1 00:00:23,897 --> 00:00:26,340 Saksi mengatakan... 2 00:00:26,715 --> 00:00:30,620 ...bahwa tampaknya kau tidak hadir pada sebagian besar malam itu. 3 00:00:31,739 --> 00:00:33,060 Tidak hadir? 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,180 Di pestaku sendiri? 5 00:00:36,144 --> 00:00:37,420 Akankah kau melakukan itu? 6 00:00:38,075 --> 00:00:39,820 Kurasa tidak. 7 00:00:40,660 --> 00:00:42,700 Ada banyak hal yang harus aku urus. 8 00:00:43,193 --> 00:00:46,220 Katakan lagi, terakhir kali kau melihat Antal. 9 00:00:47,060 --> 00:00:48,220 Aku tidak melihatnya. 10 00:00:49,380 --> 00:00:53,420 Sepertinya aku ingat melihat dia sebelumnya saat tamu tiba,... 11 00:00:54,625 --> 00:00:55,945 ...lalu... 12 00:00:59,168 --> 00:01:00,380 Tidak ada apa-apa. 13 00:01:01,940 --> 00:01:05,700 Bagaimana dengan ini, keluarga itu ditahan seperti ini? 14 00:01:06,893 --> 00:01:09,300 Orang akan berpikir kau punya dendam. 15 00:01:10,609 --> 00:01:14,340 Bisakah kau memikirkan alasan seseorang ingin Antal mati? 16 00:01:14,416 --> 00:01:15,820 Aku tak tahu. 17 00:01:16,174 --> 00:01:19,980 Tak ada gunanya orang-orang mencurigai ini sebagai masalah pribadi. 18 00:01:20,556 --> 00:01:22,060 Benar, bukan? 19 00:01:23,211 --> 00:01:24,506 "Tidak ada apa-apa"? 20 00:01:24,641 --> 00:01:26,220 Seperti kau tak melihat apa-apa... 21 00:01:26,260 --> 00:01:29,860 ...atau kau tidak melihat Antal sepanjang malam? 22 00:01:30,575 --> 00:01:33,540 Aku mengurus lelang pada sebagian besar malam itu. 23 00:01:34,897 --> 00:01:36,740 Aku tidak ingat melihat dia lagi. 24 00:01:39,140 --> 00:01:43,060 Apa penyerangan ini mungkin terkait dengan disitanya koleksi kami? 25 00:01:43,140 --> 00:01:46,205 Kami berharap kau mungkin bisa membantu kami, Nyonya. 26 00:01:46,420 --> 00:01:47,980 Kuharap aku bisa. 27 00:01:49,180 --> 00:01:50,820 Kuharap aku bisa. 28 00:01:53,668 --> 00:02:52,918 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 29 00:03:06,082 --> 00:03:07,663 Aku akan membeli kopi. 30 00:03:08,683 --> 00:03:09,900 Ada yang mau? 31 00:03:31,074 --> 00:03:33,030 Apa yang terjadi kepadamu tadi malam? 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,740 Tuan-tuan, silakan. 33 00:04:03,666 --> 00:04:06,660 Kami masih menunggu rekaman CCTV,... 34 00:04:07,637 --> 00:04:09,060 ...tapi itu dia. 35 00:04:10,156 --> 00:04:11,700 Gadis di kapal pesiar. 36 00:04:11,813 --> 00:04:15,300 Setidaknya sekarang dia telah membunuh dua kali. 37 00:04:16,979 --> 00:04:20,100 Kita harus mengambil alih kasus dari otoritas maritim. 38 00:04:22,260 --> 00:04:23,500 Ya. 39 00:04:25,100 --> 00:04:26,384 Baiklah. 40 00:04:41,382 --> 00:04:43,460 Sudah kubilang maafkan aku. 41 00:04:44,255 --> 00:04:46,300 Aku tinggal hingga larut di tepi sungai,... 42 00:04:46,340 --> 00:04:48,100 ...sedikit minum, lalu pingsan. 43 00:04:49,420 --> 00:04:50,900 Aku tidak tahu ini akan terjadi. 44 00:04:51,260 --> 00:04:54,380 Mungkin itu ceritamu kepada polisi, tapi aku tak percaya. 45 00:05:42,578 --> 00:05:44,398 Kejadian ini mengubah banyak hal. 46 00:05:45,900 --> 00:05:48,423 Mungkin ada sesuatu dengan pendapatmu sebelumnya. 47 00:05:48,514 --> 00:05:52,540 Bahwa kematian suamimu mungkin bukan kecelakaan. 48 00:05:52,620 --> 00:05:54,380 Itu tidak berguna bagi kita sekarang. 49 00:05:54,891 --> 00:05:56,628 Antal sudah mati, bukan? 50 00:05:56,719 --> 00:05:58,740 Jika kau mendengarkan ucapanku... 51 00:06:00,120 --> 00:06:03,300 Setidaknya dia sudah tidur. Hanya tidur siang. 52 00:06:03,380 --> 00:06:06,580 - Bagaimana dengan Christos? - Tidur juga, aku rasa. 53 00:06:07,569 --> 00:06:11,140 Kami percaya bahwa itu adalah gadis yang kami lacak. 54 00:06:11,238 --> 00:06:12,820 Namanya adalah Elena. 55 00:06:12,935 --> 00:06:14,180 Elena? 56 00:06:15,320 --> 00:06:16,980 Kenapa dia melakukan ini? 57 00:06:17,295 --> 00:06:19,660 Apa ini ada hubungannya dengan Constantin? 58 00:06:19,700 --> 00:06:21,180 Kami belum tahu. 59 00:06:21,284 --> 00:06:24,072 Kami pikir dia bertanggung jawab atas pembunuhan sebelumnya. 60 00:06:24,163 --> 00:06:27,180 Kami punya video yang menempatkan dirinya di TKP-mu,... 