1
00:00:16,260 --> 00:00:22,334
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,
contattare www.OpenSubtitles.org oggi
2
00:01:03,427 --> 00:01:05,677
Prego, identificate l'imputato.
3
00:01:06,302 --> 00:01:08,261
Dottor William Chester Minor,
4
00:01:08,344 --> 00:01:11,177
chirurgo dell'esercito degli Stati Uniti,
in congedo.
5
00:01:13,469 --> 00:01:17,344
Il Dottor Minor è approdato
sui nostri lidi in cerca di riparo.
6
00:01:17,427 --> 00:01:19,719
Nella sua patria, gli Stati Uniti,
7
00:01:19,802 --> 00:01:24,094
era perseguitato da un uomo
determinato a torturarlo e ucciderlo.
8
00:01:31,886 --> 00:01:34,427
Nella fatale notte del 17 febbraio,
9
00:01:34,511 --> 00:01:37,636
l'imputato si svegliò di sobbalzo
e capì subito
10
00:01:37,927 --> 00:01:40,386
di essere stato alfine stanato.
11
00:01:40,469 --> 00:01:44,594
Il suo persecutore, tale Declan Reilly,
era penetrato nei suoi alloggi.
12
00:01:46,594 --> 00:01:49,219
Il Dottor Minor afferrò
il revolver d'ordinanza
13
00:01:49,302 --> 00:01:50,802
e si lanciò al suo inseguimento.
14
00:02:05,927 --> 00:02:06,969
Feniano!
15
00:02:10,636 --> 00:02:12,802
Vide per strada un uomo che fuggiva.
16
00:02:20,344 --> 00:02:23,011
Aiuto! Aiuto!
17
00:02:48,302 --> 00:02:50,094
Eliza, apri!
18
00:02:53,469 --> 00:02:54,802
Eliza!
19
00:02:54,886 --> 00:02:58,469
Nel buio della notte,
non si accorse di aver confuso
20
00:02:59,219 --> 00:03:02,261
l'innocente George Merrett
con il suo assalitore.
21
00:03:02,761 --> 00:03:03,802
Eliza.
22
00:03:12,386 --> 00:03:14,136
- Altolà!
- Non è il feniano!
23
00:03:16,386 --> 00:03:17,761
Non è il feniano?
24
00:03:18,677 --> 00:03:21,427
Mi dispiace! Mi dispiace!
25
00:03:37,719 --> 00:03:41,469
Vostro Onore... il Dottor Minor
ha sparato all'uomo sbagliato.
26
00:03:47,136 --> 00:03:48,261
Ebbene...
27
00:03:49,969 --> 00:03:51,511
egli non voleva.
28
00:03:51,844 --> 00:03:55,094
E questa Corte dovrebbe rilasciare
il buon dottore,
29
00:03:55,177 --> 00:03:58,427
con tanto di scuse, per questo equivoco.
30
00:04:04,886 --> 00:04:06,177
Vostro Onore!
31
00:04:11,344 --> 00:04:14,469
Declan Reilly, è questo il suo nome.
32
00:04:14,969 --> 00:04:17,344
Ha un marchio sul lato sinistro del volto.
33
00:04:17,427 --> 00:04:20,511
Viene di notte, viene insieme ad altri.
34
00:04:20,594 --> 00:04:23,469
Mi tormentano, entrano nei miei alloggi!
35
00:04:23,552 --> 00:04:25,052
Non vi credo, signore.
36
00:04:26,052 --> 00:04:27,844
Questa Corte non vi crede.
37
00:04:29,594 --> 00:04:31,302
Silenzio, prego.
38
00:04:32,719 --> 00:04:34,177
Silenzio in aula!
39
00:04:34,469 --> 00:04:35,594
Silenzio!
40
00:04:37,094 --> 00:04:39,719
Silenzio! Fate silenzio!
41
00:04:40,052 --> 00:04:41,177
Silenzio!
42
00:04:44,094 --> 00:04:47,094
Noi, i membri della giuria di Sua Maestà,
43
00:04:47,177 --> 00:04:50,386
riteniamo il Dottor William Chester Minor
44
00:04:50,761 --> 00:04:54,511
non colpevole dell'omicidio volontario
di George Merrett.
45
00:04:54,969 --> 00:04:57,677
Silenzio! Silenzio!
46
00:04:57,761 --> 00:04:59,802
Per motivi di infermità mentale.
47
00:05:00,761 --> 00:05:02,302
Non sono malato di mente.
48
00:05:02,761 --> 00:05:04,177
Silenzio, prego!
49
00:05:06,344 --> 00:05:07,761
William Chester Minor...
50
00:05:08,552 --> 00:05:12,719
questa Corte stabilisce
che verrete custodito in luogo sicuro
51
00:05:12,802 --> 00:05:15,636
presso il Manicomio Criminale
di Broadmoor.
52
00:05:15,719 --> 00:05:19,094
Sinché piacerà a Sua Maestà.
53
00:05:21,886 --> 00:05:23,302
Silenzio, prego!
54
00:05:44,594 --> 00:05:46,177
Che dannati coglioni!
55
00:05:48,219 --> 00:05:50,677
- Ripetilo e sei fuori.
- Harold!
56
00:05:57,094 --> 00:05:59,886
- Devo giocare, papà.
- Prendi fiato per un secondo.
57
00:06:00,386 --> 00:06:02,094
Copri la fascia laterale,
58
00:06:02,177 --> 00:06:05,886
se quel bruto ti viene addosso,
non cercare lo scontro.
59
00:06:05,969 --> 00:06:08,011
- Smarcati e sfilagli la palla.
- Sì, signore.
60
00:06:08,094 --> 00:06:10,136
- La partita, signore.
- Aspetta.
61
00:06:10,219 --> 00:06:13,302
- A proposito delle parole che usi...
- Sì, signore.
62
00:06:13,386 --> 00:06:15,594
- Bene. E adesso vai!
- Sì, signore.
63
00:06:25,386 --> 00:06:28,136
- Gliene ho dette quattro.
- Sì, ho visto.
64
00:06:29,011 --> 00:06:31,011
Sul giornale c'è una storia terribile,
65
00:06:31,094 --> 00:06:34,802
un omicidio a Lambeth
da parte di un ufficiale americano.
66
00:06:34,886 --> 00:06:37,302
Quella povera donna
è rimasta sola con sei figli.
67
00:06:37,386 --> 00:06:38,636
L'ho letto.
68
00:06:40,386 --> 00:06:43,219
Cosa farei, James,
se ti strappassero a me così?
69
00:06:45,636 --> 00:06:46,886
Sì!
70
00:06:48,802 --> 00:06:51,011
Bene! Vai! Così!
71
00:06:52,844 --> 00:06:54,469
Sì! Sì!
72
00:06:55,469 --> 00:06:58,927
E ora che dite, muli insanguinati?
73
00:07:01,094 --> 00:07:03,134
- Basta, sei fuori!
- Cos'ha di male "insanguinati"?
74
00:07:03,386 --> 00:07:05,427
Harold!
75
00:07:21,844 --> 00:07:24,469
Possiedo le conoscenze generali,
76
00:07:24,552 --> 00:07:26,886
lessicali e strutturali,
77
00:07:26,969 --> 00:07:29,177
delle lingue e della letteratura
78
00:07:29,261 --> 00:07:31,719
delle classi ariane e siro-arabiche.
79
00:07:31,969 --> 00:07:35,677
Ho presentato il mio scritto
sulla declinazione dei verbi tedeschi
80
00:07:35,761 --> 00:07:37,927
alla Philological Society.
81
00:07:38,011 --> 00:07:41,302
Mr Murray, mi risulta
non possediate una laurea universitaria.
82
00:07:41,386 --> 00:07:43,052
No, signore...
83
00:07:43,761 --> 00:07:46,719
nessuna laurea, sono autodidatta,
ho imparato da solo.
84
00:07:47,177 --> 00:07:49,552
Conosco il termine, siete andato a scuola?
85
00:07:51,261 --> 00:07:54,011
L'ho lasciata a 14 anni, per lavorare.
86
00:07:55,261 --> 00:07:57,261
Francamente, Freddie, è un po' troppo.
87
00:07:58,052 --> 00:07:59,802
U" PO' troppo, sì.
88
00:08:02,094 --> 00:08:05,677
Certo, noi augusti Delegati
della Oxford University Press
89
00:08:05,761 --> 00:08:09,302
tentiamo di realizzare questo dizionario
da ormai vent'anni,
90
00:08:09,386 --> 00:08:13,469
e nonostante i massimi sforzi
di questo esercito di accademici,
91
00:08:13,552 --> 00:08:16,427
incluso me,
siamo, precisamente, in stallo.
92
00:08:17,136 --> 00:08:19,302
Anzi, stiamo regredendo,
93
00:08:19,386 --> 00:08:22,136
il lessico inglese progredisce
più velocemente di noi.
94
00:08:22,427 --> 00:08:25,677
La nostra splendida lingua,
diffusa in tutto il mondo,
95
00:08:25,761 --> 00:08:30,594
ha estratto i fucili, affilato baionette
e dichiarato di non volersi arrendere.
96
00:08:31,802 --> 00:08:35,802
E noi, con le nostre interminabili dispute
su criteri e ambiti d'utilizzo di parole
97
00:08:35,886 --> 00:08:39,802
non abbiamo fatto altro
che implorare la sua misericordia
98
00:08:40,552 --> 00:08:42,427
e ammettere la bieca sconfitta.
99
00:08:44,886 --> 00:08:46,844
A questo punto l'impresa è fallita.
100
00:08:49,386 --> 00:08:51,261
Vi sembra un po' troppo, Max?
101
00:08:54,594 --> 00:08:58,094
Signori, direi che solo un miracolo
potrebbe salvarci.
102
00:08:58,177 --> 00:09:02,761
E sono persuaso che la straordinaria
singolarità di Mr Murray
103
00:09:03,177 --> 00:09:05,594
sia la soluzione e la nostra salvezza.
104
00:09:07,636 --> 00:09:10,844
Il vostro resoconto, ancorché drammatico,
è veritiero,
105
00:09:11,386 --> 00:09:14,927
ma ci occorre qualcosa di più
di un patrocinio appassionato.
106
00:09:15,344 --> 00:09:18,969
Titoli accademici, oserei dire.
Magari una laurea...
107
00:09:19,052 --> 00:09:21,761
Titoli accademici, sì, certo.
108
00:09:23,177 --> 00:09:25,677
Conosco perfettamente
il latino e il greco.
109
00:09:25,761 --> 00:09:28,886
Inoltre, ho una solida padronanza
delle lingue romanze:
110
00:09:29,594 --> 00:09:32,136
Italiano, francese, spagnolo, catalano.
111
00:09:32,219 --> 00:09:35,969
In misura minore: Portoghese,
valdese, provenzale e vari dialetti.
112
00:09:37,011 --> 00:09:38,261
Nel ramo germanico,
113
00:09:38,344 --> 00:09:41,802
ho una buona conoscenza
di tedesco, olandese, danese e fiammingo.
114
00:09:42,302 --> 00:09:45,677
Sono specializzato in studi
di anglosassone e mese-gotico,
115
00:09:45,761 --> 00:09:49,094
e ho preparato alcuni lavori
per la pubblicazione su queste lingue.
116
00:09:49,177 --> 00:09:54,427
Ho una buona conoscenza del russo,
e quella di ebraico e siriaco
117
00:09:54,761 --> 00:09:57,177
è sufficiente per leggere
l'Antico Testamento e la Peshitta.
118
00:09:57,552 --> 00:10:01,927
A un livello inferiore conosco
l'arabo aramaico, il copto e il fenicio,
119
00:10:02,011 --> 00:10:04,427
fino al punto in cui
fu lasciato da Genesio.
120
00:10:05,136 --> 00:10:08,844
Perdonate lo sproloquio,
sono certo abbiate delle domande.
121
00:10:12,302 --> 00:10:16,011
Mr Murray,
mi è venuta alla mente una parola.
122
00:10:16,969 --> 00:10:21,136
"Clever", intelligente. Potete definirla
e raccontarcene la storia?
123
00:10:22,969 --> 00:10:26,011
Darò una definizione estemporanea,
all'impronta, se preferite.
124
00:10:26,761 --> 00:10:30,969
Intelligente, aggettivo.
Dicasi di persona pronta, abile, vivace.
125
00:10:31,469 --> 00:10:34,094
Probabilmente deriva
dal basso tedesco "klover".
126
00:10:34,177 --> 00:10:37,302
O dall'olandese medio "klever",
con la "K",
127
00:10:37,386 --> 00:10:39,094
che significa vivace, sveglio.
128
00:10:42,802 --> 00:10:47,761
Mr Murray è anche un maestro
del ballo scozzese con gli zoccoli.
129
00:10:49,886 --> 00:10:51,594
Perdonami se te l'ho nascosto.
130
00:10:52,552 --> 00:10:54,886
Io stesso temevo
di non avere alcuna possibilità.
131
00:10:56,261 --> 00:10:59,636
Mi hanno affidato
tutta quanta la lingua inglese.
132
00:11:03,427 --> 00:11:06,511
Non ho mai saputo oppormi
alla tua esuberanza.
133
00:11:07,052 --> 00:11:08,677
Ma è così improvviso.
134
00:11:09,636 --> 00:11:12,219
E abbandonare tutto, la scuola,
ogni sicurezza.
135
00:11:12,302 --> 00:11:14,552
È davvero ciò che desideri per tutti noi?
136
00:11:15,844 --> 00:11:18,636
Sono il figlio privo d'istruzione
di un sarto di Teviotdale
137
00:11:18,719 --> 00:11:20,719
che ha la sua grande occasione.
138
00:11:21,386 --> 00:11:24,052
Mi sono preparato
tutta la vita per questo.
139
00:11:24,552 --> 00:11:27,511
Finalmente è successo e tutto ciò
che ho fatto l'ho fatto con te.
140
00:11:29,802 --> 00:11:31,594
Non ci sarei mai riuscito senza di te.
141
00:11:33,177 --> 00:11:34,844
Ancora una volta, aiutami.
142
00:11:36,469 --> 00:11:38,677
Se devo fabbricare un libro,
mi occorre un sostegno.
143
00:11:41,427 --> 00:11:44,052
- Papà?
- Elsie, bambini.
144
00:11:44,677 --> 00:11:46,219
Andiamo da qualche parte?
145
00:11:49,386 --> 00:11:51,719
A Oxford.
Vostro padre è il direttore editoriale
146
00:11:51,802 --> 00:11:54,802
del New English Dictionary
on Historical Principles.
147
00:11:54,886 --> 00:11:58,261
- Cos'è?
- Un librone pieno zeppo di parole.
148
00:11:58,344 --> 00:12:01,386
- Tutte le parole della lingua inglese.
- Come quello del Dottor Johnson?
149
00:12:01,469 --> 00:12:03,386
Sì, però i suoi volumi
150
00:12:03,469 --> 00:12:06,677
contengono una mera manciata di parole.
151
00:12:06,761 --> 00:12:09,344
Io ho il compito di identificare
152
00:12:09,636 --> 00:12:12,427
e definire ogni singola parola.
153
00:12:12,886 --> 00:12:14,261
Anche la parola "felice"?
154
00:12:14,344 --> 00:12:16,011
Sì, ci sarà anche "felice".
155
00:12:16,094 --> 00:12:19,469
Il mio dizionario
sarà composto di tutti questi...
156
00:12:19,802 --> 00:12:23,052
volumi, per contenere
l'intera lingua inglese.
157
00:12:23,136 --> 00:12:25,469
- Ci sarà "triste"?
- Sì, anche "triste".
158
00:12:25,552 --> 00:12:28,719
- E "grande" ci sarà?
- Certo, e anche "piccolo".
159
00:12:29,052 --> 00:12:32,469
Nessuna parola sarà esclusa
da questo grande libro.
160
00:12:32,552 --> 00:12:34,094
- Papà?
- Sì, Oswyn.
161
00:12:34,177 --> 00:12:35,927
Ci sarà anche "Oswyn" nel libro?
162
00:12:37,094 --> 00:12:38,511
È probabile che...
163
00:12:38,594 --> 00:12:39,636
Forse.
164
00:12:42,552 --> 00:12:45,761
Non giocate mai con i libri, non si fa.
165
00:12:58,969 --> 00:13:01,802
Mercoledì, 17 aprile 1872.
166
00:13:02,552 --> 00:13:04,802
Internato numero 742.
167
00:13:04,886 --> 00:13:08,469
- 742, è ammesso.
- Minor, William Chester.
168
00:13:09,552 --> 00:13:13,386
Americano, anni 48. Chirurgo.
169
00:13:14,386 --> 00:13:17,177
Un capitano dell'esercito
degli Stati Uniti.
170
00:13:18,177 --> 00:13:19,511
Di religione ignota.
171
00:13:20,511 --> 00:13:22,427
Riconosciuto come pericoloso
per i suoi simili.
172
00:13:24,469 --> 00:13:26,011
Assegnato al blocco 2.
173
00:13:37,969 --> 00:13:40,677
L'internato è irascibile.
174
00:13:40,761 --> 00:13:44,594
Sputa costantemente, a suo stesso dire
175
00:13:45,052 --> 00:13:50,011
per non deglutire il veleno di cui sono
rivestite le fredde spranghe di ferro
176
00:13:50,094 --> 00:13:53,136
che gli sono state premute contro i denti.
177
00:14:03,261 --> 00:14:04,302
Entrate.
178
00:14:15,802 --> 00:14:17,219
17 marzo.
179
00:14:17,469 --> 00:14:21,386
L'internato non dorme ormai da tre giorni.
180
00:14:32,344 --> 00:14:34,719
Salta costantemente dal letto
181
00:14:34,802 --> 00:14:38,094
per esaminare il pavimento,
in preda al terrore.
