1
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Hei.
2
00:00:17,760 --> 00:00:19,360
Mula dari dapur.
Saya belum cari di sana lagi.
3
00:00:19,680 --> 00:00:22,840
Kita cari dari satu bilik ke bilik lain.
Runtuhkan rumah ini jika perlu.
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,000
Orang Rusia sangka kunci itu ada
di dalam vila ini.
5
00:00:26,680 --> 00:00:29,720
Jadi kita hanya perlu carinya
sebelum mereka datang mencari...
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,154
...serahkannya kepada mereka...
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,680
...dan saya keluar dari sini.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,920
Macam mana dengan keluarga awak?
9
00:00:35,280 --> 00:00:36,681
Awak ada beritahu
yang mereka dalam bahaya?
10
00:00:38,280 --> 00:00:39,840
Mereka boleh pergi mati.
11
00:01:38,915 --> 00:01:41,345
12
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
Patrice?
13
00:01:43,920 --> 00:01:46,440
Awak tidak cakap dalam telefon,
tapi apa Adam sudah buat sebenarnya?
14
00:01:46,520 --> 00:01:47,560
Ia tidak penting.
15
00:01:48,280 --> 00:01:49,320
Patrice!
16
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
Ia memang penting.
17
00:01:51,320 --> 00:01:53,080
Saya boleh jaga diri.
18
00:01:55,120 --> 00:01:57,840
Pn. Clios, apa yang saya boleh bantu?
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,960
Saya mahu awak sampaikan mesej
kepada semua kakitangan.
20
00:02:01,080 --> 00:02:02,760
Sudah tentu, apa-apa saja
yang puan perlukan.
21
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
Mesejnya ialah...
22
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
...kamu semua dilepaskan
dari jawatan masing-masing.
23
00:02:07,240 --> 00:02:09,920
Kamu akan terima gaji pemberhentian,
tapi mesti beredar dari sini pagi esok.
24
00:02:10,760 --> 00:02:13,360
Tapi Pn. Clios, siapa yang
akan jaga rumah dan...
25
00:02:13,520 --> 00:02:14,680
Ia tidak perlu dibincangkan.
26
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
Terima kasih.
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
-Ia demi keselamatan mereka.
-Georgie...
28
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
-Awak perlu...
-Saya tidak perlukan sesiapa.
29
00:02:22,560 --> 00:02:23,640
Jadi apa saya buat di sini?
30
00:02:23,760 --> 00:02:24,600
Awak tidak termasuk.
31
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Terharunya saya.
32
00:02:27,960 --> 00:02:30,320
-Awak senyum atau...
-Tidak.
33
00:02:31,480 --> 00:02:33,720
Saya akan senyum
apabila awak jumpa kunci itu.
34
00:03:10,662 --> 00:03:11,262
Helo.
35
00:03:12,980 --> 00:03:13,698
Teruskan.
36
00:03:28,210 --> 00:03:29,108
Dia sudah sedia?
37
00:03:29,500 --> 00:03:31,135
Ini Delphine dari pusat pemulihan.
38
00:03:31,287 --> 00:03:33,384
Ada insiden berlaku,
Fatima telah diserang.
39
00:03:33,586 --> 00:03:35,029
Apa yang kamu cakap?
40
00:03:35,360 --> 00:03:35,958
Biar saya cakap
dengannya.
41
00:03:36,077 --> 00:03:37,909
Tidak boleh.
Dia sudah tiada.
42
00:03:38,329 --> 00:03:39,391
Dia lari dengan
pesakit lain.
43
00:03:39,482 --> 00:03:40,512
Tiada?
44
00:03:40,603 --> 00:03:43,696
Kami semak rakaman CCTV
dan kelihatan seperti dia diserang,...
45
00:03:43,801 --> 00:03:44,955
...tetapi berjaya melarikan diri.
46
00:03:45,046 --> 00:03:46,106
Saya minta maaf.
47
00:03:54,520 --> 00:03:56,240
Okey, kita boleh naik teksi dari sini.
48
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Christos, dengar sini.
49
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
Saya tetap fikir
yang kita perlu berpecah.
50
00:04:00,400 --> 00:04:01,160
Okey...
51
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Tidak, dengar sini.
Cara ini lebih selamat.
52
00:04:04,720 --> 00:04:06,080
Mereka buru saya.
53
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Itu memang gila.
Ke mana awak mahu pergi?
54
00:04:10,320 --> 00:04:11,600
Tunggu, Fatima. Dengar...
55
00:04:11,840 --> 00:04:13,880
Tidak, lepaskan saja.
Okey, saya takkan apa-apa.
56
00:04:14,200 --> 00:04:16,680
Tidak! Saya tahu awak akan okey.
Tapi saya sebaliknya.
57
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Awak tahu, saya...
58
00:04:18,720 --> 00:04:21,240
Saya tidak terfikir mahu ambil dadah
apabila bersama awak.
59
00:04:24,400 --> 00:04:26,480
-Jadi apa? Saya penaja awak?
-Betul.
60
00:04:26,840 --> 00:04:27,920
Ia melanggar...
61
00:04:29,520 --> 00:04:32,480
Ia melanggar peraturan pusat pemulihan
kalau awak tinggalkan saya sekarang...
62
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
...ia amat teruk!
63
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
Jangan tinggalkan saya.
