1
00:00:23,897 --> 00:00:26,340
Saksi mengatakan...
2
00:00:26,715 --> 00:00:30,620
...bahwa tampaknya kau tidak hadir
pada sebagian besar malam itu.
3
00:00:31,739 --> 00:00:33,060
Tidak hadir?
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,180
Di pestaku sendiri?
5
00:00:36,144 --> 00:00:37,420
Akankah kau melakukan itu?
6
00:00:38,075 --> 00:00:39,820
Kurasa tidak.
7
00:00:40,660 --> 00:00:42,700
Ada banyak hal yang harus aku urus.
8
00:00:43,193 --> 00:00:46,220
Katakan lagi,
terakhir kali kau melihat Antal.
9
00:00:47,060 --> 00:00:48,220
Aku tidak melihatnya.
10
00:00:49,380 --> 00:00:53,420
Sepertinya aku ingat melihat dia
sebelumnya saat tamu tiba,...
11
00:00:54,625 --> 00:00:55,945
...lalu...
12
00:00:59,168 --> 00:01:00,380
Tidak ada apa-apa.
13
00:01:01,940 --> 00:01:05,700
Bagaimana dengan ini,
keluarga itu ditahan seperti ini?
14
00:01:06,893 --> 00:01:09,300
Orang akan berpikir kau punya dendam.
15
00:01:10,609 --> 00:01:14,340
Bisakah kau memikirkan alasan
seseorang ingin Antal mati?
16
00:01:14,416 --> 00:01:15,820
Aku tak tahu.
17
00:01:16,174 --> 00:01:19,980
Tak ada gunanya orang-orang mencurigai
ini sebagai masalah pribadi.
18
00:01:20,556 --> 00:01:22,060
Benar, bukan?
19
00:01:23,211 --> 00:01:24,506
"Tidak ada apa-apa"?
20
00:01:24,641 --> 00:01:26,220
Seperti kau tak melihat apa-apa...
21
00:01:26,260 --> 00:01:29,860
...atau kau tidak melihat Antal
sepanjang malam?
22
00:01:30,575 --> 00:01:33,540
Aku mengurus lelang
pada sebagian besar malam itu.
23
00:01:34,897 --> 00:01:36,740
Aku tidak ingat melihat dia lagi.
24
00:01:39,140 --> 00:01:43,060
Apa penyerangan ini mungkin terkait
dengan disitanya koleksi kami?
25
00:01:43,140 --> 00:01:46,205
Kami berharap kau mungkin bisa
membantu kami, Nyonya.
26
00:01:46,420 --> 00:01:47,980
Kuharap aku bisa.
27
00:01:49,180 --> 00:01:50,820
Kuharap aku bisa.
28
00:01:53,668 --> 00:02:52,918
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
29
00:03:06,082 --> 00:03:07,663
Aku akan membeli kopi.
30
00:03:08,683 --> 00:03:09,900
Ada yang mau?
31
00:03:31,074 --> 00:03:33,030
Apa yang terjadi kepadamu tadi malam?
32
00:03:55,000 --> 00:03:57,740
Tuan-tuan, silakan.
33
00:04:03,666 --> 00:04:06,660
Kami masih menunggu rekaman CCTV,...
34
00:04:07,637 --> 00:04:09,060
...tapi itu dia.
35
00:04:10,156 --> 00:04:11,700
Gadis di kapal pesiar.
36
00:04:11,813 --> 00:04:15,300
Setidaknya sekarang
dia telah membunuh dua kali.
37
00:04:16,979 --> 00:04:20,100
Kita harus mengambil alih kasus
dari otoritas maritim.
38
00:04:22,260 --> 00:04:23,500
Ya.
39
00:04:25,100 --> 00:04:26,384
Baiklah.
40
00:04:41,382 --> 00:04:43,460
Sudah kubilang maafkan aku.
41
00:04:44,255 --> 00:04:46,300
Aku tinggal hingga larut
di tepi sungai,...
42
00:04:46,340 --> 00:04:48,100
...sedikit minum, lalu pingsan.
43
00:04:49,420 --> 00:04:50,900
Aku tidak tahu ini akan terjadi.
44
00:04:51,260 --> 00:04:54,380
Mungkin itu ceritamu kepada polisi,
tapi aku tak percaya.
45
00:05:42,578 --> 00:05:44,398
Kejadian ini mengubah banyak hal.
46
00:05:45,900 --> 00:05:48,423
Mungkin ada sesuatu
dengan pendapatmu sebelumnya.
47
00:05:48,514 --> 00:05:52,540
Bahwa kematian suamimu
mungkin bukan kecelakaan.
48
00:05:52,620 --> 00:05:54,380
Itu tidak berguna bagi kita sekarang.
49
00:05:54,891 --> 00:05:56,628
Antal sudah mati, bukan?
50
00:05:56,719 --> 00:05:58,740
Jika kau mendengarkan ucapanku...
51
00:06:00,120 --> 00:06:03,300
Setidaknya dia sudah tidur.
Hanya tidur siang.
52
00:06:03,380 --> 00:06:06,580
- Bagaimana dengan Christos?
- Tidur juga, aku rasa.
53
00:06:07,569 --> 00:06:11,140
Kami percaya bahwa itu
adalah gadis yang kami lacak.
54
00:06:11,238 --> 00:06:12,820
Namanya adalah Elena.
55
00:06:12,935 --> 00:06:14,180
Elena?
56
00:06:15,320 --> 00:06:16,980
Kenapa dia melakukan ini?
57
00:06:17,295 --> 00:06:19,660
Apa ini ada hubungannya
dengan Constantin?
58
00:06:19,700 --> 00:06:21,180
Kami belum tahu.
59
00:06:21,284 --> 00:06:24,072
Kami pikir dia bertanggung jawab
atas pembunuhan sebelumnya.
60
00:06:24,163 --> 00:06:27,180
Kami punya video yang menempatkan
dirinya di TKP-mu,...
61
00:06:27,220 --> 00:06:30,180
...tapi sepertinya tak ada
yang melihat apa pun.