61 00:06:27,220 --> 00:06:30,180 ...tapi sepertinya tak ada yang melihat apa pun. 62 00:06:32,760 --> 00:06:33,860 Antal yang malang. 63 00:06:34,229 --> 00:06:36,860 Aku tidak merasa aman, menurutku anak-anakku tidak aman. 64 00:06:37,100 --> 00:06:38,860 Aku akan mengajak Ada denganku,... 65 00:06:38,900 --> 00:06:41,180 ...para anak laki-laki bisa menginap di hotel... 66 00:06:41,220 --> 00:06:42,740 ...sampai pengaturan baru dapat dibuat... 67 00:06:42,780 --> 00:06:46,140 ...atau sampai monster ini tertangkap. 68 00:06:46,554 --> 00:06:49,705 Aku akan menempatkan polisi di sini, untuk berjaga-jaga. 69 00:06:49,796 --> 00:06:51,700 Aku akan menghubungimu. 70 00:06:53,407 --> 00:06:54,477 Permisi. 71 00:07:16,901 --> 00:07:18,340 Di mana Elena? 72 00:07:18,559 --> 00:07:19,860 Aku tak mendapatkannya. 73 00:07:19,900 --> 00:07:21,542 - Apa? -Aku tahu, aku akan mendapakannya. 74 00:07:21,633 --> 00:07:23,940 - Beri aku waktu lebih. - Celakalah kau. 75 00:08:07,371 --> 00:08:10,688 Ceria, bahkan setelah kejadian semalam. 76 00:08:10,902 --> 00:08:12,580 Apa kau tak pernah tidur? 77 00:08:12,620 --> 00:08:13,794 Tidak, jika aku bisa menahannya. 78 00:08:14,158 --> 00:08:15,500 Seperti vampir. 79 00:08:16,980 --> 00:08:20,116 Aku dengar ada masalah lagi setelah aku meninggalkan pesta. 80 00:08:20,207 --> 00:08:23,620 Aku dengar ada pembunuhan yang paling keji. 81 00:08:23,693 --> 00:08:25,460 Kabar tersebar dengan cepat. 82 00:08:27,208 --> 00:08:29,074 Ini korban tewas, Jukes. Di sebuah pesta. 83 00:08:29,165 --> 00:08:30,860 Itu gosip yang cukup hangat. 84 00:08:31,763 --> 00:08:32,730 Aku butuh lebih darimu. 85 00:08:32,821 --> 00:08:34,940 - Lebih apa? - Informasi lebih. 86 00:08:35,004 --> 00:08:36,460 Bukti lebih. 87 00:08:36,805 --> 00:08:39,260 Sepertinya kau telah mendapatkan semua informasi yang aku punya. 88 00:08:41,190 --> 00:08:42,900 Begini, jika tak bisa menuntut,... 89 00:08:42,940 --> 00:08:45,460 ...maka aku harus mengembalikan koleksinya. 90 00:08:46,514 --> 00:08:49,380 Itu artinya kau takkan membeli tempat ini dengan harga murah... 91 00:08:49,420 --> 00:08:51,340 ...dari kantor polisi yang sudah tutup. 92 00:09:00,721 --> 00:09:01,940 Baiklah. 93 00:09:03,594 --> 00:09:08,352 Aku yakin kau mau melihat Pelabuhan Bebas Seni Kepangeranan. 94 00:09:08,443 --> 00:09:10,660 Aku sungguh tak bisa membantumu lebih dari itu. 95 00:09:12,624 --> 00:09:14,029 Terima kasih kembali. 96 00:09:14,120 --> 00:09:15,820 Aku tak berterima kasih kepadamu. 97 00:09:20,440 --> 00:09:23,460 Irina, ada hal lain yang harus aku bicarakan denganmu. 98 00:09:25,224 --> 00:09:26,165 Silakan. 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,180 Christos. 100 00:09:29,080 --> 00:09:30,117 Dia... 101 00:09:31,767 --> 00:09:33,300 Dia seorang pecandu. 102 00:09:37,780 --> 00:09:39,020 Kau tahu? 103 00:09:39,733 --> 00:09:41,020 Menduga. 104 00:09:41,462 --> 00:09:43,940 Ini bukan yang pertama kali. 105 00:09:44,738 --> 00:09:46,140 Dia butuh bantuan. 106 00:09:48,715 --> 00:09:50,620 Itu karena stres. 107 00:09:50,881 --> 00:09:54,020 Bisnisnya bangkrut. Pemakamannya. Itu... 108 00:09:54,449 --> 00:09:55,577 Ini hanya hal kambuhan. 109 00:09:55,668 --> 00:09:58,020 - Dia akan sadar dan berhenti. - Heroin? 110 00:09:58,573 --> 00:10:00,460 Kau tak sadar dan berhenti dari heroin. 111 00:10:06,492 --> 00:10:07,346 Ya. 112 00:10:07,398 --> 00:10:09,700 Ya, kau benar. 113 00:10:12,859 --> 00:10:15,780 Dia berjanji kepadaku bahwa waktu itu yang terakhir kali. 114 00:10:16,618 --> 00:10:18,198 Jadi, dia punya sejarah? 115 00:10:18,289 --> 00:10:19,667 Dia punya masalah. 116 00:10:19,758 --> 00:10:21,702 Aku tak mau membahasnya denganmu. 117 00:10:21,793 --> 00:10:23,639 - Aku tak menghakimi. - Tidak. 118 00:10:23,780 --> 00:10:25,389 Kau tak punya anak, kau tak bisa. 119 00:10:29,645 --> 00:10:31,635 Ada tempat di dekat Universitas. 120 00:10:31,726 --> 00:10:33,527 Aku lebih memilih fasilitas swasta. 121 00:10:33,618 --> 00:10:35,260 Fasilitas negeri jauh lebih ketat. 122 00:10:35,285 --> 00:10:37,260 Jika kau menempatkannya di fasilitas swasta,... 