64
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
Tolonglah.
65
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
-Saya akan fikirkannya.
-Okey.
66
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Saya perlu...
67
00:05:08,760 --> 00:05:11,560
Jumlahnya €85, encik.
68
00:06:10,120 --> 00:06:12,120
Bunyinya macam ada orang
cuba menarik perhatian awak.
69
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Kawan atau musuh?
70
00:06:15,160 --> 00:06:17,241
Ada bezakah antara kawan
dan musuh sekarang?
71
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Boleh saya bantu?
72
00:06:29,800 --> 00:06:31,120
Ini rumah Christos?
73
00:06:48,760 --> 00:06:50,320
Awak kata ada orang culik dia?
74
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Ya.
75
00:06:53,560 --> 00:06:55,160
Awaklah gadis itu, bukan?
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,480
Gadis yang anak saya cakapkan...
77
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
..."membantu dia".
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,760
Semua ini salah awak?
79
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
Saya rasa saya tahu siapa
yang bertanggungjawab.
80
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Apa?
81
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
Apa yang berlaku?
82
00:07:17,840 --> 00:07:20,000
Silakan,teh sarapan Inggeris.
83
00:07:21,280 --> 00:07:23,200
Ia penawar untuk segala-galanya.
Saya sumpah.
84
00:07:23,320 --> 00:07:24,520
Saya tidak perlukan apa-apa.
85
00:07:26,280 --> 00:07:27,800
Makanlah, awak akan rasa lebih baik.
86
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
Kenapa awak bodoh sangat?
87
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
Saya tidak reka semua ini!
88
00:07:33,160 --> 00:07:35,360
Kalau awak mahu salahkan seseorang,
salahkan bekas suami awak.
89
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
Awak tahu lelaki jenis apa
yang awak kahwini.
90
00:07:36,880 --> 00:07:39,200
Awak pula tidak tahu apa-apa.
Hanya seorang perempuan bodoh.
91
00:07:40,240 --> 00:07:43,040
Sebaik saja awak tahu tentang kunci ini,
awak patut beritahu saya.
92
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
Untuk apa? Supaya awak boleh mati?
93
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Saya cuba melindungi awak.
94
00:07:47,200 --> 00:07:48,000
Kamu semua.
95
00:07:48,080 --> 00:07:50,280
Tugas saya untuk melindungi keluarga saya.
96
00:07:51,320 --> 00:07:52,800
Mereka ancam anak-anak saya?
97
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Ya.
98
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Ya, betul itu.
99
00:08:02,320 --> 00:08:04,200
Kamu patut ketuk pintu, Ads.
100
00:08:04,760 --> 00:08:05,960
Apa halnya?
101
00:08:08,360 --> 00:08:09,960
Abang tidak mahu ditemani.
102
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
Kuatnya.
103
00:08:18,920 --> 00:08:21,120
Hai, ini Christos Clios.
Sila tinggalkan pesanan.
104
00:08:22,120 --> 00:08:24,960
Christos, tolong hubungi ibu semula
sebaik saja kamu dengar pesanan ini.
105
00:08:27,400 --> 00:08:28,680
Dia takkan jawab.
106
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Saya tahu.
107
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
Saya perlu buat sesuatu.
108
00:08:34,640 --> 00:08:36,200
Saya nampak abang malam tadi.
109
00:08:44,040 --> 00:08:45,320
Ia bukan macam yang kamu lihat.
110
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Kamu sudah tanya dia?
111
00:08:49,200 --> 00:08:52,280
Abang ialah abang saya.
Sudah tentu saya menyebelahi abang.
112
00:08:56,800 --> 00:08:57,880
Abang cintakan dia.
113
00:09:01,400 --> 00:09:02,480
Abang cintakan dia?
114
00:09:05,160 --> 00:09:07,240
-Abang, dia ibu tiri kita.
-Terima kasih.
115
00:09:07,320 --> 00:09:09,680
Maaf, ia cuma tidak masuk akal.
116
00:09:16,960 --> 00:09:17,840
Adriana?
117
00:09:17,960 --> 00:09:19,240
Ya, ibu?
118
00:09:19,960 --> 00:09:21,040
Kamu okey?
119
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
Ya, ibu.
120
00:09:23,000 --> 00:09:24,160
Di mana kamu sekarang?
121
00:09:24,520 --> 00:09:25,280
Di rumah Adam.
122
00:09:25,320 --> 00:09:26,960
Adam okey?
123
00:09:27,440 --> 00:09:29,240
-Apa halnya?
-Dengar sini.
124
00:09:29,360 --> 00:09:30,880
Jangan balik ke vila.
125
00:09:31,000 --> 00:09:32,080
Kamu atau Adam.
126
00:09:32,200 --> 00:09:35,680
Mereka sangka kita ada kunci.
Sesuatu yang ayah kamu tinggalkan.
127
00:09:35,960 --> 00:09:36,800
Siapa?
128
00:09:36,920 --> 00:09:39,320
Orang Rusia, penjahat.
Ia tidak penting.
129
00:09:39,400 --> 00:09:41,960
Janji dengan ibu
yang kamu takkan balik.
130
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Okey.
131
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Helo?
132
00:09:56,280 --> 00:09:57,755
Penghantaran untuk Puan Clios.
133
00:10:06,152 --> 00:10:07,413
Tandatangan di sini.