62
00:06:32,760 --> 00:06:33,860
Antal yang malang.
63
00:06:34,229 --> 00:06:36,860
Aku tidak merasa aman,
menurutku anak-anakku tidak aman.
64
00:06:37,100 --> 00:06:38,860
Aku akan mengajak Ada denganku,...
65
00:06:38,900 --> 00:06:41,180
...para anak laki-laki
bisa menginap di hotel...
66
00:06:41,220 --> 00:06:42,740
...sampai pengaturan baru
dapat dibuat...
67
00:06:42,780 --> 00:06:46,140
...atau sampai monster ini tertangkap.
68
00:06:46,554 --> 00:06:49,705
Aku akan menempatkan polisi di sini,
untuk berjaga-jaga.
69
00:06:49,796 --> 00:06:51,700
Aku akan menghubungimu.
70
00:06:53,407 --> 00:06:54,477
Permisi.
71
00:07:16,901 --> 00:07:18,340
Di mana Elena?
72
00:07:18,559 --> 00:07:19,860
Aku tak mendapatkannya.
73
00:07:19,900 --> 00:07:21,542
- Apa?
-Aku tahu, aku akan mendapakannya.
74
00:07:21,633 --> 00:07:23,940
- Beri aku waktu lebih.
- Celakalah kau.
75
00:08:07,371 --> 00:08:10,688
Ceria,
bahkan setelah kejadian semalam.
76
00:08:10,902 --> 00:08:12,580
Apa kau tak pernah tidur?
77
00:08:12,620 --> 00:08:13,794
Tidak, jika aku bisa menahannya.
78
00:08:14,158 --> 00:08:15,500
Seperti vampir.
79
00:08:16,980 --> 00:08:20,116
Aku dengar ada masalah lagi
setelah aku meninggalkan pesta.
80
00:08:20,207 --> 00:08:23,620
Aku dengar ada pembunuhan
yang paling keji.
81
00:08:23,693 --> 00:08:25,460
Kabar tersebar dengan cepat.
82
00:08:27,208 --> 00:08:29,074
Ini korban tewas, Jukes.
Di sebuah pesta.
83
00:08:29,165 --> 00:08:30,860
Itu gosip yang cukup hangat.
84
00:08:31,763 --> 00:08:32,730
Aku butuh lebih darimu.
85
00:08:32,821 --> 00:08:34,940
- Lebih apa?
- Informasi lebih.
86
00:08:35,004 --> 00:08:36,460
Bukti lebih.
87
00:08:36,805 --> 00:08:39,260
Sepertinya kau telah mendapatkan
semua informasi yang aku punya.
88
00:08:41,190 --> 00:08:42,900
Begini, jika tak bisa menuntut,...
89
00:08:42,940 --> 00:08:45,460
...maka aku harus mengembalikan
koleksinya.
90
00:08:46,514 --> 00:08:49,380
Itu artinya kau takkan membeli
tempat ini dengan harga murah...
91
00:08:49,420 --> 00:08:51,340
...dari kantor polisi
yang sudah tutup.
92
00:09:00,721 --> 00:09:01,940
Baiklah.
93
00:09:03,594 --> 00:09:08,352
Aku yakin kau mau melihat
Pelabuhan Bebas Seni Kepangeranan.
94
00:09:08,443 --> 00:09:10,660
Aku sungguh tak bisa membantumu
lebih dari itu.
95
00:09:12,624 --> 00:09:14,029
Terima kasih kembali.
96
00:09:14,120 --> 00:09:15,820
Aku tak berterima kasih kepadamu.
97
00:09:20,440 --> 00:09:23,460
Irina, ada hal lain yang harus
aku bicarakan denganmu.
98
00:09:25,224 --> 00:09:26,165
Silakan.
99
00:09:26,900 --> 00:09:28,180
Christos.
100
00:09:29,080 --> 00:09:30,117
Dia...
101
00:09:31,767 --> 00:09:33,300
Dia seorang pecandu.
102
00:09:37,780 --> 00:09:39,020
Kau tahu?
103
00:09:39,733 --> 00:09:41,020
Menduga.
104
00:09:41,462 --> 00:09:43,940
Ini bukan yang pertama kali.
105
00:09:44,738 --> 00:09:46,140
Dia butuh bantuan.
106
00:09:48,715 --> 00:09:50,620
Itu karena stres.
107
00:09:50,881 --> 00:09:54,020
Bisnisnya bangkrut. Pemakamannya.
Itu...
108
00:09:54,449 --> 00:09:55,577
Ini hanya hal kambuhan.
109
00:09:55,668 --> 00:09:58,020
- Dia akan sadar dan berhenti.
- Heroin?
110
00:09:58,573 --> 00:10:00,460
Kau tak sadar dan berhenti
dari heroin.
111
00:10:06,492 --> 00:10:07,346
Ya.
112
00:10:07,398 --> 00:10:09,700
Ya, kau benar.
113
00:10:12,859 --> 00:10:15,780
Dia berjanji kepadaku
bahwa waktu itu yang terakhir kali.
114
00:10:16,618 --> 00:10:18,198
Jadi, dia punya sejarah?
115
00:10:18,289 --> 00:10:19,667
Dia punya masalah.
116
00:10:19,758 --> 00:10:21,702
Aku tak mau membahasnya denganmu.
117
00:10:21,793 --> 00:10:23,639
- Aku tak menghakimi.
- Tidak.
118
00:10:23,780 --> 00:10:25,389
Kau tak punya anak, kau tak bisa.
119
00:10:29,645 --> 00:10:31,635
Ada tempat di dekat Universitas.
120
00:10:31,726 --> 00:10:33,527
Aku lebih memilih fasilitas swasta.
121
00:10:33,618 --> 00:10:35,260
Fasilitas negeri jauh lebih ketat.
122
00:10:35,285 --> 00:10:37,260
Jika kau menempatkannya
di fasilitas swasta,...
123
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
...dia akan keluar sendiri
dalam seminggu.