123 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 ...dia akan keluar sendiri dalam seminggu. 124 00:10:41,777 --> 00:10:43,900 Kami sangat beruntung kau ada di sini, Georgina. 125 00:10:48,976 --> 00:10:49,886 Christos. 126 00:10:51,136 --> 00:10:52,500 Christos. 127 00:10:53,420 --> 00:10:54,260 Ayolah. 128 00:10:54,300 --> 00:10:55,729 Apa? Ada apa? 129 00:10:55,820 --> 00:10:57,556 Kita akan ke tempat rehabilitasi, Sayang. 130 00:10:59,140 --> 00:11:01,940 - Ibu bercanda? - Tidak, Sayang. Bangunlah. 131 00:11:02,050 --> 00:11:04,126 - Apa dia menyuruh Ibu? - Christos. 132 00:11:04,217 --> 00:11:05,457 Ibumu dan aku sudah sepakat. 133 00:11:05,548 --> 00:11:06,460 - Menyetujui apa? - Christos! 134 00:11:06,519 --> 00:11:08,580 Kau membicarakan aku ketika aku tidak ada? 135 00:11:08,860 --> 00:11:09,940 Apa katanya? 136 00:11:09,980 --> 00:11:11,900 - Ini untuk yang terbaik. - Dia berbohong. 137 00:11:12,124 --> 00:11:13,101 Mengerti? 138 00:11:13,260 --> 00:11:15,500 Ini bukan seperti yang Ibu pikirkan. Beberapa deretan kokaina... 139 00:11:15,540 --> 00:11:16,620 ...bukanlah masalah besar. 140 00:11:16,660 --> 00:11:17,740 Dia seperti itu kepadaku sejak dia... 141 00:11:17,780 --> 00:11:19,420 Ini untuk yang terbaik. 142 00:12:45,618 --> 00:12:47,380 Apa kau lihat pergelangan tangannya? 143 00:12:53,142 --> 00:12:55,220 Menurutmu ada hal lain yang tak dia katakan kepadaku? 144 00:13:03,686 --> 00:13:06,500 Kita sudah sampai, Sayang. Ayo. 145 00:14:06,595 --> 00:14:09,900 Hei, kau bisa datang? 146 00:14:10,492 --> 00:14:11,980 Aku di rumah ibuku. 147 00:14:21,660 --> 00:14:25,279 Christos, Ibu mau bertanya sesuatu. Jangan berbohong kepada Ibu. 148 00:14:25,370 --> 00:14:27,500 Tanda apa itu di tanganmu? 149 00:14:29,386 --> 00:14:31,700 - Ibu ingin kebenaran. - Tidak, Ibu tak mau. 150 00:14:32,835 --> 00:14:34,671 Apakah Georgina tahu tentang ini? 151 00:14:34,762 --> 00:14:35,980 Tanya dia. 152 00:14:36,300 --> 00:14:38,420 Ibu bertanya kepadamu! Ibu tetap ibumu. 153 00:14:38,721 --> 00:14:39,900 Dia bukan siapa-siapa. 154 00:14:39,991 --> 00:14:43,740 - Rahasia besar apa ini? - Itu tak penting, mengerti? 155 00:14:45,006 --> 00:14:45,780 Itu sungguh tidak penting. 156 00:14:45,820 --> 00:14:47,460 Dia menginginkan sesuatu, dan dia mendapatkannya. 157 00:14:47,500 --> 00:14:49,260 - Jadi, selamat untuknya. - Apa? 158 00:14:49,820 --> 00:14:51,176 - Apa yang dia inginkan? - Itu tak penting. 159 00:14:51,267 --> 00:14:53,100 Aku tak ingin mendengar ini sekarang. 160 00:14:54,660 --> 00:14:57,127 Ibu tahu, Ibu tak peduli dengan kesejahteraanku sebelumnya. 161 00:14:57,218 --> 00:14:58,740 Kenapa tiba-tiba Ibu sangat memedulikannya? 162 00:14:58,780 --> 00:14:59,580 Christos! 163 00:14:59,620 --> 00:15:01,732 Dengar, Ibu tak pernah melakukan intervensi dalam hidup Ibu. 164 00:15:01,823 --> 00:15:04,300 Seluruh hidup Ibu adalah sebuah intervensi. 165 00:15:08,554 --> 00:15:11,180 Kau pikir mudah melihatmu seperti ini? 166 00:15:12,660 --> 00:15:14,700 - Seorang pemadat. - Ya! 167 00:15:16,740 --> 00:15:18,580 Salah siapa ini? 168 00:15:20,310 --> 00:15:22,512 Siapa yang terus memaksa? 169 00:15:22,603 --> 00:15:24,180 - Yang menutup mata... - Ibu... 170 00:15:24,260 --> 00:15:26,460 ...ketika aku jelas menghirup semua yang ada di dunia dua tahun ini? 171 00:15:26,500 --> 00:15:28,420 Ibu selalu memperlakukanmu seperti orang dewasa! 172 00:15:28,460 --> 00:15:29,980 Ya, sejak aku masih anak-anak! 173 00:15:30,105 --> 00:15:31,500 Christos! 174 00:15:33,080 --> 00:15:34,420 Kerja bagus, Bu. 175 00:15:35,218 --> 00:15:38,278 Ibu tahu, aku bahkan tak tahu kenapa Ibu ada di sini, sungguh. 176 00:15:41,157 --> 00:15:43,483 - Ibu berusaha. - Ya, janganlah. 177 00:15:44,736 --> 00:15:45,980 Christos Clios? 178 00:15:47,117 --> 00:15:48,220 Christos? 179 00:15:49,074 --> 00:15:50,100 Christos? 180 00:15:51,060 --> 00:15:53,260 - Tolong ikuti aku. - Ya, tentu. 181 00:16:11,183 --> 00:16:12,205 Halo? 182 00:16:12,295 --> 00:16:15,260 Halo, apa ini sekretaris Georgina Clios? 183 00:16:15,338 --> 00:16:16,268 Bukan. 