1
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
Hei.
2
00:00:17,765 --> 00:00:19,700
Mulai dari dapur.
Aku belum memeriksanya.
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,180
Kita masuki semua ruang,
geledah tempat ini jika perlu.
4
00:00:24,060 --> 00:00:26,620
Orang Rusia berpikir
kunci itu berada di Villa.
5
00:00:26,701 --> 00:00:29,941
Jadi kita harus menemukannya sebelum
mereka datang mencarinya,...
6
00:00:30,340 --> 00:00:33,820
...berikan kuncinya kepada mereka,
dan aku bisa keluar dari ini.
7
00:00:33,860 --> 00:00:35,300
Bagaimana dengan keluarga?
8
00:00:35,460 --> 00:00:37,140
Apa kau telah bilang
mereka dalam bahaya?
9
00:00:38,420 --> 00:00:40,420
Persetan dengan keluarga.
10
00:00:41,483 --> 00:01:41,487
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
11
00:01:41,700 --> 00:01:43,020
Patrice?
12
00:01:44,060 --> 00:01:46,580
Kau tak bilang di telepon,
tapi apa yang telah Adam lakukan?
13
00:01:46,620 --> 00:01:47,900
Itu tak penting.
14
00:01:48,460 --> 00:01:49,780
Patrice!
15
00:01:50,060 --> 00:01:51,260
Ya, jelas itu penting.
16
00:01:51,460 --> 00:01:53,380
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
17
00:01:55,340 --> 00:01:58,180
Nyonya Clios, bisa aku bantu?
18
00:01:58,340 --> 00:02:01,180
Aku ingin kau menyampaikan pesan
untuk seluruh staf.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,060
Tentu, apa pun itu.
20
00:02:03,260 --> 00:02:04,940
Pesannya adalah...
21
00:02:05,100 --> 00:02:07,220
Bahwa kalian semua dibebas tugaskan
dari pekerjaan kalian.
22
00:02:07,300 --> 00:02:08,740
Kau akan mendapatkan
uang pesangon,...
23
00:02:08,740 --> 00:02:10,467
...tapi kalian harus keluar
di pagi hari.
24
00:02:10,940 --> 00:02:13,500
Tapi, Nyonya Clios,
siapa yang akan menjaga rumah, dan...
25
00:02:13,540 --> 00:02:15,180
Ini bukan diskusi.
26
00:02:15,228 --> 00:02:16,500
Terima kasih.
27
00:02:19,140 --> 00:02:20,460
- Ini demi keselamatan mereka.
- Georgie...
28
00:02:20,523 --> 00:02:22,460
- Kau...
- Aku tak butuh siapa pun.
29
00:02:22,820 --> 00:02:23,860
Lalu apa yang aku lakukan di sini?
30
00:02:23,900 --> 00:02:24,820
Kau tak termasuk.
31
00:02:24,860 --> 00:02:27,300
Itu baru menarik.
32
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
- Apa itu senyuman atau...
- Bukan.
33
00:02:31,620 --> 00:02:34,380
Kau akan mendapatkan senyuman
ketika kita menemukan kunci itu.
34
00:03:10,620 --> 00:03:11,660
Halo
35
00:03:13,005 --> 00:03:13,900
Silakan
36
00:03:28,235 --> 00:03:29,380
Apa dia sudah siap?
37
00:03:29,460 --> 00:03:31,300
Ini Delphine dari pusat rehabilitasi.
38
00:03:31,500 --> 00:03:33,409
Telah terjadi insiden,
Fatima sedang diserang.
39
00:03:33,580 --> 00:03:35,300
Apa maksudmu? Oleh siapa?
40
00:03:35,380 --> 00:03:36,780
- Biarkan aku bicara kepadanya.
- Sayangnya kau tak bisa.
41
00:03:36,820 --> 00:03:37,927
Dia menghilang.
42
00:03:38,444 --> 00:03:39,416
Dia melarikan diri dengan pasien lain.
43
00:03:39,500 --> 00:03:40,540
Menghilang?
44
00:03:40,700 --> 00:03:44,048
Kita memeriksa rekaman CCTV
dan tampaknya dia diserang,...
45
00:03:44,060 --> 00:03:44,908
...tapi berhasil kabur.
46
00:03:44,980 --> 00:03:46,100
Aku sungguh minta maaf.
47
00:03:54,541 --> 00:03:56,300
Baiklah, kita bisa mendapatkan taksi
dari sini.
48
00:03:56,340 --> 00:03:57,460
Christos, dengar.
49
00:03:57,540 --> 00:03:59,540
Menurutku, aku harus pergi sendiri.
50
00:04:00,660 --> 00:04:01,420
Baiklah...
51
00:04:01,500 --> 00:04:04,654
Tidak, dengar, itu lebih aman
dengan cara seperti itu.
52
00:04:04,745 --> 00:04:06,107
Yang mereka incar itu aku.
53
00:04:06,325 --> 00:04:08,337
Itu gila, ke mana kau akan pergi?
54
00:04:10,420 --> 00:04:11,820
Tunggu Fatima, dengar...
55
00:04:11,940 --> 00:04:14,140
Tidak, hanya, biarkan saja, ya.
Aku akan baik-baik saja.
56
00:04:14,220 --> 00:04:15,060
Tidak!
57
00:04:15,140 --> 00:04:17,300
Aku tahu kau akan baik-baik saja.
Aku tidak.
58
00:04:17,500 --> 00:04:18,540
Kau tahu,...
59
00:04:18,860 --> 00:04:21,940
...aku bahkan tidak berpikir
untuk menggunakannya saat bersamamu.
60
00:04:24,460 --> 00:04:26,660
- Jadi, aku sponsormu?
- Benar.
61
00:04:26,860 --> 00:04:31,220
Itu banyak melanggar
hukum rehabilitasi...
62
00:04:31,260 --> 00:04:33,900
...jika kau meninggalkan aku sekarang,
itu sangat buruk!
63
00:04:39,418 --> 00:04:40,564
Jangan tinggalkan aku.
64
00:04:41,700 --> 00:04:42,740
Tolong.
65
00:04:44,230 --> 00:04:45,820
- Akan aku pikirkan.