124
00:10:41,777 --> 00:10:43,900
Kami sangat beruntung
kau ada di sini, Georgina.
125
00:10:48,976 --> 00:10:49,886
Christos.
126
00:10:51,136 --> 00:10:52,500
Christos.
127
00:10:53,420 --> 00:10:54,260
Ayolah.
128
00:10:54,300 --> 00:10:55,729
Apa? Ada apa?
129
00:10:55,820 --> 00:10:57,556
Kita akan ke tempat rehabilitasi,
Sayang.
130
00:10:59,140 --> 00:11:01,940
- Ibu bercanda?
- Tidak, Sayang. Bangunlah.
131
00:11:02,050 --> 00:11:04,126
- Apa dia menyuruh Ibu?
- Christos.
132
00:11:04,217 --> 00:11:05,457
Ibumu dan aku sudah sepakat.
133
00:11:05,548 --> 00:11:06,460
- Menyetujui apa?
- Christos!
134
00:11:06,519 --> 00:11:08,580
Kau membicarakan aku
ketika aku tidak ada?
135
00:11:08,860 --> 00:11:09,940
Apa katanya?
136
00:11:09,980 --> 00:11:11,900
- Ini untuk yang terbaik.
- Dia berbohong.
137
00:11:12,124 --> 00:11:13,101
Mengerti?
138
00:11:13,260 --> 00:11:15,500
Ini bukan seperti yang Ibu pikirkan.
Beberapa deretan kokaina...
139
00:11:15,540 --> 00:11:16,620
...bukanlah masalah besar.
140
00:11:16,660 --> 00:11:17,740
Dia seperti itu kepadaku sejak dia...
141
00:11:17,780 --> 00:11:19,420
Ini untuk yang terbaik.
142
00:12:45,618 --> 00:12:47,380
Apa kau lihat pergelangan tangannya?
143
00:12:53,142 --> 00:12:55,220
Menurutmu ada hal lain
yang tak dia katakan kepadaku?
144
00:13:03,686 --> 00:13:06,500
Kita sudah sampai, Sayang. Ayo.
145
00:14:06,595 --> 00:14:09,900
Hei, kau bisa datang?
146
00:14:10,492 --> 00:14:11,980
Aku di rumah ibuku.
147
00:14:21,660 --> 00:14:25,279
Christos, Ibu mau bertanya sesuatu.
Jangan berbohong kepada Ibu.
148
00:14:25,370 --> 00:14:27,500
Tanda apa itu di tanganmu?
149
00:14:29,386 --> 00:14:31,700
- Ibu ingin kebenaran.
- Tidak, Ibu tak mau.
150
00:14:32,835 --> 00:14:34,671
Apakah Georgina tahu tentang ini?
151
00:14:34,762 --> 00:14:35,980
Tanya dia.
152
00:14:36,300 --> 00:14:38,420
Ibu bertanya kepadamu!
Ibu tetap ibumu.
153
00:14:38,721 --> 00:14:39,900
Dia bukan siapa-siapa.
154
00:14:39,991 --> 00:14:43,740
- Rahasia besar apa ini?
- Itu tak penting, mengerti?
155
00:14:45,006 --> 00:14:45,780
Itu sungguh tidak penting.
156
00:14:45,820 --> 00:14:47,460
Dia menginginkan sesuatu,
dan dia mendapatkannya.
157
00:14:47,500 --> 00:14:49,260
- Jadi, selamat untuknya.
- Apa?
158
00:14:49,820 --> 00:14:51,176
- Apa yang dia inginkan?
- Itu tak penting.
159
00:14:51,267 --> 00:14:53,100
Aku tak ingin mendengar ini sekarang.
160
00:14:54,660 --> 00:14:57,127
Ibu tahu, Ibu tak peduli
dengan kesejahteraanku sebelumnya.
161
00:14:57,218 --> 00:14:58,740
Kenapa tiba-tiba
Ibu sangat memedulikannya?
162
00:14:58,780 --> 00:14:59,580
Christos!
163
00:14:59,620 --> 00:15:01,732
Dengar, Ibu tak pernah melakukan
intervensi dalam hidup Ibu.
164
00:15:01,823 --> 00:15:04,300
Seluruh hidup Ibu
adalah sebuah intervensi.
165
00:15:08,554 --> 00:15:11,180
Kau pikir mudah melihatmu seperti ini?
166
00:15:12,660 --> 00:15:14,700
- Seorang pemadat.
- Ya!
167
00:15:16,740 --> 00:15:18,580
Salah siapa ini?
168
00:15:20,310 --> 00:15:22,512
Siapa yang terus memaksa?
169
00:15:22,603 --> 00:15:24,180
- Yang menutup mata...
- Ibu...
170
00:15:24,260 --> 00:15:26,460
...ketika aku jelas menghirup semua
yang ada di dunia dua tahun ini?
171
00:15:26,500 --> 00:15:28,420
Ibu selalu memperlakukanmu
seperti orang dewasa!
172
00:15:28,460 --> 00:15:29,980
Ya, sejak aku masih anak-anak!
173
00:15:30,105 --> 00:15:31,500
Christos!
174
00:15:33,080 --> 00:15:34,420
Kerja bagus, Bu.
175
00:15:35,218 --> 00:15:38,278
Ibu tahu, aku bahkan tak tahu
kenapa Ibu ada di sini, sungguh.
176
00:15:41,157 --> 00:15:43,483
- Ibu berusaha.
- Ya, janganlah.
177
00:15:44,736 --> 00:15:45,980
Christos Clios?
178
00:15:47,117 --> 00:15:48,220
Christos?
179
00:15:49,074 --> 00:15:50,100
Christos?
180
00:15:51,060 --> 00:15:53,260
- Tolong ikuti aku.
- Ya, tentu.
181
00:16:11,183 --> 00:16:12,205
Halo?
182
00:16:12,295 --> 00:16:15,260
Halo, apa ini
sekretaris Georgina Clios?
183
00:16:15,338 --> 00:16:16,268
Bukan.