184 00:16:16,860 --> 00:16:18,258 Aku asisten eksekutifnya. 185 00:16:18,349 --> 00:16:19,901 Namaku Brigitta Moss. 186 00:16:20,260 --> 00:16:23,277 Aku perwakilan legal Pelabuhan Bebas Seni Kepangeranan. 187 00:16:23,368 --> 00:16:26,265 Kami belum bisa menghubungi Ny. Clios, dan dia meninggalkan kontakmu. 188 00:16:27,423 --> 00:16:29,620 Kami bertugas untuk memberi tahu Ny. Clios... 189 00:16:29,660 --> 00:16:32,423 ...bahwa permohonan surat perintah telah diajukan ke pengadilan. 190 00:16:32,762 --> 00:16:34,468 - Surat perintah? - Ya . 191 00:16:34,559 --> 00:16:35,930 Untuk menggeledah brankas Clios. 192 00:16:36,536 --> 00:16:38,473 Kami, tentu saja, sangat kurang membantu,... 193 00:16:38,564 --> 00:16:39,580 ...tapi itu Interpol. 194 00:16:39,620 --> 00:16:41,780 Jadi, menurutku itu hanya butuh waktu beberapa jam. 195 00:16:42,187 --> 00:16:43,119 Baiklah. 196 00:16:43,210 --> 00:16:44,660 Sesuai protokol normal,... 197 00:16:44,700 --> 00:16:47,580 ...surat perintah itu juga akan memberikan akses ke persediaan,... 198 00:16:47,620 --> 00:16:49,944 ...manifes, CCTV, dan sebagainya. 199 00:16:50,035 --> 00:16:51,596 Ya, tentu. 200 00:16:51,687 --> 00:16:54,100 Terima kasih sudah mengabari kami. 201 00:17:24,396 --> 00:17:25,402 Kau mau? 202 00:17:26,835 --> 00:17:28,220 Dengan gelas kecil. 203 00:17:34,154 --> 00:17:35,149 Kau sudah tidur? 204 00:17:37,509 --> 00:17:38,740 Tidak sedikit pun. 205 00:17:39,620 --> 00:17:40,995 Meskipun aku sangat kelelahan. 206 00:17:43,106 --> 00:17:45,061 Aku tak tahu kau menyukai wiski. 207 00:17:49,123 --> 00:17:50,500 Aku tak menyukainya. 208 00:17:58,006 --> 00:18:00,060 Setelah Negrescu pergi,... 209 00:18:00,260 --> 00:18:04,066 ...aku ingat kami tak menyukai Antal awalnya. 210 00:18:04,157 --> 00:18:06,300 Kami hanya anak-anak. 211 00:18:07,660 --> 00:18:09,500 Namun, dia sangat keren. 212 00:18:09,580 --> 00:18:11,300 Dia mengajarkan kami cara berkelahi. 213 00:18:11,371 --> 00:18:13,300 Dia terlatih dalam seni bela diri. 214 00:18:15,619 --> 00:18:17,660 Christos ingin menjadi ninja. 215 00:18:22,516 --> 00:18:24,020 Kau melihat sesuatu? 216 00:18:28,258 --> 00:18:29,900 Christos yang malang. 217 00:18:33,214 --> 00:18:34,620 Ya, aku tahu. 218 00:18:35,871 --> 00:18:37,460 Dia akan sangat marah. 219 00:18:37,777 --> 00:18:38,769 Dia baik-baik saja? 220 00:18:39,461 --> 00:18:40,860 Tidak juga. 221 00:18:41,700 --> 00:18:43,460 Namun itu bagian sulitnya, bukan? 222 00:18:50,002 --> 00:18:51,220 Adam. 223 00:18:53,139 --> 00:18:54,700 Kau ingin berjalan-jalan? 224 00:19:05,966 --> 00:19:07,300 Kawan! 225 00:19:08,954 --> 00:19:11,180 Ayolah, Lucas, jangan seperti itu. 226 00:19:11,880 --> 00:19:14,532 Aku minta maaf untuk semua itu, itu semua telah terjadi. 227 00:19:14,623 --> 00:19:17,860 Mungkin kau harus coba merasakan ditodongkan pistol oleh wanita gila. 228 00:19:17,940 --> 00:19:19,780 Sebenarnya, kau membuatnya terdengar cukup seksi. 229 00:19:21,939 --> 00:19:26,180 Baiklah, dengar, wanita gila itu telah berubah pikiran. 230 00:19:26,359 --> 00:19:27,340 Sejak dia bertemu denganmu,... 231 00:19:27,374 --> 00:19:29,700 ...dia banyak membicarakan hasil karyamu. 232 00:19:29,941 --> 00:19:31,341 Dia ingin membeli karyaku? 233 00:19:31,432 --> 00:19:32,700 Sangat. 234 00:19:33,637 --> 00:19:34,940 Yang mana? 235 00:19:35,357 --> 00:19:40,420 Dia berharap untuk mendapatkan satu set... 236 00:19:40,832 --> 00:19:42,500 ...berisi lima bahkan 237 00:19:44,415 --> 00:19:46,340 Lima karya? 238 00:19:46,520 --> 00:19:51,457 Dia ingin kau sendiri yang melakukan kurasi pilihannya. 239 00:19:51,548 --> 00:19:53,500 Dia punya kebutuhan yang sangat spesifik. 240 00:19:53,540 --> 00:19:54,860 Sangat spesifik. 241 00:19:58,098 --> 00:20:00,460 Hutan ini memiliki luas beberapa mil. 242 00:20:03,665 --> 00:20:05,387 Kami sering mengelilinginya saat masih anak-anak. 243 00:20:05,478 --> 00:20:06,980 Christos dan aku. 244 00:20:07,340 --> 00:20:09,460 Membangun sarang dan sebagainya. 245 00:20:11,102 --> 00:20:14,620 Maaf, ada sesuatu yang ingin kau bicarakan? 246 00:20:15,425 --> 00:20:17,580 Kurasa ayahmu memanfaatkanku. 