182
00:14:38,177 --> 00:14:40,927
Ha ripetuto più volte di doversi guardare
183
00:14:41,511 --> 00:14:44,011
da coloro che lo seviziano, ogni notte.
184
00:14:48,719 --> 00:14:52,094
Dottor Richard Brayn,
medico alienista sovrintendente
185
00:14:52,719 --> 00:14:56,552
del Manicomio... di Broadmoor.
186
00:15:03,386 --> 00:15:05,302
Me lo sono trovato lì, sotto gli occhi.
187
00:15:05,386 --> 00:15:09,677
"II Segretario di Stato non s'è lasciato
imbambolare", potete crederci?
188
00:15:09,761 --> 00:15:12,552
Una specie di Ortro, il cane a due teste.
189
00:15:12,636 --> 00:15:15,594
E per giunta messo per iscritto,
sull'Athenaeum.
190
00:15:16,844 --> 00:15:20,969
La vostra opera dovrà stabilire regole
ferree per prevenire tali aberrazioni.
191
00:15:21,386 --> 00:15:26,052
E dovrà fissare l'esatta ortografia,
la corretta pronuncia
192
00:15:26,136 --> 00:15:28,469
e un altrettanto corretto uso linguistico.
193
00:15:28,552 --> 00:15:30,386
Ne abbiamo già discusso, Max.
194
00:15:30,469 --> 00:15:34,761
Ci saranno molti altri "imbambolare"
e altri "s'è", in futuro.
195
00:15:34,844 --> 00:15:39,219
La lingua ha ormai raggiunto
il suo picco di perfezione,
196
00:15:39,302 --> 00:15:41,469
d'ora in poi può solo deteriorarsi.
197
00:15:41,552 --> 00:15:44,469
È nostro compito fissarla,
una volta per tutte.
198
00:15:44,552 --> 00:15:47,094
Poi saranno permesse o meno
eventuali alterazioni.
199
00:15:47,177 --> 00:15:50,427
E chi le permetterà, voi, Max?
200
00:15:50,761 --> 00:15:52,636
Lo? No.
201
00:15:53,052 --> 00:15:56,719
Ogni parola ha una sua validità,
che sia nuova o antica,
202
00:15:56,802 --> 00:16:00,386
obsoleta o attuale,
di origine straniera o locale.
203
00:16:00,677 --> 00:16:03,844
Il libro dovrà contenere ogni parola,
ogni sfumatura,
204
00:16:04,177 --> 00:16:05,427
ogni risvolto etimologico,
205
00:16:05,511 --> 00:16:09,677
ogni possibile citazione esemplificativa
tratta da ogni possibile autore inglese.
206
00:16:09,761 --> 00:16:11,302
O tutto o niente.
207
00:16:11,719 --> 00:16:13,719
Questo richiederebbe leggere tutto,
208
00:16:13,969 --> 00:16:18,469
citare qualsiasi fonte
riguardi la storia di ogni singola parola.
209
00:16:18,552 --> 00:16:21,136
È un progetto gigantesco, mastodontico.
210
00:16:21,219 --> 00:16:22,719
E irrealizzabile.
211
00:16:24,427 --> 00:16:25,594
Esiste un modo.
212
00:16:26,761 --> 00:16:29,677
Un progetto che un solo uomo
realizzerebbe in cento vite,
213
00:16:29,761 --> 00:16:31,721
cento uomini possono realizzarlo
in una vita sola.
214
00:16:31,802 --> 00:16:37,469
Volontari, abbiamo già tentato e fallito.
Non abbiamo abbastanza studiosi in patria.
215
00:16:38,386 --> 00:16:41,469
- Quanti ne avete convocati?
- Ottanta, forse novanta.
216
00:16:41,552 --> 00:16:45,094
Usandone mille,
potremmo completarlo in pochi anni.
217
00:16:45,177 --> 00:16:47,511
E dove pensate di trovare mille volontari?
218
00:16:48,844 --> 00:16:51,302
Ovunque la lingua inglese
sia parlata e celebrata.
219
00:16:51,386 --> 00:16:55,469
In ogni negozio di libri, ogni scuola,
ogni posto di lavoro e ogni casa.
220
00:16:55,552 --> 00:16:58,094
Intendete gente comune, dilettanti?
221
00:16:58,719 --> 00:17:00,719
Purché parlino inglese, sì.
222
00:17:01,677 --> 00:17:05,302
Dovranno cercare nelle loro letture
la parola che vogliamo,
223
00:17:05,386 --> 00:17:09,094
poi scriveranno quella parola
su un foglietto di carta...
224
00:17:09,719 --> 00:17:14,344
insieme alla citazione che hanno trovato,
e che ne illustra il significato.
225
00:17:15,302 --> 00:17:17,302
Infine, invieranno la scheda a noi.
226
00:17:18,136 --> 00:17:21,886
Un intero esercito si estenderà
fino ai confini dell'Impero e oltre
227
00:17:22,469 --> 00:17:25,552
e catturerà nella rete
tutta la letteratura inglese
228
00:17:25,636 --> 00:17:27,427
per elencarne ogni singola parola.
229
00:17:27,511 --> 00:17:29,719
Un dizionario fondato sulla democrazia.
230
00:17:29,802 --> 00:17:32,594
Ma pur sempre curato da noi,
uomini eruditi.
231
00:17:33,302 --> 00:17:38,386
E con questo sistema, Mr Murray,
in quanto tempo prevedete di finire?
232
00:17:38,761 --> 00:17:40,636
Cinque anni, sette al massimo.
233
00:17:40,719 --> 00:17:43,344
Tutte le parole, con le loro storie?
234
00:17:44,136 --> 00:17:45,469
Fino all'ultima.
235
00:17:47,052 --> 00:17:48,094
Cara Inghilterra...
236
00:17:49,594 --> 00:17:53,844
Ci aspetta la più grande avventura
che la nostra lingua abbia mai conosciuto.
237
00:17:54,302 --> 00:17:58,802
Iniziamo da "aardvark" e non fermiamoci
finché non saremo arrivati a "zymurgy".
238
00:17:59,386 --> 00:18:00,427
Zymurgy'?
239
00:18:01,219 --> 00:18:05,261
Scommetterei che è quella l'ultima parola,
non può esserci nulla dopo "zy".
240
00:18:05,344 --> 00:18:06,636
E significa?
241
00:18:06,719 --> 00:18:09,469
Potrete cercarlo sul dizionario
tra qualche anno.
242
00:18:13,219 --> 00:18:15,302
È animato da un fervore nauseante.
243
00:18:15,386 --> 00:18:18,219
- È vero.
- E quell'irritante cadenza scozzese.
244
00:18:18,302 --> 00:18:22,052
Perché non fa la grazia ai nostri timpani
di camuffarla?
245
00:18:22,761 --> 00:18:25,136
Ha idee piuttosto radicali.
246
00:18:26,177 --> 00:18:27,594
Proprio ciò che ci serve.
247
00:18:27,677 --> 00:18:31,094
Sarà un seguace
di quell'orribile libellista tedesco?
248
00:18:31,177 --> 00:18:32,927
No, mio caro.
249
00:18:33,969 --> 00:18:39,136
Quell'uomo scalpita per entrare
a far parte del nostro piccolo mondo.
250
00:18:39,844 --> 00:18:41,886
Ne è già invaghito, direi.
251
00:19:15,886 --> 00:19:17,052
Perdonami, Ada.
252
00:19:21,094 --> 00:19:22,427
Per cosa?
253
00:19:22,969 --> 00:19:26,886
Per averti strappato alla nostra casa
e averti trascinato qui.
254
00:19:28,011 --> 00:19:31,927
Non voglio dubbi né malumori, James,
devi promettermelo.
255
00:19:32,386 --> 00:19:36,011
Ora che abbiamo iniziato,
portiamolo a termine, senza esitazioni.
256
00:19:49,052 --> 00:19:52,636
Rivolgo un appello a tutti i lettori
di lingua inglese in Gran Bretagna,
257
00:19:52,719 --> 00:19:55,094
in America e nelle colonie britanniche,
258
00:19:55,177 --> 00:19:57,469
a leggere e selezionare
citazioni dai libri,
259
00:19:57,552 --> 00:20:00,511
per un nuovo dizionario
degno della lingua inglese.
260
00:20:01,719 --> 00:20:04,552
Oggigiorno conosciamo
le origini della Terra,
261
00:20:05,052 --> 00:20:06,886
dell'uomo e di tutti gli animali.
262
00:20:07,344 --> 00:20:10,552
Sappiamo a che temperatura bolle l'acqua
e quanto misura una iarda.
263
00:20:11,469 --> 00:20:15,844
L nostri grandi navigatori sanno calcolare
ogni latitudine e longitudine.
264
00:20:16,219 --> 00:20:18,511
Eppure non abbiamo né carta nautica
né bussola
265
00:20:18,594 --> 00:20:21,177
che ci guidino
nel vasto mare delle parole.
266
00:20:22,802 --> 00:20:25,511
È giunto il tempo di conferire
alla nostra splendida lingua
267
00:20:25,969 --> 00:20:30,344
la dignità e il rispetto che merita
qualsiasi altra disciplina scientifica.
268
00:20:31,511 --> 00:20:32,969
Mandate le vostre parole a Oxford.
269
00:20:33,511 --> 00:20:35,094
Uniamoci tutti
270
00:20:35,177 --> 00:20:39,636
in questa grande impresa, attraverso
il magico labirinto della rete postale.
271
00:20:40,011 --> 00:20:41,427
Che fai, papà?
272
00:20:41,511 --> 00:20:43,844
Io e Mr Bradley
dobbiamo scavare delle grosse buche.
273
00:20:44,219 --> 00:20:47,469
- Per cosa?
- Per lo Scriptorium.
274
00:20:47,552 --> 00:20:49,886
Era una stanza, nei monasteri medievali,
275
00:20:49,969 --> 00:20:52,677
in cui i monaci amanuensi
copiavano i manoscritti.
276
00:20:52,761 --> 00:20:54,802
Guarda cosa ho trovato!
277
00:20:55,469 --> 00:20:57,386
Un tesoro. La vuoi pulire?
278
00:20:57,469 --> 00:20:59,136
Subito, papà.
279
00:20:59,552 --> 00:21:00,594
Molto bene.
280
00:21:11,261 --> 00:21:15,261
Sarà un'ardua impresa,
ma riusciremo a elevare la nostra lingua.
281
00:21:16,511 --> 00:21:17,594
Mr Bradley.
282
00:21:17,677 --> 00:21:20,636
E voi, i volontari,
sarete i pioli di quella scala
283
00:21:21,052 --> 00:21:23,719
che porterà l'inglese
fino alle porte del paradiso.
284
00:21:42,177 --> 00:21:44,469
Non mi toccare!
285
00:22:02,969 --> 00:22:04,677
Metti giù le mani!
286
00:22:09,052 --> 00:22:11,219
State indietro!
287
00:22:11,302 --> 00:22:13,011
Prendi me!
288
00:22:22,594 --> 00:22:25,261
Fate passare! State indietro! Indietro!
289
00:22:34,636 --> 00:22:35,802
Guardami.
290
00:22:36,136 --> 00:22:38,344
Figliolo, stammi a sentire.
291
00:22:38,719 --> 00:22:41,636
Ora lo solleviamo e proviamo a liberarti.
292
00:22:42,969 --> 00:22:45,677
- Non ce la faccio.
- Dobbiamo provarci, figliolo.
293
00:22:45,761 --> 00:22:47,886
Sì? Sì? Bravo, ragazzo.
294
00:22:47,969 --> 00:22:50,802
AI mio tre: Uno, due, tre!
295
00:23:04,136 --> 00:23:06,011
Fate passare! Largo!
296
00:23:08,886 --> 00:23:10,594
Dov'è il fabbro più vicino?
297
00:23:14,011 --> 00:23:15,177
A Crowthorne.
298
00:23:15,761 --> 00:23:17,261
E il chirurgo più vicino?
299
00:23:19,636 --> 00:23:21,969
A Crowthorne,
mezz'ora tra andare e tornare.
300
00:23:35,090 --> 00:23:38,710
Portatemi un coltello affilato e una sega.
301
00:23:40,170 --> 00:23:41,550
Tiratelo su!
302
00:23:45,340 --> 00:23:49,420
Tra mezz'ora,
quest'uomo sarà morto dissanguato.
303
00:23:50,670 --> 00:23:51,880
- Coleman.
- Sissignore.
304
00:23:51,960 --> 00:23:54,010
Procurati un coltello affilato e una sega.
305
00:23:55,800 --> 00:23:56,920
Alla svelta!
306
00:24:11,550 --> 00:24:13,010
Ascoltatemi bene, dottore.
307
00:24:13,710 --> 00:24:16,380
So chi siete e perché siete qui.
308
00:24:16,460 --> 00:24:20,920
E credetemi, i vostri soldi non vi
salveranno se proverete a fare il furbo.
309
00:24:52,340 --> 00:24:53,420
La vostra sega.
310
00:25:03,010 --> 00:25:05,340
Fate bollire degli stracci e fasciatelo,
311
00:25:05,420 --> 00:25:07,550
tenete la cinghia stretta
e portatelo dal medico.
312
00:25:09,630 --> 00:25:12,260
La legatura ha tenuto,
ha perso poco sangue.
313
00:25:12,340 --> 00:25:14,800
È molto debole, ma è vivo.
314
00:25:15,340 --> 00:25:17,800
Vi siamo tutti molto grati, Dottor Minor.
315
00:25:18,460 --> 00:25:20,550
Hanno disinfettato la ferita
con acido fenico?
316
00:25:21,050 --> 00:25:25,510
Fortunatamente, il nostro chirurgo conosce
il metodo dell'antisepsi di Lister,
317
00:25:25,590 --> 00:25:26,880
come voi.
318
00:25:33,260 --> 00:25:35,710
La sedia tranquillante del Dottor Rush.
319
00:25:36,260 --> 00:25:39,050
Anche lui è stato chirurgo
dell'esercito americano.
320
00:25:39,460 --> 00:25:44,010
Egli sosteneva che immobilizzare
il paziente maniaco durante le convulsioni
321
00:25:44,090 --> 00:25:46,300
aiutasse a frenarne gli accessi di follia.
322
00:25:47,210 --> 00:25:49,960
Brutale, nella sua semplicità.
323
00:25:50,590 --> 00:25:53,300
È una reliquia degli anni bui
della mia professione,
324
00:25:53,380 --> 00:25:56,550
ma ha una sua utilità,
se combinata con le tecniche moderne.
325
00:25:57,960 --> 00:25:59,800
Voi pensate che sia pazzo.
326
00:26:00,380 --> 00:26:02,380
Non lo siamo tutti, in una certa misura?
327
00:26:04,380 --> 00:26:07,420
Voi sostenete di essere in pericolo,
dico bene?
328
00:26:08,460 --> 00:26:09,590
Un uomo...
329
00:26:11,630 --> 00:26:13,380
vuole farmi del male.
330
00:26:14,050 --> 00:26:18,130
Dalla mia cella,
non potrò vederlo arrivare.
331
00:26:18,210 --> 00:26:21,630
Col vostro permesso,
vi chiederei di vigilare.
332
00:26:22,300 --> 00:26:25,840
E chiederei ai vostri uomini
di darmi l'allarme.
333
00:26:27,840 --> 00:26:29,920
È facilmente riconoscibile.
334
00:26:30,510 --> 00:26:31,960
Ha un marchio...
335
00:26:33,300 --> 00:26:35,300
sul lato sinistro del volto.
336
00:26:36,920 --> 00:26:41,460
Dottor Minor, state certo che faremo
tutto ciò che è in nostro potere
337
00:26:42,050 --> 00:26:45,050
per proteggervi.
C'è altro che posso fare per voi?
338
00:26:46,800 --> 00:26:48,090
Ho una rendita.
339
00:26:49,460 --> 00:26:51,170
Dall'esercito degli Stati Uniti.
340
00:26:53,050 --> 00:26:57,300
Vorrei che in larga parte fosse devoluta
a Mrs Merrett, per i suoi figli.
341
00:26:59,090 --> 00:27:01,460
- A questo possiamo senz'altro provvedere.
- Signore.
342
00:27:02,880 --> 00:27:04,960
Vorrei occuparmene personalmente.
343
00:27:05,630 --> 00:27:09,880
Ecco, Dottor Minor,
non potevate contare su uomo migliore.
344
00:27:09,960 --> 00:27:11,300
Grazie, Mr Muncie.
345
00:27:33,710 --> 00:27:35,880
Vi prego, ci sono dei bambini qui dentro.
346
00:27:38,130 --> 00:27:41,920
- Devo solo recapitare una lettera.
- Non consegnano la posta così tardi.
347
00:27:42,010 --> 00:27:45,800
- Siete un pessimo bugiardo.
- Non sono della stampa né della polizia.
348
00:27:46,960 --> 00:27:51,170
E non volevo disturbarvi, solo assicurarmi
che la riceveste di persona.
349
00:27:52,340 --> 00:27:54,130
La passo sotto la porta.
350
00:27:57,880 --> 00:27:59,340
Non sono un giornalista.
351
00:28:01,380 --> 00:28:04,010
- E allora chi siete?
- Mi chiamo Muncie, signora.
352
00:28:05,550 --> 00:28:07,130
Sono qui nella speranza di aiutare.
353
00:28:10,460 --> 00:28:12,960
- Sono da parte vostra?
- No, signora.
354
00:28:13,550 --> 00:28:16,550
- La lettera vi spiegherà tutto.
- Chi la manda?
355
00:28:35,590 --> 00:28:37,130
Non intende accettare.
356
00:28:38,300 --> 00:28:39,760
Grazie, Mr Muncie.
357
00:28:50,800 --> 00:28:52,710
Cercate ancora, dev'esserci!
358
00:28:52,800 --> 00:28:54,880
Ho cercato, ma niente.