184
00:16:16,860 --> 00:16:18,258
Aku asisten eksekutifnya.
185
00:16:18,349 --> 00:16:19,901
Namaku Brigitta Moss.
186
00:16:20,260 --> 00:16:23,277
Aku perwakilan legal
Pelabuhan Bebas Seni Kepangeranan.
187
00:16:23,368 --> 00:16:26,265
Kami belum bisa menghubungi Ny. Clios,
dan dia meninggalkan kontakmu.
188
00:16:27,423 --> 00:16:29,620
Kami bertugas
untuk memberi tahu Ny. Clios...
189
00:16:29,660 --> 00:16:32,423
...bahwa permohonan surat perintah
telah diajukan ke pengadilan.
190
00:16:32,762 --> 00:16:34,468
- Surat perintah?
- Ya .
191
00:16:34,559 --> 00:16:35,930
Untuk menggeledah brankas Clios.
192
00:16:36,536 --> 00:16:38,473
Kami, tentu saja,
sangat kurang membantu,...
193
00:16:38,564 --> 00:16:39,580
...tapi itu Interpol.
194
00:16:39,620 --> 00:16:41,780
Jadi, menurutku itu
hanya butuh waktu beberapa jam.
195
00:16:42,187 --> 00:16:43,119
Baiklah.
196
00:16:43,210 --> 00:16:44,660
Sesuai protokol normal,...
197
00:16:44,700 --> 00:16:47,580
...surat perintah itu juga akan
memberikan akses ke persediaan,...
198
00:16:47,620 --> 00:16:49,944
...manifes, CCTV, dan sebagainya.
199
00:16:50,035 --> 00:16:51,596
Ya, tentu.
200
00:16:51,687 --> 00:16:54,100
Terima kasih sudah mengabari kami.
201
00:17:24,396 --> 00:17:25,402
Kau mau?
202
00:17:26,835 --> 00:17:28,220
Dengan gelas kecil.
203
00:17:34,154 --> 00:17:35,149
Kau sudah tidur?
204
00:17:37,509 --> 00:17:38,740
Tidak sedikit pun.
205
00:17:39,620 --> 00:17:40,995
Meskipun aku sangat kelelahan.
206
00:17:43,106 --> 00:17:45,061
Aku tak tahu kau menyukai wiski.
207
00:17:49,123 --> 00:17:50,500
Aku tak menyukainya.
208
00:17:58,006 --> 00:18:00,060
Setelah Negrescu pergi,...
209
00:18:00,260 --> 00:18:04,066
...aku ingat kami tak menyukai
Antal awalnya.
210
00:18:04,157 --> 00:18:06,300
Kami hanya anak-anak.
211
00:18:07,660 --> 00:18:09,500
Namun, dia sangat keren.
212
00:18:09,580 --> 00:18:11,300
Dia mengajarkan kami cara berkelahi.
213
00:18:11,371 --> 00:18:13,300
Dia terlatih dalam seni bela diri.
214
00:18:15,619 --> 00:18:17,660
Christos ingin menjadi ninja.
215
00:18:22,516 --> 00:18:24,020
Kau melihat sesuatu?
216
00:18:28,258 --> 00:18:29,900
Christos yang malang.
217
00:18:33,214 --> 00:18:34,620
Ya, aku tahu.
218
00:18:35,871 --> 00:18:37,460
Dia akan sangat marah.
219
00:18:37,777 --> 00:18:38,769
Dia baik-baik saja?
220
00:18:39,461 --> 00:18:40,860
Tidak juga.
221
00:18:41,700 --> 00:18:43,460
Namun itu bagian sulitnya, bukan?
222
00:18:50,002 --> 00:18:51,220
Adam.
223
00:18:53,139 --> 00:18:54,700
Kau ingin berjalan-jalan?
224
00:19:05,966 --> 00:19:07,300
Kawan!
225
00:19:08,954 --> 00:19:11,180
Ayolah, Lucas, jangan seperti itu.
226
00:19:11,880 --> 00:19:14,532
Aku minta maaf untuk semua itu,
itu semua telah terjadi.
227
00:19:14,623 --> 00:19:17,860
Mungkin kau harus coba merasakan
ditodongkan pistol oleh wanita gila.
228
00:19:17,940 --> 00:19:19,780
Sebenarnya, kau membuatnya
terdengar cukup seksi.
229
00:19:21,939 --> 00:19:26,180
Baiklah, dengar,
wanita gila itu telah berubah pikiran.
230
00:19:26,359 --> 00:19:27,340
Sejak dia bertemu denganmu,...
231
00:19:27,374 --> 00:19:29,700
...dia banyak membicarakan
hasil karyamu.
232
00:19:29,941 --> 00:19:31,341
Dia ingin membeli karyaku?
233
00:19:31,432 --> 00:19:32,700
Sangat.
234
00:19:33,637 --> 00:19:34,940
Yang mana?
235
00:19:35,357 --> 00:19:40,420
Dia berharap
untuk mendapatkan satu set...
236
00:19:40,832 --> 00:19:42,500
...berisi lima bahkan
237
00:19:44,415 --> 00:19:46,340
Lima karya?
238
00:19:46,520 --> 00:19:51,457
Dia ingin kau sendiri
yang melakukan kurasi pilihannya.
239
00:19:51,548 --> 00:19:53,500
Dia punya kebutuhan
yang sangat spesifik.
240
00:19:53,540 --> 00:19:54,860
Sangat spesifik.
241
00:19:58,098 --> 00:20:00,460
Hutan ini memiliki luas beberapa mil.
242
00:20:03,665 --> 00:20:05,387
Kami sering mengelilinginya
saat masih anak-anak.
243
00:20:05,478 --> 00:20:06,980
Christos dan aku.
244
00:20:07,340 --> 00:20:09,460
Membangun sarang dan sebagainya.
245
00:20:11,102 --> 00:20:14,620
Maaf, ada sesuatu
yang ingin kau bicarakan?
246
00:20:15,425 --> 00:20:17,580
Kurasa ayahmu memanfaatkanku.