247 00:20:19,394 --> 00:20:20,580 Apa maksudmu? 248 00:20:20,884 --> 00:20:23,940 Christos bercerita tentang masalah bank. 249 00:20:24,380 --> 00:20:26,700 Pencucian uang? Kau tahu tentang itu? 250 00:20:29,700 --> 00:20:31,980 Sepertinya aku sudah cukup tahu. 251 00:20:33,346 --> 00:20:36,000 Ayah selalu menjauhkanku dari urusan bisnis. 252 00:20:36,091 --> 00:20:37,740 Kau tahu tentang Elena? 253 00:20:38,823 --> 00:20:39,980 Gadis itu? 254 00:20:40,305 --> 00:20:44,140 Siapa pun gadis yang mereka cari itu, itu bukan Elena. 255 00:20:44,590 --> 00:20:46,494 Elena adalah nama kode untuk sebuah berkas. 256 00:20:46,585 --> 00:20:48,220 Itu ikut karam bersama kapal pesiarnya. 257 00:20:52,660 --> 00:20:54,420 Namun, itu meledak. 258 00:20:54,954 --> 00:20:56,220 Kurasa begitu. 259 00:20:56,260 --> 00:20:57,560 Jadi,... 260 00:20:59,444 --> 00:21:01,180 ...mengapa membunuh Antal? 261 00:21:03,107 --> 00:21:04,379 Apa yang mereka incar? 262 00:21:04,470 --> 00:21:07,180 Aku tak tahu. Itu yang aku coba cari tahu. 263 00:21:10,420 --> 00:21:12,700 Aku tidak bisa mencocokkan pria yang aku nikahi... 264 00:21:12,740 --> 00:21:14,380 ...dengan semua hal yang telah aku ketahui. 265 00:21:15,145 --> 00:21:17,820 Jika dia tahu bahwa Christos menggunakan heroin,... 266 00:21:18,220 --> 00:21:21,100 ...jika dia tahu uang kotor itu dicuci melalui bank itu,... 267 00:21:21,140 --> 00:21:22,500 ...mungkin dia tidak akan pernah... 268 00:21:24,060 --> 00:21:25,060 Apa? 269 00:21:25,871 --> 00:21:27,140 Mencintaiku. 270 00:21:31,607 --> 00:21:33,540 Seolah-olah dia meninggal dua kali. 271 00:21:47,994 --> 00:21:49,069 Christos? 272 00:21:49,160 --> 00:21:52,140 Kau punya kelompok sekarang. Kita akan mulai terapi metadonmu. 273 00:21:52,500 --> 00:21:57,295 Dengar, aku di sini hanya untuk rehat dari semua. 274 00:21:57,386 --> 00:21:58,420 Beristirahatlah. 275 00:21:59,508 --> 00:22:01,460 Aku akan mengikuti sesi grup atau apa pun dengan senang hati,... 276 00:22:01,500 --> 00:22:03,188 ...tapi aku tidak akan tinggal. 277 00:22:04,115 --> 00:22:06,140 - Mengerti? - Baiklah. 278 00:22:07,660 --> 00:22:08,980 Tak boleh ada ponsel. 279 00:22:09,279 --> 00:22:10,580 Aku tidak punya. 280 00:22:14,153 --> 00:22:15,420 Aku baru saja mendengarnya. 281 00:22:15,719 --> 00:22:17,220 Serahkan itu kepadaku. 282 00:22:24,651 --> 00:22:26,380 Jika kau harus tahu,... 283 00:22:26,740 --> 00:22:28,780 ...perusahaanku sedang runtuh,... 284 00:22:28,860 --> 00:22:30,820 ...dan kau memintaku untuk duduk di lingkaran... 285 00:22:30,860 --> 00:22:32,180 ...dan membicarakan perasaanku? 286 00:22:32,220 --> 00:22:33,780 Aku harus menghubungi seseorang. 287 00:22:34,300 --> 00:22:35,397 Bagus. 288 00:22:35,488 --> 00:22:36,740 Nanti. 289 00:22:43,540 --> 00:22:45,500 Aku akan menunggu di luar, ya? 290 00:22:50,153 --> 00:22:51,404 Sial. 291 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 Ini sudah semuanya? 292 00:23:31,340 --> 00:23:33,235 Ya. Divisi Maritim tak lagi memiliki bukti... 293 00:23:33,260 --> 00:23:34,500 ...mengenai meledaknya kapal pesiar itu. 294 00:23:35,220 --> 00:23:36,580 - Semoga beruntung. - Tunggu. 295 00:23:37,964 --> 00:23:40,620 Apa anggota keluarga sudah dihubungi... 296 00:23:40,660 --> 00:23:42,780 ...mengenai pengambilan barang-barang milik korban? 297 00:23:42,940 --> 00:23:43,860 Belum. 298 00:24:20,620 --> 00:24:22,380 Aku baik-baik saja. 299 00:25:04,207 --> 00:25:06,540 Anehnya, aku selalu merasa seperti di rumah saat di sini... 300 00:25:06,580 --> 00:25:07,580 ...daripada di vila. 301 00:25:10,806 --> 00:25:12,700 Di sana, kami Clios. 302 00:25:13,940 --> 00:25:15,846 Di sini, kami hanya anak normal. 303 00:25:16,894 --> 00:25:18,620 Ini jauh lebih kecil dari yang aku ingat. 304 00:25:18,660 --> 00:25:20,923 Percayalah, aku pernah tinggal di tempat yang lebih kecil... 305 00:25:21,014 --> 00:25:23,100 ...lebih buruk, dan dengan lebih banyak serangga. 306 00:25:23,140 --> 00:25:24,220 New York? 307 00:25:26,420 --> 00:25:27,541 Kau ingin kembali? 308 00:25:30,538 --> 00:25:31,740 Ya. 309 00:25:32,700 --> 00:25:34,140 Aku mau, sebenarnya. 