- Baiklah.
66
00:04:48,740 --> 00:04:50,020
Aku harus...
67
00:05:08,820 --> 00:05:11,940
Silakan, 85, Pak. Sebesar 85 euro.
68
00:06:10,300 --> 00:06:12,500
Sepertinya seseorang
berusaha mendapatkan perhatianmu.
69
00:06:13,500 --> 00:06:14,860
Teman atau musuh?
70
00:06:15,260 --> 00:06:17,140
Apakah ada perbedaanya
untuk belakangan ini?
71
00:06:28,140 --> 00:06:29,380
Bisa aku bantu?
72
00:06:29,824 --> 00:06:31,140
Ini tempat tinggal Christos?
73
00:06:48,860 --> 00:06:50,460
Maksudmu seseorang meculiknya?
74
00:06:50,500 --> 00:06:51,540
Ya.
75
00:06:53,820 --> 00:06:55,500
Kau orangnya, bukan?
76
00:06:58,060 --> 00:06:59,780
Kaulah orangnya
yang dimaksudkan putraku,...
77
00:07:00,500 --> 00:07:01,660
..."membantu dia".
78
00:07:03,940 --> 00:07:06,340
Apa ini semua salahmu?
79
00:07:06,620 --> 00:07:09,060
Aku rasa aku tahu
siapa yang melakukannya.
80
00:07:09,780 --> 00:07:10,740
Apa?
81
00:07:13,857 --> 00:07:16,180
Apa yang terjadi?
82
00:07:17,884 --> 00:07:20,500
Ini, teh sarapan Inggris.
83
00:07:21,420 --> 00:07:23,380
Itu menyembuhkan segalanya.
Aku jamin.
84
00:07:23,420 --> 00:07:25,060
Aku tak butuh apapun.
85
00:07:26,580 --> 00:07:28,740
Ayolah, itu akan membuatmu merasa
lebih baik.
86
00:07:28,860 --> 00:07:31,660
Bagaimana kau bisa bodoh sekali?
87
00:07:31,820 --> 00:07:33,260
Aku tak menciptakan keadaan ini!
88
00:07:33,420 --> 00:07:35,460
Jika kau ingin seseorang disalahkan,
lihatlah mantan suami.
89
00:07:35,500 --> 00:07:36,794
Kau tahu pria seperti apa
yang kau nikahi.
90
00:07:36,885 --> 00:07:39,660
Ya, dan kau tak tahu apa-apa.
Hanya wanita pirang bodoh.
91
00:07:40,263 --> 00:07:43,260
Begitu kau tahu soal kunci sialan ini,
kau seharusnya memberitahuku.
92
00:07:43,340 --> 00:07:45,380
Jadi, kau bisa marah?
93
00:07:45,500 --> 00:07:47,980
Aku mencoba melindungimu.
Kalian semua.
94
00:07:48,020 --> 00:07:50,620
Itu tugasku
untuk melindungi keluargaku.
95
00:07:51,460 --> 00:07:53,140
Apa mereka mengancam anakku?
96
00:07:53,460 --> 00:07:54,660
Ya.
97
00:07:55,254 --> 00:07:56,500
Ya, mereka melakukannya.
98
00:08:02,355 --> 00:08:04,700
Biasakan untuk mengetuk, Ads.
99
00:08:05,060 --> 00:08:06,460
Apa alasannya?
100
00:08:08,500 --> 00:08:10,380
Aku sedang tak ingin ditemani.
101
00:08:13,380 --> 00:08:14,740
Sulit.
102
00:08:18,919 --> 00:08:21,580
Hai ini Christos Clios,
silakan tinggalkan pesan.
103
00:08:22,145 --> 00:08:24,987
Christos, tolong telepon aku segera
saat kau menerima pesan ini.
104
00:08:27,406 --> 00:08:28,980
Dia tidak akan menjawab.
105
00:08:29,300 --> 00:08:30,380
Aku tahu.
106
00:08:30,700 --> 00:08:32,380
Aku harus melakukan sesuatu.
107
00:08:34,740 --> 00:08:36,780
Adam, aku melihatmu semalam.
108
00:08:44,140 --> 00:08:45,620
Tidak seperti yang terlihat.
109
00:08:48,020 --> 00:08:49,220
Kau sudah tanyakan kepadanya?
110
00:08:49,300 --> 00:08:52,700
Kau kakakku, Brengsek.
Jika harus memihak, aku dipihakmu.
111
00:08:56,900 --> 00:08:58,260
Aku mencintainya.
112
00:09:01,460 --> 00:09:02,940
Kau mencintainya?
113
00:09:05,203 --> 00:09:07,300
- Adam, dia adalah ibu tiri.
- Terima kasih.
114
00:09:07,361 --> 00:09:10,100
Maaf ini, kacau.
115
00:09:17,180 --> 00:09:18,020
Adriana?
116
00:09:18,060 --> 00:09:19,780
Ya, Ibu?
117
00:09:20,100 --> 00:09:21,260
Kau baik-baik saja?
118
00:09:21,340 --> 00:09:22,740
Ya, Ibu.
119
00:09:23,140 --> 00:09:24,420
Di mana kau?
120
00:09:24,620 --> 00:09:27,340
- Di tempat Adam.
- Apa Adam baik-baik saja?
121
00:09:27,740 --> 00:09:29,300
-Apa kekhawatiranmu?
- Dengar...
122
00:09:29,380 --> 00:09:31,100
Jangan kembali ke villa.
123
00:09:31,180 --> 00:09:32,128
Kau atau adam.
124
00:09:32,140 --> 00:09:35,695
Mereka pikir kita memiliki kunci,
sesuatu yang ditinggalkan ayahmu.
125
00:09:36,020 --> 00:09:36,940
Siapa?
126
00:09:36,980 --> 00:09:39,380
Orang Rusia, serigala jahat,
itu tidak penting.
127
00:09:39,420 --> 00:09:42,300
Berjanjilah, kau akan menjauh.
128
00:09:43,540 --> 00:09:44,820
Baiklah.
129
00:09:55,060 --> 00:09:56,180
Halo?