247
00:20:19,394 --> 00:20:20,580
Apa maksudmu?
248
00:20:20,884 --> 00:20:23,940
Christos bercerita
tentang masalah bank.
249
00:20:24,380 --> 00:20:26,700
Pencucian uang? Kau tahu tentang itu?
250
00:20:29,700 --> 00:20:31,980
Sepertinya aku sudah cukup tahu.
251
00:20:33,346 --> 00:20:36,000
Ayah selalu menjauhkanku
dari urusan bisnis.
252
00:20:36,091 --> 00:20:37,740
Kau tahu tentang Elena?
253
00:20:38,823 --> 00:20:39,980
Gadis itu?
254
00:20:40,305 --> 00:20:44,140
Siapa pun gadis yang mereka cari itu,
itu bukan Elena.
255
00:20:44,590 --> 00:20:46,494
Elena adalah nama kode
untuk sebuah berkas.
256
00:20:46,585 --> 00:20:48,220
Itu ikut karam
bersama kapal pesiarnya.
257
00:20:52,660 --> 00:20:54,420
Namun, itu meledak.
258
00:20:54,954 --> 00:20:56,220
Kurasa begitu.
259
00:20:56,260 --> 00:20:57,560
Jadi,...
260
00:20:59,444 --> 00:21:01,180
...mengapa membunuh Antal?
261
00:21:03,107 --> 00:21:04,379
Apa yang mereka incar?
262
00:21:04,470 --> 00:21:07,180
Aku tak tahu.
Itu yang aku coba cari tahu.
263
00:21:10,420 --> 00:21:12,700
Aku tidak bisa mencocokkan
pria yang aku nikahi...
264
00:21:12,740 --> 00:21:14,380
...dengan semua hal
yang telah aku ketahui.
265
00:21:15,145 --> 00:21:17,820
Jika dia tahu
bahwa Christos menggunakan heroin,...
266
00:21:18,220 --> 00:21:21,100
...jika dia tahu uang kotor itu
dicuci melalui bank itu,...
267
00:21:21,140 --> 00:21:22,500
...mungkin dia tidak akan pernah...
268
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Apa?
269
00:21:25,871 --> 00:21:27,140
Mencintaiku.
270
00:21:31,607 --> 00:21:33,540
Seolah-olah dia meninggal dua kali.
271
00:21:47,994 --> 00:21:49,069
Christos?
272
00:21:49,160 --> 00:21:52,140
Kau punya kelompok sekarang.
Kita akan mulai terapi metadonmu.
273
00:21:52,500 --> 00:21:57,295
Dengar, aku di sini
hanya untuk rehat dari semua.
274
00:21:57,386 --> 00:21:58,420
Beristirahatlah.
275
00:21:59,508 --> 00:22:01,460
Aku akan mengikuti sesi grup
atau apa pun dengan senang hati,...
276
00:22:01,500 --> 00:22:03,188
...tapi aku tidak akan tinggal.
277
00:22:04,115 --> 00:22:06,140
- Mengerti?
- Baiklah.
278
00:22:07,660 --> 00:22:08,980
Tak boleh ada ponsel.
279
00:22:09,279 --> 00:22:10,580
Aku tidak punya.
280
00:22:14,153 --> 00:22:15,420
Aku baru saja mendengarnya.
281
00:22:15,719 --> 00:22:17,220
Serahkan itu kepadaku.
282
00:22:24,651 --> 00:22:26,380
Jika kau harus tahu,...
283
00:22:26,740 --> 00:22:28,780
...perusahaanku sedang runtuh,...
284
00:22:28,860 --> 00:22:30,820
...dan kau memintaku
untuk duduk di lingkaran...
285
00:22:30,860 --> 00:22:32,180
...dan membicarakan perasaanku?
286
00:22:32,220 --> 00:22:33,780
Aku harus menghubungi seseorang.
287
00:22:34,300 --> 00:22:35,397
Bagus.
288
00:22:35,488 --> 00:22:36,740
Nanti.
289
00:22:43,540 --> 00:22:45,500
Aku akan menunggu di luar, ya?
290
00:22:50,153 --> 00:22:51,404
Sial.
291
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
Ini sudah semuanya?
292
00:23:31,340 --> 00:23:33,235
Ya. Divisi Maritim
tak lagi memiliki bukti...
293
00:23:33,260 --> 00:23:34,500
...mengenai
meledaknya kapal pesiar itu.
294
00:23:35,220 --> 00:23:36,580
- Semoga beruntung.
- Tunggu.
295
00:23:37,964 --> 00:23:40,620
Apa anggota keluarga
sudah dihubungi...
296
00:23:40,660 --> 00:23:42,780
...mengenai pengambilan
barang-barang milik korban?
297
00:23:42,940 --> 00:23:43,860
Belum.
298
00:24:20,620 --> 00:24:22,380
Aku baik-baik saja.
299
00:25:04,207 --> 00:25:06,540
Anehnya, aku selalu merasa
seperti di rumah saat di sini...
300
00:25:06,580 --> 00:25:07,580
...daripada di vila.
301
00:25:10,806 --> 00:25:12,700
Di sana, kami Clios.
302
00:25:13,940 --> 00:25:15,846
Di sini, kami hanya anak normal.
303
00:25:16,894 --> 00:25:18,620
Ini jauh lebih kecil
dari yang aku ingat.
304
00:25:18,660 --> 00:25:20,923
Percayalah, aku pernah tinggal
di tempat yang lebih kecil...
305
00:25:21,014 --> 00:25:23,100
...lebih buruk,
dan dengan lebih banyak serangga.
306
00:25:23,140 --> 00:25:24,220
New York?
307
00:25:26,420 --> 00:25:27,541
Kau ingin kembali?
308
00:25:30,538 --> 00:25:31,740
Ya.
309
00:25:32,700 --> 00:25:34,140
Aku mau, sebenarnya.
310
00:25:34,580 --> 00:25:35,740
Sungguh?
311
00:25:36,952 --> 00:25:38,467
Untuk apa aku di sini sekarang?