310 00:25:34,580 --> 00:25:35,740 Sungguh? 311 00:25:36,952 --> 00:25:38,467 Untuk apa aku di sini sekarang? 312 00:25:38,558 --> 00:25:40,460 Semua hal mendukungku untuk pergi. 313 00:25:40,971 --> 00:25:42,220 Kenapa kita tidak? 314 00:25:43,251 --> 00:25:44,380 Pergi saja 315 00:25:44,905 --> 00:25:46,300 Ke mana kita akan pergi? 316 00:25:46,501 --> 00:25:47,860 Ke mana pun. 317 00:25:48,785 --> 00:25:52,060 New York. London. Ke mana pun. 318 00:25:52,410 --> 00:25:54,220 Tidak ada yang menahan kita di sini. 319 00:25:55,250 --> 00:25:56,980 Kau manis, Adam. 320 00:25:58,264 --> 00:25:59,940 Kau selalu sangat baik kepadaku. 321 00:25:59,980 --> 00:26:01,986 Bahkan saat aku tahu kau tak seharusnya seperti itu. 322 00:26:02,077 --> 00:26:04,300 Kau tahu aku sangat memujamu. 323 00:26:05,001 --> 00:26:07,710 Benar, kau sangat baik dengan Adriana. 324 00:26:09,135 --> 00:26:10,700 Sudah dari sananya Christos adalah seorang bajingan... 325 00:26:10,780 --> 00:26:12,644 ...dan Ibu adalah orang yang tak berperasaan. 326 00:26:21,660 --> 00:26:23,900 Kau sungguh berpikir dia membunuh Antal? 327 00:26:25,020 --> 00:26:26,340 Gadis itu? 328 00:26:31,461 --> 00:26:32,470 Dia memang melakukannya. 329 00:26:40,797 --> 00:26:42,060 Aku melihatnya. 330 00:26:43,260 --> 00:26:45,100 Aku melihatnya membunuhnya. 331 00:26:45,199 --> 00:26:46,380 Apa? 332 00:26:49,220 --> 00:26:50,820 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 333 00:26:51,096 --> 00:26:52,980 Aku mabuk. 334 00:26:55,154 --> 00:26:56,406 Itu sangat cepat. 335 00:26:56,497 --> 00:26:58,820 Kenapa kau tak bilang apa-apa? 336 00:26:59,428 --> 00:27:00,556 Aku tak tahu. 337 00:27:05,983 --> 00:27:10,220 Dia di kapal pesiar dengan Ayah. Aku... 338 00:27:11,139 --> 00:27:14,220 Aku kira, mungkin, akan buruk bagimu jika aku mengatakannya. 339 00:27:17,860 --> 00:27:19,460 Maafkan aku. 340 00:27:35,939 --> 00:27:37,140 Aku... 341 00:27:38,232 --> 00:27:40,180 ...ingin kembali sekarang. 342 00:27:43,834 --> 00:27:46,020 Ya, tentu. 343 00:27:47,469 --> 00:27:49,020 Jangan terburu-buru. 344 00:27:58,652 --> 00:28:00,820 Aku tak percaya aku di sini bersama Ibu. 345 00:28:01,071 --> 00:28:02,780 Ya, setidaknya kau punya ibu. 346 00:28:03,107 --> 00:28:04,620 Ya, sepertinya begitu. 347 00:28:06,220 --> 00:28:08,940 Kau tahu, bisa dibilang pekerjaannya adalah perusak kesenangan. 348 00:28:18,078 --> 00:28:19,780 Sangat sulit dipercaya. 349 00:28:20,056 --> 00:28:20,905 Apa? 350 00:28:22,220 --> 00:28:23,700 Antal sudah meninggal. 351 00:28:24,352 --> 00:28:25,780 Apa kau takut? 352 00:28:26,118 --> 00:28:27,208 Aku tak tahu. 353 00:28:27,299 --> 00:28:31,420 Maksudku, ini seperti mimpi, tapi juga nyata. 354 00:28:32,260 --> 00:28:35,500 Aku seperti bermimpi buruk dan tidak bisa bangun. 355 00:28:38,700 --> 00:28:40,540 Sejak Ayah meninggal,... 356 00:28:41,420 --> 00:28:42,691 ...semua orang menjadi gila. 357 00:28:42,782 --> 00:28:44,340 Aku akan menjadi gila. 358 00:28:44,744 --> 00:28:46,020 Tidak, kau belum. 359 00:28:46,391 --> 00:28:47,824 - Kau tahu, kau... - Tak waras! 360 00:28:47,915 --> 00:28:49,740 Kau sedeng. 361 00:28:49,940 --> 00:28:51,660 Namun, itulah yang aku suka darimu. 362 00:28:57,181 --> 00:28:58,460 Pesta itu aneh. 363 00:29:00,375 --> 00:29:01,327 Ya. 364 00:29:02,796 --> 00:29:06,460 Semua orang berubah menjadi versi aneh dari dirinya. 365 00:29:08,732 --> 00:29:10,100 Aku suka itu. 366 00:29:25,522 --> 00:29:27,460 Kau mau ke kamarku? 367 00:29:28,108 --> 00:29:29,938 - Ya. - Ya? 368 00:29:30,029 --> 00:29:31,021 Ya. 369 00:29:45,424 --> 00:29:46,660 - Halo. - Halo. 370 00:29:47,815 --> 00:29:50,260 Ada kiriman untuk brankas Clios. 371 00:29:52,031 --> 00:29:54,260 Aku pelukisnya. 372 00:29:57,620 --> 00:29:59,020 Kiriman untuk nomor 2. 373 00:29:59,898 --> 00:30:01,053 Baiklah. 374 00:30:07,860 --> 00:30:08,780 Baiklah 375 00:30:10,763 --> 00:30:12,660 Ayo melanjutkan pertemuan sebelumnya. 376 00:30:13,225 --> 00:30:15,700 Christos, kau ingin mengatakan sesuatu? 377 00:30:17,173 --> 00:30:19,300 - Apa pun? - Tidak. 