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,820
Kiriman untuk Nyonya Clios.
131
00:10:06,100 --> 00:10:07,438
Tolong tanda tangan di sini?
132
00:10:08,140 --> 00:10:08,940
Ya.
133
00:10:12,700 --> 00:10:13,535
Terima kasih, selamat tinggal.
134
00:10:14,620 --> 00:10:15,583
Selamat tinggal.
135
00:10:42,020 --> 00:10:43,540
Apa ada nama pengirimnya?
136
00:10:44,599 --> 00:10:46,020
Tak perlu.
137
00:10:46,820 --> 00:10:48,100
Ini dari Litvinov...
138
00:10:49,820 --> 00:10:51,775
"Zhazhda mesti."
139
00:10:53,540 --> 00:10:55,060
Ini deklrasi perang.
140
00:10:59,732 --> 00:11:00,761
Sebanyak 32...
141
00:11:01,660 --> 00:11:03,358
Jumlah gigi orang dewasa.
142
00:11:04,709 --> 00:11:07,219
Ada 31 kesempatan lagi
untuk mendapatkan kebenaran.
143
00:11:08,220 --> 00:11:09,380
Aku mohon.
144
00:11:11,727 --> 00:11:12,708
Aku mohon...
145
00:11:13,620 --> 00:11:15,140
Kau tahu cara menghentikan ini.
146
00:11:17,140 --> 00:11:18,900
Beritahuku di mana kuncinya.
147
00:11:21,220 --> 00:11:22,700
Aku tidak memilikinya.
148
00:11:24,820 --> 00:11:26,220
Aku tidak memilikinya.
149
00:11:43,180 --> 00:11:44,380
Katakan.
150
00:11:46,060 --> 00:11:47,300
Katakan.
151
00:11:49,780 --> 00:11:54,060
Aku tak punya kunci sialanmu.
152
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
Mengerti, aku tidak memilikinya!
153
00:12:02,860 --> 00:12:04,060
Kau yg pilih..
154
00:12:07,900 --> 00:12:09,610
- Tolong.
- Pilihanmu.
155
00:12:10,940 --> 00:12:11,860
Aku mohon.
156
00:12:12,940 --> 00:12:14,260
Pegang kepalanya.
157
00:12:14,380 --> 00:12:15,300
Tidak!
158
00:12:15,340 --> 00:12:16,260
Dengarkan aku.
159
00:12:16,300 --> 00:12:18,340
Dengarkan aku. Aku tidak memilikinya!
160
00:12:18,620 --> 00:12:20,220
Mengerti, aku tak memilikinya.
161
00:12:20,580 --> 00:12:21,193
Aku mohon.
162
00:12:22,500 --> 00:12:24,233
Aku mohon.
Tidak, aku tak memiliknya!
163
00:12:36,339 --> 00:12:38,379
Komandan Nadia Dubois.
164
00:12:39,220 --> 00:12:41,820
Dia bekerja untuk Direktorat Jenderal
Keamanan Perancis...
165
00:12:41,860 --> 00:12:43,180
...enam tahun yang lalu.
166
00:12:43,740 --> 00:12:46,540
Jika seperti itu terlhiat dia sebagai pekerja lepas.
167
00:12:49,700 --> 00:12:51,180
Lihat ini.
168
00:12:54,923 --> 00:12:56,035
Apa itu?
169
00:12:56,155 --> 00:12:57,755
Pelacak GPS
170
00:12:57,780 --> 00:12:59,260
Buatan Voronezh.
171
00:12:59,300 --> 00:13:03,300
Digunakan untuk mengamati mata-mata
yang bekerja untuk agensi Rusia.
172
00:13:03,740 --> 00:13:05,370
Tampaknya mereka melupakannya.
173
00:13:06,940 --> 00:13:08,335
Pekerjaan kita telah selesai bagi kita.
174
00:13:09,983 --> 00:13:11,460
Ada satu hal lain.
175
00:13:12,619 --> 00:13:13,683
Fatima.
176
00:13:14,362 --> 00:13:17,242
Dia seharusnya bersaksi
melawan Negrescu hari ini.
177
00:13:17,442 --> 00:13:19,267
Seseorang mencoba membunuhnya
178
00:13:19,555 --> 00:13:20,959
Tapi dia kabur.
179
00:13:23,258 --> 00:13:24,545
Ini kabar buruk.
180
00:13:25,260 --> 00:13:28,100
Apa akan terjadi berita buruk,...
181
00:13:28,660 --> 00:13:29,991
...jika dia telah terbunuh.
182
00:13:45,155 --> 00:13:46,875
- Robert?
- Ya?
183
00:13:46,916 --> 00:13:49,556
Bantu aku, bawa dia ke tempatmu.
184
00:13:49,699 --> 00:13:50,891
Dia akan lebih aman di sana.
185
00:13:51,500 --> 00:13:52,780
Georgie, apa yang akan kau lakukan?
186
00:13:52,780 --> 00:13:54,700
Kau menggoresnya, kau akan mati.
187
00:14:05,490 --> 00:14:07,900
Fatima, mari ke tempat
yang lebih aman.
188
00:14:07,940 --> 00:14:09,420
Menurutmu apa yang harus kita
lakukan, sebenarnya?
189
00:14:09,440 --> 00:14:11,300
Kita tidak punya kuasa,
tak pion, tidak ada.
190
00:14:11,300 --> 00:14:12,700
Kita beritahu dia kebenarannya.
191
00:14:12,940 --> 00:14:14,420
Katakan kepadanya
kita tidak memiliki kuncinya,...
192
00:14:14,620 --> 00:14:18,620
...begitu pula Christos,
lalu kau memohon kehidupan anakmu.
193
00:14:18,970 --> 00:14:20,450
Memohon kepada rasa kemanusiaannya.
194
00:14:20,866 --> 00:14:23,540
Dia bukan manusia,
dia adalah hewan sialan.
195
00:14:24,670 --> 00:14:25,980
Dan dia mengambil Christos.
196
00:14:26,020 --> 00:14:27,140
Tidak, pikirkanlah.
197
00:14:27,540 --> 00:14:29,780
Dia tidak meu membunuh
dengan tangannya.