359
00:28:54,960 --> 00:28:58,510
Ho citazioni per il 14esimo,
il 15esimo, il 16esimo e il 19esimo,
360
00:28:58,590 --> 00:29:00,920
ma non per i secoli 17esimo e 18esimo.
361
00:29:01,010 --> 00:29:02,510
Com'è possibile?
362
00:29:02,590 --> 00:29:04,090
Come può Ruskin scrivere:
363
00:29:04,170 --> 00:29:07,710
"Così la scultura è approvata
ed esaltata dal colore", nel 1849?
364
00:29:07,800 --> 00:29:12,710
E come posso io usarla tutt'oggi
se dite che nel 17esimo secolo è sparita?
365
00:29:12,800 --> 00:29:16,050
- Dove si è nascosta per 200 anni?
- Non dico che sia sparita!
366
00:29:16,710 --> 00:29:19,840
Dico solo che non abbiamo una citazione.
367
00:29:19,920 --> 00:29:23,170
- Cercate ancora, Charles.
- E dove vorreste che cercassi?
368
00:29:23,510 --> 00:29:26,010
Nei bigliettini di auguri, magari.
369
00:29:26,090 --> 00:29:29,130
Nelle istruzioni per i medicinali,
nei manuali?
370
00:29:29,210 --> 00:29:31,260
Nei messaggi per la notte di Guy Fawkes?
371
00:29:31,340 --> 00:29:33,300
E siamo ancora alla lettera A!
372
00:29:33,380 --> 00:29:35,340
Cosa faremo con la B, la C, la D,
373
00:29:35,420 --> 00:29:37,800
la E, la F, la G, la H,
la l, la J, la K...
374
00:29:37,880 --> 00:29:40,050
- È inutile, dannazione!
- Mr Hall!
375
00:29:40,840 --> 00:29:43,710
Vi prego, mantenete
una parvenza di decoro.
376
00:29:44,090 --> 00:29:46,420
Henry, spiegatemi qual è il problema.
377
00:29:47,630 --> 00:29:49,170
È "approvare", signore.
378
00:29:49,800 --> 00:29:51,090
Non c'è riferimento.
379
00:29:51,380 --> 00:29:52,840
Per non parlare di "arte"!
380
00:29:52,920 --> 00:29:56,510
Ci manca "approvare"
nei secoli 17esimo e 18esimo.
381
00:29:56,590 --> 00:29:58,130
Non ce n'è traccia.
382
00:29:58,550 --> 00:30:02,050
Cercate in "Paradiso perduto", Milton
ha segnato un passaggio fondamentale
383
00:30:02,130 --> 00:30:04,340
per la lingua, era un purista.
384
00:30:04,420 --> 00:30:08,090
Ha imposto un suo canone all'inglese,
cercate lì.
385
00:30:08,380 --> 00:30:10,920
Forse potremmo saltare il 17esimo secolo.
386
00:30:11,010 --> 00:30:14,340
La parola nasce nel 1380 con John Wyclif.
387
00:30:14,420 --> 00:30:17,130
"Cristo conferma la sua legge
e la approva con la sua morte".
388
00:30:17,210 --> 00:30:19,340
Poi abbiamo Ruskin, in questo secolo.
389
00:30:19,420 --> 00:30:22,010
Mr Bradley,
dobbiamo avere ogni passaggio.
390
00:30:22,510 --> 00:30:27,050
Non è un problema di secoli, ma di
documentare l'evoluzione del significato.
391
00:30:28,300 --> 00:30:30,420
Cercate su Milton, è proprio qui.
392
00:30:31,840 --> 00:30:32,920
Sì, signore.
393
00:30:42,710 --> 00:30:44,880
- Mr Bradley.
- Charles...
394
00:30:51,630 --> 00:30:52,800
Scuse accettate.
395
00:31:07,050 --> 00:31:09,130
Il mio rasoio! Portatemi il mio rasoio!
396
00:31:09,210 --> 00:31:11,710
Sir Richard, calmatevi!
397
00:31:11,800 --> 00:31:13,670
Il rasoio, presto!
398
00:31:13,760 --> 00:31:15,800
Ragazzi! Correte, dannazione!
399
00:31:21,130 --> 00:31:22,710
Portatemi il mio rasoio!
400
00:31:26,300 --> 00:31:29,300
Padre! Padre! Padre!
401
00:31:29,380 --> 00:31:31,460
Padre!
402
00:31:34,550 --> 00:31:37,550
Quest'uomo, Declan Reilly, è un disertore.
403
00:31:45,340 --> 00:31:46,960
Marchiatelo per quello che è.
404
00:32:29,670 --> 00:32:32,800
Zinco, mi servono fogli di zinco.
405
00:32:33,420 --> 00:32:38,210
Dev'essersi introdotto da sotto le travi.
E una ciotola d'acqua davanti alla porta.
406
00:32:38,800 --> 00:32:41,090
Quel demonio non oserà oltrepassarla.
407
00:32:41,510 --> 00:32:42,920
Cosa c'è dall'altra parte, dottore?
408
00:32:43,010 --> 00:32:45,840
Verrà a prendermi di notte.
409
00:32:46,590 --> 00:32:49,460
È cieco, ma nell'oscurità può vedermi.
410
00:32:49,800 --> 00:32:52,340
Andrebbe meglio
con un'illuminazione più forte?
411
00:32:52,420 --> 00:32:54,920
- Come terapia?
- Non mi serve una terapia!
412
00:32:55,010 --> 00:32:57,050
Non una terapia, un esperimento!
413
00:32:57,130 --> 00:32:59,760
Devo vederlo arrivare,
per potermi difendere!
414
00:32:59,840 --> 00:33:02,880
È un esperimento,
per la vostra autodifesa.
415
00:33:02,960 --> 00:33:06,010
Lo faremo insieme, dottore.
416
00:33:06,090 --> 00:33:08,590
Sì? Fatemi dare un'occhiata.
417
00:33:09,510 --> 00:33:11,960
Multiple lacerazioni profonde al viso.
418
00:33:12,630 --> 00:33:17,760
Vi sentireste meglio, se vi dotassimo
di alcuni conforti della vostra casa?
419
00:33:19,380 --> 00:33:22,800
Prognatismo della mascella,
angolo facciale, 80 gradi.
420
00:33:23,210 --> 00:33:24,510
Magari dei vestiti.
421
00:33:24,800 --> 00:33:28,920
Amatività: Otto, in aumento.
Filogenitura: Quattro, in diminuzione.
422
00:33:29,010 --> 00:33:31,670
- Che ne dite?
- Il mio guardaroba come protezione.
423
00:33:31,760 --> 00:33:33,960
Come protezione, esattamente!
424
00:33:34,050 --> 00:33:36,340
Affezionività: Tre, costante.
425
00:33:36,420 --> 00:33:38,590
Combattività: Sei, in aumento.
426
00:33:38,670 --> 00:33:42,210
Secretività: Otto.
Speranza: Quattro, costante.
427
00:33:42,630 --> 00:33:46,590
Sì, oggetti semplici,
che ben si adegueranno ai vostri ambienti.
428
00:33:47,010 --> 00:33:50,210
Sapete anche
che la cella accanto alla vostra è libera.
429
00:33:50,670 --> 00:33:54,960
- Potrete sgranchirvi le gambe.
- Avrei lo spazio per dipingere.
430
00:33:55,050 --> 00:33:58,090
- Se avessi colori e cavalletto.
- Ma certo.
431
00:33:58,170 --> 00:34:01,130
Maravigliosità, Idealità,
Arguzia, Configurazione: Tutte a otto.
432
00:34:01,880 --> 00:34:02,960
In diminuzione.
433
00:34:03,260 --> 00:34:04,710
Eventualità: Indeterminata.
434
00:34:04,800 --> 00:34:06,630
Avete altre richieste, dottore?
435
00:34:06,710 --> 00:34:09,210
- Posso avere i miei libri?
- Certamente.
436
00:34:09,300 --> 00:34:11,050
- Qualcos'altro?
- La mia pistola.
437
00:34:12,090 --> 00:34:13,420
Forse quella sarà meglio di no.
438
00:34:14,670 --> 00:34:15,800
Grazie, dottore.
439
00:34:16,420 --> 00:34:19,140
- Vi prego, non mi ringraziate.
- Era tanto tempo che qualcuno non...
440
00:34:20,050 --> 00:34:23,210
Mio caro amico, non dovete ringraziare.
441
00:34:23,630 --> 00:34:26,880
Non ringraziatemi,
questo è un nuovo inizio.
442
00:34:30,130 --> 00:34:33,170
Sì... un nuovo inizio, sì.
443
00:34:34,630 --> 00:34:37,840
Come ha fatto un uomo
di così alto lignaggio
444
00:34:38,630 --> 00:34:45,380
a regredire, per causa della malattia,
a uno stato pressoché animalesco?
445
00:34:51,420 --> 00:34:52,460
Dottore.
446
00:34:54,050 --> 00:34:56,460
- Mr Muncie.
- Volevamo darle questo.
447
00:34:57,460 --> 00:34:59,550
- Tutti i ragazzi hanno contribuito.
- E cos'abbiamo?
448
00:35:01,760 --> 00:35:03,090
È un libro, signore.
449
00:35:04,010 --> 00:35:05,510
Vi siamo tutti molto grati.
450
00:35:06,590 --> 00:35:08,920
Sì, è un libro. Grazie, Mr Muncie.
451
00:35:09,010 --> 00:35:11,050
Per aver salvato la vita del ragazzo.
452
00:35:11,130 --> 00:35:14,920
Lo leggerò avidamente
e lo custodirò come un tesoro, per sempre!
453
00:35:15,630 --> 00:35:17,340
Ringraziate i vostri uomini da parte mia.
454
00:35:19,340 --> 00:35:23,340
- Buon Natale, signore.
- Buon Natale anche a voi, sì.
455
00:35:28,010 --> 00:35:29,880
Prosciutto, Mr Muncie!
456
00:35:32,210 --> 00:35:33,260
Prego?
457
00:35:34,670 --> 00:35:37,800
Io trovo che del buon prosciutto caldo
458
00:35:38,340 --> 00:35:40,460
funzioni meglio per combattere il freddo
459
00:35:40,550 --> 00:35:42,710
di una pila di coperte
o di braci nel camino.
460
00:35:42,800 --> 00:35:45,760
Specie in questo periodo dell'anno.
461
00:35:49,090 --> 00:35:51,510
- Ha gradito il libro, signore?
- Il libro?
462
00:35:52,460 --> 00:35:54,550
- Non lo so.
- L'ha letto?
463
00:35:54,630 --> 00:35:56,260
- Ha aperto il pacchetto.
- Sì...
464
00:35:56,340 --> 00:35:58,380
- Poi ha aperto il libro.
- Sì?
465
00:35:58,460 --> 00:36:01,800
- E poi l'ha gettato dalla finestra.
- Cosa?
466
00:36:01,880 --> 00:36:05,130
Dice che un demone è evaporato dalle
pagine e gli si è infilato nelle narici.
467
00:36:05,420 --> 00:36:08,840
- Nelle narici?
- Si sta strappando i peli del naso.
468
00:36:28,550 --> 00:36:30,420
Per ricostruire
la vita di ciascuna parola,
469
00:36:30,840 --> 00:36:35,550
bisogna iniziare dal suo atto di nascita:
Quando fu scritta per la prima volta.
470
00:36:35,630 --> 00:36:40,760
Da lì, le parole arrivano a noi nei secoli
attraverso un percorso tortuoso.
471
00:36:40,840 --> 00:36:43,440
Mutano di significato come
pesciolini che guizzano di qua e di là.
472
00:36:43,510 --> 00:36:46,920
Si caricano di sottili sfumature
e si spogliano di altre,
473
00:36:47,800 --> 00:36:49,210
ma lasciano tracce.
474
00:36:50,960 --> 00:36:54,340
Nello spazio sconfinato della letteratura
in lingua inglese.
475
00:36:58,670 --> 00:37:01,670
Noi daremo loro la caccia,
le braccheremo senza sosta.
476
00:37:02,420 --> 00:37:06,920
Le scoveremo tutte, una dopo l'altra,
nella letteratura di ogni secolo.
477
00:37:07,010 --> 00:37:10,800
E ci riusciremo leggendo
ogni libro che sia stato scritto.
478
00:37:14,760 --> 00:37:16,260
Si può fare?
479
00:37:22,800 --> 00:37:26,130
Sei un folle meraviglioso bastardo!
480
00:37:26,590 --> 00:37:28,920
Guardia! Guardia!
481
00:37:31,840 --> 00:37:34,670
- Inchiostro, mi occorre inchiostro.
- Capisco, signore.
482
00:37:35,210 --> 00:37:37,420
- Carta.
- Sì, signore.
483
00:37:37,510 --> 00:37:39,710
- Moltissima carta.
- Vedrò quello che posso fare.
484
00:37:39,800 --> 00:37:42,380
- E, Coleman...
- Sì, signore?
485
00:37:45,050 --> 00:37:46,590
Sareste così gentile...
486
00:37:47,630 --> 00:37:50,340
da distruggere questi, per mio conto?
487
00:37:52,510 --> 00:37:54,590
- Cosa sono?
- Non lo vedete?
488
00:37:57,960 --> 00:38:00,340
Sì, certo che lo vedo.
489
00:38:00,420 --> 00:38:02,880
Sono peli del naso
infestati da vapori demoniaci.
490
00:38:02,960 --> 00:38:06,380
Lavatevi bene le mani,
proverò a darvene altri più tardi.
491
00:38:09,670 --> 00:38:11,760
- Grazie, signore.
- Grazie, Coleman.
492
00:38:16,880 --> 00:38:19,550
Ho troppo freddo, voglio andare a casa.
493
00:38:19,630 --> 00:38:23,880
- Ci riscalderemo a vicenda, coraggio.
- Ho troppo freddo.
494
00:38:23,960 --> 00:38:27,880
- Ecco un bel sorriso...
- Non posso, ho troppo freddo.
495
00:38:30,670 --> 00:38:33,760
No, me l'avevi promesso! Avevi promesso!
496
00:38:34,460 --> 00:38:36,340
Mollami, non ti devo nulla!
497
00:38:37,130 --> 00:38:41,090
- Cosa darò da mangiare ai miei bambini?
- Non lo so, chiedi al loro padre.
498
00:39:04,960 --> 00:39:06,920
A che punto siamo con i fiammiferi?
499
00:39:15,130 --> 00:39:17,550
Mamma... stai bene?
500
00:39:17,630 --> 00:39:19,340
Sì, devo solo riposarmi un momento.
501
00:39:44,340 --> 00:39:46,130
- Come posso aiutarvi?
- Buonasera.
502
00:39:46,210 --> 00:39:48,460
- Andrà tutto bene.
- La mamma è in casa?
503
00:39:49,010 --> 00:39:51,380
I fiammiferi saranno pronti entro stasera.
504
00:39:53,340 --> 00:39:57,090
- C'è un uomo alla porta.
- Digli che è Natale e che vada via.
505
00:40:04,420 --> 00:40:08,260
Puoi darle questo da parte mia e augurarle
buon Natale da Mr Muncie?
506
00:40:09,880 --> 00:40:10,960
Buonanotte, bambine.
507
00:40:12,710 --> 00:40:13,760
Mamma?
508
00:40:18,960 --> 00:40:21,300
In uno c'è un prosciutto,
nell'altro non l'ha detto.
509
00:40:21,380 --> 00:40:23,340
Ha detto: "Di' a tua mamma buon Natale".
510
00:40:23,420 --> 00:40:25,510
Buon Natale da Mr Muncie.
511
00:40:26,710 --> 00:40:29,340
Quindi va bene, giusto, mamma?
512
00:40:36,460 --> 00:40:40,880
- Signore! Fermatevi, signore, vi prego!
- Sì, cara?
513
00:40:48,760 --> 00:40:49,920
Questo sarei io?
514
00:40:50,460 --> 00:40:51,710
Sì.
515
00:40:56,710 --> 00:40:58,960
- Buonanotte, Mrs Merrett.
- Buonanotte.
516
00:40:59,300 --> 00:41:00,550
E grazie.
517
00:41:05,710 --> 00:41:07,460
Perdonatemi se ve lo dico, signora...
518
00:41:08,710 --> 00:41:13,460
..ma non dev'essere per forza così,
non serve che i bambini soffrano la fame.
519
00:41:13,920 --> 00:41:15,920
Qualcuno vuol dare loro da mangiare.
520
00:41:21,550 --> 00:41:22,800
Portatemi da lui.
521
00:41:24,510 --> 00:41:28,050
Voglio guardarlo negli occhi,
per capire se posso sopportarlo.
522
00:41:28,960 --> 00:41:33,670
Sono andata a un banchetto
e ho mangiato mele, banane e mirtilli.
523
00:41:34,630 --> 00:41:40,090
Sono andato a un banchetto
e ho mangiato mele, banane, mirtilli e...
524
00:41:40,170 --> 00:41:43,210
- Un cane.
- Non vale, non puoi mangiare i cani.
525
00:41:43,300 --> 00:41:46,130
- Sì che posso!
- No, non puoi!
526
00:41:46,420 --> 00:41:47,670
Mamma?
527
00:41:48,460 --> 00:41:49,630
Mamma?
528
00:41:51,010 --> 00:41:52,510
Mamma?
529
00:42:17,760 --> 00:42:19,340
Buon Natale a tutti!
530
00:42:21,670 --> 00:42:23,380
Siamo sotto attacco, Mr Bradley.
531
00:42:26,010 --> 00:42:27,800
Passiamo alla controffensiva!
532
00:42:34,960 --> 00:42:36,340
Ehi, voi!
533
00:42:54,710 --> 00:42:57,300
Ricordi il primo Natale alla scuola?
534
00:42:58,800 --> 00:43:01,340
Harold aveva appena otto o nove mesi.