378 00:30:20,488 --> 00:30:22,596 Tak apa-apa, Christos. Memang sulit pada awalnya. 379 00:30:22,687 --> 00:30:24,380 Namun, bagus untuk memulainya... 380 00:30:24,420 --> 00:30:27,860 ...dan bilang apa pun yang terlintas di pikiranmu. 381 00:30:28,588 --> 00:30:31,180 Apa pun yang terlintas di pikiranku, baiklah. 382 00:30:32,737 --> 00:30:34,540 Persetan denganmu, aku rasa. 383 00:30:34,620 --> 00:30:35,820 Abaikan dia. 384 00:30:36,420 --> 00:30:37,220 Berengsek! 385 00:30:37,700 --> 00:30:39,900 Baiklah, Sam, aku memimpin grup terapi ini... 386 00:30:40,980 --> 00:30:43,420 Jika Christos belum siap berbicara, kita harus menghormati itu. 387 00:30:43,820 --> 00:30:45,380 Namun, dia harus menghormati grup ini. 388 00:30:45,780 --> 00:30:46,580 Mengerti? 389 00:30:48,580 --> 00:30:49,380 Baiklah. 390 00:30:56,026 --> 00:30:56,992 Terima kasih. 391 00:31:51,050 --> 00:31:55,060 Jika ingin mengambil risiko, lakukan hal yang berisiko besar. 392 00:32:27,340 --> 00:32:28,700 Halo, Bu. 393 00:32:32,726 --> 00:32:34,020 Aku akan segera pulang. 394 00:32:36,366 --> 00:32:38,020 Bisa aku berbicara dengannya? 395 00:32:41,122 --> 00:32:42,340 Ya, Sayangku. 396 00:32:44,420 --> 00:32:45,620 Kau baik-baik saja, Sayang? 397 00:32:47,876 --> 00:32:49,300 Apa kegiatanmu hari ini? 398 00:32:51,733 --> 00:32:52,933 Sungguh? 399 00:32:56,083 --> 00:32:58,300 Aku juga merindukanmu, Sayangku. 400 00:33:03,500 --> 00:33:04,660 Ya. 401 00:33:07,961 --> 00:33:09,420 Kau akan menjadi anak yang baik, 'kan? 402 00:33:11,900 --> 00:33:15,380 Jangan nakal, ya? 403 00:33:26,761 --> 00:33:27,777 Aku merindukanmu. 404 00:33:28,563 --> 00:33:30,060 Aku merindukanmu, Anakku. 405 00:33:30,900 --> 00:33:31,771 Sial. 406 00:33:37,100 --> 00:33:39,900 Sampai jumpa, Sayangku. 407 00:33:53,060 --> 00:33:55,060 Jadi, aku sudah mencoba semuanya. Itu tidak berhasil. 408 00:33:56,281 --> 00:33:57,695 Ada yang kurang. 409 00:33:58,441 --> 00:33:59,673 Kita kekurangan sebuah kunci. 410 00:34:00,060 --> 00:34:01,140 Sebuah kunci? 411 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 Itu terenkripsi. 412 00:34:05,260 --> 00:34:06,900 Semua data di diska berada dalam bentuk sandi. 413 00:34:07,940 --> 00:34:10,700 Jika aku tak punya kunci itu, aku tak bisa mengakses isinya. 414 00:34:10,900 --> 00:34:12,300 =Di mana itu? 415 00:34:12,500 --> 00:34:13,620 Itu. 416 00:34:14,060 --> 00:34:15,660 Seseorang pasti memilikinya. 417 00:35:25,464 --> 00:35:27,574 Aku sedikit berharap kau sudah berkemas sekarang. 418 00:35:28,809 --> 00:35:31,460 Kau tak sungguh-sungguh, bukan? 419 00:35:32,148 --> 00:35:34,307 Tidak. 420 00:35:40,784 --> 00:35:42,660 Begini, ada sesuatu... 421 00:35:43,002 --> 00:35:44,080 ...yang harus aku beri tahu kepadamu. 422 00:35:44,171 --> 00:35:48,380 Tadinya aku takkan mengatakannya karena aku tidak ingin menyakitimu. 423 00:35:48,526 --> 00:35:49,705 Kau mengerti? 424 00:35:50,595 --> 00:35:51,980 Gadis... 425 00:35:52,580 --> 00:35:53,380 ...di kapal pesiar. 426 00:35:53,420 --> 00:35:55,500 Gadis yang dicari-cari oleh polisi. 427 00:35:57,340 --> 00:35:58,860 Aku mengenalnya. 428 00:36:00,260 --> 00:36:03,220 Kau bilang sebelumnya bahwa kau berpikir Ayah pernah mencintaimu. 429 00:36:04,642 --> 00:36:07,060 Namun, aku pernah bertemu dengannya sebelum ini. Sekali. 430 00:36:07,838 --> 00:36:09,953 Di apartemen Ayah, di Monaco. 431 00:36:10,866 --> 00:36:12,420 Namanya Nadia. 432 00:36:16,126 --> 00:36:17,008 Nadia? 433 00:36:17,879 --> 00:36:18,900 Aku memergoki mereka. 434 00:36:19,875 --> 00:36:22,260 Mereka akan pergi. Mereka... 435 00:36:24,030 --> 00:36:25,260 ...memiliki hubungan. 436 00:36:35,814 --> 00:36:38,500 Kau bercanda? 437 00:36:38,976 --> 00:36:40,260 Maaf. 438 00:36:40,937 --> 00:36:42,500 Dia tidak mencintaimu. 439 00:36:44,237 --> 00:36:46,140 Tidak ada apa pun untukmu di sini sekarang. 440 00:36:50,602 --> 00:36:51,900 Kau tahu? 441 00:36:54,300 --> 00:36:55,780 Aku takkan pergi ke mana-mana. 442 00:36:56,700 --> 00:36:57,900 Ini rumahku sekarang. 