134
00:10:08,009 --> 00:10:08,688
Ya.
135
00:10:12,624 --> 00:10:13,510
Terima kasih.
Selamat tinggal.
136
00:10:14,686 --> 00:10:15,558
Selamat tinggal.
137
00:10:41,920 --> 00:10:43,240
Ada tulis nama pengirim?
138
00:10:44,560 --> 00:10:45,680
Tidak perlu pun.
139
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Ia daripada Litvinov...
140
00:10:49,720 --> 00:10:51,320
"Zhazhda mesti".
141
00:10:53,440 --> 00:10:54,960
Ini pengisytiharan perang.
142
00:10:59,720 --> 00:11:00,760
32...
143
00:11:01,560 --> 00:11:03,360
Jumlah gigi orang dewasa.
144
00:11:04,680 --> 00:11:07,200
Maksudnya, 31 peluang lagi
untuk dapatkan kebenaran.
145
00:11:08,040 --> 00:11:09,080
Tolonglah.
146
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Tolonglah...
147
00:11:13,520 --> 00:11:14,787
Awak tahu cara hentikan semua ini.
148
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
Beritahu saya di mana kunci itu.
149
00:11:21,096 --> 00:11:22,240
Saya tidak memilikinya.
150
00:11:24,680 --> 00:11:25,800
Ia tiada pada saya.
151
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Beritahu saya.
152
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Beritahulah.
153
00:11:49,840 --> 00:11:53,800
Saya tidak ada kunci awak!
154
00:11:54,040 --> 00:11:55,800
Okey, ia tiada pada saya!
155
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
Awak yang pilih.
156
00:12:07,640 --> 00:12:08,520
Tolonglah.
157
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
Ini pilihan awak.
158
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Tolonglah.
159
00:12:12,999 --> 00:12:14,022
Pegang kepalanya.
160
00:12:14,280 --> 00:12:15,080
Jangan!
161
00:12:15,280 --> 00:12:16,120
Dengar cakap saya.
162
00:12:16,240 --> 00:12:17,960
Dengarlah cakap saya.
Saya tidak ada kunci itu!
163
00:12:18,560 --> 00:12:19,880
Okey, ia tiada pada saya.
164
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Tolonglah.
165
00:12:22,440 --> 00:12:24,200
Tolonglah. Tidak, saya tiada kunci!
166
00:12:36,260 --> 00:12:38,079
Komander Nadia Dubois
167
00:12:39,183 --> 00:12:41,448
Dia pernah bekerja dengan
Jabatan Perisikan Pertahanan...
168
00:12:41,539 --> 00:12:42,933
...Perancis enam tahun lalu.
169
00:12:43,681 --> 00:12:46,571
Selepas itu dia bekerja sendiri.
170
00:12:49,773 --> 00:12:50,876
Lihat ini.
171
00:12:54,940 --> 00:12:55,947
Apa ini?
172
00:12:56,199 --> 00:12:57,686
Penjejak GPS.
173
00:12:57,857 --> 00:12:58,984
Diperbuat di Voronezh.
174
00:12:59,075 --> 00:13:03,069
Digunakan untuk menjejak perisik
yang bekerja dengan agensi Rusia.
175
00:13:03,794 --> 00:13:05,345
Nampak macam mereka
telah lupa pasal dia.
176
00:13:06,873 --> 00:13:08,310
Kerja kita telah selesai.
177
00:13:09,958 --> 00:13:10,938
Ada satu lagi.
178
00:13:12,451 --> 00:13:13,271
Fatima.
179
00:13:14,337 --> 00:13:17,217
Dia sepatutnya beri keterangan
terhadap Negrescu hari ini.
180
00:13:17,330 --> 00:13:19,064
Ada orang cuba membunuhnya.
181
00:13:19,514 --> 00:13:20,879
Tetapi dia berjaya
larikan diri.
182
00:13:23,147 --> 00:13:24,434
Ini berita buruk.
183
00:13:25,118 --> 00:13:26,685
Apa yang jadi
berita buruk...
184
00:13:28,550 --> 00:13:29,966
...ialah jika dia dibunuh.
185
00:13:45,080 --> 00:13:46,280
-Robert?
-Ya?
186
00:13:46,800 --> 00:13:49,040
Tolong saya.
Bawa dia ke rumah awak.
187
00:13:49,680 --> 00:13:50,880
Dia akan lebih selamat di sana.
188
00:13:51,400 --> 00:13:52,600
Georgie, apa awak mahu buat?
189
00:13:52,800 --> 00:13:54,280
Kalau calar, matilah awak.
190
00:14:05,480 --> 00:14:07,560
Fatima, mari berlindung
di tempat yang lebih selamat.
191
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
Jadi apa cadangan awak sebenarnya?
192
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Kita tiada kuasa, umpan, apa-apa pun.
193
00:14:11,200 --> 00:14:12,607
Kita akan beritahu perkara sebenar.
194
00:14:12,800 --> 00:14:14,367
Beritahu dia yang kunci itu
tiada pada kita...
195
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
...dan juga Christos.
196
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
Kemudian, awak rayu
nyawa anak awak.
197
00:14:18,760 --> 00:14:20,040
Merayu pada sifat belas kasihannya.
198
00:14:20,840 --> 00:14:23,200
Dia bukan manusia,
dia binatang.