535
00:43:02,340 --> 00:43:04,300
Era così paffuto!
536
00:43:05,130 --> 00:43:08,090
- Ricordi quanto piangeva?
- Oh, Dio!
537
00:43:09,880 --> 00:43:13,880
Una notte strillava così tanto
che temevo il suo corpicino non reggesse.
538
00:43:15,090 --> 00:43:17,010
Gridava con ogni fibra del suo essere.
539
00:43:17,710 --> 00:43:20,550
Non riuscivo a calmarlo, ero spaventata.
540
00:43:21,630 --> 00:43:23,130
Poi tu arrivasti a casa.
541
00:43:24,090 --> 00:43:28,420
Lo prendesti tra le braccia,
lo stringesti al tuo petto
542
00:43:28,800 --> 00:43:30,050
e lui smise.
543
00:43:31,960 --> 00:43:34,630
Era così sfinito
che si addormentò all'istante.
544
00:43:37,760 --> 00:43:40,090
È sempre stato così, con tutti loro.
545
00:43:41,380 --> 00:43:43,630
Tu avevi qualcosa che io non avevo.
546
00:43:45,050 --> 00:43:47,460
Così ho imparato a essere
quel che tu non eri.
547
00:43:48,710 --> 00:43:51,670
Rigida, ferrea, incrollabile.
548
00:43:52,210 --> 00:43:55,510
Una regina e un pagliaccio...
un'unione perfetta.
549
00:43:56,210 --> 00:44:00,210
E se cambiasse? Se non ci fossi più tu
a fare il pagliaccio?
550
00:44:02,420 --> 00:44:04,510
So che non sono stato affatto presente,
ultimamente.
551
00:44:05,710 --> 00:44:08,710
Ma le cose stanno per cambiare,
e in meglio.
552
00:44:10,420 --> 00:44:12,300
Vorrei avere la tua sicurezza.
553
00:44:18,670 --> 00:44:20,960
Spegni il fuoco prima di venire a letto?
554
00:44:31,710 --> 00:44:33,550
Immaginavo di trovarvi qui.
555
00:44:33,630 --> 00:44:36,340
I piccoli si sveglieranno
solo tra qualche ora.
556
00:44:37,510 --> 00:44:40,800
- Vorrei cercare ancora "approvare".
- Anche io.
557
00:44:50,800 --> 00:44:51,880
William?
558
00:44:53,420 --> 00:44:54,590
Dottor Minor?
559
00:44:57,090 --> 00:45:01,380
Ho una proposta per voi.
Qualcuno ha chiesto di incontrarvi.
560
00:45:01,460 --> 00:45:03,010
"Tristram Shandy".
561
00:45:04,050 --> 00:45:07,300
Un regalo, da parte di Mr Muncie
e dei suoi uomini.
562
00:45:08,210 --> 00:45:09,920
Ma è anche molto di più.
563
00:45:11,960 --> 00:45:14,760
- È una questione delicata.
- Mi servono libri.
564
00:45:15,210 --> 00:45:17,920
Molti più di quanti
ne abbia a disposizione.
565
00:45:18,420 --> 00:45:21,550
William, potrebbe essere
molto importante, per noi.
566
00:45:21,630 --> 00:45:24,340
La Oxford University
vuole fare un inventario
567
00:45:24,420 --> 00:45:27,550
della lingua inglese nella sua totalità.
568
00:45:27,630 --> 00:45:30,050
E hanno chiesto aiuto.
569
00:45:31,260 --> 00:45:32,710
Mi state ascoltando?
570
00:45:39,050 --> 00:45:40,460
Starò bene...
571
00:45:41,670 --> 00:45:42,880
con il lavoro.
572
00:45:45,090 --> 00:45:46,210
Con questo lavoro.
573
00:45:47,630 --> 00:45:49,090
Starò bene.
574
00:45:51,260 --> 00:45:55,010
Ma mi occorrono libri.
E tutto ciò che mi occorre, i libri.
575
00:45:57,800 --> 00:46:00,380
Fate una lista di tutti i titoli
che desiderate.
576
00:46:00,460 --> 00:46:03,210
Se li possiedo, ve li farò recapitare.
577
00:46:03,710 --> 00:46:05,170
Grazie, dottore.
578
00:46:10,420 --> 00:46:11,460
William...
579
00:46:20,300 --> 00:46:21,630
Quando vorrebbe venire?
580
00:46:32,300 --> 00:46:33,460
Mrs Merrett.
581
00:46:38,010 --> 00:46:40,210
- Dov'è?
- Arriverà a momenti.
582
00:46:41,010 --> 00:46:43,760
Volevo solo sincerarmi
che fossero tutti calmi.
583
00:46:44,880 --> 00:46:49,420
La vostra visita di oggi
è un gesto di grande generosità, signora.
584
00:46:51,510 --> 00:46:55,800
- E di vero coraggio.
- Non mi ha spinta il coraggio a venire.
585
00:47:14,260 --> 00:47:15,300
È...
586
00:47:17,010 --> 00:47:19,170
È possibile farli aspettare fuori?
587
00:47:37,380 --> 00:47:38,420
La lettera.
588
00:47:39,880 --> 00:47:41,010
Sì.
589
00:47:45,800 --> 00:47:46,840
Va bene.
590
00:47:49,590 --> 00:47:51,210
- Come...
- Penseremo a tutto noi.
591
00:47:51,630 --> 00:47:54,050
- Grazie, dottore.
- Grazie a voi, Mrs Merrett.
592
00:47:59,340 --> 00:48:00,630
Questo non aggiusta le cose!
593
00:48:05,050 --> 00:48:06,670
Quanto vorreste devolverle?
594
00:48:08,260 --> 00:48:09,420
Tutto.
595
00:48:31,710 --> 00:48:33,630
Pochi dei primi libri sono stati letti.
596
00:48:34,300 --> 00:48:39,170
È soprattutto per il 17esimo e 18esimo
secolo che c'è urgente bisogno di aiuto.
597
00:48:40,880 --> 00:48:42,840
La quasi totalità dei libri
di questi due secoli
598
00:48:42,920 --> 00:48:44,210
deve ancora essere esaminata.
599
00:48:44,880 --> 00:48:48,420
Potete concentrarvi
sui testi rari e datati,
600
00:48:48,510 --> 00:48:50,300
come su quelli nuovi e particolari,
601
00:48:50,380 --> 00:48:53,880
ma non trascurate il quotidiano,
perché ogni parola esistente
602
00:48:53,960 --> 00:48:56,380
diventa bellissima
alla luce del suo significato.
603
00:49:07,710 --> 00:49:08,880
Mr Muncie!
604
00:49:10,090 --> 00:49:11,380
Mr Muncie!
605
00:49:15,300 --> 00:49:17,840
Scusate se vi ho svegliato,
mi occorre il vostro aiuto.
606
00:49:20,630 --> 00:49:22,300
Sì, beh, è notte?
607
00:49:28,090 --> 00:49:29,880
È che sono tantissimi.
608
00:49:30,550 --> 00:49:33,550
Mi servono buste,
dozzine e dozzine di buste.
609
00:49:34,300 --> 00:49:36,130
- E una sacca.
- Sì, signore.
610
00:49:36,210 --> 00:49:40,090
E un falegname, fatelo venire,
domattina, ovviamente.
611
00:50:08,460 --> 00:50:09,800
Buongiorno, signore.
612
00:50:10,510 --> 00:50:12,090
Non così buono, temo.
613
00:50:12,630 --> 00:50:15,010
È per "arte", non va bene niente.
614
00:50:15,090 --> 00:50:17,210
Siete sicuro? Ho verificato io ieri.
615
00:50:17,300 --> 00:50:20,960
I riferimenti sono sbagliati,
non c'è un ordine coerente.
616
00:50:21,050 --> 00:50:25,050
E mancano molte variazioni di significato.
Ricominciamo daccapo.
617
00:50:25,130 --> 00:50:27,960
Ci vorranno settimane
solo per le definizioni!
618
00:50:28,050 --> 00:50:31,170
Mr Gell mi ha convocato
alla casa editrice.
619
00:50:32,210 --> 00:50:37,460
AI mio ritorno gradirei trovare una nuova
impostazione per "arte", va bene?
620
00:50:37,760 --> 00:50:38,920
Molto bene, signore.
621
00:50:39,800 --> 00:50:41,170
Grazie, Henry.
622
00:50:52,880 --> 00:50:56,050
Il vostro libro contribuirà in modo
evidente al progresso del sapere,
623
00:50:56,130 --> 00:50:58,050
vi renderà famoso, quando l'avrete finito.
624
00:50:59,260 --> 00:51:01,840
Guardate, Mr Murray,
la portata dell'Impero:
625
00:51:01,920 --> 00:51:05,420
Un quarto dei territori
e delle popolazioni della Terra.
626
00:51:05,510 --> 00:51:07,840
Il più vasto dominio commerciale
della storia.
627
00:51:08,380 --> 00:51:13,880
Per farne parte, bisogna inchinarsi
a Sua Maestà e parlare la sua lingua.
628
00:51:14,670 --> 00:51:15,710
L'inglese.
629
00:51:16,920 --> 00:51:21,050
Perdonate, Mr Gell, per quale motivo
sono stato strappato al mio lavoro, oggi?
630
00:51:21,380 --> 00:51:22,920
La Bibbia, Mr Murray.
631
00:51:25,260 --> 00:51:27,590
La casa editrice mi ha chiamato
632
00:51:27,670 --> 00:51:31,050
per modernizzare gli affari
dell'Università, per vendere.
633
00:51:31,630 --> 00:51:33,670
Sapete qual è il nostro pezzo forte?
634
00:51:34,210 --> 00:51:38,800
La Bibbia di Re Giacomo, si vende ovunque,
anche nel più remoto pantano
635
00:51:38,880 --> 00:51:41,170
in cui un inglese in tonaca
compia l'opera di Dio.
636
00:51:41,260 --> 00:51:43,420
Operiamo in ogni continente,
637
00:51:43,510 --> 00:51:46,460
abbiamo sedi a Edimburgo, Toronto,
Melbourne e Calcutta.
638
00:51:46,550 --> 00:51:49,210
Loro stampano, rilegano,
distribuiscono, promuovono,
639
00:51:49,300 --> 00:51:54,130
ora sono pronti per il prossimo
capolavoro, aspettano tutti... voi.
640
00:51:54,590 --> 00:51:56,960
- Cos'è questo?
- Il vostro lavoro va a rilento.
641
00:51:57,050 --> 00:52:00,670
Ci sono continui rinvii
e non una sola pagina da stampare.
642
00:52:00,760 --> 00:52:04,300
I Delegati mi hanno incaricato
di sveltire il lavoro.
643
00:52:04,710 --> 00:52:10,210
Ecco quindi una lista di suggerimenti per
ridimensionare la portata del progetto.
644
00:52:10,550 --> 00:52:15,340
Occorre una selezione più rigorosa, in cui
sopravvivano solo le parole più forti.
645
00:52:21,590 --> 00:52:22,670
Sono stanco.
646
00:52:23,840 --> 00:52:25,920
La nostra squadra, siamo tutti stremati.
647
00:52:27,260 --> 00:52:30,010
Tutte le mie richieste d'aiuto
sono cadute nel vuoto.
648
00:52:30,420 --> 00:52:33,760
Avete rifiutato di pagare
anche per un solo assistente in più.
649
00:52:35,460 --> 00:52:38,420
Ho iniziato per creare qualcosa
di mai visto.
650
00:52:39,130 --> 00:52:43,630
Unificare il mondo delle parole,
renderle universali, accessibili e utili.
651
00:52:44,420 --> 00:52:47,340
Ho giurato che non mi sarei piegato
a nulla per realizzarlo,
652
00:52:47,420 --> 00:52:51,380
e in questo preciso momento,
la mia determinazione è più forte che mai.
653
00:52:52,170 --> 00:52:55,800
Rischiate il naufragio, queste regole
servono a farvi restare a galla.
654
00:52:56,210 --> 00:52:58,880
Potranno non piacervi,
ma esiste un altro modo?
655
00:52:59,800 --> 00:53:01,210
Il mio, Mr Gell.
656
00:53:01,420 --> 00:53:05,880
Mr Murray, osserviamo gli sviluppi
con una certa preoccupazione.
657
00:53:06,590 --> 00:53:09,260
Osservate... e resterete sbalorditi.
658
00:53:19,800 --> 00:53:21,300
Dio del cielo, aiutami.
659
00:53:22,170 --> 00:53:23,380
Mi sento perso.
660
00:53:26,510 --> 00:53:28,460
Signore! Signore!
661
00:53:29,380 --> 00:53:31,380
- Che succede?
- Un miracolo.
662
00:53:33,380 --> 00:53:35,920
- È impossibile.
- Calmatevi e parlate.
663
00:53:36,010 --> 00:53:38,800
- "Approvare", è completato.
- Cosa?
664
00:53:38,880 --> 00:53:39,920
Avevate ragione:
665
00:53:40,010 --> 00:53:42,850
"Turbato hai tu l'officio d'altri che
non approvan tuo riunoso esempio."
666
00:53:42,930 --> 00:53:44,810
- Milton, "Paradiso Perduto".
- L'avete trovato.
667
00:53:44,830 --> 00:53:46,660
Non noi. Leggete questo.
668
00:53:47,130 --> 00:53:50,590
"È con grande onore
che mi propongo come volontario..."
669
00:53:51,380 --> 00:53:52,550
Continuate a leggere.
670
00:53:53,050 --> 00:53:56,210
Nell'involucro troverete
le schede di mille parole,
671
00:53:56,300 --> 00:53:59,130
con le trascrizioni
delle relative citazioni,
672
00:53:59,630 --> 00:54:02,380
pescate negli abissi
più remoti della letteratura.
673
00:54:02,880 --> 00:54:05,090
Ho derivato un mio metodo,
674
00:54:05,170 --> 00:54:08,420
una sorta di dizionario
all'interno del dizionario
675
00:54:08,510 --> 00:54:12,300
che mi permette di accumulare le citazioni
per ogni singola parola.
676
00:54:12,800 --> 00:54:14,380
La mia richiesta è semplice:
677
00:54:14,760 --> 00:54:17,090
Poter alleggerire il vostro peso.
678
00:54:18,380 --> 00:54:22,170
Scrivetemi e comunicatemi
quale parola in particolare
679
00:54:22,840 --> 00:54:26,170
non siete ancora riuscito ad afferrare
nella sua interezza.
680
00:54:27,550 --> 00:54:32,090
Permettete che altri solchino gli oceani
e lancino le loro reti.
681
00:54:32,300 --> 00:54:37,510
Io getterò la mia lenza e pescherò
le citazioni che vi sfuggono,
682
00:54:37,590 --> 00:54:40,380
ogni qualvolta mi chiederete di farlo.
683
00:54:43,670 --> 00:54:46,670
Cordialmente, W.C. Minor.
684
00:54:47,130 --> 00:54:48,710
Crowthorne, Berkshire.
685
00:54:50,510 --> 00:54:51,960
Guardate, sono tutte qui:
686
00:54:52,260 --> 00:54:55,840
Le citazioni di "approvare"
per il 17esimo e 18esimo secolo.
687
00:54:55,920 --> 00:54:58,920
- E "arte"?
- No, ma ce ne sono molte altre.
688
00:54:59,010 --> 00:55:01,800
Tutte con la A,
tutte parole su cui lavoriamo.
689
00:55:01,880 --> 00:55:04,170
E a prima vista, tutte utilizzabili.
690
00:55:05,960 --> 00:55:09,710
Dio ci ha mandato un salvatore.
Dobbiamo solo stargli dietro.
691
00:55:10,170 --> 00:55:11,550
Grazie, Mr Hall.
692
00:55:12,380 --> 00:55:13,800
Esaminiamo bene queste schede.
693
00:55:17,800 --> 00:55:21,920
Non sapete quale effetto ha avuto
la vostra offerta, così tempestiva.
694
00:55:22,340 --> 00:55:24,050
La accolgo con gratitudine.
695
00:55:24,920 --> 00:55:27,340
Carta e inchiostro saranno
la nostra carne e le nostre ossa,
696
00:55:27,420 --> 00:55:29,300
finché non potremo incontrarci.
697
00:55:29,760 --> 00:55:33,260
Vi invio una lista di parole
che al momento ci sfuggono.
698
00:55:34,170 --> 00:55:38,090
La parola "arte" si sta dimostrando
particolarmente complicata.
699
00:55:40,260 --> 00:55:43,710
Vi allego la citazione
che avete richiesto.
700
00:55:44,590 --> 00:55:46,050
Nel riflettere su "arte"
701
00:55:46,130 --> 00:55:49,760
mi sono sovvenute le parole
di un nostro grande contemporaneo
702
00:55:49,840 --> 00:55:50,960
che diceva:
703
00:55:51,420 --> 00:55:55,460
"Ogni opera bella e grandiosa
nasce dall'aver guardato,
704
00:55:56,380 --> 00:55:58,630
senza ritrarsi, nell'oscurità."
705
00:55:59,590 --> 00:56:02,010
- Posso, signore?
- Prego.
706
00:56:11,630 --> 00:56:14,460
Ho conosciuto da vicino quell'oscurità.
707
00:56:15,130 --> 00:56:18,420
Grazie per avermi permesso
di illuminare la vostra.
708
00:56:19,590 --> 00:56:22,460
Insieme, riusciremo
a respingere l'oscurità
709
00:56:22,550 --> 00:56:24,800
finché non vi sarà che luce.
710
00:56:25,380 --> 00:56:30,090
Cordialmente, W.C. Minor.
Crowthorne, Berkshire.
711
00:56:34,170 --> 00:56:35,420
Ecco“!
712
00:56:45,630 --> 00:56:47,670
Guarda, ci metteremo anche il tuo nome.
713
00:56:51,380 --> 00:56:54,670
Mr Bradley,
posso avere un altro fascicolo?
714
00:56:55,010 --> 00:56:58,260
Conosco qualcun altro
che scoppierebbe di gioia nel vederlo.
715
00:57:03,840 --> 00:57:05,260
SÌ, signora?
716
00:57:06,130 --> 00:57:08,460
- Mr Muncie è in servizio?
- Sì.
717
00:57:09,670 --> 00:57:11,920
Potreste dirgli
che Mrs Merrett è qui per lui?
718
00:57:12,130 --> 00:57:13,380
Subito, signora.
719
00:57:24,510 --> 00:57:26,670
- Buongiorno, signora.
- Mr Muncie.
720
00:57:30,920 --> 00:57:33,010
Sono molto lieto che siate tornata,
Mrs Merrett.
721
00:57:34,010 --> 00:57:35,090
Entrate.
722
00:57:35,630 --> 00:57:36,670
È...
723
00:57:38,510 --> 00:57:39,550
molto interessante.
724
00:57:45,800 --> 00:57:47,050
Entrate, dottore.
725
00:57:57,300 --> 00:57:59,050
Mrs Merrett vi ha portato un libro.
726
00:58:00,170 --> 00:58:02,960
Viene da Maggs, la libreria.
727
00:58:03,050 --> 00:58:05,010
Mi hanno detto che amate leggere.
728
00:58:08,420 --> 00:58:09,510
Grazie.
729
00:58:11,340 --> 00:58:14,960
Vi piacerebbe fare due passi in giardino?
È una splendida giornata di primavera.
730
00:58:19,510 --> 00:58:20,800
L'avete letto?
731
00:58:23,380 --> 00:58:25,920
Grandi speranze,
il libro che mi avete comprato.
732
00:58:26,130 --> 00:58:27,920
- È il vostro preferito?
- No.
733
00:58:29,130 --> 00:58:31,010
No, me l'hanno consigliato al negozio.
734
00:58:34,460 --> 00:58:35,920
Sono venuta per dirvi...
735
00:58:37,920 --> 00:58:38,960
grazie.
736
00:58:41,010 --> 00:58:43,340
I bambini non soffrono più la fame e...
737
00:58:44,380 --> 00:58:47,460
hanno vestiti caldi,
anche per il prossimo anno.
738
00:58:47,550 --> 00:58:50,840
Non è mai troppo tardi con i bambini,
l'intera loro vita è fatta di domani.
739
00:58:53,630 --> 00:58:58,710
Ma non posso continuare ad accettare
i vostri soldi... non è giusto.
740
00:58:58,800 --> 00:59:00,630
- Vi prego.
- Sono soldi insanguinati!
741
00:59:01,380 --> 00:59:04,260
Lo so, ma è anche il mio sangue.
742
00:59:05,380 --> 00:59:07,550
La mia vita è vostra,
l'ho deciso io quella notte.
743
00:59:08,170 --> 00:59:11,760
Ho preso una vita e ho brutalmente
messo la mia in mano vostra.
744
00:59:11,840 --> 00:59:14,170
Di diritto,
tutto ciò che possiedo vi appartiene.
745
00:59:17,630 --> 00:59:19,300
NOTI SO cosa pensare, DOTI...
746
00:59:20,050 --> 00:59:21,710
non so perché sono venuta.
747
00:59:23,380 --> 00:59:24,760
Mrs Merrett, vi prego!
748
00:59:29,630 --> 00:59:32,210
Bene, fatemi sapere se ritorna.
749
00:59:34,630 --> 00:59:36,090
Diamo un'occhiata a queste catene.
750
00:59:56,090 --> 00:59:57,130
Grazie.
751
00:59:58,420 --> 01:00:01,710
- Posso aiutarvi, signore?
- Sì, dovrei vedere il sovrintendente.
752
01:00:01,800 --> 01:00:04,380
- Vi aspettava?
- No, è una visita inaspettata.
753
01:00:04,460 --> 01:00:09,300
Sono James Murray, sono amico del Dottor
Minor, ma solo per via epistolare.
754
01:00:09,380 --> 01:00:12,300
Il Dottor Minor? Il sovrintendente?
755
01:00:12,380 --> 01:00:15,840
Sì, sono venuto a portargli questo.
Il frutto delle nostre fatiche.
756
01:00:16,380 --> 01:00:17,840
So chi siete, signore.
757
01:00:18,630 --> 01:00:22,590
Ho imbucato tutte le lettere per lui.
Ho leccato i francobolli.
758
01:00:22,670 --> 01:00:24,880
Allora grazie, alla vostra lingua madre.
759
01:00:26,670 --> 01:00:28,340
Vedo cosa posso fare.
760
01:00:33,590 --> 01:00:36,760
- Ecco il buon dottore!
- Mr Murray, signore.
761
01:00:37,380 --> 01:00:40,960
Dottor Minor, è un onore
fare la vostra conoscenza.
762
01:00:59,300 --> 01:01:01,670
- Non posso credere ai miei occhi.
- Nemmeno io.
763
01:01:01,960 --> 01:01:03,420
È una grande sorpresa.
764
01:01:05,590 --> 01:01:09,130
- Come siete riuscito a entrare?
- Ho tentato la sorte e...
765
01:01:09,590 --> 01:01:12,460
vi ho portato questo,
le nostre conquiste, sinora.
766
01:01:12,670 --> 01:01:14,960
"Mansueto, ma esso erediterà la Terra."
767
01:01:16,090 --> 01:01:18,710
Vi ringrazio e siatene orgoglioso.
768
01:01:19,760 --> 01:01:22,510
- Sono esterrefatto.
- Siete stato un baluardo, per noi.
769
01:01:22,590 --> 01:01:26,010
Sono felice di esservi d'aiuto,
sebbene sia alle dipendenze della regina.
770
01:01:26,880 --> 01:01:30,260
- Il mio "alveare" è vostro.
- Dunque avete trovato la citazione, da...
771
01:01:30,340 --> 01:01:31,880
- Baret, 1580.
- Certo.
772
01:01:32,170 --> 01:01:34,960
Usato per definire i dizionari di inglese,
latino, francese e greco,
773
01:01:35,050 --> 01:01:36,340
ma questo lo sapete.
774
01:01:36,420 --> 01:01:41,170
Niente affatto, io conosco i poeti.
Voi, nelle lettere, conoscete lo scrivano.
775
01:01:41,380 --> 01:01:43,050
Il mio proposito è de-scrivere.
776
01:01:44,170 --> 01:01:47,340
"Alveare", che bella vibrazione
ha questa parola.
777
01:01:47,420 --> 01:01:50,170
Che ne dite di "randello" o "floridezza"?
778
01:01:50,260 --> 01:01:52,380
Belle. "Losco".
779
01:01:53,260 --> 01:01:56,420
La ricordo dall'infanzia,
una parola un po' svestita...
780
01:01:56,510 --> 01:02:00,300
"Sicofante", la adoro,
è una in cerca di guai.
781
01:02:00,380 --> 01:02:02,840
Di guai ne porta
ed è difficile da trovare.
782
01:02:03,340 --> 01:02:06,340
- "Spirale".
- Una rivoluzione. Un vortice.
783
01:02:06,420 --> 01:02:09,710
- "Decussato".
- Incrociato, disposto a X.
784
01:02:10,510 --> 01:02:13,170
Forse dovreste scrivere voi
le definizioni, ma io...
785
01:02:13,260 --> 01:02:17,300
non potrei curare i vostri pazienti.
Per cui lasciamo le cose così.
786
01:02:19,510 --> 01:02:22,550
Abbiamo appena iniziato, insieme,
parola per parola.
787
01:02:23,210 --> 01:02:24,840
Un americano e uno scozzese?
788
01:02:26,880 --> 01:02:29,010
Come ci è finito un americano
tra queste mura?
789
01:02:30,300 --> 01:02:33,210
Ve lo racconterò un altro giorno,
continuiamo il raffronto.
790
01:02:34,300 --> 01:02:36,800
- Uno Oxford, l'altro Yale.
- Entrambi canuti.
791
01:02:36,880 --> 01:02:40,630
- Uno geniale, l'altro pazzo.
- Sì, ma chi è chi?
792
01:03:08,300 --> 01:03:09,800
Quindi, come proseguirà?
793
01:03:12,800 --> 01:03:14,090
Da "antagonismo" a "bagnare".
794
01:03:15,090 --> 01:03:18,170
- Da "bagnarsi" a "colera".
- Da "colera" a "dissenteria".
795
01:03:18,260 --> 01:03:21,760
- Da "dissenteria" a "eczema".
- Da "eczema" a "fungo"?
796
01:03:22,510 --> 01:03:25,760
- Saltiamo direttamente alla "lebbra".
- Perderemmo troppi strati.
797
01:03:25,840 --> 01:03:28,960
- Allora torniamo ad "acne".
- Sarebbe un bello sfogo.
798
01:03:29,050 --> 01:03:30,460
Chi è quell'uomo?
799
01:03:31,300 --> 01:03:32,920
- Murray, signore.
- E chi è?
800
01:03:33,010 --> 01:03:35,590
L'uomo del dizionario
a cui lavora il dottore.
801
01:03:36,010 --> 01:03:37,130
Buon Dio!
802
01:03:37,800 --> 01:03:40,380
Ha ricevuto molte visite, per oggi basta.
803
01:03:40,920 --> 01:03:42,010
Sì, signore.
804
01:03:43,760 --> 01:03:45,300
Mr Muncie.
805
01:03:45,380 --> 01:03:48,130
Accordate a Mr Murray
ogni diritto di visita.
806
01:03:48,210 --> 01:03:50,590
- E informatemi quando si presenta.
- Sì, signore.
807
01:03:50,670 --> 01:03:51,710
Grazie.
808
01:03:53,590 --> 01:03:57,010
Documentiamo tutti gli incontri.
In dettaglio.
809
01:03:58,300 --> 01:04:00,210
Si potrebbe definire un posto splendido.
810
01:04:00,300 --> 01:04:02,380
Sentite le foglie che crepitano al vento.
811
01:04:03,050 --> 01:04:05,260
A volte sembrano colpi di fucile.
812
01:04:06,340 --> 01:04:08,880
- A volte sembra...
- Un applauso.
813
01:04:08,960 --> 01:04:10,420
Sì, un applauso.
814
01:04:14,670 --> 01:04:18,050
- Mr Murray.
- Sì, sarà il caso che vada.
815
01:04:18,800 --> 01:04:20,000
Controllate la corrispondenza,
816
01:04:20,050 --> 01:04:22,760
raccoglierò i miei pensieri
e li innescherò sui vostri.
817
01:04:22,840 --> 01:04:26,920
"II ferro forbisce il ferro
così un uomo ne forbisce un altro."
818
01:04:27,010 --> 01:04:30,590
Le Scritture, siete un uomo di Dio,
non dovrebbe sorprendermi.
819
01:04:30,670 --> 01:04:32,300
È solo per la Sua grazia.
820
01:04:34,260 --> 01:04:36,300
Avrei voluto sentirla più spesso.
821
01:04:36,760 --> 01:04:37,880
Lo farete, amico mio.
822
01:04:38,960 --> 01:04:41,320
"Beni e bontà m'accompagnano
tutti i giorni della mia vita."
823
01:04:41,380 --> 01:04:44,920
Sì, "Quand'anche camminassi
nella valle dell'ombra della morte".
824
01:04:45,010 --> 01:04:49,300
Non siete solo, mio buon dottore,
ora siamo legati, consanguinei.
825
01:04:50,130 --> 01:04:51,170
Fratelli.
826
01:05:03,710 --> 01:05:07,260
Stamani ti cercavo,
volevo raccontarti una bella novità.
827
01:05:08,090 --> 01:05:09,920
- Quale novità?
- Un nuovo volontario,
828
01:05:10,130 --> 01:05:11,380
un miracolo.
829
01:05:12,380 --> 01:05:15,960
Ci ha tirati fuori dalla palude,
abbiamo raddoppiato le schede.
830
01:05:16,050 --> 01:05:17,590
È meraviglioso, James.
831
01:05:18,670 --> 01:05:19,840
Chi è quest'uomo?
832
01:05:23,130 --> 01:05:24,300
Un amico.
833
01:05:44,340 --> 01:05:46,340
Una lettera dal nostro sovrintendente.
834
01:05:47,670 --> 01:05:48,800
Grazie.
835
01:05:50,170 --> 01:05:53,960
Henry, potete tenere d'acconto
le lettere del nostro buon dottore?
836
01:05:54,050 --> 01:05:57,460
È un uomo molto riservato,
va rispettato in questo.
837
01:06:06,510 --> 01:06:08,010
Vi ho portato un altro libro.
838
01:06:08,210 --> 01:06:09,380
Lo vedo.
839
01:06:10,380 --> 01:06:13,920
- Cos'è?
- Uno della lista di Mr Muncie.
840
01:06:14,010 --> 01:06:16,130
Ho chiesto, è uno di quelli che volevate.
841
01:06:18,090 --> 01:06:19,210
Leggete un brano.
842
01:06:21,460 --> 01:06:26,340
Indovinerò il punto esatto,
il paragrafo... la frase.
843
01:06:26,420 --> 01:06:27,590
Scusatemi, dottore.
844
01:06:29,630 --> 01:06:31,550
Mrs Merrett!
845
01:06:32,260 --> 01:06:34,760
Mrs Merrett, scusate! Cosa ho fatto?
846
01:06:43,260 --> 01:06:44,380
Non sapete leggere.
847
01:06:46,340 --> 01:06:48,380
Perdonatemi, non avrei mai pensato...
848
01:06:49,050 --> 01:06:51,710
Non serve che portiate i libri,
sono le vostre visite...
849
01:06:51,800 --> 01:06:53,420
Vi prego, dottore, lasciatemi andare.
850
01:06:54,760 --> 01:06:57,800
- Posso insegnarvi.
- Sono come sono.
851
01:06:57,880 --> 01:07:01,760
Imparate da me e insegnatelo
ai vostri figli. È la libertà.
852
01:07:01,840 --> 01:07:05,920
Io volo via da questo posto
sulle ali delle parole dei libri.
853
01:07:06,010 --> 01:07:08,210
- Io non posso.
- Quando leggo...
854
01:07:09,710 --> 01:07:11,210
nessuno mi dà la caccia.
855
01:07:13,340 --> 01:07:17,050
Quando leggo, sono io quello che insegue.
856
01:07:17,920 --> 01:07:19,090
Inseguo Dio.
857
01:07:20,960 --> 01:07:22,300
Vi prego, vi supplico.
858
01:07:24,460 --> 01:07:25,590
Unitevi anche voi.
859
01:07:27,090 --> 01:07:28,130
Kumquat.
860
01:07:29,420 --> 01:07:30,550
Oblungo.
861
01:07:32,590 --> 01:07:35,170
- Pimpante.
- Prugne.
862
01:07:38,170 --> 01:07:39,210
Cocchi.
863
01:07:40,840 --> 01:07:41,920
"Chitty".
864
01:07:51,010 --> 01:07:53,130
- Ho vinto, scusate.
- Che diavolo significa?
865
01:07:53,210 --> 01:07:54,550
- Diminutivo di "chit".
- Certo.
866
01:07:54,630 --> 01:07:57,880
- "Nota di debito", è anglo-indiano.
- Esatto.
867
01:08:02,840 --> 01:08:05,510
- Chi è lei?
- L'impossibile.
868
01:08:07,010 --> 01:08:09,170
Più è impossibile, più è grande l'amore.
869
01:08:09,880 --> 01:08:11,420
Lo credete davvero?
870
01:08:15,340 --> 01:08:16,800
Il mio cuore è talmente malato.
871
01:08:18,380 --> 01:08:19,420
Ebbene...
872
01:08:20,510 --> 01:08:24,880
per quel che so dell'amore,
la malattia spesso si trasforma in cura.
873
01:08:26,260 --> 01:08:27,460
È la mia amica.
874
01:08:30,670 --> 01:08:32,170
La mia amica adorata.
875
01:08:34,340 --> 01:08:36,380
Ha patito una terribile perdita.
876
01:08:49,010 --> 01:08:52,170
Forse la grazia di Dio scenderà
su di lei attraverso il vostro amore.
877
01:09:06,090 --> 01:09:08,710
"Mangiare", con una sola erre.
878
01:09:09,170 --> 01:09:10,210
Mangiare.
879
01:09:16,420 --> 01:09:18,920
- Spazzolare e pescare.
- Sì.
880
01:09:19,010 --> 01:09:21,170
- Lavare.
- Imparate molto in fretta.
881
01:09:22,670 --> 01:09:25,460
"II cervello è ampio più del cielo."
882
01:09:26,050 --> 01:09:28,380
Perché, mettili l'uno accanto all'altro,
883
01:09:28,590 --> 01:09:31,710
l'uno contiene l'altro, con facilità.
884
01:09:32,170 --> 01:09:33,590
E te, inoltre.
885
01:09:34,590 --> 01:09:37,380
Il cervello ha giusto il peso di Dio.
886
01:09:38,590 --> 01:09:41,420
Perché, comparali... libbra per libbra.
887
01:09:42,170 --> 01:09:44,380
E differiranno, se lo fanno
888
01:09:45,170 --> 01:09:47,920
"come la sillaba dal suono."
889
01:09:49,050 --> 01:09:51,510
Le avranno tagliato tutti i capelli?
890
01:10:04,260 --> 01:10:06,510
Sta facendo dei progressi straordinari.
891
01:10:07,550 --> 01:10:11,210
Credo che più si espone al mondo,
aldilà di queste mura,
892
01:10:11,300 --> 01:10:12,800
più in fretta guarirà.
893
01:10:13,590 --> 01:10:17,420
- Voi credete che possa guarire?
- Devo crederlo.
894
01:10:18,760 --> 01:10:21,300
Dev'esserci speranza, per tutti noi.
895
01:10:22,010 --> 01:10:25,800
Anche per le anime più afflitte.
896
01:10:26,380 --> 01:10:28,090
Rifletteteci.
897
01:10:34,920 --> 01:10:40,300
Mio caro amico, ho richiesto ai Delegati
che siate menzionato sul primo volume
898
01:10:40,380 --> 01:10:43,920
del New English Dictionary
on Historical Principles.
899
01:10:44,010 --> 01:10:48,090
Su cui la vostra mente
ha soffiato un vigoroso alito di vita.
900
01:10:48,170 --> 01:10:50,710
L'ultimo fascicolo è stato già completato.
901
01:10:51,380 --> 01:10:53,460
In attesa di vostre nuove, James.
902
01:11:32,840 --> 01:11:34,090
Congratulazioni.
903
01:11:34,710 --> 01:11:36,380
Dottor Murray.
904
01:11:36,460 --> 01:11:42,050
Per averci dato tutto dalla A alla B e per
il resto che verrà, a iniziare da "cab".
905
01:11:42,510 --> 01:11:43,800
Grazie, signore.
906
01:11:58,840 --> 01:12:00,010
Non vende.
907
01:12:00,670 --> 01:12:03,590
Solo 4.000 ordini in tutto l'Impero
e lui non accelera il passo.
908
01:12:04,130 --> 01:12:06,380
Siamo lo zimbello di tutta l'Università.
909
01:12:06,460 --> 01:12:09,960
Mi domando se non sia il caso
di far scendere il nostro caro scozzese
910
01:12:10,050 --> 01:12:11,800
dal suo trespolo.
911
01:12:38,050 --> 01:12:40,010
Non temete, sono bravi bambini.
912
01:12:40,920 --> 01:12:42,710
Non dobbiamo farlo, se non volete.
913
01:12:45,090 --> 01:12:46,340
Guardatemi.
914
01:12:47,050 --> 01:12:48,090
William.
915
01:12:50,380 --> 01:12:51,710
Andrà tutto bene.
916
01:12:52,590 --> 01:12:55,340
Bambini, vorrei presentarvi un mio amico.
917
01:12:55,800 --> 01:12:58,010
Il suo nome è William.
918
01:13:00,630 --> 01:13:03,340
Tu devi essere Olive, dico bene?
919
01:13:03,590 --> 01:13:04,710
Sì.
920
01:13:07,630 --> 01:13:08,760
Iris?
921
01:13:10,170 --> 01:13:11,210
Jack.
922
01:13:12,300 --> 01:13:13,460
Pe99y-
923
01:13:17,420 --> 01:13:21,130
Tu devi essere Peter.
E un piacere conoscerti.
924
01:13:26,260 --> 01:13:27,710
Quindi tu sei Clare.
925
01:13:31,960 --> 01:13:33,050
Clare.
926
01:13:37,800 --> 01:13:39,260
Sono onorato di conoscerti, Clare.
927
01:13:48,260 --> 01:13:49,300
Clare!
928
01:14:13,510 --> 01:14:14,760
Mr Muncie?
929
01:14:15,800 --> 01:14:18,590
Guardatemeli, solo un momento.
930
01:14:23,460 --> 01:14:25,210
Dottore, aspettate!
931
01:14:25,880 --> 01:14:29,130
Aspettate, non avrei mai voluto
che succedesse.
932
01:14:29,210 --> 01:14:30,550
Mi dispiace tantissimo.
933
01:14:36,170 --> 01:14:39,170
Ricordo che mi sentivo al sicuro,
sapevo chi ero,
934
01:14:39,260 --> 01:14:41,380
ho aperto gli occhi, ed era tutto svanito.
935
01:14:41,880 --> 01:14:45,340
E vi ho odiato, tantissimo,
e per lungo tempo.
936
01:14:45,880 --> 01:14:48,210
Però ora vi conosco, so chi siete.
937
01:14:48,460 --> 01:14:51,130
E so che vi è stata fatta la stessa cosa.
938
01:14:53,630 --> 01:14:55,510
Ho scritto questo per voi.
939
01:15:10,760 --> 01:15:12,960
- "Posso farlo".
- Posso farlo.
940
01:15:14,050 --> 01:15:15,590
Grazie a voi.
941
01:15:21,130 --> 01:15:22,800
Mi manca mio marito.
942
01:15:25,840 --> 01:15:28,760
Sono venuta qui il primo giorno
per coprirvi d'odio.
943
01:15:29,880 --> 01:15:32,880
Prendere i vostri soldi
e lasciarvi nella vostra gabbia.
944
01:15:36,460 --> 01:15:37,920
Dovreste odiarmi ancora.
945
01:15:39,460 --> 01:15:40,710
Ora non più.
946
01:16:33,210 --> 01:16:36,960
Guarda cosa hai fatto!
947
01:17:02,590 --> 01:17:04,460
Non sono molte, questa volta.
948
01:18:22,340 --> 01:18:23,880
Ho scritto una cosa per voi.
949
01:18:24,960 --> 01:18:26,520
No, leggetelo quando me ne sarò andata.
950
01:18:35,340 --> 01:18:36,630
Mi dispiace, Eliza.
951
01:18:40,300 --> 01:18:42,050
E se a me non dispiacesse?
952
01:19:38,920 --> 01:19:40,550
L'ho ucciso di nuovo.
953
01:19:40,630 --> 01:19:42,300
È tutta colpa tua.
954
01:19:44,050 --> 01:19:45,800
L'ho ucciso di nuovo.
955
01:19:47,170 --> 01:19:48,340
Nel tuo cuore!
956
01:20:53,510 --> 01:20:54,880
Mr Coleman?
957
01:20:58,170 --> 01:20:59,760
Allertate l'infermeria.
958
01:21:03,510 --> 01:21:05,260
Mi sono ferito.
959
01:21:26,420 --> 01:21:31,090
Amico mio, non ho più un posto
dove io possa tenerlo.
960
01:21:31,880 --> 01:21:33,760
Spero che voi lo accettiate.
961
01:21:34,670 --> 01:21:36,230
E che attraverso di esso mi ricordiate.
962
01:21:36,920 --> 01:21:39,460
A testimonianza della nostra amicizia
963
01:21:39,550 --> 01:21:41,960
e di ciò che insieme abbiamo creato
964
01:21:42,260 --> 01:21:44,710
nel breve e fugace tempo
965
01:21:44,800 --> 01:21:48,630
in cui, grazie a voi,
ho potuto fidarmi della mia mente.
966
01:21:49,460 --> 01:21:50,590
William.
967
01:21:54,010 --> 01:21:56,880
Dottor Murray.
Richard Brayn, sovrintendente.
968
01:21:56,960 --> 01:21:58,550
Piacere di conoscervi, signore.
969
01:21:59,550 --> 01:22:02,710
Sono molto fiero del contributo
reso dal Dottor Minor.
970
01:22:02,800 --> 01:22:04,800
È in una nuova fase della malattia.
971
01:22:04,880 --> 01:22:07,510
Potreste rimanerne scioccato e vi avviso:
972
01:22:07,590 --> 01:22:09,630
Potrebbe dimostrarsi ostile.
973
01:22:20,960 --> 01:22:23,130
Siete... siete venuto.
974
01:22:24,260 --> 01:22:27,130
- Ma certo.
- Lo sapevo.
975
01:22:31,920 --> 01:22:35,050
Il vostro Dio... è molto esigente.
976
01:22:37,170 --> 01:22:39,670
Era necessario un sacrificio.
977
01:22:45,210 --> 01:22:48,460
- Ho ricevuto la vostra lettera.
- Il suo... amore.
978
01:22:50,210 --> 01:22:51,380
Sua...
979
01:22:52,420 --> 01:22:53,590
moglie.
980
01:22:54,340 --> 01:22:58,010
L'ho rubata a un uomo morto.
981
01:23:03,550 --> 01:23:06,920
Siete già arrivati alla lettera I?
982
01:23:07,460 --> 01:23:10,090
Ho qualcosa da...
983
01:23:10,550 --> 01:23:13,920
aggiungere alle vostre parole, ma non...
984
01:23:14,670 --> 01:23:16,550
non riesco proprio a...
985
01:23:17,760 --> 01:23:20,340
non riesco a trovare le mie "penne".
986
01:23:20,630 --> 01:23:22,710
Le nostre parole, William.
987
01:23:22,800 --> 01:23:25,550
Forse è vero, forse...
988
01:23:28,630 --> 01:23:29,960
la pazzia...
989
01:23:30,920 --> 01:23:34,050
ci ha dato le parole.
990
01:23:37,460 --> 01:23:39,550
Ma voi le avete rese vostre.
991
01:23:39,960 --> 01:23:42,460
Portano la vostra firma segreta.
992
01:23:46,260 --> 01:23:48,130
Perché siete venuto qui?
993
01:23:50,960 --> 01:23:54,170
- Avete portato altri, con voi?
- Sono solo, William.
994
01:23:54,260 --> 01:23:58,380
Ho ragione di credere...
che si nascondano...
995
01:23:59,510 --> 01:24:02,050
tra le intercapedini del pavimento.
996
01:24:02,800 --> 01:24:04,260
In attesa.
997
01:24:07,420 --> 01:24:08,920
Mi dispiace, James.
998
01:24:09,670 --> 01:24:11,710
Mi dispiace, io...
999
01:24:13,050 --> 01:24:15,340
Per un momento, io ho...
1000
01:24:17,800 --> 01:24:19,590
ho avuto l'ardire di...
1001
01:24:20,340 --> 01:24:21,550
sperare.
1002
01:24:22,170 --> 01:24:26,460
Le vostre parole, il suo... perdono.
1003
01:24:26,550 --> 01:24:28,130
È più di un perdono.
1004
01:24:30,300 --> 01:24:31,340
Lei...
1005
01:24:32,550 --> 01:24:34,010
mi ha dato questo.
1006
01:24:35,050 --> 01:24:38,460
Leggetelo, dopo,
se davvero volete sapere perché.
1007
01:24:39,170 --> 01:24:40,460
Sapere cosa?
1008
01:24:41,760 --> 01:24:43,130
"Assythment".
1009
01:24:44,760 --> 01:24:49,340
- Cosa?
- "Assythment".
1010
01:24:51,670 --> 01:24:54,380
Una sola citazione, Austin...
1011
01:24:55,630 --> 01:24:57,590
1832.
1012
01:24:58,170 --> 01:25:02,590
Ho mandato la scheda, solo
nella speranza... ma non ne ero certo.
1013
01:25:02,670 --> 01:25:05,260
- Fino a ora.
- Non ricordo la...
1014
01:25:05,340 --> 01:25:08,380
Cercatela! Cercatela sul dizionario!
1015
01:25:13,760 --> 01:25:16,420
Mi avete visto, potete andare.
1016
01:25:18,840 --> 01:25:21,630
Lasciate il matto alle sue farneticazioni.
1017
01:25:21,710 --> 01:25:25,010
- Sono venuto per il mio amico.
- Non sono amico di nessuno.
1018
01:25:25,380 --> 01:25:26,960
Sono un assassino.
1019
01:25:29,130 --> 01:25:32,630
Tutto il resto è una farsa, potete andare.
1020
01:25:32,710 --> 01:25:37,670
Andatevene, andatevene, andatevene,
andatevene, andatevene.
1021
01:25:37,760 --> 01:25:41,090
Andatevene e non tornate mai più!
1022
01:25:41,170 --> 01:25:43,880
Non voglio più vedervi!
1023
01:25:45,760 --> 01:25:51,260
Vi prego, se siete sincero
quando asserite di essermi amico,
1024
01:25:51,340 --> 01:25:55,760
dovrete rispettare questo unico,
semplice desiderio!
1025
01:25:56,800 --> 01:25:57,840
Sì.
1026
01:26:02,550 --> 01:26:05,300
Niente più visite per il Dottor Minor.
1027
01:26:09,420 --> 01:26:10,670
"Bondmaid", giovane schiava.
1028
01:26:11,460 --> 01:26:13,630
Manca, dal primo volume.
1029
01:26:14,420 --> 01:26:16,840
Una parola di uso comune, e manca.
1030
01:26:16,920 --> 01:26:19,710
Non capisco come sia successo,
ho controllato io le bozze.
1031
01:26:19,800 --> 01:26:23,510
L'ha notato l'Università di Vienna,
dannati austriaci, è una vergogna!
1032
01:26:23,590 --> 01:26:24,840
Calma, Philip.
1033
01:26:24,920 --> 01:26:28,550
La inseriremo in un'appendice,
volevo discuterne con voi.
1034
01:26:28,920 --> 01:26:30,340
Quindi ne mancano altre?
1035
01:26:31,300 --> 01:26:33,670
"I creatori di questa mastodontica follia"
1036
01:26:34,260 --> 01:26:36,630
hanno ritenuto indegno di loro inserire
1037
01:26:36,710 --> 01:26:39,090
nomi e aggettivi
che indicano la nazionalità,
1038
01:26:39,170 --> 01:26:40,920
da qui l'assenza di parole
come 'africano',
1039
01:26:41,010 --> 01:26:43,590
"'arabo', 'americano' e così via."
1040
01:26:43,880 --> 01:26:45,460
Sullo stramaledetta Figaro!
1041
01:26:45,800 --> 01:26:49,460
E intanto cantano le lodi
dei loro dizionari.
1042
01:26:49,550 --> 01:26:53,380
Francia, Germania, Olanda:
Le lingue coloniali sono in una guerra
1043
01:26:53,460 --> 01:26:57,050
combattuta non con proiettili e baionette,
ma con articoli e pubblicazioni.
1044
01:26:57,130 --> 01:26:58,590
È assurdo.
1045
01:26:58,670 --> 01:27:02,710
Quel che è assurdo è il vostro
atteggiamento caparbio e cocciuto.
1046
01:27:02,800 --> 01:27:05,800
Una sovrabbondanza di ripetizioni,
Dottor Murray.
1047
01:27:05,880 --> 01:27:09,420
Siete confuso,
la lingua vi sfugge, state perdendo.
1048
01:27:09,510 --> 01:27:12,260
Cosa volete dire, di preciso, Mr Gell?
1049
01:27:12,340 --> 01:27:15,460
Questa è Oxford, noi non perdiamo.
1050
01:27:15,840 --> 01:27:18,300
- Non c'è altro da fare...
- "Bondmaid".
1051
01:27:18,380 --> 01:27:20,420
Cosa? Alzate la voce, Freddie.
1052
01:27:20,710 --> 01:27:25,050
"Bondmaid", ho preso in prestito la scheda
dallo Scriptorium,
1053
01:27:25,130 --> 01:27:28,170
per usarla in una mia lezione
e ho scordato di riportarla.
1054
01:27:28,710 --> 01:27:31,300
- Sono responsabile della sua esclusione.
- Non cambia nulla.
1055
01:27:31,380 --> 01:27:34,840
Come pure lo sono dell'assenza
di "africano", "arabo" e "americano".
1056
01:27:34,920 --> 01:27:37,260
Ho convinto io James a lasciarle fuori.
1057
01:27:37,340 --> 01:27:40,960
Quindi vedete, signori,
state incolpando l'uomo sbagliato.
1058
01:27:41,050 --> 01:27:45,050
Avete ragione, Philip,
non c'è altro da fare.
1059
01:27:45,130 --> 01:27:48,300
Mi dimetterò da membro dei Delegati.
1060
01:27:49,010 --> 01:27:51,380
Faremo il debito annuncio e...
1061
01:27:51,460 --> 01:27:54,170
il progetto andrà avanti, con James.
1062
01:27:54,260 --> 01:27:56,630
- Io non vedo come...
- Philip, per cortesia!
1063
01:27:56,710 --> 01:27:59,630
Presentate le dimissioni scritte,
domattina.
1064
01:28:01,710 --> 01:28:02,960
Mente spudoratamente.
1065
01:28:03,050 --> 01:28:05,260
- Ma certo.
- E la farà franca?
1066
01:28:05,340 --> 01:28:08,960
Non vedete che Murray
è a un passo dal crollare?
1067
01:28:09,420 --> 01:28:11,920
E con Furnivall fuori dai giochi,
dobbiamo solo aspettare.
1068
01:28:12,670 --> 01:28:16,010
Parlate con Bradley,
mi sembra l'uomo adatto
1069
01:28:16,090 --> 01:28:19,090
a governare il timone
con mani più malleabili.
1070
01:28:35,130 --> 01:28:36,170
James.
1071
01:28:36,710 --> 01:28:37,880
Cosa c'è?
1072
01:28:39,050 --> 01:28:40,460
Sono alla deriva.
1073
01:28:41,880 --> 01:28:43,630
È stato un giorno di sconfitta.
1074
01:28:46,710 --> 01:28:48,300
Devo dirti alcune cose.
1075
01:28:49,010 --> 01:28:51,670
Non tentare di giustificare
ciò che hai fatto.
1076
01:28:51,760 --> 01:28:53,670
Non è in alcun modo accettabile!
1077
01:28:53,760 --> 01:28:56,090
Con la tua saggezza e diligenza,
come puoi...
1078
01:28:56,170 --> 01:29:00,170
Da quanto sai della sua follia?
Quanto tempo hai passato con quell'uomo?
1079
01:29:00,460 --> 01:29:02,920
Perché infuriarsi?
Che differenza può mai fare?
1080
01:29:03,010 --> 01:29:06,010
Il contributo al dizionario
dimostra che è sano di mente.
1081
01:29:06,090 --> 01:29:08,300
Ha beffato la giuria e ha beffato te.
1082
01:29:08,380 --> 01:29:10,300
Non esistono forse rimorso e redenzione?
1083
01:29:10,380 --> 01:29:12,710
I Delegati, la tua squadra,
la tua famiglia,
1084
01:29:12,800 --> 01:29:15,510
- meritiamo tutti più di questo...
- Basta!
1085
01:29:18,760 --> 01:29:23,420
Non posso interrogarmi sull'integrità
di ogni volontario a cui ci siamo rivolti.
1086
01:29:23,710 --> 01:29:25,920
Questo picchia i figli,
quello è un ubriacone,
1087
01:29:26,010 --> 01:29:28,460
quell'altro bara alle parole crociate.
1088
01:29:28,550 --> 01:29:32,300
- Eliminiamo il brigante dall'elenco!
- E un assassino, ti ha mentito.
1089
01:29:32,960 --> 01:29:36,010
Tu non hai mai mentito, dimmi?
1090
01:29:40,460 --> 01:29:44,050
Cosa temi,
che l'empio possa essere redento?
1091
01:29:44,760 --> 01:29:48,460
Non è ciò in cui crediamo,
ciò che sussurriamo ai figli la sera,
1092
01:29:48,550 --> 01:29:50,670
ciò che invochiamo, il perdono?
1093
01:29:50,760 --> 01:29:52,800
Non so a chi stai rivolgendo
la tua predica.
1094
01:29:52,880 --> 01:29:54,170
Nemmeno io.
1095
01:29:56,960 --> 01:29:59,800
"Supplice, umile, nel dolor,
nel pianto stava la coppia;"
1096
01:29:59,880 --> 01:30:01,710
Ché dal sommo seggio della pietà,
1097
01:30:01,800 --> 01:30:05,300
ne' petti lor discesa era la grazia,
de' lor cori avea franto lo smalto
1098
01:30:05,380 --> 01:30:08,710
e molle carne invece rigenerato in essi."
Milton, "Paradiso perduto".
1099
01:30:09,090 --> 01:30:12,550
La grazia, Ada.
La salvezza per tutti, prima della caduta.
1100
01:30:12,960 --> 01:30:14,590
Se decidiamo di cercarla.
1101
01:30:21,960 --> 01:30:24,340
"Se è amore... allora?"
1102
01:30:24,630 --> 01:30:27,670
- Cos'è?
- Un biglietto da parte della vedova.
1103
01:30:27,760 --> 01:30:30,630
È questa la domanda che pone
all'assassino.
1104
01:30:49,380 --> 01:30:50,420
"Assythment".
1105
01:30:50,840 --> 01:30:54,630
"Riparazione per un delitto commesso.
Compensazione, riparazione."
1106
01:30:54,920 --> 01:30:56,550
Risarcimento.
1107
01:30:56,630 --> 01:31:00,590
"Per legge, la moglie e la famiglia
dell'ucciso hanno diritto all'assythment."
1108
01:31:00,880 --> 01:31:03,880
- Non capisco.
- Significa pagare il proprio debito.
1109
01:31:04,300 --> 01:31:06,130
Il colpevole ricompensa la vittima.
1110
01:31:06,550 --> 01:31:09,090
- Le ha già dato del denaro.
- No, Ada.
1111
01:31:09,510 --> 01:31:11,630
Con la vita, vuole pagare con la vita.
1112
01:31:14,090 --> 01:31:15,710
"Se è amore, allora?"
1113
01:31:15,800 --> 01:31:17,590
È ciò che lei gli ha domandato.
1114
01:31:18,340 --> 01:31:19,880
Quella è la sua risposta.
1115
01:31:20,760 --> 01:31:23,050
"Allora non v'è speranza di redenzione."
1116
01:31:27,170 --> 01:31:28,590
Cosa intendi fare?
1117
01:31:30,590 --> 01:31:31,840
Cosa posso fare?
1118
01:31:36,510 --> 01:31:39,130
A volte quanto più allontaniamo gli altri
1119
01:31:40,550 --> 01:31:43,210
tanto più vorremmo
che non ci assecondassero.
1120
01:31:59,090 --> 01:32:01,130
Vi prego, fatemi entrare! Fatemi entrare!
1121
01:32:02,300 --> 01:32:04,460
Devo vederlo, fatemi entrare!
1122
01:32:04,550 --> 01:32:08,260
Mr Muncie, vi prego, so che mi
sentite! Fatemi entrare, devo vederlo!
1123
01:32:21,510 --> 01:32:23,010
Fatemi entrare!
1124
01:32:24,880 --> 01:32:27,130
- Mrs Merrett.
- Devo vederlo, vi prego.
1125
01:32:27,210 --> 01:32:30,300
Farete meglio ad andarvene
e a non tornare.
1126
01:32:30,380 --> 01:32:32,920
- Vi prego, devo vederlo.
- Signora, mi rincresce.
1127
01:32:33,010 --> 01:32:35,050
Devo vederlo, vi prego!
1128
01:32:36,130 --> 01:32:38,130
Devo vederlo.
1129
01:32:39,210 --> 01:32:40,800
Vi prego!
1130
01:33:14,420 --> 01:33:19,090
È giunta l'ora di intraprendere
una terapia più aggressiva e sperimentale.
1131
01:33:19,170 --> 01:33:21,760
Documenterò ogni fase del processo.
1132
01:33:22,380 --> 01:33:23,550
William...
1133
01:33:26,340 --> 01:33:27,710
siamo pronti?
1134
01:33:30,510 --> 01:33:32,170
Come è giusto che sia.
1135
01:33:36,340 --> 01:33:37,550
Grazie, dottore.
1136
01:33:39,380 --> 01:33:40,710
Legategli le braccia.
1137
01:33:40,960 --> 01:33:42,340
Cominciamo.
1138
01:33:44,090 --> 01:33:47,260
Molto bene, fermo così. Bravissimo.
1139
01:33:50,840 --> 01:33:52,590
Coraggio, portatelo qui.
1140
01:33:54,590 --> 01:33:55,880
Ci siamo.
1141
01:33:56,340 --> 01:33:58,090
- Dottore, abbiate pazienza.
- Sì.
1142
01:34:05,130 --> 01:34:06,420
Bravo, così.
1143
01:34:07,840 --> 01:34:09,050
Sedetevi, dottore.
1144
01:34:09,550 --> 01:34:10,880
State fermo.
1145
01:34:12,260 --> 01:34:13,300
Di nuovo.
1146
01:34:13,380 --> 01:34:15,340
- Lo rifacciamo, signore.
- Oh, no.
1147
01:34:29,300 --> 01:34:30,380
Vi teniamo noi.
1148
01:34:33,010 --> 01:34:34,960
Di nuovo.
1149
01:34:35,800 --> 01:34:38,130
Un'ultima volta, da bravo.
1150
01:34:38,210 --> 01:34:39,630
L'ho chiesto per primo.
1151
01:34:44,550 --> 01:34:45,960
Su, su, in piedi.
1152
01:34:48,340 --> 01:34:49,460
Fermo.
1153
01:34:51,760 --> 01:34:52,920
Un'altra volta.
1154
01:34:59,010 --> 01:35:00,710
- Le avete portate?
- Sì.
1155
01:35:12,380 --> 01:35:13,630
Mrs Murray?
1156
01:35:14,510 --> 01:35:17,840
Mi chiamo Church,
scrivo per il South London Chronicle.
1157
01:35:19,090 --> 01:35:20,630
Posso parlare con vostro marito?
1158
01:35:26,300 --> 01:35:29,920
L'articolo uscirà domani. C'è tutto: Voi,
1159
01:35:30,010 --> 01:35:33,760
il dizionario, la vedova Merrett,
io non posso più farci niente.
1160
01:35:34,260 --> 01:35:36,130
Volevo solo avvisarvi.
1161
01:35:42,300 --> 01:35:43,380
Ma queste...
1162
01:35:44,550 --> 01:35:46,130
non le ho date al giornale.
1163
01:35:48,510 --> 01:35:50,760
Ho ritenuto di doverle consegnare a voi.
1164
01:35:53,550 --> 01:35:55,710
Sembra che non se la passi bene, signore.
1165
01:36:04,800 --> 01:36:08,630
- Mamma, mamma!
- Non qui, andate a giocare di sopra.
1166
01:36:29,050 --> 01:36:30,090
James.
1167
01:36:41,260 --> 01:36:43,380
Se posso, detto tra noi,
1168
01:36:43,960 --> 01:36:47,670
alcune pratiche mediche del Dottor Brayn
mi lasciano perplesso.
1169
01:36:52,130 --> 01:36:54,510
Abbiamo dovuto prendere delle precauzioni.
1170
01:36:55,050 --> 01:36:56,090
William.
1171
01:36:59,090 --> 01:37:00,170
Sono James, William.
1172
01:37:01,670 --> 01:37:04,210
- William?
- Non otterrete nulla, temo.
1173
01:37:05,050 --> 01:37:08,260
Non è qui, non so dove sia, ma...
1174
01:37:08,550 --> 01:37:09,920
non è qui.
1175
01:37:15,510 --> 01:37:18,090
- Aspettate fuori.
- Dottor Murray, devo chiedervi
1176
01:37:18,170 --> 01:37:20,880
di informarmi, prima di una visita.
1177
01:37:20,960 --> 01:37:24,090
- Sono venuto appena ho saputo.
- Ma questo non è un club.
1178
01:37:24,170 --> 01:37:27,090
È un istituto medico
e il Dottor Minor è un paziente...
1179
01:37:27,170 --> 01:37:29,710
- È mio amico, mio fratello.
- Sì, è anche mio amico.
1180
01:37:29,800 --> 01:37:32,380
E uno degli uomini più coraggiosi
che abbia incontrato.
1181
01:37:32,460 --> 01:37:35,130
Però siamo di fronte
a una grave catalessi.
1182
01:37:35,760 --> 01:37:39,800
È lecito domandarsi se l'anima non abbia
già abbandonato il suo involucro.
1183
01:37:41,800 --> 01:37:44,670
"Diviso fra se stesso e il suo bel senno,"
1184
01:37:44,760 --> 01:37:47,880
senza il quale noi siamo... mere immagini.
1185
01:37:49,210 --> 01:37:50,710
"O bestie, addirittura."
1186
01:37:51,380 --> 01:37:52,460
Com'è potuto accadere?
1187
01:37:55,420 --> 01:37:57,380
Devo chiedervi di andarvene.
1188
01:37:57,460 --> 01:38:00,260
- Non può stare qui.
- AI contrario, solo qui può stare.
1189
01:38:00,550 --> 01:38:03,050
Lasciateci al nostro lavoro,
abbiamo molto da fare.
1190
01:38:03,840 --> 01:38:05,460
Va tutto bene, William.
1191
01:38:05,920 --> 01:38:07,050
Per cortesia!
1192
01:38:08,010 --> 01:38:10,380
Va tutto bene, William. Va tutto bene.
1193
01:38:13,960 --> 01:38:15,090
Va tutto bene.
1194
01:38:17,380 --> 01:38:20,460
Abbiamo illustrato gli ultimi quattro
secoli grazie alle sue citazioni.
1195
01:38:22,880 --> 01:38:26,340
Brancolavamo nel buio,
lui ci ha ridato la vita.
1196
01:38:27,960 --> 01:38:31,840
Vi chiedo di aiutarmi, Ben,
a dire la verità su ciò che ha fatto.
1197
01:38:32,460 --> 01:38:34,130
Questo si deve sapere.
1198
01:38:34,210 --> 01:38:38,050
Il mio unico rammarico è che voi
non ne abbiate parlato prima.
1199
01:38:38,960 --> 01:38:43,630
Ciò che si deve sapere è già qui,
nero su bianco. Non avete letto?
1200
01:38:44,130 --> 01:38:48,090
- Ma parliamo della vita di un uomo.
- Che finirà i suoi giorni in quel posto.
1201
01:38:48,170 --> 01:38:50,050
Perché è lì che deve stare.
1202
01:38:50,460 --> 01:38:53,090
Perché compiere un atto di vana carità?
1203
01:38:53,170 --> 01:38:56,710
- Allora mi dimetto.
- Risparmiate i gesti melodrammatici.
1204
01:38:57,340 --> 01:38:59,760
William Minor sparirà
da ogni ringraziamento.
1205
01:39:00,170 --> 01:39:05,010
Voi sarete bene accetto, finché vorrete,
come collaboratore del dizionario.
1206
01:39:05,300 --> 01:39:07,880
La direzione editoriale
passerà subito a Bradley.
1207
01:39:07,960 --> 01:39:12,340
Lo proporrò durante la riunione
d'emergenza dei Delegati, oggi pomeriggio.
1208
01:39:12,630 --> 01:39:15,170
Mi aspetto un'adesione unanime
alla proposta.
1209
01:39:15,550 --> 01:39:18,130
- Non vi ruberò altro tempo.
- Né io a voi.
1210
01:39:36,130 --> 01:39:38,260
- Sì, signore?
- Il padrone è in casa?
1211
01:39:47,590 --> 01:39:48,800
James.
1212
01:39:50,510 --> 01:39:53,920
- Va tutto bene?
- Perdonatemi, Freddie.
1213
01:39:54,760 --> 01:39:56,550
Non sapevo dove altro andare.
1214
01:39:58,130 --> 01:39:59,380
Ho perso ogni cosa.
1215
01:40:01,550 --> 01:40:03,050
Tutto è distrutto.
1216
01:40:07,880 --> 01:40:11,920
Volevo documentare la storia
di ogni singola cosa.
1217
01:40:14,210 --> 01:40:15,880
Consegnare al mondo un libro
1218
01:40:16,130 --> 01:40:19,130
che spiegasse il significato
di tutto ciò che Dio ha creato.
1219
01:40:21,300 --> 01:40:23,630
O almeno quel che è compreso
nella lingua inglese.
1220
01:40:24,880 --> 01:40:26,550
Ma ne sono uscito sconfitto.
1221
01:40:28,260 --> 01:40:32,510
E pago la sconfitta con tutto ciò
che ho sempre avuto di più caro.
1222
01:40:32,800 --> 01:40:36,210
Sapete che esiste un altro libro
che si propone di fare esattamente questo.
1223
01:40:36,760 --> 01:40:39,380
Ma il suo curatore
vi ha ampiamente preceduto.
1224
01:40:43,300 --> 01:40:45,670
Venite, voglio mostrarvi una cosa.
1225
01:40:46,960 --> 01:40:51,590
- Gli ho detto: "Mi voglio agghindare".
- E quel babbeo ci è cascato?
1226
01:40:51,670 --> 01:40:53,630
Mi ha dato un bel malloppo per il vestito.
1227
01:40:53,710 --> 01:40:56,590
"Agghindare", "babbeo", "malloppo".
1228
01:40:56,670 --> 01:40:58,710
Quante nuove parole
subentreranno alle vecchie?
1229
01:40:59,170 --> 01:41:01,920
Quante daranno un nome a cose
che ancora non conosciamo?
1230
01:41:02,380 --> 01:41:05,630
Quante ne contiene
il vostro dizionario universale?
1231
01:41:06,300 --> 01:41:09,300
Nessuna lingua resterà mai
uguale a se stessa.
1232
01:41:10,010 --> 01:41:11,880
Non se rimane viva.
1233
01:41:12,380 --> 01:41:15,710
Come finiremo il lavoro,
se non sarà mai completo?
1234
01:41:15,800 --> 01:41:21,510
Voi ce ne avete dato il cuore
e una bella spinta per stringere il passo.
1235
01:41:21,800 --> 01:41:24,920
Generazioni dopo la vostra
continueranno l'opera, perché...
1236
01:41:25,880 --> 01:41:27,630
voi avete indicato loro la strada.
1237
01:41:29,550 --> 01:41:32,670
Ma non sarà mai completa,
lasciate che sia.
1238
01:41:32,760 --> 01:41:35,420
Pensate a voi e lasciate il progetto a me.
1239
01:41:35,710 --> 01:41:38,800
Conosco qualche trucco
per mandare all'aria
1240
01:41:38,880 --> 01:41:41,090
gli intrighi di Jowett
e del suo tirapiedi.
1241
01:41:45,420 --> 01:41:46,460
Ada?
1242
01:41:48,590 --> 01:41:51,800
Con Bradley alla direzione
e la University Press
1243
01:41:51,880 --> 01:41:54,880
salda al timone,
riteniamo di poter raggiungere
1244
01:41:54,960 --> 01:41:59,590
l'obiettivo di 704 pagine l'anno
e raddoppiare la stima delle vendite.
1245
01:41:59,670 --> 01:42:03,710
Grazie, Mr Gell.
Signori, ritengo che a questo punto
1246
01:42:03,800 --> 01:42:07,760
abbiamo tutte le informazioni necessarie
per mettere ai voti la mozione.
1247
01:42:24,380 --> 01:42:26,760
Scusate, mio marito è impossibilitato
a partecipare,
1248
01:42:26,840 --> 01:42:29,960
vi chiedo il permesso
di dire due parole in sua vece.
1249
01:42:30,050 --> 01:42:32,960
Signora, è una riunione riservata,
devo invitarvi a uscire.
1250
01:42:33,050 --> 01:42:37,210
Io e la mia famiglia ci siamo spesi molto
per la gloria dei Delegati, Mr Gell.
1251
01:42:37,760 --> 01:42:41,510
Potranno regalarci, in cambio,
pochi istanti del loro tempo?
1252
01:42:41,590 --> 01:42:43,260
Certamente, Mrs Murray.
1253
01:42:43,760 --> 01:42:45,760
Siamo qui per ascoltarvi, parlate pure.
1254
01:42:51,050 --> 01:42:54,420
Mio marito ha questa
piccola pergamena di pelle...
1255
01:42:56,050 --> 01:42:58,170
su cui ha inciso a mano il suo credo.
1256
01:42:58,670 --> 01:43:01,260
"Solo la vita più diligente".
1257
01:43:03,800 --> 01:43:06,710
Diligenza, l'ho cercata
sul vostro dizionario.
1258
01:43:07,170 --> 01:43:10,670
"Impegno scrupoloso e costante
a portare a termine qualcosa."
1259
01:43:10,760 --> 01:43:13,710
Con applicazione,
ma anche con duro lavoro.