198
00:14:30,020 --> 00:14:31,976
Dia jelas tak mau Clios mati.
199
00:14:32,740 --> 00:14:34,060
Dia mengenalmu.
200
00:14:34,460 --> 00:14:37,820
Temui dia, langsung, menghormatinya...
201
00:14:38,780 --> 00:14:40,220
...dan mendapatkan anakmu kembali.
202
00:15:13,993 --> 00:15:15,273
Gadis itu masih hidup.
203
00:15:15,882 --> 00:15:17,242
Dia telah kabur dari klinik
204
00:15:17,875 --> 00:15:19,837
Artinya dia bisa bersaksi melawanmu.
205
00:15:22,604 --> 00:15:23,596
Aku akan mengurusnya.
206
00:15:25,161 --> 00:15:26,622
Itu urusanmu sekarang.
207
00:15:29,594 --> 00:15:30,615
Sudah kubilang,...
208
00:15:30,761 --> 00:15:31,928
...aku akan mengurusnya.
209
00:15:52,881 --> 00:15:54,260
Bagaimana kau tahu dia berada di sini?
210
00:15:54,340 --> 00:15:55,660
Aku diundang.
211
00:15:55,860 --> 00:15:57,780
Pernikahaan sepenting ini di Riviera
takkan terjadi tanpa adanya undangan.
212
00:15:59,860 --> 00:16:01,580
Kau juga tak diundang
ke pernikahan kita.
213
00:16:02,060 --> 00:16:03,500
Tepat sekali, Sayang.
214
00:16:04,700 --> 00:16:05,900
Kau ikut denganku?
215
00:16:05,940 --> 00:16:08,820
Tidak, hanya boleh satu orang tua.
216
00:16:09,324 --> 00:16:11,484
- Yang harus kau katakan adalah...
- Terima kasih.
217
00:16:12,500 --> 00:16:13,780
Aku tahu dialogku.
218
00:16:57,385 --> 00:17:00,917
Terimakasih.. mari sambut pengantin baru kita
dengan tepuk tangan.
219
00:17:01,060 --> 00:17:02,685
Anna dan Dimitri.
220
00:17:02,820 --> 00:17:07,460
Kami meminta tarian pernikahan.
221
00:17:52,474 --> 00:17:53,535
Shasha.
222
00:17:53,626 --> 00:17:55,380
Aku sangat senang melihatmu.
223
00:17:55,504 --> 00:17:57,580
Aku yang berada di les pianomu, ingat?
224
00:17:58,260 --> 00:18:00,020
Kuenya terlihat enak, 'kan?
225
00:18:17,842 --> 00:18:19,842
Maaf mengganggu...
226
00:18:20,060 --> 00:18:21,580
Kau punya yang aku inginkan?
227
00:18:21,858 --> 00:18:24,540
- Tidak, tapi...
- Tolong keluar.
228
00:18:25,500 --> 00:18:28,600
Aku mohon Grigory,
aku di sini sebagai ibu.
229
00:18:29,300 --> 00:18:30,740
Lepaskan putraku.
230
00:18:30,900 --> 00:18:33,100
Kami tak bisa memberikanmu
yang kami tak punya.
231
00:18:33,140 --> 00:18:35,019
Jika aku memercayaimu, Nyonya Clios.
232
00:18:35,860 --> 00:18:37,380
Kini aku mohon.
233
00:18:37,481 --> 00:18:39,277
Kau merusak hari penting adikku.
234
00:18:40,223 --> 00:18:42,166
Christos tak melakukan
apa pun kepadamu.
235
00:18:42,313 --> 00:18:44,409
- Dia tak bersalah.
- Clios tak bersalah?
236
00:18:45,475 --> 00:18:48,500
Sampai satu
dari kalian mulai jujur,...
237
00:18:48,740 --> 00:18:52,620
...anak kesayanganmu
akan menanggung konsekuensinya.
238
00:18:52,940 --> 00:18:56,540
Ayahmu memintaku mengurusmu sebentar.
239
00:18:56,580 --> 00:19:00,980
Aku berpikir para orang dewasa
akan mengobrol dan membosankan,...
240
00:19:01,180 --> 00:19:02,900
...sebaiknya kita keluar
dari sini saja, 'kan?
241
00:19:03,700 --> 00:19:05,140
Bagaimana dengan ibuku?
242
00:19:05,660 --> 00:19:08,860
Dia akan datang
dan menidurkanmu nanti, mengerti?
243
00:19:10,061 --> 00:19:14,072
Aku akan sangat dibenci untuk merusak
pesta yang mennyenangkan ini.
244
00:19:14,397 --> 00:19:19,572
Kisah penyiksaan, kekerasan,
pembunuhan.
245
00:19:20,460 --> 00:19:22,260
Bungkam mulutmu
atau aku yang akan membungkamnya...
246
00:19:22,300 --> 00:19:24,267
Tanechka, berdansalah.
Ini tak berkaitan denganmu.
247
00:19:24,460 --> 00:19:25,860
Berdansalah.
248
00:19:26,100 --> 00:19:27,118
Pergilah, bawa dia pergi dari sini
249
00:19:30,300 --> 00:19:31,107
Apa yang kau lakukan?
250
00:19:39,380 --> 00:19:42,761
Maafkan aku, teman.
Mari lanjutkan perayaannya.
251
00:19:42,984 --> 00:19:45,216
Mohon maaf atas insiden itu.
252
00:19:51,089 --> 00:19:53,083
Kau hanya menandatangani
surat kematian.
253
00:19:59,900 --> 00:20:01,220
Irina!
254
00:20:01,260 --> 00:20:02,460
Irina!
255
00:20:03,660 --> 00:20:05,140
Irina! Masuk!
256
00:20:44,020 --> 00:20:45,380
Hai, kau...
257
00:20:50,269 --> 00:20:53,340
Halo, Pria Kecil, namaku Robert.
258
00:20:53,620 --> 00:20:54,500
Siapa namamu?
259
00:20:54,540 --> 00:20:55,451
Sasha.
260
00:20:55,734 --> 00:20:58,442
Sasha Litvinov?
261
00:21:00,700 --> 00:21:02,900
- Apa...
- Baiklah, kini perkenalan selesai,...
262
00:21:03,020 --> 00:21:04,380
...aku akan meninggalkannya kepadamu.
263
00:21:18,820 --> 00:21:19,685
Pecandu!
264
00:21:23,996 --> 00:21:25,828
Kalian akan mati, Keparat!
265
00:21:48,180 --> 00:21:49,420
Kau memanfaatkanku.
266
00:21:49,940 --> 00:21:51,340
Itu diperlukan.
267
00:21:51,420 --> 00:21:52,580
Aku butuh pengalih perhatian,...
268
00:21:52,620 --> 00:21:54,100
...itu tidak akan berhasil
jika tak seperti itu.
269
00:21:54,140 --> 00:21:55,540
Menculik anak?
270
00:21:55,780 --> 00:21:58,125
Itu sangat rendah, bahkan untukmu.
271
00:21:58,340 --> 00:22:00,860
Dia bukan anak kecil,
dia adalah negosiasi.
272
00:22:00,940 --> 00:22:02,700
Kita tidak bisa
melakukannya tanpanya.
273
00:22:02,740 --> 00:22:05,020
Kau tak mengerti,
kau hanya memperburuk keadaan.
274
00:22:05,902 --> 00:22:07,930
- Dia akan membunuh Christos.
- Dia tak akan.
275
00:22:08,786 --> 00:22:11,546
Dia hanya menginginkan
anaknya kembali, aman dan sehat,...
276
00:22:11,660 --> 00:22:12,460
...apa pun akibatnya.
277
00:22:12,526 --> 00:22:15,200
Jika itu berarti melepaskan Christos
maka lakukanlah.
278
00:22:15,500 --> 00:22:18,918
Hal yang sebaiknya kau ingat
bahwa kita tak melewati batas.
279
00:22:19,197 --> 00:22:20,380
Litvinov melewatinya.
280
00:22:20,540 --> 00:22:22,380
Kita hanya menanggapinya setara,...
281
00:22:22,420 --> 00:22:25,780
...dengan cara yang dimengerti
psikopat seperti dia.
282
00:22:26,460 --> 00:22:27,940
Mata dibalas mata,...
283
00:22:28,140 --> 00:22:30,100
...atau gigi dibalas gigi.
284
00:22:46,780 --> 00:22:47,540
Ya.
285
00:22:47,580 --> 00:22:50,260
Aku memintamu dengan sopan
dan dengan niat baik.
286
00:22:50,449 --> 00:22:52,811
Kau menolakku dan
adikmu memanggilku Jalang.
287
00:22:53,580 --> 00:22:55,940
Aku tidak meminta dengan sopan lagi.
288
00:22:56,300 --> 00:22:58,777
Bawa Christos
ke stadion sepak bola malam ini.
289
00:22:58,900 --> 00:23:00,140
Lima belas menit
sebelum pertandingan dimulai,...
290
00:23:00,180 --> 00:23:02,140
...kau akan mendapatkan
putramu kembali.
291
00:23:02,351 --> 00:23:04,900
Menyakiti Christos lagi,
mencoba hal bodoh,...
292
00:23:04,940 --> 00:23:06,700
...macam-macam denganku lagi
dengan cara apa pun...
293
00:23:07,140 --> 00:23:09,940
...kau akan melihat
betapa bajingannya aku.
294
00:23:21,447 --> 00:23:26,420
Dia orang pertama
yang membuatku merasa seperti...
295
00:23:27,780 --> 00:23:29,700
Aku sudah cukup
sebagai diriku sendiri.
296
00:23:30,540 --> 00:23:32,140
Itu bodoh, aku tahu.
297
00:23:33,780 --> 00:23:35,100
Tidak, aku mengerti.
298
00:23:38,620 --> 00:23:40,020
Semua itu sudah berakhir.
299
00:23:42,500 --> 00:23:44,420
Lalu kau tahu siapa yang aku salahkan?
300
00:23:46,780 --> 00:23:47,940
Ayah.
301
00:23:49,740 --> 00:23:51,393
Dia mendapatkannya terlebih dulu.
302
00:23:51,529 --> 00:23:53,703
Karena dia selalu berhasil.
303
00:23:54,180 --> 00:23:55,780
Apa pun yang dia inginkan.
304
00:23:57,416 --> 00:23:59,340
Menit berikutnya miliknya.
305
00:23:59,580 --> 00:24:01,180
Termasuk dia.
306
00:24:04,460 --> 00:24:08,260
Dia akan bosan
dan menyingkirkan mainan lamanya,...
307
00:24:08,300 --> 00:24:09,500
...lalu mendapatkan yang baru.
308
00:24:10,100 --> 00:24:12,260
Permasalahannya hanya dia
terjebak bersama kita.
309
00:24:12,340 --> 00:24:13,700
Kau tak bisa mengatakan itu.
310
00:24:15,094 --> 00:24:17,794
Ya, dia hampir bukan model ayah,...
311
00:24:19,260 --> 00:24:20,620
...tapi, dia menyayangi kita.
312
00:24:21,220 --> 00:24:22,900
Aku mempercayai apa yang dia lakukan.
313
00:24:23,420 --> 00:24:25,020
Tentu.
314
00:24:26,425 --> 00:24:30,620
Aku adalah kekecewaan besarnya.
315
00:24:31,500 --> 00:24:34,740
Kau tak bisa menukar anak
untuk model yang lebih baik.
316
00:24:35,940 --> 00:24:37,035
Kau hanya mabuk.
317
00:24:39,340 --> 00:24:42,380
Hei, Semua, ini dia,
masakan spesial koki.
318
00:24:42,580 --> 00:24:43,780
Tidak, terima kasih.
319
00:24:43,900 --> 00:24:47,140
Kapasitas 30 ribu jadi kami
punya banyak saksi,...
320
00:24:47,420 --> 00:24:49,860
... dan senjata tidak diperbolehkan
di dekat stadion,...
321
00:24:49,940 --> 00:24:51,420
...setidaknya tempat yang seimbang.
322
00:24:51,460 --> 00:24:53,316
- Ini dia.
- Aku tak suka keju.
323
00:24:53,414 --> 00:24:55,284
Kau tinggal di Perancis,
bagaimana kau tak suka keju?
324
00:24:58,179 --> 00:24:59,380
- Tak apa-apa.
- Tidak.
325
00:24:59,500 --> 00:25:02,515
Kau tidak akan pergi dari meja ini
sampai setiap suapan habis.
326
00:25:02,820 --> 00:25:04,020
Kau mengerti?
327
00:25:07,340 --> 00:25:08,260
Bagus!
328
00:25:10,940 --> 00:25:11,980
Selamat makan.
329
00:25:15,189 --> 00:25:16,307
Lalu aku yang jalang?
330
00:25:29,540 --> 00:25:31,100
Adam, apa-apaan?
331
00:25:34,580 --> 00:25:36,380
Aku selalu ingin tahu
mengapa kau melakukannya.
332
00:25:37,380 --> 00:25:40,614
Satu murni kesakitan
dan semuanya menjadi memudar.
333
00:25:40,705 --> 00:25:41,740
Duduklah.
334
00:25:46,740 --> 00:25:48,620
Kau tahu, hal tragis?
335
00:25:49,340 --> 00:25:50,300
Yang hanya aku inginkan...
336
00:25:50,340 --> 00:25:52,980
...adalah ayah memperlakukanku
sebagai anak aslinya.
337
00:25:53,940 --> 00:25:56,740
Tapi dia perlakukan aku bagai pesuruh.
338
00:25:59,180 --> 00:26:01,620
Hal terakhir yang dia
katakan kepadaku adalah...
339
00:26:04,900 --> 00:26:06,740
"Jaga ini untukku."
340
00:26:10,002 --> 00:26:11,762
Tapi kau masih menyimpannya.
341
00:26:12,300 --> 00:26:14,540
Itu hal terakhir yang pernah dia
berikan kepadaku.
342
00:26:22,870 --> 00:26:24,467
Aku tak bisa membiarkannya.
343
00:26:29,900 --> 00:26:32,145
Dia terlihat seperti Penyihir Jahat
dari Barat, 'kan?
344
00:26:33,060 --> 00:26:34,500
Aku membencinya.
345
00:26:36,060 --> 00:26:39,340
Aku tahu Georgie lebih lama
dari kau hidup.
346
00:26:39,580 --> 00:26:42,420
Jadi, aku tahu bagaimana dia
sebenarnya, sejujurnya,...
347
00:26:42,820 --> 00:26:45,340
...dia bukan penyihir jahat itu.
348
00:26:46,060 --> 00:26:49,340
Aku rasa dia seperti Tin Man.
349
00:26:49,900 --> 00:26:51,660
- Sungguh?
- Ya.
350
00:26:51,700 --> 00:26:53,660
Tapi dia tak mau menjadi
seperti itu,...
351
00:26:53,740 --> 00:26:56,180
...dia sangat menginginkan
hatinya kembali.
352
00:26:56,300 --> 00:26:57,780
Apa yang terjadi?
353
00:26:59,420 --> 00:27:03,340
Ya, pria yang mengerikan
mengambilnya...
354
00:27:03,380 --> 00:27:04,980
...dan mematahkannya,...
355
00:27:05,460 --> 00:27:08,300
...jadi, kini dia melakukan dan mengatakan hal-hal
356
00:27:08,340 --> 00:27:10,220
...yang tak ingin dia lakukan...
357
00:27:10,580 --> 00:27:12,060
...seperti prilaku tadi kepadamu.
358
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
Kau mengerti?
359
00:27:13,140 --> 00:27:14,820
Bisakah kau mendapatkannya kembali?
360
00:27:16,420 --> 00:27:18,220
Pasti aku lakukan jika bisa.
361
00:27:27,860 --> 00:27:29,140
Ayo.
362
00:27:42,420 --> 00:27:43,580
Georgie?
363
00:27:44,340 --> 00:27:45,340
Terima kasih.
364
00:27:50,740 --> 00:27:53,620
Ingat saat pertama kau bertemu
denganku, di institut?
365
00:27:53,820 --> 00:27:54,730
Ya.
366
00:27:56,620 --> 00:27:58,700
Aku ingat melihatmu dan berpikir,...
367
00:27:59,860 --> 00:28:02,780
...kini gadis itu terlihat ketakutan
sama seperti diriku.
368
00:28:03,140 --> 00:28:04,580
Aku ketakutan.
369
00:28:05,580 --> 00:28:08,820
Aku ingat berjalan masuk
ke gedung tua besar,...
370
00:28:08,860 --> 00:28:13,140
...dengan sejarah menatap wajahku,
dan merasa seperti palsu.
371
00:28:13,260 --> 00:28:14,220
Tidak. Aku pikir seseorang...
372
00:28:14,260 --> 00:28:16,162
...yang merasa pantas
ke sana merasa dirinya palsu.
373
00:28:16,162 --> 00:28:17,260
Tidak.
374
00:28:17,540 --> 00:28:19,100
Aku tak pantas di sana.
375
00:28:21,020 --> 00:28:22,209
Aku tak pantas di sini.
376
00:28:23,540 --> 00:28:26,540
Dulu aku berpikir orang ini
masih lebih baik dariku,...
377
00:28:27,340 --> 00:28:28,780
...karena mereka punya,...
378
00:28:30,220 --> 00:28:31,260
...apa?
379
00:28:32,260 --> 00:28:34,740
Tapi jika aku bisa sedikit
apa yang mereka miliki,...
380
00:28:35,260 --> 00:28:37,380
...itu akan membuatku berkelas, 'kan?
381
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Itu omong kosong.
382
00:28:41,460 --> 00:28:43,100
Lihat itu membuatku seperi apa.
383
00:28:46,820 --> 00:28:49,340
Kenapa kau masih di sini, Robert?
384
00:28:50,780 --> 00:28:52,260
Kuberi tahu, jika aku menjadi kau,...
385
00:28:52,300 --> 00:28:55,100
...aku tak ingin berada
di dekatku sekarang.
386
00:28:56,260 --> 00:28:58,988
Aku masih di sini
karena gadis yang pertama aku temui.
387
00:29:00,186 --> 00:29:02,306
Yang aku rasa itu kau sebenarnya.
388
00:29:03,300 --> 00:29:04,980
Aku bukan gadis itu lagi.
389
00:29:10,276 --> 00:29:18,754
Aku marah sekali,
dan aku takut itu takkan selesai.
390
00:29:22,803 --> 00:29:24,563
Aku tak ingin menjadi seperti ini.
391
00:29:26,188 --> 00:29:27,928
Maka jangan.
392
00:29:54,750 --> 00:29:56,020
Sasha?
393
00:29:56,980 --> 00:29:58,100
Sasha?
394
00:29:59,340 --> 00:30:00,540
Maaf.
395
00:30:01,816 --> 00:30:03,056
Maafkan aku.
396
00:30:05,540 --> 00:30:07,100
Mari kita pulang, ya?
397
00:30:07,820 --> 00:30:09,020
Ayolah.
398
00:30:32,580 --> 00:30:34,820
Aku ingin kau mengingat waktu ini.
399
00:30:36,500 --> 00:30:37,700
Lihat aku.
400
00:30:39,500 --> 00:30:40,820
Lihat aku.
401
00:30:54,081 --> 00:30:55,366
Angkat dia.
402
00:30:56,020 --> 00:30:57,562
lihat apa yang bisa kau lakukan
soal kekacauan.
403
00:31:11,160 --> 00:31:13,703
Baiklah, mari pasang kau...
404
00:31:17,060 --> 00:31:18,340
- Dapat?
- Ya.
405
00:31:19,915 --> 00:31:21,035
Baik.
406
00:31:22,580 --> 00:31:24,420
Kau akan membawa kembali Christos,
kan?
407
00:31:25,060 --> 00:31:26,260
Pasti, jangan khawatir.
408
00:32:21,799 --> 00:32:24,780
Jangan lepaskan dia
sampai kita melihat Christos.
409
00:32:25,214 --> 00:32:26,700
- Mengerti?
- Ya.
410
00:32:46,257 --> 00:32:47,580
Di mana putraku?
411
00:32:49,300 --> 00:32:50,860
Di mana putraku?
412
00:32:57,576 --> 00:32:58,900
Bagaimana dengan Sasha?
413
00:32:59,020 --> 00:33:01,100
Lebih baik daripada Christos.
414
00:33:28,300 --> 00:33:29,620
Astaga.
415
00:33:30,504 --> 00:33:32,070
Kemari jagoanku!
416
00:33:35,461 --> 00:33:36,940
Aku di sini, Sayang.
417
00:33:37,020 --> 00:33:38,140
Tunggu.
418
00:33:40,380 --> 00:33:41,580
Tunggu sebentar.
419
00:33:45,200 --> 00:33:46,940
Alat yang aku berikan adalah palsu.
420
00:33:50,540 --> 00:33:52,460
Pria yang mempunyai itu sekarang,...
421
00:33:53,620 --> 00:33:56,500
...bekerja untuk elemen tertentu
di bawah Pemerintah Rusia.
422
00:33:57,583 --> 00:33:59,780
Mereka akan pikir,
kau mengacaukan mereka.
423
00:34:00,784 --> 00:34:03,961
Itu untukmu, bagaimana mengucapkan
dalam bahasa Inggris?
424
00:34:05,125 --> 00:34:06,176
GAME OVER!
425
00:34:09,820 --> 00:34:11,180
Bawakanku kuncinya,...
426
00:34:12,460 --> 00:34:14,300
...dan membuat semua ini selesai.
427
00:34:16,540 --> 00:34:17,980
Bawakanku kuncinya.
428
00:34:27,340 --> 00:34:29,271
Bisa kau melakukan penelitian
mengenai file harap?
429
00:34:29,858 --> 00:34:31,450
- Komisaris?
- Ya
430
00:34:31,700 --> 00:34:33,224
Bisakah kau ruanganku?
431
00:34:34,615 --> 00:34:35,444
Aku datang.
432
00:35:02,500 --> 00:35:03,660
Kau tak tahu
bagaimana berhati-hatinya aku...
433
00:35:03,700 --> 00:35:05,140
...untuk bermain dengannya.
434
00:35:05,420 --> 00:35:07,300
Membuat dia mempercayaiku,
membuat dia terbuka.
435
00:35:08,625 --> 00:35:10,745
Lalu kini kau membahayakan
semua pekerjaan itu.
436
00:35:11,335 --> 00:35:13,445
Kaulah yang tahu
tempat Fatima bersembunyi.
437
00:35:24,306 --> 00:35:26,266
Kau ingin pekerjaanku , begitukah?
438
00:35:28,234 --> 00:35:31,480
Aku tidak peduli tentang kau
atau pekerjaanmu.
439
00:35:33,780 --> 00:35:37,500
Negrescu berusaha membunuh saksiku.
Dia membunuh saudaranya
440
00:35:37,699 --> 00:35:38,699
Istriku...
441
00:35:38,859 --> 00:35:40,476
Dia hampir mati karena dia.
442
00:35:41,700 --> 00:35:43,349
Aku ingin Negrescu, dan kau...
443
00:35:44,491 --> 00:35:45,317
...akan membantuku.
444
00:35:59,502 --> 00:36:02,062
Kurasa aku sudah terlalu banyak minum
untuk menangani ibumu.
445
00:36:09,501 --> 00:36:11,152
Apa yang terjadi? Kau menemukan kuncimu?
446
00:36:11,460 --> 00:36:12,354
Christos telah terluka.
447
00:36:12,459 --> 00:36:14,580
Georgina mengantar kami
ke rumah sakit sekarang.
448
00:36:14,620 --> 00:36:16,300
Apa, dia baik-baik saja?
449
00:36:16,900 --> 00:36:17,780
Dia akan.
450
00:36:18,100 --> 00:36:19,340
Kemari saja, sayang.
451
00:36:19,500 --> 00:36:20,420
Kalian berdua.
452
00:36:20,483 --> 00:36:22,540
Aku akan memanggil kami taksi.
453
00:36:23,060 --> 00:36:25,220
Apa, kunci apa?
454
00:36:25,820 --> 00:36:28,420
Sebelumnya, dia meracau
tentang membutuhkan kunci.
455
00:36:28,980 --> 00:36:30,420
Sesuatu punya ayah?
456
00:36:30,689 --> 00:36:31,627
Aku tak tahu.
457
00:36:31,780 --> 00:36:32,980
Mungkin.
458
00:36:38,460 --> 00:36:39,540
Apa?
459
00:36:45,260 --> 00:36:46,900
Berikan kepada Georgina.
460
00:36:49,820 --> 00:36:51,260
Beritahu dia maafkan aku.
461
00:37:13,380 --> 00:37:14,255
Di mana saudaramu?
462
00:37:14,360 --> 00:37:15,580
Dia tak datang.
463
00:37:17,940 --> 00:37:19,140
Bolehkah aku bertemu Christos?
464
00:37:19,180 --> 00:37:20,380
Ya, tentu saja, Sayang.
465
00:37:20,420 --> 00:37:21,340
Temui.
466
00:37:30,980 --> 00:37:33,260
Dia terlihat jauh lebih buruk
daripada yang sebenarnya.
467
00:37:47,580 --> 00:37:48,500
Georgiena...
468
00:37:49,020 --> 00:37:50,100
Ya.
469
00:37:53,122 --> 00:37:54,242
Terima kasih.
470
00:38:27,420 --> 00:38:29,620
Dua kali dalam sehari
471
00:38:30,260 --> 00:38:32,157
Untuk apa aku berhutang kehormatan?
472
00:38:34,820 --> 00:38:36,193
Aku telah selesai melakukan pekerjaan.
473
00:38:36,660 --> 00:38:38,596
Aku telah menemukan wanita
yang kau cari.
474
00:38:44,580 --> 00:38:45,962
Yang satu ini, kan?
475
00:38:53,220 --> 00:38:54,260
Gadis yang mana?
476
00:38:54,961 --> 00:38:56,279
Wanita yang kau cari.
477
00:38:59,016 --> 00:39:00,595
Ada sesuatu yang aku herankan.
478
00:39:03,259 --> 00:39:07,302
Apa kau mengajak orang lain
dalam penyelidikan kita?
479
00:39:07,818 --> 00:39:08,658
Tidak
480
00:39:09,073 --> 00:39:11,270
Aku mengerti ini diantara kita saja.
481
00:39:11,930 --> 00:39:12,794
Ya
482
00:39:13,545 --> 00:39:15,465
Ini adalah pengertianku juga.
483
00:39:17,690 --> 00:39:18,490
Bagus
484
00:39:19,305 --> 00:39:20,264
Kemari.
485
00:39:36,867 --> 00:39:37,770
Sial!
486
00:39:52,086 --> 00:39:53,714
- Jatuhkan pistolmu.
- Tak apa-apa.
487
00:39:53,739 --> 00:39:54,539
Tak apa-apa.
488
00:39:55,060 --> 00:39:55,980
Kau tak apa-apa?
489
00:40:04,170 --> 00:40:05,532
Mengejutkan sekali.
490
00:40:25,460 --> 00:40:26,580
Kau enyah.
491
00:40:27,100 --> 00:40:29,356
Tak ada yang lain selain melihatnya
lebih rendah dari tikus.
492
00:40:32,220 --> 00:40:34,141
Tapi jika kau tak menghadapi mereka.
493
00:40:36,018 --> 00:40:38,064
Mereka bisa cepat menjadi masalah
494
00:40:40,970 --> 00:40:42,570
Selamat malam, Tuan-tuan.
495
00:40:48,260 --> 00:40:49,754
Selamat malam, Keparat!
496
00:40:57,380 --> 00:40:58,340
Fatima.
497
00:41:11,201 --> 00:41:13,066
Dia tidak sepertimu, kan?
498
00:41:13,755 --> 00:41:14,795
Siapa?
499
00:41:14,820 --> 00:41:15,980
Constantine.
500
00:41:18,180 --> 00:41:19,300
Itu aku.
501
00:41:19,820 --> 00:41:22,060
Akulah alasannya kita kehilangan
kontak begitu lama.
502
00:41:22,140 --> 00:41:24,715
- Georgie, kau tak perlu jelaskan...
- Biar aku selesaikan.
503
00:41:25,652 --> 00:41:27,522
Aku rasa, aku tak membutuhkanmu.
504
00:41:28,322 --> 00:41:31,115
Maksudku, aku kira
aku tak perlu masa laluku.
505
00:41:31,489 --> 00:41:32,666
Maaf.
506
00:41:32,874 --> 00:41:35,154
- Aku pikir...
- Tak apa-apa.
507
00:41:36,315 --> 00:41:37,395
Kita baik-baik saja.
508
00:41:39,014 --> 00:41:42,235
Georgie, aku hampir lupa,
aku mempunyai sesuatu untukmu.
509
00:41:42,275 --> 00:41:43,475
Dari Adam.
510
00:41:43,500 --> 00:41:44,860
- Dari Adam?
- Ya.
511
00:41:47,024 --> 00:41:48,714
Dia pikir mungkin itu kuncinya...
512
00:41:53,300 --> 00:41:54,820
Aku tak percaya.
513
00:41:54,900 --> 00:41:56,660
Setelah sekian lama, Adam?
514
00:41:56,700 --> 00:41:58,620
Mungkin kau bisa
menghentikan semua ini.
515
00:42:00,275 --> 00:42:02,075
Kau ingat di mana kau
memarkir mobilku?
516
00:42:02,100 --> 00:42:04,180
Kau tahu, aku tidak bisa
mengingatnya dengan tepat.
517
00:42:04,220 --> 00:42:05,444
Itu tua untuk Anda.
518
00:42:05,900 --> 00:42:07,460
Kau harus tahu aku dalam
usia produktif.
519
00:42:08,420 --> 00:42:09,700
Aku akan mencoba ke sini.
520
00:42:17,979 --> 00:42:18,899
Georgie!
521
00:42:18,931 --> 00:42:20,091
Apa?
522
00:42:46,182 --> 00:43:05,127
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)