199
00:14:24,640 --> 00:14:25,720
Dia sudah ambil Christos.
200
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Tidak, cuba awak fikir.
201
00:14:27,360 --> 00:14:29,280
Dia tidak mahu mayat.
202
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Dia tentu tidak mahu
bunuh keturunan Clios.
203
00:14:32,520 --> 00:14:33,680
Dia kenal awak.
204
00:14:34,360 --> 00:14:37,560
Jumpa dia seorang diri,
tunjuk rasa hormat...
205
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
...dan ambil anak awak semula.
206
00:15:13,697 --> 00:15:15,019
Perempuan itu masih hidup.
207
00:15:15,822 --> 00:15:17,184
Dia telah melarikan
diri dari klinik.
208
00:15:17,861 --> 00:15:19,870
Maknanya dia masih boleh
beri keterangan terhadap awak.
209
00:15:22,412 --> 00:15:23,587
Saya akan uruskan.
210
00:15:25,010 --> 00:15:26,336
Ini masalah awak sekarang.
211
00:15:29,475 --> 00:15:30,336
Saya sudah cakap.
212
00:15:30,574 --> 00:15:31,682
Saya akan uruskannya.
213
00:15:52,840 --> 00:15:54,074
Macam mana awak tahu dia ada di sini?
214
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Saya dijemput.
215
00:15:55,800 --> 00:15:59,560
Saya pasti akan dijemput
ke majlis perkahwinan Riviera.
216
00:15:59,800 --> 00:16:01,267
Awak tak dijemput
ke majlis perkahwinan kami.
217
00:16:01,960 --> 00:16:03,080
Betul itu, sayang.
218
00:16:04,520 --> 00:16:05,600
Awak mahu ikut saya?
219
00:16:05,840 --> 00:16:08,440
Tidak, salah seorang saja.
220
00:16:09,280 --> 00:16:13,440
-Awak hanya perlu cakap...
-Terima kasih, saya tahu.
221
00:16:57,458 --> 00:17:00,892
Mari raikan pengantin baru
kita dengan tepukan.
222
00:17:01,079 --> 00:17:02,660
Anna dan Dimitri.
223
00:17:02,875 --> 00:17:07,411
Kami minta kamu untuk
tarian perkahwinan.
224
00:17:52,440 --> 00:17:53,520
Sasha.
225
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
Makcik sangat gembira
dapat berjumpa kamu.
226
00:17:55,480 --> 00:17:57,280
Makcik datang ketika
kamu belajar main piano. Ingat?
227
00:17:58,080 --> 00:17:59,720
Kek ini nampak sedap, bukan?
228
00:18:17,720 --> 00:18:19,400
Maafkan saya sebab mengganggu...
229
00:18:19,960 --> 00:18:21,320
Awak ada apa
yang saya mahu?
230
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
-Tidak, tapi...
-Tolong beredar.
231
00:18:25,400 --> 00:18:28,560
Tolonglah, Grigory.
Saya datang sebagai seorang ibu.
232
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
Lepaskan anak saya.
233
00:18:30,800 --> 00:18:32,960
Kami tidak boleh berikan sesuatu
yang kami tidak ada.
234
00:18:33,080 --> 00:18:35,000
Kalaulah saya percayakan
awak, Pn. Clios.
235
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
Tolong pergi sekarang.
236
00:18:37,440 --> 00:18:39,240
Awak merosakkan
hari istimewa adik saya.
237
00:18:40,080 --> 00:18:42,040
Christos tidak pernah buat
apa-apa kepada awak.
238
00:18:42,200 --> 00:18:44,280
-Dia tidak bersalah.
-Clios tidak bersalah?
239
00:18:45,440 --> 00:18:47,800
Sehingga salah seorang
daripada kamu bercakap benar...
240
00:18:48,640 --> 00:18:52,000
...anak kesayangan awak
akan tanggung akibatnya.
241
00:18:52,840 --> 00:18:56,040
Ayah kamu minta makcik
jaga kamu sekejap.
242
00:18:56,440 --> 00:18:59,360
Mak cik fikir orang dewasa ini
takkan berhenti bersembang...
243
00:18:59,440 --> 00:19:02,480
...dan ia sangat membosankan.
Jadi kita patut keluar, bukan?
244
00:19:03,600 --> 00:19:04,680
Macam mana dengan ibu saya?
245
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
Dia akan datang dan
jemput kamu nanti, okey?
246
00:19:10,040 --> 00:19:14,040
Saya tidak suka mahu rosakkan
majlis istimewa macam ini.
247
00:19:14,360 --> 00:19:19,520
Bercerita tentang penyeksaan,
keganasan, pembunuhan.
248
00:19:20,360 --> 00:19:22,120
Tutup mulut awak
atau saya yang akan tutupkan...
249
00:19:22,199 --> 00:19:24,327
Tanechka, pergi menari.
Ini tiada kena-mengena dengan kamu.
250
00:19:24,357 --> 00:19:25,647
Pergi menari.
251
00:19:26,164 --> 00:19:27,675
Keluar, bawa dia
keluar dari sini.
252
00:19:30,364 --> 00:19:31,695
Apa yang awak
sudah buat?
253
00:19:39,474 --> 00:19:42,736
Maafkan saya, rakan-rakan.
Kita teruskan dengan majlis ini.
254
00:19:42,959 --> 00:19:45,191
Saya minta maaf
di atas insiden tadi.
255
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
Awak baru tandatangan
waran mati dia.
256
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Irina!
257
00:20:00,960 --> 00:20:02,080
Irina!
258
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Irina! Masuk!
259
00:20:43,920 --> 00:20:45,200
Hai, awak...
260
00:20:50,240 --> 00:20:52,960
Helo, si kecil. Nama saya Robert.
261
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
Siapa nama kamu?
262
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Sasha.
263
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Sasha Litvinov?
264
00:21:00,720 --> 00:21:02,680
-Apa...
-Kamu sudah berkenalan...
265
00:21:02,960 --> 00:21:04,127
Saya akan serahkan
dia kepada awak.
266
00:21:18,725 --> 00:21:19,660
Orang tak guna!
267
00:21:24,124 --> 00:21:25,867
Awak semua akan mati!
268
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Awak mempergunakan saya.
269
00:21:49,800 --> 00:21:51,000
Saya terpaksa.
270
00:21:51,240 --> 00:21:53,920
Saya perlukan gangguan.
Kalau tidak, ia takkan berjaya.
271
00:21:54,000 --> 00:21:55,280
Menculik kanak-kanak?
272
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
Ia memang memalukan,
sungguh pun bagi awak.
273
00:21:58,240 --> 00:22:00,720
Dia bukan kanak-kanak.
Dia cip rundingan kita.
274
00:22:00,960 --> 00:22:02,360
Token yang akan menyelamatkan kita.
275
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
Awak tidak fahamkah?
Awak hanya mengeruhkan lagi keadaan.
276
00:22:05,880 --> 00:22:07,920
-Dia akan bunuh Christos.
-Tidak, dia takkan bunuh.
277
00:22:08,760 --> 00:22:12,480
Dia cuma mahu anak dia semula
dalam keadaan selamat, walau apa pun.
278
00:22:12,560 --> 00:22:14,694
Sekiranya dia terpaksa lepaskan
Christos, dia tetap akan lakukan.
279
00:22:15,360 --> 00:22:18,880
Awak patut ingat bukan kita
yang memulakan semua ini dulu.
280
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Litvinov yang mulakannya.
281
00:22:20,480 --> 00:22:22,040
Kita hanya bertindak balas...
282
00:22:22,320 --> 00:22:25,600
...dalam bahasa yang psikopat
macam dia boleh faham...
283
00:22:26,280 --> 00:22:27,480
...hutang darah dibayar darah.
284
00:22:28,040 --> 00:22:29,880
Hutang nyawa dibayar nyawa.
285
00:22:46,480 --> 00:22:47,280
Ya.
286
00:22:47,480 --> 00:22:49,840
Saya tanya awak dengan niat
yang baik dan sopan.
287
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
Awak halau saya dan adik awak
panggil saya perempuan murahan.
288
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
Jadi saya takkan cakap
baik-baik lagi.
289
00:22:56,240 --> 00:22:58,760
Bawa Christos ke stadium
bola sepak malam ini.
290
00:22:58,920 --> 00:23:01,440
15 minit sebelum perlawanan bermula,
awak akan dapat anak awak semula.
291
00:23:02,320 --> 00:23:06,360
Awak sakiti Christos lagi, cuba buat
perkara bodoh, mempermain-mainkan saya...
292
00:23:07,040 --> 00:23:09,600
...dan awak akan lihat
betapa teruk saya boleh jadi.
293
00:23:21,440 --> 00:23:23,160
Dia orang pertama...
294
00:23:24,680 --> 00:23:25,960
...yang pernah buat abang rasa...
295
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
...diri abang memadai.
296
00:23:30,320 --> 00:23:31,640
Abang tahu ia bodoh.
297
00:23:33,520 --> 00:23:34,720
Tidak, saya faham.
298
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
Semuanya sudah berlalu.
299
00:23:42,480 --> 00:23:43,680
Kamu tahu abang salahkan siapa?
300
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Ayah.
301
00:23:49,600 --> 00:23:51,400
Ayah jadi orang ketiga.
302
00:23:51,520 --> 00:23:53,680
Sebab ayah sentiasa berdiri
di atas kaki sendiri.
303
00:23:54,000 --> 00:23:55,320
Apa saja yang ayah inginkan...
304
00:23:57,400 --> 00:23:58,800
...akan menjadi miliknya...
305
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
...termasuklah dia.
306
00:24:04,320 --> 00:24:09,120
Ayah akan bosan dan buang
mainannya, cari yang baru.
307
00:24:09,960 --> 00:24:12,040
Satu-satunya benda yang
dia tidak boleh buang adalah kita.
308
00:24:12,240 --> 00:24:13,449
Abang tidak boleh
cakap macam itu.
309
00:24:15,080 --> 00:24:17,240
Okey, ayah bukan bapa terbaik tapi...
310
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
...ayah sayangkan kita.
311
00:24:21,080 --> 00:24:22,714
Saya betul-betul percaya
yang ayah sayangkan kita.
312
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
Sudah tentulah kamu percaya.
313
00:24:26,400 --> 00:24:29,880
Abang kekecewaan terbesar dia.
314
00:24:31,440 --> 00:24:34,440
Kamu tidak boleh tukar anak-anak
untuk dapatkan model lebih cantik.
315
00:24:35,720 --> 00:24:37,000
Abang mabuk.
316
00:24:39,200 --> 00:24:42,000
Hei, semua. Ini dia,
hidangan istimewa tukang masak.
317
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Terima kasih.
318
00:24:43,760 --> 00:24:46,920
Kapasiti stadium 30,000 orang.
Jadi kita akan ada ramai saksi...
319
00:24:47,280 --> 00:24:49,240
...dan senjata tidak diharamkan
di sekitar kawasan stadium.
320
00:24:49,320 --> 00:24:51,160
Jadi setidak-tidaknya,
ia medan yang adil.
321
00:24:51,240 --> 00:24:52,000
Ini dia.
322
00:24:52,160 --> 00:24:53,320
Saya tidak suka keju.
323
00:24:53,400 --> 00:24:55,280
Kamu tinggal di Perancis.
Kenapa kamu tidak suka keju?
324
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
-Tidak mengapa.
-Tidak.
325
00:24:59,400 --> 00:25:02,480
Kamu takkan berganjak dari sini
selagi makanan kamu tidak habis.
326
00:25:02,680 --> 00:25:03,760
Kamu faham?
327
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Faham?
328
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
Bagus!
329
00:25:10,800 --> 00:25:11,840
Selamat menjamu selera.
330
00:25:15,160 --> 00:25:16,280
Saya yang jahat?
331
00:25:29,400 --> 00:25:30,640
Adam, apa ini?
332
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
Abang selalu tertanya-tanya
kenapa kamu buat macam ini.
333
00:25:37,200 --> 00:25:40,560
Kamu rasa sakit seketika
dan semuanya lenyap.
334
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Duduk.
335
00:25:46,600 --> 00:25:48,280
Kamu tahu perkara paling tragik?
336
00:25:49,200 --> 00:25:52,680
Abang cuma mahu ayah layan abang
macam anak lelaki kandung.
337
00:25:53,800 --> 00:25:56,360
Sebaliknya, ayah layan abang
macam budak suruhan.
338
00:25:59,040 --> 00:26:01,120
Perkara terakhir
yang ayah cakap pada abang...
339
00:26:04,800 --> 00:26:06,400
..."Jaga benda ini untuk ayah."
340
00:26:09,680 --> 00:26:10,960
Tapi abang masih simpannya.
341
00:26:12,320 --> 00:26:14,200
Ia benda terakhir
yang ayah berikan kepada abang.
342
00:26:22,840 --> 00:26:24,440
Abang tidak boleh lepaskannya.
343
00:26:29,720 --> 00:26:32,120
Dia tentu nampak macam
Wicked Witch of the West, bukan?
344
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Saya bencikan dia.
345
00:26:35,920 --> 00:26:38,640
Saya kenal Georgie lama
sebelum kamu dilahirkan lagi.
346
00:26:39,440 --> 00:26:42,120
Jadi saya kenal sangat dia,
dan sejujurnya...
347
00:26:42,720 --> 00:26:44,640
...dia langsung tidak sama
macam Wicked Witch.
348
00:26:45,920 --> 00:26:48,880
Saya rasa dia lebih seperti Tin Man.
349
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
-Yakah?
-Ya.
350
00:26:51,600 --> 00:26:53,200
Tapi dia tidak mahu jadi macam itu.
351
00:26:53,720 --> 00:26:55,880
Dia cuma mahu hatinya semula
macam Tin Man.
352
00:26:56,160 --> 00:26:57,400
Apa yang berlaku padanya?
353
00:26:59,240 --> 00:27:00,680
Seorang...
354
00:27:01,160 --> 00:27:04,600
...lelaki yang jahat ambil hati dia
dan hancurkannya...
355
00:27:05,320 --> 00:27:09,480
...dan sekarang dia buat dan
cakap hal yang dia tak maksudkan...
356
00:27:10,480 --> 00:27:11,720
...contohnya, bersama kamu tadi.
357
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Kamu faham?
358
00:27:13,120 --> 00:27:14,400
Awak tidak boleh
dapatkannya semula?
359
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
Saya akan buat kalau boleh.
360
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Ambillah.
361
00:27:42,240 --> 00:27:43,080
Georgie?
362
00:27:43,200 --> 00:27:44,880
Terima kasih.
363
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
Ingat ketika kali pertama
kita berjumpa di Institut?
364
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Ya.
365
00:27:56,560 --> 00:27:58,160
Saya ingat saya pandang
awak dan fikir...
366
00:27:58,640 --> 00:28:02,480
..."Wah, gadis itu nampak takut
sama macam aku."
367
00:28:03,000 --> 00:28:04,200
Saya memang takut.
368
00:28:05,480 --> 00:28:08,520
Saya ingat berjalan masuk
ke dalam bangunan lama itu...
369
00:28:08,800 --> 00:28:12,960
...dengan sejarah di depan saya
dan rasa macam penipu besar.
370
00:28:13,120 --> 00:28:16,000
Tidak, saya rasa orang yang bagus
akan rasa macam itu di situ.
371
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
Tidak.
372
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Itu bukan tempat saya.
373
00:28:20,880 --> 00:28:22,160
Ini bukan tempat saya.
374
00:28:23,400 --> 00:28:26,080
Saya pernah fikir yang mereka semua
jauh lebih baik daripada saya...