1260
01:43:14,760 --> 01:43:16,010
"E sofferenza."
1261
01:43:17,260 --> 01:43:21,460
Per alcuni di voi mio marito
è uno sciocco. Ostinato, ingenuo.
1262
01:43:21,550 --> 01:43:25,260
Indotto alle sue scelte dalla paura
di ciò che ci attende tutti nell'aldilà.
1263
01:43:27,010 --> 01:43:28,340
Ma non è così.
1264
01:43:30,460 --> 01:43:34,010
Vede il mondo in tutta la miriade
di scelte che esso può offrire
1265
01:43:34,090 --> 01:43:36,260
e sceglie di essere quello che è.
1266
01:43:41,590 --> 01:43:45,090
Che due uomini siffatti si siano trovati
nella nostra stessa epoca...
1267
01:43:46,760 --> 01:43:50,670
Mio marito e il suo amico,
il pazzo assassino.
1268
01:43:53,550 --> 01:43:54,710
Insieme...
1269
01:43:55,380 --> 01:43:58,550
sono riusciti a darci
qualcosa di straordinario.
1270
01:44:00,760 --> 01:44:05,460
Oggi sono qui per chiedervi di rifuggire
dai vostri istinti predominanti.
1271
01:44:07,840 --> 01:44:11,670
Sono qui per chiedervi
di non punirli per questo.
1272
01:44:17,510 --> 01:44:19,340
Bradley mi ha detto che ti sei dimesso.
1273
01:44:19,670 --> 01:44:22,380
Ho fatto quel che ho potuto,
ma paiono inamovibili.
1274
01:44:22,840 --> 01:44:25,260
Ce ne andiamo di qui, torniamo a Londra.
1275
01:44:25,340 --> 01:44:28,170
Non puoi decidere da solo
di abbandonare il libro.
1276
01:44:28,260 --> 01:44:31,590
È anche nostro, ricordi?
Mio, dei ragazzi e di molti altri.
1277
01:44:32,710 --> 01:44:35,760
E loro possono, James, se c'è l'amore.
1278
01:44:39,670 --> 01:44:41,300
Conosco la risposta, adesso.
1279
01:44:42,510 --> 01:44:45,260
Conosco la risposta
alla domanda della vedova.
1280
01:44:50,880 --> 01:44:54,010
- Devi fare una cosa per me.
- Qualsiasi cosa.
1281
01:44:54,710 --> 01:44:58,260
Devi andare da lei,
guardarla negli occhi...
1282
01:44:59,670 --> 01:45:01,630
E se ci leggi il perdono...
1283
01:45:02,670 --> 01:45:04,340
se ci leggi amore...
1284
01:45:05,630 --> 01:45:07,300
voglio che aiuti il tuo amico.
1285
01:45:19,460 --> 01:45:21,010
- Ecco, buon uomo.
- Grazie, signore.
1286
01:45:30,670 --> 01:45:34,670
Me l'ha dato l'ultima volta che l'ho
visto. L'ultima volta che era lucido.
1287
01:45:35,300 --> 01:45:36,710
Non me lo fanno vedere.
1288
01:45:38,340 --> 01:45:39,880
Potete aiutarmi a entrare?
1289
01:45:40,760 --> 01:45:42,210
Non servirebbe a nulla.
1290
01:45:42,920 --> 01:45:44,880
Non è più l'uomo che ricordate.
1291
01:45:49,170 --> 01:45:52,170
Se io l'ho perdonato,
perché continuano a punirlo?
1292
01:45:55,300 --> 01:45:57,590
Grazie per avermi incontrato, Sir Charles.
1293
01:45:57,670 --> 01:46:00,960
Freddie è un vecchio amico,
ma vi metto in guardia:
1294
01:46:01,050 --> 01:46:04,960
L'assassinio da parte dell'americano
è una ferita ancora aperta, temo.
1295
01:46:05,050 --> 01:46:07,760
- Sarà l'occasione per chiuderla.
- Ne dubito.
1296
01:46:07,840 --> 01:46:11,760
Qualsiasi politico ne sposi la causa
avrà contro il pubblico sdegno.
1297
01:46:11,840 --> 01:46:15,760
È inutile sperare nella grazia
o nella sospensione della pena.
1298
01:46:15,840 --> 01:46:19,010
Che prezzo ha la giustizia? E la pietà?
1299
01:46:19,090 --> 01:46:21,010
Costosa, la prima.
1300
01:46:21,380 --> 01:46:24,010
Economica, ma impopolare, la seconda.
1301
01:46:24,260 --> 01:46:28,380
Posso fare qualche pressione,
per farvi avere un'udienza.
1302
01:46:28,840 --> 01:46:32,800
Ma se fossi in voi, farei di tutto
per scoprire chi presiederà l'aula.
1303
01:46:33,130 --> 01:46:35,170
E truccherei il mazzo.
1304
01:46:58,760 --> 01:46:59,840
William.
1305
01:47:01,130 --> 01:47:03,510
William, riuscite a sentirmi?
1306
01:47:03,590 --> 01:47:05,380
- Tutti fuori.
- Sono James.
1307
01:47:05,460 --> 01:47:06,670
Tutti fuori.
1308
01:47:07,590 --> 01:47:10,800
Ascoltatemi,
ho portato Mrs Merrett.
1309
01:47:10,880 --> 01:47:11,920
Lasciatelo in pace.
1310
01:47:12,010 --> 01:47:14,380
- Vi deve parlare...
- Lasciatelo in pace!
1311
01:47:14,460 --> 01:47:16,050
Con tutto il rispetto, signore!
1312
01:47:16,670 --> 01:47:19,550
Lasciateli voi in pace!
1313
01:47:20,710 --> 01:47:22,010
William...
1314
01:47:26,760 --> 01:47:28,130
William, sono qui.
1315
01:47:31,800 --> 01:47:32,840
Sono Eliza.
1316
01:47:34,510 --> 01:47:35,960
Ricordi, William?
1317
01:47:37,300 --> 01:47:39,130
"Se è amore, allora?"
1318
01:47:42,170 --> 01:47:44,380
Se è amore, allora cosa, William?
1319
01:47:49,550 --> 01:47:50,840
Se è amore...
1320
01:47:55,340 --> 01:47:56,590
allora ama.
1321
01:48:01,260 --> 01:48:03,090
Se è amore, allora ama.
1322
01:48:16,760 --> 01:48:17,840
Prego, alzatevi.
1323
01:48:20,510 --> 01:48:22,510
Sapete perché siete qui, Dottor Minor?
1324
01:48:23,050 --> 01:48:24,170
Sì.
1325
01:48:24,260 --> 01:48:28,550
E a vostro giudizio, sergente,
le circostanze sono cambiate?
1326
01:48:29,170 --> 01:48:30,420
No, signore.
1327
01:48:30,710 --> 01:48:33,210
In quali condizioni è entrato
in catalessi?
1328
01:48:33,300 --> 01:48:34,940
A seguito di terapie mediche documentate.
1329
01:48:34,960 --> 01:48:39,090
- Con il consenso del paziente?
- Ovviamente. Signori, con rispetto,
1330
01:48:39,170 --> 01:48:41,210
la questione qui è di altra natura.
1331
01:48:41,550 --> 01:48:45,880
Dove e in quali mani
lo condurrebbe una malavveduta pietà?
1332
01:48:46,460 --> 01:48:50,260
Non c'è nessun altro luogo,
questa è la sua casa.
1333
01:48:53,760 --> 01:48:55,760
Grazie, Mrs Merrett.
1334
01:48:55,840 --> 01:48:57,840
C'è altro che volete aggiungere?
1335
01:48:58,260 --> 01:48:59,510
Sì, grazie.
1336
01:49:01,300 --> 01:49:03,840
Mio marito non meritava
quel che gli è accaduto.
1337
01:49:04,340 --> 01:49:07,050
Si spezzava la schiena,
per la sua famiglia.
1338
01:49:08,920 --> 01:49:11,510
Poi un giorno se n'è andato, per sempre.
1339
01:49:13,420 --> 01:49:15,840
Non è giusto ciò che gli è accaduto.
1340
01:49:21,260 --> 01:49:24,670
Per molto tempo, dopo la sua morte,
ho voluto cancellare il suo ricordo.
1341
01:49:26,380 --> 01:49:27,800
Persino l'aspetto che aveva.
1342
01:49:30,760 --> 01:49:32,880
Vorrei dire che mi dispiace molto
per questo.
1343
01:49:35,260 --> 01:49:36,840
Meritava più di così.
1344
01:49:41,260 --> 01:49:43,960
Mio marito era gentile,
ma a volte anche iracondo.
1345
01:49:44,460 --> 01:49:49,210
Una volta si infuriò e prese a calci
la stufa, perché non funzionava.
1346
01:49:49,630 --> 01:49:53,550
Infilò il piede nei carboni ardenti,
rimase zoppo per settimane.
1347
01:49:54,550 --> 01:49:59,210
Un giorno scorse Jack saltellargli dietro,
faceva lo zoppo come il padre.
1348
01:49:59,300 --> 01:50:00,340
Ricordi?
1349
01:50:02,380 --> 01:50:03,920
Lui guardò Jack...
1350
01:50:07,920 --> 01:50:09,670
e scoppiò a ridere.
1351
01:50:10,420 --> 01:50:13,460
Rise così forte, su un piede solo,
che per poco non cadde.
1352
01:50:14,800 --> 01:50:17,210
Credo sia per questo
che a volte era arrabbiato.
1353
01:50:18,050 --> 01:50:21,670
Perché voleva che i suoi bambini,
per lui eravate tutti i suoi bambini...
1354
01:50:23,050 --> 01:50:25,420
voleva che loro lo facessero ridere.
1355
01:50:30,050 --> 01:50:32,050
Credo che se George fosse qui, oggi,
1356
01:50:32,800 --> 01:50:34,920
direbbe che tutto questo non è giusto.
1357
01:50:35,420 --> 01:50:38,300
Credo che questo lo renderebbe furioso.
1358
01:50:39,130 --> 01:50:41,710
Non troverebbe parole ricercate per dirlo.
1359
01:50:43,170 --> 01:50:45,880
Però so che vorrebbe che finisse.
1360
01:50:52,590 --> 01:50:54,920
Signore, potete concedermi un momento?
1361
01:50:55,010 --> 01:50:57,840
Esporrò le mie conclusioni tra due giorni,
allora saprete.
1362
01:50:57,920 --> 01:51:02,460
Non chiediamo il rapporto completo,
solo sapere su cosa siete orientato.
1363
01:51:03,170 --> 01:51:07,380
Negherò il rilascio, sono emersi
dettagli della terapia assai preoccupanti.
1364
01:51:07,460 --> 01:51:09,800
- E non vi basta per...
- Ma è un'accusa
1365
01:51:09,880 --> 01:51:12,380
contro l'intero sistema
dei manicomi criminali,
1366
01:51:12,460 --> 01:51:15,050
che questa Corte non ha le competenze
per giudicare.
1367
01:51:15,130 --> 01:51:17,340
Il Dottor Minor
è un uomo gravemente squilibrato,
1368
01:51:17,420 --> 01:51:21,300
per la sua stessa incolumità,
non posso raccomandarne il rilascio.
1369
01:51:21,670 --> 01:51:23,300
Signore, non esiste altro modo?
1370
01:51:23,380 --> 01:51:26,420
Vi concedo un giorno
per agire come credete.
1371
01:51:26,710 --> 01:51:28,840
Poi consegnerò le mie conclusioni.
1372
01:51:31,800 --> 01:51:37,710
C'è un'ultima cosa che possiamo fare,
ma dovrete essere disposto a tutto.
1373
01:51:38,170 --> 01:51:43,010
È un pessimo momento, una gang di lettoni
ha assaltato un edificio di Sidney Street.
1374
01:51:43,090 --> 01:51:47,510
Le guardie scozzesi li tengono
sotto assedio, un maledetto disastro.
1375
01:51:48,010 --> 01:51:49,800
Questo l'ha messo di un umore schifoso.
1376
01:51:55,300 --> 01:51:56,510
Aspettate qui.
1377
01:52:15,010 --> 01:52:17,300
Scusate, signori, non c'è verso.
1378
01:52:17,380 --> 01:52:18,840
È un pessimo momento.
1379
01:52:28,460 --> 01:52:29,510
Signore?
1380
01:52:30,670 --> 01:52:31,800
Signore?
1381
01:52:32,300 --> 01:52:34,260
Mr Churchill, vi prego!
1382
01:52:37,260 --> 01:52:39,340
Perdonate, sono stato insolente.
1383
01:52:43,460 --> 01:52:45,050
Non vi conosco, signore.
1384
01:52:46,260 --> 01:52:48,300
Non so che genere di uomo siete.
1385
01:52:49,590 --> 01:52:53,010
Ma l'ufficio che occupate
mi permette di desiderare
1386
01:52:53,420 --> 01:52:55,420
che genere di uomo vorrei che foste.
1387
01:52:56,840 --> 01:53:00,010
Le vostre decisioni incidono
sulla vita di chiunque nel Paese.
1388
01:53:00,670 --> 01:53:04,260
E io sono qui davanti a voi
per parlarvi di una di queste vite.
1389
01:53:05,670 --> 01:53:08,960
Una vita complicata, dolorosa e amara.
1390
01:53:09,050 --> 01:53:14,670
Ma pur sempre una vita umana,
e per questo degna e preziosa.
1391
01:53:16,880 --> 01:53:19,960
Se credete, come spero crediate,
1392
01:53:20,760 --> 01:53:24,710
che la vita di ogni singolo individuo
meriti una possibilità...
1393
01:53:26,050 --> 01:53:28,960
vi prego, ascoltate ciò che ho da dirvi.
1394
01:53:30,670 --> 01:53:31,880
Vi prego, signore.
1395
01:53:40,050 --> 01:53:42,420
Del resto l'ho detto io:
"Siate disposto a tutto".
1396
01:53:45,670 --> 01:53:46,760
Charles?
1397
01:53:51,460 --> 01:53:53,550
Non posso rimettere in libertà
il Dottor Minor.
1398
01:53:54,130 --> 01:53:57,340
Il Primo Ministro non lo tollererebbe
e il popolo si infurierebbe.
1399
01:53:58,050 --> 01:54:00,340
Fortunatamente, il vostro dizionario
ci offre i mezzi
1400
01:54:00,420 --> 01:54:02,590
per indorare pillole troppo amare.
1401
01:54:02,670 --> 01:54:05,760
Quello che farò sarà "espellere"
il Dottor Minor.
1402
01:54:05,840 --> 01:54:08,210
- So che ha parenti in Connecticut.
- Sì.
1403
01:54:08,300 --> 01:54:11,960
Richiederò che lo rilascino
a condizione che torni a casa.
1404
01:54:12,050 --> 01:54:15,510
"Persona non grata". L'America provvederà
al suo inquieto figliolo.
1405
01:54:15,590 --> 01:54:20,590
Organizzate tutto e tornate al vostro
lavoro. Il Paese ha bisogno di voi.
1406
01:54:21,010 --> 01:54:24,510
- Con permesso, io torno al mio.
- Grazie, signore!
1407
01:54:25,300 --> 01:54:26,920
- Congratulazioni, dottore.
- Grazie.
1408
01:54:59,340 --> 01:55:01,760
Posso presentarvi Freddie Furnivall?
1409
01:55:01,840 --> 01:55:04,300
- È un onore, dottore.
- È impossibile.
1410
01:55:05,260 --> 01:55:06,550
Sono pronti, signore.
1411
01:55:18,010 --> 01:55:19,460
Un momento solo, grazie.
1412
01:55:21,550 --> 01:55:25,010
Io sarò là, William. Non mi muovo di là.
1413
01:55:25,510 --> 01:55:26,670
Va bene?
1414
01:55:31,130 --> 01:55:33,710
Molto bene, aspettate il mio tre.
1415
01:55:34,050 --> 01:55:37,050
Uno, due, tre.
1416
01:55:45,510 --> 01:55:48,460
È per voi, qualcosa da leggere sulla nave.
1417
01:55:52,880 --> 01:55:54,090
Lei lo sa?
1418
01:55:55,630 --> 01:55:56,670
Sì.
1419
01:55:58,420 --> 01:55:59,880
Ditele che io...
1420
01:56:03,760 --> 01:56:06,090
- Diteglielo.
- Lo farò.
1421
01:56:28,260 --> 01:56:30,420
Avete visto l'ultima bozza
della copertina?
1422
01:56:33,300 --> 01:56:36,050
Vedete, la fortuna
con queste orribili persone
1423
01:56:36,130 --> 01:56:39,340
è che credono
che il re governi per diritto divino.
1424
01:56:40,300 --> 01:56:44,090
Il loro sistema va in pezzi se
non si piegano ai suoi assurdi intrighi.
1425
01:56:45,050 --> 01:56:46,840
L'abbiamo usato contro di loro.
1426
01:56:47,960 --> 01:56:49,760
Il vostro libro è salvo, James.
1427
01:56:50,300 --> 01:56:52,260
E potrete rimanerne alla guida
finché vorrete.
1428
01:56:52,800 --> 01:56:55,670
O finché vi caverete di dosso
questo groviglio mortale.
1429
01:56:59,670 --> 01:57:01,260
- Sì.
- E ora?
1430
01:57:01,550 --> 01:57:03,590
Ora e per sempre...
1431
01:57:04,460 --> 01:57:05,590
mio caro Gell,
1432
01:57:05,670 --> 01:57:08,550
il Dottor Murray è il dizionario.
1433
01:57:09,260 --> 01:57:11,340
Dovreste prendervi un periodo di riposo,
1434
01:57:11,420 --> 01:57:14,090
pare che il sud della Francia
sia perfetto...
1435
01:57:15,710 --> 01:57:17,380
per ritemprare lo spirito.
1436
01:57:18,060 --> 01:57:24,520
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org