38,185 --> 00:36:43,233 أن يمشي معها ويحميها ويتعلم منها. 473 00:36:45,357 --> 00:36:49,044 هذا هو اليوم الأول لعصر جديد. 474 00:36:49,083 --> 00:36:51,247 أريد أن أقول شيئا. 475 00:36:57,297 --> 00:36:59,300 لا أعلم من أنا. 476 00:37:00,503 --> 00:37:03,747 لا أعرف إلى أين أنا ذاهب ، لكني أعرف السبب. 477 00:37:05,030 --> 00:37:08,676 ليس لبعض النبوءة أو له أو لك. 478 00:37:10,239 --> 00:37:13,724 أنا أفعل هذا من أجلي ، من أجل كايت. 479 00:37:15,687 --> 00:37:18,131 أنا لست المختار. 480 00:37:18,172 --> 00:37:20,736 اخترت هذا بنفسي. 481 00:37:32,035 --> 00:37:34,158 جلالة الملك. أنانية بعض الشيء. 482 00:37:47,260 --> 00:37:48,539 -لقد استدعتني. 483 00:37:48,563 --> 00:37:51,788 حان وقت الاستعداد ، إنهم ينتظرون في الداخل. 484 00:37:51,828 --> 00:37:53,831 بالطبع. 485 00:37:55,594 --> 00:37:59,360 أنت أيضًا يا كوانت. نعم. 486 00:38:01,123 --> 00:38:03,126 ماذا بحق الجحيم؟ 487 00:38:04,408 --> 00:38:07,294 على قدميك ، الكاهن. 488 00:38:07,333 --> 00:38:10,298 - أنا لست كاهنًا. -انت الآن. 489 00:38:44,034 --> 00:38:47,409 حسنا حسنا حسنا. لم أرك منذ وقت طويل. 490 00:38:47,434 --> 00:38:48,360 الملكة انتيديا. 491 00:38:48,385 --> 00:38:51,862 -حسنا ، على الأقل شخص هنا يعرف ما هو. 492 00:38:51,888 --> 00:38:54,211 سيكون عليك أن تنورني يومًا ما 493 00:38:54,251 --> 00:38:56,655 كيف انتهى بك الأمر مع كل هؤلاء... 494 00:38:56,696 --> 00:38:59,861 غريب الأطوار. انها قصة طويلة. 495 00:38:59,901 --> 00:39:01,904 حسنًا ، قد يكون الأمر أسوأ ، على ما أظن. 496 00:39:02,906 --> 00:39:05,791 يمكن أن تكون متزوجا من كانتي الآن. 497 00:39:08,395 --> 00:39:09,957 اعذرني. 498 00:39:09,998 --> 00:39:12,361 أوه. 499 00:39:12,402 --> 00:39:13,764 نعم. 500 00:39:13,804 --> 00:39:16,929 Erm ، في الأساس ، لماذا أنا؟ 501 00:39:20,054 --> 00:39:22,458 لأنك تعرف ما هو شعور الضياع. 502 00:39:25,464 --> 00:39:27,466 لذلك اخترت لي؟ 503 00:39:28,748 --> 00:39:30,752 اخترت لكم جميعا. 504 00:39:33,076 --> 00:39:35,399 أهلا. 505 00:39:35,440 --> 00:39:38,164 أوه. أهلا. 506 00:39:38,205 --> 00:39:40,609 ما الخطأ؟ 507 00:39:40,649 --> 00:39:42,091 لما؟ لا شيئ. 508 00:39:42,131 --> 00:39:43,934 أنت متأكد؟ على الاطلاق. 509 00:39:43,974 --> 00:39:46,779 متحمس. متحمس للذهاب. 510 00:39:50,385 --> 00:39:52,068 نعم. انا لا احب الخيول. 511 00:39:52,108 --> 00:39:54,551 أنا لست جيدًا مع الخيول. 512 00:39:56,194 --> 00:39:58,959 حسنًا ، من الأفضل أن تتعلم. 513 00:39:58,999 --> 00:40:01,002 نعم. على فكرة... 514 00:40:02,324 --> 00:40:04,609 لقد حدث. 515 00:40:04,649 --> 00:40:06,131 ماذا حدث؟ 516 00:40:07,213 --> 00:40:09,536 الرؤية العظيمة. 517 00:40:10,739 --> 00:40:12,742 هذا هو سبب عودتي. 518 00:40:14,185 --> 00:40:16,187 لم أستطع فعل ذلك بدونك. 519 00:40:28,367 --> 00:40:29,730 لذا قل لي من هو؟ 520 00:40:32,009 --> 00:40:33,652 لا يوجد فكرة. 521 00:40:33,676 --> 00:40:35,692 لقد بدا مرحًا. 522 00:40:37,046 --> 00:40:38,962 اسمع حبيبي لست متأكدا من هذا 523 00:40:38,986 --> 00:40:40,708 عن ما؟ أوه ، إنه فقط... 524 00:40:41,510 --> 00:40:44,435 لست متأكدًا من أن هذا هو نوع مهمتي. 525 00:40:45,396 --> 00:40:47,400 إنها ليست مهمة. 526 00:40:47,440 --> 00:40:49,643 إنه انتقام بدم بارد. 527 00:40:54,131 --> 00:40:56,134 اعثر على الرمح ، كايت. 528 00:40:57,056 --> 00:40:59,059 قبل روما. 529 00:41:01,263 --> 00:41:03,586 ما الرمح؟ 530 00:41:03,627 --> 00:41:06,031 رمح الفجر الفضي. 531 00:41:09,075 --> 00:41:11,079 سوف أتبعك فقط ، إذن ، أليس كذلك؟ 532 00:41:28,188 --> 00:41:31,593 إذن ، هناك عامل المزرعة هذا الذي يذهب للعمل في 533 00:41:31,633 --> 00:41:36,240 مزرعة وهو في الفناء ويرى هذا الخنزير بثلاث أرجل فقط. 534 00:41:36,281 --> 00:41:38,846 يسأل المزارع: "ما مع الخنزير هناك؟" 535 00:41:39,967 --> 00:41:42,090 قال المزارع ، "حسنًا ، قبل بضع سنوات ، اشتعلت 536 00:41:42,130 --> 00:41:44,895 النيران في بيت المزرعة وركض ذلك الخنزير ، 537 00:41:44,936 --> 00:41:47,820 أثار ناقوس الخطر ، وأنقذني أنا وزوجتي وأولادي الثلاثة. 538 00:41:47,860 --> 00:41:50,624 كنا سنحترق إلى مقرمشة لولا ذلك الخنزير ". 539 00:41:53,589 --> 00:41:57,075 يقول المزارع: "لكن كيف فقد ساقه؟" 540 00:41:57,116 --> 00:42:02,765 ويقول المزارع ، "حسنًا ، حسنًا ، 541 00:42:02,804 --> 00:42:06,932 مع خنزير مفيد ، لا تأكله مرة واحدة." 542 00:42:55,813 --> 00:42:59,018 أوه ، في كل هذه الإثارة ، 543 00:42:59,058 --> 00:43:01,222 نسيت أن أقول ، لقد كنت فتاة ذكية. 544 00:43:01,262 --> 00:43:03,826 آه أجل؟ كيف ذلك؟ 545 00:43:06,951 --> 00:43:08,354 ايني... 546 00:43:10,197 --> 00:43:11,479 مينى... 547 00:43:13,442 --> 00:43:14,965 ميني... 548 00:43:16,246 --> 00:43:18,571 مو. 549 00:43:18,611 --> 00:43:21,575 مسكت الكاهن. 550 00:43:21,616 --> 00:43:24,621 من اصبع القدم. 551 00:43:32,113 --> 00:43:34,116 أحبها. 552 00:43:48,340 --> 00:43:52,026 أوه ، أنا مهزوم! 553 00:44:03,205 --> 00:44:05,208 "الركوع ، الجنرال أولوس." # تمت الترجمة بواسطة # *** (MAHMOUD S*T*A*R) *** Facebook.com/MHSTARSPMANNF6