443 00:36:57,980 --> 00:37:00,820 - Jangan bodoh. - Benarkah? Lihat aku. 444 00:37:01,747 --> 00:37:03,598 Seseorang membunuh dia. 445 00:37:03,689 --> 00:37:06,180 - Kau mau mempertaruhkan nyawamu? - Ya. 446 00:37:06,220 --> 00:37:07,940 Untuk mengetahui kebenarannya? Ya. 447 00:37:08,328 --> 00:37:09,380 Kau tidak berpikir jernih. 448 00:37:09,420 --> 00:37:11,220 Aku belum pernah berpikir lebih jernih. 449 00:37:11,300 --> 00:37:15,105 Kau tahu sedikit harapan kecil yang membuatku bertahan itu? 450 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Bahwa dia sangat mencintaiku? 451 00:37:19,760 --> 00:37:21,300 Itu sudah hilang. 452 00:37:22,940 --> 00:37:24,780 Tak ada yang bisa bermain-main denganku. 453 00:37:26,106 --> 00:37:27,090 Tak ada. 454 00:37:33,084 --> 00:37:34,940 Apakah Ny. Clios di sini? 455 00:37:35,471 --> 00:37:36,500 Ada apa? 456 00:37:36,591 --> 00:37:39,020 Nyonya Clios, kami ingin memeriksa brankasmu... 457 00:37:39,075 --> 00:37:41,060 ...di Pelabuhan Bebas Kepangeranan. 458 00:37:41,959 --> 00:37:42,953 Baiklah. 459 00:37:43,044 --> 00:37:45,060 Namun, kau akan membutuhkan surat perintah. 460 00:37:46,783 --> 00:37:49,420 Ini hanya basa-basi. Kami tak memerlukanmu. 461 00:37:50,187 --> 00:37:54,260 Baiklah, tunggu sebentar. 462 00:37:54,360 --> 00:37:56,420 - Georgina... - Tidak, tak apa-apa, terima kasih. 463 00:38:13,980 --> 00:38:14,740 Berengsek. 464 00:38:15,500 --> 00:38:16,613 Apa katamu? 465 00:38:18,300 --> 00:38:19,950 Kau tahu kita semua di sini punya masalah. 466 00:38:20,420 --> 00:38:23,780 Masalahmu adalah kau diantarkan ke sini... 467 00:38:23,820 --> 00:38:25,660 ...dengan mobil besar ibumu. 468 00:38:26,620 --> 00:38:27,420 Bukan hidup sangat indah? 469 00:38:27,846 --> 00:38:30,066 Tidak, itu lucu... 470 00:38:30,414 --> 00:38:32,047 ...karena aku pernah membeli ibumu sekali. 471 00:38:32,695 --> 00:38:33,980 - Hei! - Tidak, dia hebat, dia murah. 472 00:38:34,020 --> 00:38:37,015 Hei, permisi bisa tunjukkan aku pos perawatnya? 473 00:38:37,106 --> 00:38:39,525 Hei, permisi bisa tunjukkan aku pos perawatnya? 474 00:38:40,731 --> 00:38:41,980 Christos, bukan? 475 00:38:42,775 --> 00:38:44,140 Kau tahu di mana itu? 476 00:38:46,771 --> 00:38:48,312 Itu benar-benar di sana. 477 00:38:48,403 --> 00:38:50,740 Di mana? Bisa tolong tunjukkan kepadaku? 478 00:38:55,533 --> 00:38:56,860 Sampaikan salam sayangku kepadanya. 479 00:39:04,636 --> 00:39:06,377 Aku tak tahu mengapa kau ingin aku menunjukkannya kepadamu. 480 00:39:06,420 --> 00:39:09,300 - Itu di sana. Ada tandanya. - Aku tak menginginkannya. 481 00:39:10,495 --> 00:39:12,260 Aku pikir kau akan menghajar orang itu. 482 00:39:12,830 --> 00:39:14,660 Ya, dia pantas mendapatkannya. 483 00:39:15,737 --> 00:39:18,460 Aku sudah cukup melihat pukulan dan tendangan seumur hidupku. 484 00:39:20,108 --> 00:39:21,580 Aku suka di sini. 485 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 Tenang. 486 00:40:04,754 --> 00:40:05,733 Robert? 487 00:40:23,940 --> 00:40:25,980 Anderton, maukah kau melakukan kehormatan ini untukku? 488 00:41:10,736 --> 00:41:11,821 Bagaimana? 489 00:41:14,102 --> 00:41:15,395 Anderton? 490 00:41:16,651 --> 00:41:18,140 Ini sampah. 491 00:41:18,420 --> 00:41:19,780 Apa maksudmu dengan "Sampah"? 492 00:41:20,583 --> 00:41:22,900 Ini terlihat lumayan bagus. 493 00:41:23,303 --> 00:41:25,020 Itu dibuat oleh seorang "seniman lokal". 494 00:41:25,140 --> 00:41:26,420 Tak bernilai. 495 00:41:26,773 --> 00:41:28,620 Namanya Lucas Carlsson. 496 00:41:29,260 --> 00:41:31,340 Aku mulai berpikir dia cukup berbakat. 497 00:41:37,606 --> 00:41:38,514 Tunggu. 498 00:41:49,500 --> 00:41:51,380 Ini adalah rekening koran. 499 00:41:53,039 --> 00:41:54,820 Rekening suamimu. 500 00:42:12,117 --> 00:42:14,620 Georgina Clios, kau ditahan. 501 00:42:15,739 --> 00:42:16,734 - Tunggu... - Bawa dia keluar. 502 00:42:16,825 --> 00:42:18,787 Tidak, tunggu! Tunggu dulu sebentar. 503 00:42:18,878 --> 00:42:20,460 Tunggu! Tunggu. 504 00:42:20,500 --> 00:42:22,260 Lepaskan! Lepaskan aku. 505 00:42:23,317 --> 00:42:26,060 Robert. Robert? Lihat aku! 506 00:42:26,100 --> 00:42:27,220 Lihat aku! 507 00:42:45,441 --> 00:42:56,915 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :)