1 00:01:21,380 --> 00:01:23,930 - Hej, Chrystal! - Bonjour! 2 00:01:25,260 --> 00:01:27,290 Trevligt att ni är tillbaka. 3 00:01:27,340 --> 00:01:30,450 - Hej, Emmanuel. - God morgon, mrs Clios. 4 00:01:39,100 --> 00:01:43,970 Är det ett besök eller är du tillbaka? 5 00:01:46,660 --> 00:01:48,090 Jag är tillbaka. 6 00:01:48,140 --> 00:01:51,450 Då blir de glada. Och du ser strålande ut. 7 00:01:51,500 --> 00:01:54,490 - Om jag får säga så. - Tack. 8 00:01:56,300 --> 00:02:00,010 Du beskrev det här stället som konstens dödsplats. 9 00:02:00,060 --> 00:02:01,650 Aldrig. 10 00:02:01,700 --> 00:02:04,930 Vi hade just sett Castiglia-utställningen. 11 00:02:04,980 --> 00:02:06,610 Du hade rätt. 12 00:02:06,660 --> 00:02:09,850 Därför ska jag ställa ut Clios-samlingen. 13 00:02:09,900 --> 00:02:13,330 Ska jag göra en lista över alla våra utlån? 14 00:02:13,380 --> 00:02:15,090 Ja, tack. 15 00:02:15,140 --> 00:02:20,050 Jag funderar på att investera i nya verk, men jag behöver kapital. 16 00:02:21,980 --> 00:02:25,090 Det är nog dags att sälja några av de här. 17 00:02:25,140 --> 00:02:27,170 Säkert att du är redo? 18 00:02:27,220 --> 00:02:30,370 Målningar lever bara när de blir sedda. 19 00:02:35,300 --> 00:02:39,850 - Kära nån... - Jag känner också hans närvaro. 20 00:02:41,580 --> 00:02:45,010 Constantine kommer inte tillbaka. 21 00:02:50,700 --> 00:02:52,570 Cassandra? 22 00:02:53,220 --> 00:02:58,650 Oroa dig inte, Cassandra. Vi måste ha tålamod. 23 00:04:20,500 --> 00:04:22,090 Var är din bror? 24 00:04:22,140 --> 00:04:25,930 Han kommer väl inte in genom dörren med sin jätteskalle. 25 00:04:25,980 --> 00:04:29,410 Det är ju hans första möte som vd idag. 26 00:04:29,460 --> 00:04:32,530 Han kommer att vara fantastisk. 27 00:04:32,580 --> 00:04:36,050 Dessutom menade jag Adam, inte Christos. 28 00:04:36,100 --> 00:04:40,330 - Wernher Haas oroar mig. - Jag har nog träffat honom. 29 00:04:40,380 --> 00:04:42,650 - En vän till din far? - Ja. 30 00:04:43,340 --> 00:04:46,290 Föreställ dig alla nakna. 31 00:05:18,940 --> 00:05:20,970 Ber ni mig att avgå? 32 00:05:21,020 --> 00:05:24,690 Er slutsats är att min son är olämplig som vd- 33 00:05:24,740 --> 00:05:28,930 - efter att han har innehaft tjänsten i... nio minuter. 34 00:05:28,980 --> 00:05:33,810 Ge honom chansen att visa vad han går för. 35 00:05:33,860 --> 00:05:38,130 Vi tvivlar inte på din förmåga, men du kom just ut från rehab. 36 00:05:38,180 --> 00:05:41,290 - Jag har inget att skämmas över. - Tvärtom. 37 00:05:41,340 --> 00:05:46,410 Min son har övervunnit sitt beroende. Det gör honom till en stark ledare. 38 00:05:46,460 --> 00:05:48,930 Vi har plikter, Irina. 39 00:05:48,980 --> 00:05:53,890 Det vore oansvarigt att utsätta Christos för den pressen. 40 00:05:53,940 --> 00:05:58,610 Vi tänkte att en ny chef med global erfarenhet... 41 00:05:58,660 --> 00:06:02,770 - utan skandaler... - Under min tid som operativ chef... 42 00:06:02,820 --> 00:06:08,650 har Clios Holdning Interests gett 17 % avkastning. 43 00:06:08,700 --> 00:06:15,050 Utredningen må vara över, men bankens rykte är skadat. 44 00:06:15,900 --> 00:06:18,770 Jag inleder en internutredning- 45 00:06:18,820 --> 00:06:22,770 - identifierar de tveksamma tillgångarna och avlägsnar dem. 46 00:06:22,820 --> 00:06:26,850 Ingen investerare kommer att röra dig. 47 00:06:26,900 --> 00:06:30,810 Vare sig du kände till din fars förseelser eller inte- 48 00:06:30,860 --> 00:06:35,090 - ser världen dig som skyldig. Jag vet att det är orättvist. 49 00:06:35,140 --> 00:06:39,290 Men Clios har fått dåligt rykte. 50 00:06:39,340 --> 00:06:45,090 Byt ut historien, inte personen. Clios är en bank, ja. 51 00:06:45,140 --> 00:06:48,410 Men även en av världens finaste konstsamlingar. 52 00:06:48,460 --> 00:06:52,050 Vårt namn bör likställas med prestige och filantropi. 53 00:06:52,100 --> 00:06:56,250 Jag planerar att ställa ut några av våra 1900-talsmästerverk. 54 00:06:56,300 --> 00:06:59,570 Det blir Clios-samlingens öppningsutställning. 55 00:06:59,620 --> 00:07:05,010 Sen kan verken få ett permanent hem i Clios-galleriet. 56 00:07:05,060 --> 00:07:09,490 En utbildningsdel, vi kan framhäva olika konstnärer- 57 00:07:09,540 --> 00:07:12,450 -och kanske samarbeta med Louvren. 58 00:07:12,500 --> 00:07:17,210 Låt Christos driva banken så hanterar jag varumärkesproblemet. 59 00:07:17,260 --> 00:07:19,970 Mina aktieägare vill inte ha pynt. 60 00:07:20,020 --> 00:07:21,770 De hoppar snart av. 61 00:07:21,820 --> 00:07:25,930 Om banken inte gör vinst på kapitalet säljer aktieägarna. 62 00:07:25,980 --> 00:07:28,570 Det vore slutet för Clios Bank. 63 00:07:32,180 --> 00:07:34,570 Jag tänker inte avgå. 64 00:07:34,620 --> 00:07:37,890 I så fall har jag inget val. 65 00:07:37,940 --> 00:07:42,770 Jag föreslår en misstroendeförklaring. 66 00:07:42,820 --> 00:07:46,810 Styrelsen har 40 % av rösterna och familjen Clios 60 %. 67 00:07:46,860 --> 00:07:52,770 Den är delad mellan Georgina, Christos och Irina som är ert ombud. 68 00:07:52,820 --> 00:07:55,010 Det här är slöseri med tid. 69 00:07:55,060 --> 00:07:59,810 Georginas plan är utmärkt, men jag har ett ansvar. 70 00:07:59,860 --> 00:08:04,130 Banken behöver en ny galjonsfigur. 71 00:08:04,180 --> 00:08:08,090 Alla som är för räcker upp en hand. 72 00:08:22,620 --> 00:08:25,250 Jag beklagar, Irina. 73 00:08:25,300 --> 00:08:29,890 Det handlar om att säkra bankens framtid för oss alla. 74 00:08:32,380 --> 00:08:34,050 Var det alla? 75 00:08:58,700 --> 00:09:03,130 Jag vet att du vill rulla ihop dig i en boll eller... 76 00:09:03,180 --> 00:09:07,290 - Eller vad då? - Ge dem inte den makten. 77 00:09:08,820 --> 00:09:10,850 Det var lika bra. 78 00:09:10,900 --> 00:09:16,090 Det är inte rätt tid. Du behöver återhämta dig. 79 00:09:16,140 --> 00:09:18,810 Om några år är din tid inne. 80 00:09:18,860 --> 00:09:21,850 Det är lugnt. Jag förstår. 81 00:10:45,300 --> 00:10:47,930 Det är en fantastisk chans. 82 00:10:47,980 --> 00:10:52,490 Ja, självklart. Visst, tack. Hej då. 83 00:10:53,180 --> 00:10:55,170 Säg att du har goda nyheter. 84 00:10:55,220 --> 00:10:58,730 Jag har försökt med alla museer och gallerier. 85 00:10:58,780 --> 00:11:02,250 Så fort jag nämner Clios lägger de på. 86 00:11:02,300 --> 00:11:06,970 - Sa du att det inte gäller pengar? - Ja. De är inte intresserade. 87 00:11:07,620 --> 00:11:10,450 Tack för att du försökte. 88 00:11:22,100 --> 00:11:23,930 Simon le Feullier. 89 00:11:23,980 --> 00:11:25,650 - Allvarligt? - Ja. 90 00:11:26,620 --> 00:11:28,130 Nej. Nej, nej, nej. 91 00:11:28,180 --> 00:11:31,610 - Hallå? - Daphne, det är Georgina Clios. 92 00:11:31,660 --> 00:11:33,930 Vilken trevlig överraskning! 93 00:11:33,980 --> 00:11:38,170 - Din man sysslar väl med fastigheter? - Ja, lite grann. 94 00:11:38,220 --> 00:11:41,730 Jag söker en lokal för min konstutställning. 95 00:11:41,780 --> 00:11:44,730 Han kanske har nån idé? 96 00:11:44,780 --> 00:11:48,610 Det ska vara ganska stort och unikt. 97 00:11:48,660 --> 00:11:50,290 Visst, jag kan fråga. 98 00:11:50,340 --> 00:11:52,930 Raafi har alla möjliga fastigheter. 99 00:11:52,980 --> 00:11:59,530 Men om du söker nåt unikt finns det ett ställe på vårt gods. 100 00:11:59,580 --> 00:12:01,210 Jag sms: ar detaljerna. 101 00:12:01,260 --> 00:12:05,730 - Toppen! Tack så mycket! - Ingen orsak. 102 00:12:09,540 --> 00:12:11,530 Okej, vems tur är det nu? 103 00:12:11,580 --> 00:12:14,330 - St John Powell. - Det gamla pervot. 104 00:12:14,380 --> 00:12:15,810 Han är ett geni. 105 00:12:15,860 --> 00:12:20,810 Mamma vill ha gulligt trams viskat i sitt öra, inga andragradsekvationer. 106 00:12:20,860 --> 00:12:24,410 - Är hon redo? - Det var 18 månader sen pappa dog. 107 00:12:24,460 --> 00:12:26,730 Sorg kan inte mätas i tid. 108 00:12:26,780 --> 00:12:31,010 Men hon verkar så ensam. 109 00:12:32,140 --> 00:12:36,570 Tack, mina älsklingar, men jag vill inte ha nån man. 110 00:12:36,620 --> 00:12:39,050 Jag är nöjd som det är. 111 00:12:39,700 --> 00:12:43,730 Frankrike passar dig, helt klart. 112 00:12:44,820 --> 00:12:48,010 Men en läcker karl skulle vara grädde på moset. 113 00:12:48,060 --> 00:12:50,890 Ni två är all grädde jag behöver. 114 00:12:52,100 --> 00:12:53,650 Okej. 115 00:12:53,700 --> 00:12:57,370 Akta dig, det jävla vildsvinet är tillbaka. 116 00:12:57,420 --> 00:12:59,530 Det har förstört olivodlingen. 117 00:12:59,580 --> 00:13:03,370 Då så. Du drar uppenbarligen till dig hårdingar. 118 00:13:03,420 --> 00:13:06,970 En kvickhet till, så får du ta hand om det. 119 00:13:20,260 --> 00:13:21,930 Ja? 120 00:13:27,820 --> 00:13:30,370 Okej, jag kommer direkt. 121 00:13:48,460 --> 00:13:50,130 Få inte panik. 122 00:13:55,740 --> 00:13:58,330 Du har varit med om en olycka. 123 00:14:01,180 --> 00:14:02,970 Du är svårt skadad. 124 00:14:07,540 --> 00:14:09,210 Det är Cassie. 125 00:14:09,900 --> 00:14:11,570 Minns du? 126 00:14:14,020 --> 00:14:21,130 Jag vet inte hur du tog dig till godset, men Laurent hittade dig. 127 00:14:22,500 --> 00:14:26,530 Ingen annan vet att du är här. Det är hans hus. 128 00:14:29,020 --> 00:14:30,850 Var är Georgina? 129 00:14:33,140 --> 00:14:34,810 Hon mår bra. 130 00:14:35,660 --> 00:14:38,810 Oroa dig inte. Vila nu. 131 00:14:39,860 --> 00:14:41,530 Du är trygg här. 132 00:15:15,220 --> 00:15:20,450 Förlåt att jag inte har ringt. Raouls död har tagit mig hårt. 133 00:15:20,500 --> 00:15:25,250 - Ingen fara. - Tack för att du tog hand om min båt. 134 00:15:26,660 --> 00:15:30,170 Förlåt att jag snokade. 135 00:15:30,220 --> 00:15:33,090 Nyfikenheten kommer att bli min död. 136 00:15:34,500 --> 00:15:36,370 Här. Gå upp. 137 00:15:37,020 --> 00:15:39,090 Jag måste svara. 138 00:15:41,340 --> 00:15:43,890 Hej! Jag är med Georgina. 139 00:15:43,940 --> 00:15:46,610 Ja... 140 00:17:22,660 --> 00:17:24,330 Vad i helvete? 141 00:17:30,820 --> 00:17:34,290 Gick det bra? Du blev väl inte träffad? 142 00:17:34,340 --> 00:17:39,370 Jag jagade ett vildsvin. 143 00:17:40,860 --> 00:17:43,330 Mamma! Jag måste gömma dina gevär. 144 00:17:43,380 --> 00:17:46,770 Herregud! Jag ber om ursäkt! 145 00:17:46,820 --> 00:17:49,850 - Är det en vän till dig? - Ja. 146 00:17:49,900 --> 00:17:55,210 Jag skäms över att säga att det här är min mor, lady Cassandra Eltham. 147 00:17:55,260 --> 00:17:57,650 Det här är Georgina Clios. 148 00:18:00,660 --> 00:18:05,170 Kära nån! Så trevligt att skjuta dig. 149 00:18:06,260 --> 00:18:09,330 Georgina söker en konstutställningslokal. 150 00:18:09,380 --> 00:18:12,090 Jag har visat henne fortet. 151 00:18:12,140 --> 00:18:15,330 - Det gamla stället? - Det är så fint. 152 00:18:16,300 --> 00:18:19,250 Vi kan väl diskutera det över en middag? 153 00:18:19,300 --> 00:18:21,170 - På fredag? - Det vore kul. 154 00:18:21,220 --> 00:18:24,290 Ta med dig resten av klanen. 155 00:18:24,340 --> 00:18:27,010 - Halv åtta? - Tack. Det vore trevligt. 156 00:18:27,060 --> 00:18:31,330 - Var försiktig med den där. - Oroa dig inte, raring. 157 00:18:31,380 --> 00:18:33,370 Jag är hemskt ledsen. 158 00:18:33,420 --> 00:18:37,370 Jag ska visa dig huset. Gå försiktigt. 159 00:18:48,540 --> 00:18:51,130 Är det här ditt lilla projekt? 160 00:19:05,340 --> 00:19:08,650 Tack för att du visade det fantastiska fortet. 161 00:19:08,700 --> 00:19:13,370 Jag har bara gett dig fjädrar. Det är du som måste flyga. 162 00:19:13,420 --> 00:19:18,570 Mademoiselle Daphne? Ska lådorna med "S", till salongen eller matsalen? 163 00:19:18,620 --> 00:19:21,610 - Jag kommer. - Se dig omkring. 164 00:19:55,180 --> 00:19:57,610 Daphne sa att du var här. 165 00:19:58,380 --> 00:20:01,890 - Mångdimensionella mikrorytmer. - Ursäkta? 166 00:20:01,940 --> 00:20:07,930 Shakespeare hade fel när han beskrev musik som kärlekens näring. 167 00:20:07,980 --> 00:20:11,650 Musik är matematikens näring. 168 00:20:11,700 --> 00:20:14,090 Mademoiselle Daphne, ni har besök. 169 00:20:14,140 --> 00:20:18,090 Mrs Al-Qadar? God dag. 170 00:20:18,140 --> 00:20:22,690 Inspektör Gianni Marino och Viola Bianchi från italienska polisen. 171 00:20:22,740 --> 00:20:24,530 - God dag. - God dag. 172 00:20:24,580 --> 00:20:28,410 Vi har några frågor angående en mordutredning. 173 00:20:40,740 --> 00:20:44,090 Jag förstår inte varför ni frågar det här? 174 00:20:44,140 --> 00:20:48,050 - Raoul blev inte mördad. - Det tror vi. 175 00:20:48,740 --> 00:20:51,210 Nico! Georgina! 176 00:20:53,980 --> 00:20:56,410 De tror att Raoul blev mördad. 177 00:20:57,260 --> 00:20:59,090 Nej, nej. 178 00:20:59,140 --> 00:21:02,250 Han skar upp handlederna. Jag hittade honom. 179 00:21:02,300 --> 00:21:04,650 Obduktionen visar nåt annat. 180 00:21:05,820 --> 00:21:09,530 Det här har jag svårt att tro. 181 00:21:09,580 --> 00:21:12,010 Raoul hade inga fiender. 182 00:21:12,060 --> 00:21:16,810 Lade ni märke till nåt ovanligt med Raoul under konstutställningen? 183 00:21:16,860 --> 00:21:19,970 Nej, han var neurotisk som vanligt. 184 00:21:20,620 --> 00:21:24,650 Hur länge var ni i rummet innan ni hittade kroppen? 185 00:21:25,340 --> 00:21:27,050 Inte länge. 186 00:21:27,900 --> 00:21:29,970 Ni är väl konstsamlare? 187 00:21:32,380 --> 00:21:35,810 Ni äger några verk av Raoul Kabala. 188 00:21:36,620 --> 00:21:41,090 Ni hittade hans kropp. Ni gör ekonomisk vinning på hans död. 189 00:21:41,140 --> 00:21:45,450 Jag behöver inte mörda nån för pengar. 190 00:21:47,100 --> 00:21:49,650 Vad skulle ni mörda nån för, då? 191 00:21:51,820 --> 00:21:53,890 Ni har fattat helt fel. 192 00:21:54,940 --> 00:22:00,090 Var mr Kabala inblandad i era och er avlidne makes affärer? 193 00:22:00,140 --> 00:22:04,770 Ni har satt in stora summor på hans konto under årens lopp. 194 00:22:06,020 --> 00:22:09,610 Constantine och jag upptäckte Raoul. 195 00:22:09,660 --> 00:22:14,130 De senaste inköpen gick via hans galleri. 196 00:22:14,180 --> 00:22:15,850 Okej. 197 00:22:16,900 --> 00:22:18,570 Okej, mrs Clios. 198 00:22:20,100 --> 00:22:23,610 Kan vi gå igenom er version en gång till? 199 00:22:23,660 --> 00:22:25,570 Javisst. 200 00:22:29,460 --> 00:22:34,850 Lustigt... Att en inbjudan till en konstutställning om undervärlden- 201 00:22:34,900 --> 00:22:37,530 -leder till mordmisstankar. 202 00:22:37,580 --> 00:22:42,090 - Hur kan de misstänka oss? - Det är märkligt. 203 00:22:43,140 --> 00:22:46,570 Georginas man dör under mystiska omständigheter. 204 00:22:46,620 --> 00:22:49,690 Hon blir en mycket rik änka. 205 00:22:49,740 --> 00:22:54,370 Nu dör Raoul och hon blir en mycket rik konstsamlare. 206 00:22:54,420 --> 00:22:56,930 Sluta. 207 00:22:58,500 --> 00:23:01,610 Vet du vad ditt problem är, kära Daphne? 208 00:23:02,420 --> 00:23:05,370 Du litar på alla. 209 00:23:08,140 --> 00:23:12,570 Men du känner henne inte. Inte alls. 210 00:24:06,060 --> 00:24:09,890 - Så? - Det går utför för stuteriet. 211 00:24:09,940 --> 00:24:15,130 Du har inte tillräckligt många hästar, och de du har är odugliga. 212 00:24:15,180 --> 00:24:19,210 Strunta i gnällspiken, Bolt. Rakt fram. 213 00:24:19,260 --> 00:24:20,930 Tack, Jeanne. 214 00:24:21,820 --> 00:24:25,090 Allt ser finfint ut, som vanligt. 215 00:24:25,140 --> 00:24:26,810 Bolt verkar gladare. 216 00:24:26,860 --> 00:24:30,330 - Vi kan nog sluta med kolikmedicinen. - Kanske. 217 00:24:32,300 --> 00:24:38,050 Synd att pappas hästars avkommor blev såna fiaskon. 218 00:24:38,100 --> 00:24:42,890 Precis som vi. Jag åtminstone. 219 00:24:42,940 --> 00:24:47,130 Sluta! Världen roterar inte kring Clios Bank. 220 00:24:47,180 --> 00:24:51,450 Det finns tusentals möjligheter där ute. 221 00:24:51,500 --> 00:24:55,890 - Kanaliserar vi mamma idag? - Nej, det är bara jag. 222 00:24:59,260 --> 00:25:02,370 Vad skulle du göra med det här stället? 223 00:25:02,420 --> 00:25:04,530 Med fyra miljoner euro? 224 00:25:05,860 --> 00:25:12,290 Jag skulle investera i några hyggliga avelshästar. 225 00:25:12,340 --> 00:25:17,130 Och det är meningslöst att hyra ut vingården. 226 00:25:17,180 --> 00:25:19,810 Det vore bättre att sälja vinet. 227 00:25:19,860 --> 00:25:24,370 Och det finns potential att bredda varumärket... 228 00:25:24,420 --> 00:25:27,330 Därför ska du driva det här åt mig. 229 00:25:28,220 --> 00:25:30,650 Men det är ju ditt. 230 00:25:30,700 --> 00:25:34,530 Du skulle göra mig en tjänst. Vakta mitt arv. 231 00:25:34,580 --> 00:25:36,410 Titta på det här! 232 00:25:38,020 --> 00:25:42,530 Pappa skulle pissa på sig om han visste att jag var nära hästarna. 233 00:25:42,580 --> 00:25:45,890 Ändra på det! Gör nåt med det här stället! 234 00:25:48,020 --> 00:25:49,690 Visa dem. 235 00:25:50,660 --> 00:25:52,410 Med din rosa skjorta. 236 00:26:17,260 --> 00:26:20,850 Hur längesen var det? 237 00:26:20,900 --> 00:26:25,130 32, 33 år sen? 238 00:26:25,180 --> 00:26:30,090 Det senaste jag hörde var att du erövrade aktiemarknaden. 239 00:26:30,740 --> 00:26:36,810 Men jag minns Constantine Clios innan han var Constantine Clios. 240 00:26:39,300 --> 00:26:41,050 Ska vi sluta? 241 00:26:42,620 --> 00:26:44,290 Har du... 242 00:26:45,820 --> 00:26:49,290 - Gifte du dig nånsin? - Ja. 243 00:26:49,940 --> 00:26:51,770 Henry. 244 00:26:51,820 --> 00:26:56,650 - Vi förlorade honom för ett år sen. - Beklagar. 245 00:26:56,700 --> 00:27:03,330 Nej, jag hade tur. Han var en snäll make... 246 00:27:04,500 --> 00:27:07,930 och en underbar far till mina barn. 247 00:27:08,580 --> 00:27:12,490 Daphne och Nico. Tvillingar. 248 00:27:15,700 --> 00:27:18,170 - Jag har barn. - Ja. 249 00:27:19,060 --> 00:27:20,730 Med din första fru. 250 00:27:23,740 --> 00:27:26,090 - Och Georgina? - Nej. 251 00:27:26,740 --> 00:27:28,410 Inte än. 252 00:27:31,540 --> 00:27:33,210 Inte än. 253 00:27:57,420 --> 00:28:00,650 Jag mår inte bra. Jag har ont i halsen. 254 00:28:00,700 --> 00:28:05,010 Nej, du slipper inte ifrån middagen. 255 00:28:05,060 --> 00:28:11,410 Vår värdinna äger visst en perfekt lokal till Constantines galleri. 256 00:28:11,460 --> 00:28:14,490 Georgina vill att vi ska vara trevliga. 257 00:28:21,460 --> 00:28:24,250 Säkert att du inte vet var Adam är? 258 00:28:24,300 --> 00:28:29,130 Varför skulle jag berätta det? Ska du vara taskig mot honom också? 259 00:28:29,180 --> 00:28:31,930 Jag gillar inte när han blir tyst. 260 00:28:31,980 --> 00:28:34,850 Om jag var han skulle jag gömma mig. 261 00:28:36,820 --> 00:28:38,570 Vad menar du? 262 00:28:39,260 --> 00:28:40,930 Georgina. 263 00:28:44,100 --> 00:28:46,730 Georgina och Adam? 264 00:28:50,980 --> 00:28:54,450 Har du aldrig märkt hur besatt han är av henne? 265 00:28:54,500 --> 00:28:57,010 Det är nästan psykotiskt. 266 00:28:57,060 --> 00:29:01,930 Du borde skriva en roman. Du har fantastisk fantasi. 267 00:29:01,980 --> 00:29:06,570 Jag såg det. Han tvingade sig på henne. 268 00:29:06,620 --> 00:29:08,530 Min ansiktsmask spricker. 269 00:29:08,580 --> 00:29:11,050 - Mamma! - Det är ju löjligt. 270 00:29:12,420 --> 00:29:14,170 Det är det inte alls. 271 00:29:23,020 --> 00:29:24,770 - Tack. - Härnäst... 272 00:29:24,820 --> 00:29:29,050 En av de bästa, en utmärkt kapplöpningshäst: Jabberwock. 273 00:29:29,100 --> 00:29:33,490 Vinnare av Paris Grand Prix. 274 00:29:33,540 --> 00:29:37,890 Har jag 500 000? 300 000? Jag har 300 000 till vänster. 275 00:29:52,180 --> 00:29:54,650 Fabio, stanna bilen. 276 00:30:07,460 --> 00:30:09,690 Varför kör du min sons bil? 277 00:30:09,740 --> 00:30:13,410 Den bogserades från Villefranche. Jag hämtade den. 278 00:30:14,260 --> 00:30:17,930 Den här låg i bilen. 279 00:30:18,780 --> 00:30:20,450 Den är nog hans. 280 00:31:10,980 --> 00:31:14,210 Mina damer och herrar: Carlotta's Ghost! 281 00:31:14,260 --> 00:31:18,970 Den perfekta hingsten i både stamtavla och förmåga. 282 00:31:19,020 --> 00:31:24,090 Han har dragit in nästan 400 000 euro och vunnit tre grupp 1-lopp. 283 00:31:24,140 --> 00:31:30,450 Nu har ni chansen att ta över tyglarna inför nästa etapp. 284 00:31:31,780 --> 00:31:36,650 Hur mycket får jag för den här mästaren? 500 000 euro? 285 00:31:36,700 --> 00:31:39,650 En miljon. 286 00:31:39,700 --> 00:31:43,330 1 200 000. 287 00:31:43,380 --> 00:31:45,770 En och en halv miljon. 288 00:31:45,820 --> 00:31:49,690 Två miljoner. 289 00:31:49,740 --> 00:31:53,890 2 200 000. 290 00:31:53,940 --> 00:32:00,210 Vi har 2,2 miljoner. Har jag 2,5? 291 00:32:00,260 --> 00:32:03,610 Tre miljoner! Titta på stamtavlan! 292 00:32:03,660 --> 00:32:07,730 Tre miljoner euro till vänster. 293 00:32:17,500 --> 00:32:20,890 3 200 000. 294 00:32:20,940 --> 00:32:22,930 3 400 000? 295 00:32:22,980 --> 00:32:26,210 Vem bjuder 3 400 000 euro? 296 00:32:26,260 --> 00:32:28,970 3 400 000. 297 00:32:29,020 --> 00:32:30,570 Har jag 3 500 000? 298 00:32:30,620 --> 00:32:33,370 En ny budgivare. Vi är på 3,5 miljoner. 299 00:32:33,420 --> 00:32:39,970 Vi har 3 500 000. 300 00:32:40,020 --> 00:32:43,570 Vi har 3,6 miljoner. 301 00:32:43,620 --> 00:32:48,770 3 700 000. 3 800 000. 302 00:32:48,820 --> 00:32:51,170 3 800 000. 303 00:32:57,060 --> 00:33:00,530 3 900 000 euro. 304 00:33:00,580 --> 00:33:03,450 3,9 miljoner bjudet. 305 00:33:03,500 --> 00:33:07,130 Sista utropet. 3,9 miljoner. 306 00:33:11,820 --> 00:33:17,690 3,9 miljoner euro. Tack så mycket. Gratulerar. 307 00:33:24,460 --> 00:33:26,930 Christos Clios, eller hur? 308 00:33:29,140 --> 00:33:30,810 Tack. 309 00:33:31,460 --> 00:33:35,330 Gratulerar. Jag träffade nyligen din styvmor. 310 00:33:36,260 --> 00:33:38,730 Vi ska visst äta middag ikväll. 311 00:33:40,780 --> 00:33:42,450 Allt väl? 312 00:33:44,620 --> 00:33:48,890 Jag vet ingenting om kapplöpningshästar. 313 00:33:57,420 --> 00:34:02,530 BÅTEN MARJORIE, VILLEFRANCHE. KOM SÅ FORT DU KAN. 314 00:34:17,040 --> 00:34:22,190 Jag har nåt som kan vara perfekt. En Sofonisba Anguissola. 315 00:34:22,240 --> 00:34:27,190 - Försök säga det efter fyra martini. - Det låter som en Puccini-aria. 316 00:34:27,240 --> 00:34:31,550 Jag har aldrig gillat opera. Allt skrikande och döende. 317 00:34:31,600 --> 00:34:34,390 - Wren? - Han sa att han var din vän. 318 00:34:34,440 --> 00:34:37,510 Jag vet, du undrar vad jag gör här. 319 00:34:38,160 --> 00:34:42,550 Jag tänkte att jag måste prata med mina säkerhetsvakter. 320 00:34:42,600 --> 00:34:46,390 - Men nu när du nämner det... - Raoul. 321 00:34:46,440 --> 00:34:50,070 Polisen kom. Jag ville kolla så att du mådde bra. 322 00:34:51,440 --> 00:34:54,270 Ja, det gör jag. Tack. 323 00:34:59,040 --> 00:35:00,790 Är allt det här ditt? 324 00:35:00,840 --> 00:35:05,310 Det finns mer, men det är utlånat till gallerier och museer. 325 00:35:05,360 --> 00:35:08,310 Har du nån favorit? 326 00:35:16,360 --> 00:35:21,070 Det här är den minst värdefulla, men mest dyrbara. 327 00:35:23,360 --> 00:35:28,510 Den lilla sjöjungfrun lyckades inte vinna en mans hjärta. 328 00:35:28,560 --> 00:35:30,590 Straffet var döden. 329 00:35:30,640 --> 00:35:33,470 Men hon räddades av de här kvinnorna. 330 00:35:33,520 --> 00:35:37,590 Här blir hon en Luftdotter. 331 00:35:37,640 --> 00:35:40,350 Jag hade den i en sagobok som barn. 332 00:35:40,400 --> 00:35:44,630 Den fick mig att tänka att hur komplicerat det än är- 333 00:35:44,680 --> 00:35:47,510 -finns det alltid hopp. 334 00:35:54,840 --> 00:35:57,870 Varför berättar jag det här? 335 00:35:57,920 --> 00:36:01,550 Jag kom inte bara för att fråga om Raoul. 336 00:36:01,600 --> 00:36:04,630 Jag tänkte charma mig till din hjälp. 337 00:36:04,680 --> 00:36:08,830 Jag kanske får ångra att jag frågar, men varför då? 338 00:36:08,880 --> 00:36:12,870 Det gäller en målning som tillhörde min mormors familj. 339 00:36:13,640 --> 00:36:15,990 Den blev stulen för längesen. 340 00:36:26,000 --> 00:36:30,310 Om du vill berätta- 341 00:36:30,360 --> 00:36:33,110 -så lyssnar jag gärna. 342 00:36:33,160 --> 00:36:34,830 Sen får vi se. 343 00:36:37,000 --> 00:36:38,670 Okej. 344 00:36:46,000 --> 00:36:50,590 Jag ville bara titta till honom. Jag har gäster ikväll. 345 00:36:50,640 --> 00:36:53,270 Hur länge har jag legat här? 346 00:36:53,320 --> 00:36:56,830 - Du måste vila. - Hur länge? 347 00:37:01,280 --> 00:37:02,950 Ungefär en månad. 348 00:37:04,320 --> 00:37:07,710 När du får tillbaka styrkan ska jag berätta allt. 349 00:37:07,760 --> 00:37:09,430 Jag vill veta nu. 350 00:37:13,480 --> 00:37:15,150 Bara... 351 00:37:19,320 --> 00:37:23,110 Ingen kommer att hitta dig här. Du måste tro mig. 352 00:37:24,000 --> 00:37:27,070 Du är inte i fara längre. 353 00:37:29,360 --> 00:37:33,430 När Laurent hittade dig var du knappt vid medvetande. 354 00:37:33,480 --> 00:37:37,630 Men du berättade tillräckligt. Vi fick fatta ett beslut. 355 00:37:37,680 --> 00:37:42,870 Jag hittade en man på bårhuset vars tystnad jag kunde köpa. 356 00:37:44,040 --> 00:37:46,830 Vi lämnade in ditt tandavtryck. 357 00:37:47,960 --> 00:37:49,630 Det funkade. 358 00:37:50,480 --> 00:37:53,150 Dina fiender letar inte efter dig. 359 00:37:56,600 --> 00:38:00,270 Tror Georgina att jag är död? 360 00:38:00,320 --> 00:38:04,870 - Vad hade jag för val? - Herregud, vad fan har du gjort? 361 00:38:06,280 --> 00:38:12,030 Jag bad inte om det här. Du bad mig om hjälp. 362 00:38:12,080 --> 00:38:14,230 Jag vill åka hem. 363 00:38:14,280 --> 00:38:15,950 Jag vill bara... 364 00:38:17,680 --> 00:38:19,750 Jag vill bara åka hem. 365 00:38:20,840 --> 00:38:24,270 Det enda gömställe du har kvar... 366 00:38:25,240 --> 00:38:26,910 är hos mig. 367 00:38:39,040 --> 00:38:41,670 Du är så fin, Ada. 368 00:38:41,720 --> 00:38:44,310 Jag hittar guldflagor överallt. 369 00:38:45,880 --> 00:38:49,390 Georgina, bli inte upprörd. 370 00:38:50,320 --> 00:38:52,710 Men Ada berättade om Adam. 371 00:38:57,080 --> 00:38:59,510 Vad då om Adam? 372 00:39:01,400 --> 00:39:03,670 Förlåt, Georgie, jag... 373 00:39:04,560 --> 00:39:08,190 Jag såg vad han försökte göra mot dig. 374 00:39:19,080 --> 00:39:23,470 Då måste du ha sett hur fort han besinnade sig. 375 00:39:23,520 --> 00:39:27,310 Det är ingen fara. Var milda mot honom. Han sörjer. 376 00:39:34,480 --> 00:39:37,430 Har du inte hört av honom sen det hände? 377 00:39:37,480 --> 00:39:39,470 Nej, det har jag inte. 378 00:39:40,360 --> 00:39:42,270 Berätta sanningen. 379 00:39:43,520 --> 00:39:47,110 - Har jag missat nåt? - Adams mobil... 380 00:39:48,160 --> 00:39:52,390 låg i hans bil som hämtades från småbåtshamnen. 381 00:39:52,440 --> 00:39:57,510 Jag såg ett sms från dig. Du ville träffa honom där. 382 00:39:58,760 --> 00:40:01,990 Jaså, det var ju flera dagar sen. 383 00:40:02,040 --> 00:40:05,390 Jag ville prata med honom om det som hände. 384 00:40:05,440 --> 00:40:07,430 Men han dök aldrig upp. 385 00:40:08,200 --> 00:40:15,070 Adam och jag hamnade i en väldigt penibel situation. 386 00:40:15,120 --> 00:40:17,710 Han är nog bara generad. 387 00:40:17,760 --> 00:40:21,750 Det är inget som andra har med att göra. 388 00:40:24,640 --> 00:40:26,590 Okej. 389 00:40:37,840 --> 00:40:42,190 Välkomna! Georgina! Så trevligt! Du ser strålande ut! 390 00:40:42,240 --> 00:40:44,590 Tack för att vi fick komma. 391 00:40:44,640 --> 00:40:47,910 Det här måste vara Irina. Hur står det till? 392 00:40:47,960 --> 00:40:50,950 Ja, det här är min dotter Adriana. 393 00:40:51,000 --> 00:40:52,830 Hej! Så trevligt! 394 00:40:52,880 --> 00:40:55,110 Varsågoda och stig på! 395 00:40:55,160 --> 00:40:58,510 - Vilket fantastiskt hår du har! - Tack! 396 00:41:03,000 --> 00:41:06,430 Med tanke på att ni har varit gifta med samma man- 397 00:41:06,480 --> 00:41:10,510 - kommer ni väl överens. Mycket europeiskt. 398 00:41:10,560 --> 00:41:12,870 Vilket vackert hus! 399 00:41:14,040 --> 00:41:16,470 Ett arv från mina föräldrar. 400 00:41:16,520 --> 00:41:20,710 Men tyvärr lämnade de stora skulder efter sig också. 401 00:41:20,760 --> 00:41:24,310 Så jag fick sälja huset i Dartmouth. 402 00:41:24,360 --> 00:41:28,790 Jag har ofta undrat vem som ägde det här huset. Nu vet jag. 403 00:41:28,840 --> 00:41:31,030 Ta för er. 404 00:41:33,680 --> 00:41:40,470 Jag brukade stå här och se barnen springa omkring när de var små. 405 00:41:40,520 --> 00:41:44,510 - Ursäkta, jag ska gå på damernas. - Javisst. 406 00:41:47,280 --> 00:41:54,110 Adriana brukade krama mig och nådde precis upp till midjan på mig. 407 00:41:54,160 --> 00:41:58,670 Jag brukade kalla henne mitt skärp. 408 00:41:58,720 --> 00:42:03,310 Tiden går, men ibland hinner inte hjärtat med. 409 00:42:04,840 --> 00:42:09,070 Berätta om din konstutställning. 410 00:42:09,120 --> 00:42:11,550 Byggnaden är perfekt. 411 00:42:11,600 --> 00:42:16,830 Gott om plats, och det är jättefint. Men inte så att det dränker konsten. 412 00:42:16,880 --> 00:42:21,470 Om nåt måste renoveras betalar jag förstås för det. 413 00:42:21,520 --> 00:42:23,710 Det var generöst. 414 00:42:24,960 --> 00:42:31,430 Sophie! Det är så tråkigt här. Jag har lust att sätta eld på alltihop. 415 00:42:34,240 --> 00:42:37,830 Jag hör av mig när jag är klar. 416 00:42:45,080 --> 00:42:48,510 Kan jag få bo hos dig? 417 00:42:49,320 --> 00:42:52,150 Snälla... 418 00:43:17,560 --> 00:43:21,350 Vad gör du här? Den vasen var ovärderlig. 419 00:43:21,400 --> 00:43:26,070 Förlåt! Jag betalar tillbaka. 420 00:43:30,280 --> 00:43:33,510 Den reaktionen var mer ovärderlig än vasen. 421 00:43:34,880 --> 00:43:36,910 Din jävla skit. 422 00:43:39,960 --> 00:43:43,670 Om det hade varit en statyett... 423 00:43:45,960 --> 00:43:48,510 Det hade varit hemskt tråkigt. 424 00:43:48,560 --> 00:43:50,230 Menar du den där? 425 00:44:44,640 --> 00:44:48,950 Vad är det som pågår? Nico? Middagen serveras snart. 426 00:45:10,960 --> 00:45:13,670 Jag har nåt åt dig, Georgina. 427 00:45:15,360 --> 00:45:18,790 Jag har beslutat att du får ställa ut i fortet. 428 00:45:21,520 --> 00:45:23,910 Tack så hemskt mycket. 429 00:45:24,720 --> 00:45:26,390 Ingen orsak. 430 00:45:27,120 --> 00:45:30,910 - För nya vänner. - För att satsa på rätt häst. 431 00:45:30,960 --> 00:45:33,390 - Hur gick auktionen? - Bra. 432 00:45:34,400 --> 00:45:37,110 Ursäktar ni mig lite? 433 00:45:37,160 --> 00:45:40,830 Han har köpt en kapplöpningshäst. Carlotta's Ghost. 434 00:45:40,880 --> 00:45:42,870 Hur mycket gav du? 435 00:45:44,520 --> 00:45:49,150 Det slutade på... 3,9 miljoner. 436 00:45:50,560 --> 00:45:52,310 Det är hela vår budget. 437 00:45:52,360 --> 00:45:56,270 Det är en bra investering. Du bad mig att driva stuteriet. 438 00:45:56,320 --> 00:46:00,790 Jag ville ha hästen själv, men din bror är en värdig motståndare. 439 00:46:00,840 --> 00:46:03,670 - Hoppas att den är värd det. - Jag också. 440 00:46:03,720 --> 00:46:05,870 Det är en bra investering. 441 00:46:05,920 --> 00:46:07,710 Vad har hänt? 442 00:46:13,360 --> 00:46:15,150 Min far har dött. 443 00:46:16,440 --> 00:46:19,750 - Herregud, jag beklagar. - Georgie, din hand. 444 00:46:26,600 --> 00:46:28,270 Här. 445 00:47:01,160 --> 00:47:04,630 Jag minns när jag förlorade min far. 446 00:47:05,840 --> 00:47:07,830 Jag var sju år. 447 00:47:12,960 --> 00:47:16,070 Han åkte till jobbet och kom aldrig hem. 448 00:47:16,840 --> 00:47:20,270 Jag minns inte mycket om honom, utom... 449 00:47:21,960 --> 00:47:24,590 känslan av hans leende. 450 00:47:25,480 --> 00:47:29,270 Som om jag var världens dyrbaraste ädelsten. 451 00:47:33,200 --> 00:47:37,910 Ingen annan log mot mig på det sättet. 452 00:47:46,480 --> 00:47:50,310 Jag trodde inte att det skulle kännas så här. 453 00:47:58,640 --> 00:48:02,390 Förlåt. Jag visste inte vad jag skulle säga. 454 00:48:04,480 --> 00:48:06,150 Ingen fara. 455 00:48:06,800 --> 00:48:10,030 Det är aldrig lätt att hitta de rätta orden. 456 00:48:10,080 --> 00:48:14,030 Men Georgina sa att hennes pappa dog för flera år sen. 457 00:48:14,080 --> 00:48:18,150 Mamma, lyssnar du? Georginas far dog för flera år sen. 458 00:48:20,920 --> 00:48:22,510 - Är du säker? - Ja. 459 00:48:22,560 --> 00:48:26,310 Hon sa det när vi träffades, och när pappa dog. 460 00:48:26,360 --> 00:48:31,230 Hon sa att hon förstod hur det var att förlora sin far i min ålder. 461 00:49:09,200 --> 00:49:13,550 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com