312
00:25:38,558 --> 00:25:40,460
Semua hal mendukungku untuk pergi.
313
00:25:40,971 --> 00:25:42,220
Kenapa kita tidak?
314
00:25:43,251 --> 00:25:44,380
Pergi saja
315
00:25:44,905 --> 00:25:46,300
Ke mana kita akan pergi?
316
00:25:46,501 --> 00:25:47,860
Ke mana pun.
317
00:25:48,785 --> 00:25:52,060
New York. London. Ke mana pun.
318
00:25:52,410 --> 00:25:54,220
Tidak ada yang menahan kita di sini.
319
00:25:55,250 --> 00:25:56,980
Kau manis, Adam.
320
00:25:58,264 --> 00:25:59,940
Kau selalu sangat baik kepadaku.
321
00:25:59,980 --> 00:26:01,986
Bahkan saat aku tahu
kau tak seharusnya seperti itu.
322
00:26:02,077 --> 00:26:04,300
Kau tahu aku sangat memujamu.
323
00:26:05,001 --> 00:26:07,710
Benar, kau sangat baik dengan Adriana.
324
00:26:09,135 --> 00:26:10,700
Sudah dari sananya Christos
adalah seorang bajingan...
325
00:26:10,780 --> 00:26:12,644
...dan Ibu adalah orang
yang tak berperasaan.
326
00:26:21,660 --> 00:26:23,900
Kau sungguh berpikir
dia membunuh Antal?
327
00:26:25,020 --> 00:26:26,340
Gadis itu?
328
00:26:31,461 --> 00:26:32,470
Dia memang melakukannya.
329
00:26:40,797 --> 00:26:42,060
Aku melihatnya.
330
00:26:43,260 --> 00:26:45,100
Aku melihatnya membunuhnya.
331
00:26:45,199 --> 00:26:46,380
Apa?
332
00:26:49,220 --> 00:26:50,820
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
333
00:26:51,096 --> 00:26:52,980
Aku mabuk.
334
00:26:55,154 --> 00:26:56,406
Itu sangat cepat.
335
00:26:56,497 --> 00:26:58,820
Kenapa kau tak bilang apa-apa?
336
00:26:59,428 --> 00:27:00,556
Aku tak tahu.
337
00:27:05,983 --> 00:27:10,220
Dia di kapal pesiar dengan Ayah.
Aku...
338
00:27:11,139 --> 00:27:14,220
Aku kira, mungkin, akan buruk
bagimu jika aku mengatakannya.
339
00:27:17,860 --> 00:27:19,460
Maafkan aku.
340
00:27:35,939 --> 00:27:37,140
Aku...
341
00:27:38,232 --> 00:27:40,180
...ingin kembali sekarang.
342
00:27:43,834 --> 00:27:46,020
Ya, tentu.
343
00:27:47,469 --> 00:27:49,020
Jangan terburu-buru.
344
00:27:58,652 --> 00:28:00,820
Aku tak percaya
aku di sini bersama Ibu.
345
00:28:01,071 --> 00:28:02,780
Ya, setidaknya kau punya ibu.
346
00:28:03,107 --> 00:28:04,620
Ya, sepertinya begitu.
347
00:28:06,220 --> 00:28:08,940
Kau tahu, bisa dibilang pekerjaannya
adalah perusak kesenangan.
348
00:28:18,078 --> 00:28:19,780
Sangat sulit dipercaya.
349
00:28:20,056 --> 00:28:20,905
Apa?
350
00:28:22,220 --> 00:28:23,700
Antal sudah meninggal.
351
00:28:24,352 --> 00:28:25,780
Apa kau takut?
352
00:28:26,118 --> 00:28:27,208
Aku tak tahu.
353
00:28:27,299 --> 00:28:31,420
Maksudku, ini seperti mimpi,
tapi juga nyata.
354
00:28:32,260 --> 00:28:35,500
Aku seperti bermimpi buruk
dan tidak bisa bangun.
355
00:28:38,700 --> 00:28:40,540
Sejak Ayah meninggal,...
356
00:28:41,420 --> 00:28:42,691
...semua orang menjadi gila.
357
00:28:42,782 --> 00:28:44,340
Aku akan menjadi gila.
358
00:28:44,744 --> 00:28:46,020
Tidak, kau belum.
359
00:28:46,391 --> 00:28:47,824
- Kau tahu, kau...
- Tak waras!
360
00:28:47,915 --> 00:28:49,740
Kau sedeng.
361
00:28:49,940 --> 00:28:51,660
Namun, itulah yang aku suka darimu.
362
00:28:57,181 --> 00:28:58,460
Pesta itu aneh.
363
00:29:00,375 --> 00:29:01,327
Ya.
364
00:29:02,796 --> 00:29:06,460
Semua orang berubah menjadi
versi aneh dari dirinya.
365
00:29:08,732 --> 00:29:10,100
Aku suka itu.
366
00:29:25,522 --> 00:29:27,460
Kau mau ke kamarku?
367
00:29:28,108 --> 00:29:29,938
- Ya.
- Ya?
368
00:29:30,029 --> 00:29:31,021
Ya.
369
00:29:45,424 --> 00:29:46,660
- Halo.
- Halo.
370
00:29:47,815 --> 00:29:50,260
Ada kiriman untuk brankas Clios.
371
00:29:52,031 --> 00:29:54,260
Aku pelukisnya.
372
00:29:57,620 --> 00:29:59,020
Kiriman untuk nomor 2.
373
00:29:59,898 --> 00:30:01,053
Baiklah.
374
00:30:07,860 --> 00:30:08,780
Baiklah
375
00:30:10,763 --> 00:30:12,660
Ayo melanjutkan pertemuan sebelumnya.
376
00:30:13,225 --> 00:30:15,700
Christos,
kau ingin mengatakan sesuatu?
377
00:30:17,173 --> 00:30:19,300
- Apa pun?
- Tidak.
378
00:30:20,488 --> 00:30:22,596
Tak apa-apa, Christos.
Memang sulit pada awalnya.
379
00:30:22,687 --> 00:30:24,380
Namun, bagus untuk memulainya...
380
00:30:24,420 --> 00:30:27,860
...dan bilang apa pun
yang terlintas di pikiranmu.
381
00:30:28,588 --> 00:30:31,180
Apa pun yang terlintas di pikiranku,
baiklah.
382
00:30:32,737 --> 00:30:34,540
Persetan denganmu, aku rasa.
383
00:30:34,620 --> 00:30:35,820
Abaikan dia.
384
00:30:36,420 --> 00:30:37,220
Berengsek!
385
00:30:37,700 --> 00:30:39,900
Baiklah, Sam,
aku memimpin grup terapi ini...
386
00:30:40,980 --> 00:30:43,420
Jika Christos belum siap berbicara,
kita harus menghormati itu.
387
00:30:43,820 --> 00:30:45,380
Namun, dia harus menghormati grup ini.
388
00:30:45,780 --> 00:30:46,580
Mengerti?
389
00:30:48,580 --> 00:30:49,380
Baiklah.
390
00:30:56,026 --> 00:30:56,992
Terima kasih.
391
00:31:51,050 --> 00:31:55,060
Jika ingin mengambil risiko,
lakukan hal yang berisiko besar.
392
00:32:27,340 --> 00:32:28,700
Halo, Bu.
393
00:32:32,726 --> 00:32:34,020
Aku akan segera pulang.
394
00:32:36,366 --> 00:32:38,020
Bisa aku berbicara dengannya?
395
00:32:41,122 --> 00:32:42,340
Ya, Sayangku.
396
00:32:44,420 --> 00:32:45,620
Kau baik-baik saja, Sayang?
397
00:32:47,876 --> 00:32:49,300
Apa kegiatanmu hari ini?
398
00:32:51,733 --> 00:32:52,933
Sungguh?
399
00:32:56,083 --> 00:32:58,300
Aku juga merindukanmu, Sayangku.
400
00:33:03,500 --> 00:33:04,660
Ya.
401
00:33:07,961 --> 00:33:09,420
Kau akan menjadi anak yang baik, 'kan?
402
00:33:11,900 --> 00:33:15,380
Jangan nakal, ya?
403
00:33:26,761 --> 00:33:27,777
Aku merindukanmu.
404
00:33:28,563 --> 00:33:30,060
Aku merindukanmu, Anakku.
405
00:33:30,900 --> 00:33:31,771
Sial.
406
00:33:37,100 --> 00:33:39,900
Sampai jumpa, Sayangku.
407
00:33:53,060 --> 00:33:55,060
Jadi, aku sudah mencoba semuanya.
Itu tidak berhasil.
408
00:33:56,281 --> 00:33:57,695
Ada yang kurang.
409
00:33:58,441 --> 00:33:59,673
Kita kekurangan sebuah kunci.
410
00:34:00,060 --> 00:34:01,140
Sebuah kunci?
411
00:34:03,420 --> 00:34:04,420
Itu terenkripsi.
412
00:34:05,260 --> 00:34:06,900
Semua data di diska
berada dalam bentuk sandi.
413
00:34:07,940 --> 00:34:10,700
Jika aku tak punya kunci itu,
aku tak bisa mengakses isinya.
414
00:34:10,900 --> 00:34:12,300
=Di mana itu?
415
00:34:12,500 --> 00:34:13,620
Itu.
416
00:34:14,060 --> 00:34:15,660
Seseorang pasti memilikinya.
417
00:35:25,464 --> 00:35:27,574
Aku sedikit berharap
kau sudah berkemas sekarang.
418
00:35:28,809 --> 00:35:31,460
Kau tak sungguh-sungguh, bukan?
419
00:35:32,148 --> 00:35:34,307
Tidak.
420
00:35:40,784 --> 00:35:42,660
Begini, ada sesuatu...
421
00:35:43,002 --> 00:35:44,080
...yang harus aku beri tahu kepadamu.
422
00:35:44,171 --> 00:35:48,380
Tadinya aku takkan mengatakannya
karena aku tidak ingin menyakitimu.
423
00:35:48,526 --> 00:35:49,705
Kau mengerti?
424
00:35:50,595 --> 00:35:51,980
Gadis...
425
00:35:52,580 --> 00:35:53,380
...di kapal pesiar.
426
00:35:53,420 --> 00:35:55,500
Gadis yang dicari-cari oleh polisi.
427
00:35:57,340 --> 00:35:58,860
Aku mengenalnya.
428
00:36:00,260 --> 00:36:03,220
Kau bilang sebelumnya bahwa kau
berpikir Ayah pernah mencintaimu.
429
00:36:04,642 --> 00:36:07,060
Namun, aku pernah bertemu dengannya
sebelum ini. Sekali.
430
00:36:07,838 --> 00:36:09,953
Di apartemen Ayah, di Monaco.
431
00:36:10,866 --> 00:36:12,420
Namanya Nadia.
432
00:36:16,126 --> 00:36:17,008
Nadia?
433
00:36:17,879 --> 00:36:18,900
Aku memergoki mereka.
434
00:36:19,875 --> 00:36:22,260
Mereka akan pergi. Mereka...
435
00:36:24,030 --> 00:36:25,260
...memiliki hubungan.
436
00:36:35,814 --> 00:36:38,500
Kau bercanda?
437
00:36:38,976 --> 00:36:40,260
Maaf.
438
00:36:40,937 --> 00:36:42,500
Dia tidak mencintaimu.
439
00:36:44,237 --> 00:36:46,140
Tidak ada apa pun untukmu
di sini sekarang.
440
00:36:50,602 --> 00:36:51,900
Kau tahu?
441
00:36:54,300 --> 00:36:55,780
Aku takkan pergi ke mana-mana.
442
00:36:56,700 --> 00:36:57,900
Ini rumahku sekarang.
443
00:36:57,980 --> 00:37:00,820
- Jangan bodoh.
- Benarkah? Lihat aku.
444
00:37:01,747 --> 00:37:03,598
Seseorang membunuh dia.
445
00:37:03,689 --> 00:37:06,180
- Kau mau mempertaruhkan nyawamu?
- Ya.
446
00:37:06,220 --> 00:37:07,940
Untuk mengetahui kebenarannya? Ya.
447
00:37:08,328 --> 00:37:09,380
Kau tidak berpikir jernih.
448
00:37:09,420 --> 00:37:11,220
Aku belum pernah berpikir
lebih jernih.
449
00:37:11,300 --> 00:37:15,105
Kau tahu sedikit harapan kecil
yang membuatku bertahan itu?
450
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
Bahwa dia sangat mencintaiku?
451
00:37:19,760 --> 00:37:21,300
Itu sudah hilang.
452
00:37:22,940 --> 00:37:24,780
Tak ada yang bisa bermain-main
denganku.
453
00:37:26,106 --> 00:37:27,090
Tak ada.
454
00:37:33,084 --> 00:37:34,940
Apakah Ny. Clios di sini?
455
00:37:35,471 --> 00:37:36,500
Ada apa?
456
00:37:36,591 --> 00:37:39,020
Nyonya Clios,
kami ingin memeriksa brankasmu...
457
00:37:39,075 --> 00:37:41,060
...di Pelabuhan Bebas Kepangeranan.
458
00:37:41,959 --> 00:37:42,953
Baiklah.
459
00:37:43,044 --> 00:37:45,060
Namun, kau akan membutuhkan
surat perintah.
460
00:37:46,783 --> 00:37:49,420
Ini hanya basa-basi.
Kami tak memerlukanmu.
461
00:37:50,187 --> 00:37:54,260
Baiklah, tunggu sebentar.
462
00:37:54,360 --> 00:37:56,420
- Georgina...
- Tidak, tak apa-apa, terima kasih.
463
00:38:13,980 --> 00:38:14,740
Berengsek.
464
00:38:15,500 --> 00:38:16,613
Apa katamu?
465
00:38:18,300 --> 00:38:19,950
Kau tahu kita semua di sini
punya masalah.
466
00:38:20,420 --> 00:38:23,780
Masalahmu adalah kau diantarkan
ke sini...
467
00:38:23,820 --> 00:38:25,660
...dengan mobil besar ibumu.
468
00:38:26,620 --> 00:38:27,420
Bukan hidup sangat indah?
469
00:38:27,846 --> 00:38:30,066
Tidak, itu lucu...
470
00:38:30,414 --> 00:38:32,047
...karena aku pernah membeli
ibumu sekali.
471
00:38:32,695 --> 00:38:33,980
- Hei!
- Tidak, dia hebat, dia murah.
472
00:38:34,020 --> 00:38:37,015
Hei, permisi bisa tunjukkan aku
pos perawatnya?
473
00:38:37,106 --> 00:38:39,525
Hei, permisi bisa tunjukkan aku
pos perawatnya?
474
00:38:40,731 --> 00:38:41,980
Christos, bukan?
475
00:38:42,775 --> 00:38:44,140
Kau tahu di mana itu?
476
00:38:46,771 --> 00:38:48,312
Itu benar-benar di sana.
477
00:38:48,403 --> 00:38:50,740
Di mana?
Bisa tolong tunjukkan kepadaku?
478
00:38:55,533 --> 00:38:56,860
Sampaikan salam sayangku kepadanya.
479
00:39:04,636 --> 00:39:06,377
Aku tak tahu mengapa
kau ingin aku menunjukkannya kepadamu.
480
00:39:06,420 --> 00:39:09,300
- Itu di sana. Ada tandanya.
- Aku tak menginginkannya.
481
00:39:10,495 --> 00:39:12,260
Aku pikir
kau akan menghajar orang itu.
482
00:39:12,830 --> 00:39:14,660
Ya, dia pantas mendapatkannya.
483
00:39:15,737 --> 00:39:18,460
Aku sudah cukup melihat pukulan
dan tendangan seumur hidupku.
484
00:39:20,108 --> 00:39:21,580
Aku suka di sini.
485
00:39:22,660 --> 00:39:23,660
Tenang.
486
00:40:04,754 --> 00:40:05,733
Robert?
487
00:40:23,940 --> 00:40:25,980
Anderton, maukah kau melakukan
kehormatan ini untukku?
488
00:41:10,736 --> 00:41:11,821
Bagaimana?
489
00:41:14,102 --> 00:41:15,395
Anderton?
490
00:41:16,651 --> 00:41:18,140
Ini sampah.
491
00:41:18,420 --> 00:41:19,780
Apa maksudmu dengan "Sampah"?
492
00:41:20,583 --> 00:41:22,900
Ini terlihat lumayan bagus.
493
00:41:23,303 --> 00:41:25,020
Itu dibuat
oleh seorang "seniman lokal".
494
00:41:25,140 --> 00:41:26,420
Tak bernilai.
495
00:41:26,773 --> 00:41:28,620
Namanya Lucas Carlsson.
496
00:41:29,260 --> 00:41:31,340
Aku mulai berpikir dia cukup berbakat.
497
00:41:37,606 --> 00:41:38,514
Tunggu.
498
00:41:49,500 --> 00:41:51,380
Ini adalah rekening koran.
499
00:41:53,039 --> 00:41:54,820
Rekening suamimu.
500
00:42:12,117 --> 00:42:14,620
Georgina Clios, kau ditahan.
501
00:42:15,739 --> 00:42:16,734
- Tunggu...
- Bawa dia keluar.
502
00:42:16,825 --> 00:42:18,787
Tidak, tunggu! Tunggu dulu sebentar.
503
00:42:18,878 --> 00:42:20,460
Tunggu! Tunggu.
504
00:42:20,500 --> 00:42:22,260
Lepaskan! Lepaskan aku.
505
00:42:23,317 --> 00:42:26,060
Robert. Robert? Lihat aku!
506
00:42:26,100 --> 00:42:27,220
Lihat aku!
507
00:42:45,441 --> 00:42:56,915
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)