375
00:28:27,280 --> 00:28:30,560
...sebab mereka ada...
376
00:28:32,040 --> 00:28:34,240
Tapi kalau saya boleh dapatkan
sedikit daripada harta mereka...
377
00:28:35,160 --> 00:28:37,160
...ia akan jadikan saya
berkelas, bukan?
378
00:28:38,600 --> 00:28:39,680
Ia karut.
379
00:28:41,320 --> 00:28:42,840
Lihatlah diri saya sekarang.
380
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
Kenapa awak masih di sini, Robert?
381
00:28:50,680 --> 00:28:52,280
Biar saya beritahu awak sesuatu.
Kalau saya jadi awak...
382
00:28:52,360 --> 00:28:54,800
...saya langsung tidak mahu dekat
dengan diri saya sekarang.
383
00:28:56,160 --> 00:28:59,000
Saya masih ada di sini
sebab gadis yang saya jumpa dulu.
384
00:28:59,960 --> 00:29:01,760
Diri sebenar awak.
385
00:29:03,160 --> 00:29:04,640
Saya bukan gadis yang sama lagi.
386
00:29:10,080 --> 00:29:11,720
Saya sangat marah...
387
00:29:14,360 --> 00:29:18,320
...dan takut yang ia takkan hilang.
388
00:29:22,600 --> 00:29:23,880
Saya tidak mahu jadi macam ini.
389
00:29:25,960 --> 00:29:27,680
Jadi, janganlah.
390
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Sasha?
391
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
Sasha?
392
00:29:59,080 --> 00:30:00,120
Makcik minta maaf.
393
00:30:01,320 --> 00:30:02,360
Makcik betul-betul minta maaf.
394
00:30:05,400 --> 00:30:06,760
Makciki hantar kamu balik, okey?
395
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Ayuh.
396
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
Saya mahu awak ingat saat ini.
397
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Pandang saya.
398
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Pandang saya.
399
00:30:53,900 --> 00:30:54,960
Bangunkan dia.
400
00:30:55,943 --> 00:30:57,537
Lihat apa yang awak boleh
buat dengan dia.
401
00:31:11,120 --> 00:31:13,680
Baiklah, mari hantar kamu...
402
00:31:16,840 --> 00:31:18,000
-Boleh?
-Ya.
403
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
Bagus.
404
00:31:22,400 --> 00:31:24,040
Awak akan bawa Christos pulang, bukan?
405
00:31:25,000 --> 00:31:26,320
Semestinya, jangan risau.
406
00:32:21,760 --> 00:32:24,480
Jangan lepaskan dia
selagi kita tidak nampak Christos.
407
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
-Okey?
-Okey.
408
00:32:29,760 --> 00:32:30,760
Mana anak saya?
409
00:32:31,760 --> 00:32:33,280
Mereka datang depan-depan.
410
00:32:46,240 --> 00:32:47,280
Mana anak saya?
411
00:32:49,240 --> 00:32:50,560
Mana anak tiri saya?
412
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
Sasha apa khabar?
413
00:32:58,920 --> 00:33:00,480
Jauh lebih baik daripada Christos.
414
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
Oh, Tuhanku.
415
00:33:30,479 --> 00:33:32,045
Datang ke sini, sayang.
416
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Saya ada di sini, sayang.
417
00:33:36,760 --> 00:33:37,800
Tunggu dulu.
418
00:33:40,280 --> 00:33:41,280
Tunggu sekejap.
419
00:33:45,160 --> 00:33:46,880
Saya beri awak pemacu keras palsu.
420
00:33:50,400 --> 00:33:51,760
Lelaki yang memilikinya sekarang...
421
00:33:53,560 --> 00:33:56,320
...bekerja untuk elemen
dalam Kerajaan Rusia.
422
00:33:57,560 --> 00:33:59,520
Mereka akan fikir
yang awak tipu mereka.
423
00:34:00,760 --> 00:34:03,920
Macam mana mahu cakap
dalam bahasa Inggeris?
424
00:34:05,080 --> 00:34:06,120
Permainan tamat.
425
00:34:09,680 --> 00:34:14,000
Serahkan kunci itu dan saya
akan selesaikan masalah ini.
426
00:34:16,400 --> 00:34:17,640
Serahkan kunci itu kepada saya.
427
00:34:27,426 --> 00:34:29,246
Boleh tolong selidik fail ini?
428
00:34:29,833 --> 00:34:30,736
Pesuruhjaya?
429
00:34:30,847 --> 00:34:31,425
Ya.
430
00:34:31,713 --> 00:34:33,199
Boleh saya jumpa kamu
dalam pejabat?
431
00:34:34,590 --> 00:34:35,419
Saya datang.
432
00:35:02,419 --> 00:35:04,758
Awak tidak tahu bagaimana
saya bermain dengan dia.
433
00:35:05,473 --> 00:35:07,241
Dapatkan dia untuk percayakan saya,
berikan maklumat.
434
00:35:08,505 --> 00:35:10,195
Dan sekarang kamu
membahayakan semua kerja itu.
435
00:35:11,207 --> 00:35:13,317
Hanya kamu yang tahu
di mana Fatima bersembunyi.
436
00:35:24,226 --> 00:35:25,595
Kamu mahu kerja saya, bukan?
437
00:35:28,031 --> 00:35:31,281
Saya tidak kisah
pasal kamu atau kerja kamu.
438
00:35:33,646 --> 00:35:37,216
Negrescu cuba bunuh saksi saya.
Dia bunuh adiknya.
439
00:35:37,541 --> 00:35:38,604
Isteri saya...
440
00:35:38,803 --> 00:35:40,372
Dia hampir mati kerananya.
441
00:35:41,460 --> 00:35:43,324
Saya mahu Negrescu,
dan kamu...
442
00:35:44,466 --> 00:35:45,292
...akan bantu saya.
443
00:35:59,480 --> 00:36:02,040
Abang terlalu mabuk
untuk layan ibu.
444
00:36:09,480 --> 00:36:11,120
Apa yang berlaku?
Ibu sudah jumpa kunci itu?
445
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
Christos cedera.
446
00:36:12,440 --> 00:36:14,280
Georgina bawa kami
ke hospital sekarang.
447
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
Apa? Dia okey?
448
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
Dia akan okey.
449
00:36:17,960 --> 00:36:19,080
Datang saja, sayang.
450
00:36:19,360 --> 00:36:20,360
Kamu berdua.
451
00:36:20,440 --> 00:36:22,200
Saya akan telefon teksi.
452
00:36:22,880 --> 00:36:24,920
Apa? Kunci apa?
453
00:36:25,720 --> 00:36:28,120
Tadi ibu mengomel
tentang sebentuk kunci.
454
00:36:28,880 --> 00:36:30,120
Sesuatu yang ayah tinggalkan?
455
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Saya tidak tahu.
456
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Mungkin.
457
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Apa?
458
00:36:45,240 --> 00:36:46,520
Serahkannya kepada Georgina.
459
00:36:49,760 --> 00:36:50,840
Beritahu dia saya minta maaf.
460
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
Mana abang kamu?
461
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
Dia tidak datang.
462
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Boleh saya jumpa Christos?
463
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
Ya, sudah tentu.
464
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Pergilah.
465
00:37:30,920 --> 00:37:33,040
Dia nampak jauh lebih teruk
berbanding keadaan sebenarnya.
466
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
Georgina...
467
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Ya.
468
00:37:52,760 --> 00:37:53,760
Terima kasih.
469
00:38:26,978 --> 00:38:28,545
Dua kali sehari.
470
00:38:30,580 --> 00:38:32,132
Kenapa panggil saya?
471
00:38:35,102 --> 00:38:36,168
Saya sudah jalankan tugas.
472
00:38:36,979 --> 00:38:38,571
Saya sudah temui gadis yang awak cari.
473
00:38:44,720 --> 00:38:45,937
Ini dia, bukan?
474
00:38:53,016 --> 00:38:53,891
Yang mana?
475
00:38:54,856 --> 00:38:55,953
Gadis yang awak cari.
476
00:38:58,856 --> 00:39:00,296
Ada sesuatu yang saya fikir.
477
00:39:03,234 --> 00:39:07,277
Ada awak masukkan orang lain
dalam siasatan kita?
478
00:39:07,494 --> 00:39:08,313
Tidak.
479
00:39:08,939 --> 00:39:10,952
Apa yang saya faham,
ini cuma antara kita.
480
00:39:11,616 --> 00:39:12,822
Ya.
481
00:39:13,274 --> 00:39:15,055
Ini yang saya faham juga.
482
00:39:17,325 --> 00:39:18,430
Bagus.
483
00:39:19,018 --> 00:39:20,232
Mari.
484
00:39:22,148 --> 00:39:23,973
Saya ada sesuatu untuk awak.
485
00:39:36,665 --> 00:39:37,736
Tak guna.
486
00:39:52,036 --> 00:39:52,753
Letakkan senjata awak!
487
00:39:52,819 --> 00:39:53,583
Tidak mengapa,
tidak mengapa.
488
00:39:53,674 --> 00:39:54,705
Tidak mengapa.
489
00:39:54,904 --> 00:39:55,975
Awak okey?
490
00:40:04,003 --> 00:40:05,317
Ini satu kejutan.
491
00:40:25,542 --> 00:40:26,591
Selain awak,...
492
00:40:26,947 --> 00:40:29,331
...tiada benda yang
saya benci selain tikus.
493
00:40:32,108 --> 00:40:34,116
Jika awak
tidak uruskan mereka,...
494
00:40:35,902 --> 00:40:37,841
...ia akan segera jadi masalah.
495
00:40:40,821 --> 00:40:42,316
Selamat malam, semua.
496
00:40:48,324 --> 00:40:49,729
Selamat malam, tak guna.
497
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Fatima?
498
00:41:11,040 --> 00:41:12,600
Dia sukakan awak, okey?
499
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Siapa?
500
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
Constantine.
501
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Sayalah orangnya.
502
00:41:19,720 --> 00:41:22,040
Saya penyebab kita tidak berhubung
untuk tempoh masa yang lama.
503
00:41:22,120 --> 00:41:24,720
-Georgie, tidak perlu jelaskan...
-Dengar saya cakap dulu.
504
00:41:25,520 --> 00:41:27,120
Saya sangka saya
tidak perlukan awak.
505
00:41:28,200 --> 00:41:30,760
Saya sangka yang saya tidak
perlukan kisah silam saya.
506
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Saya minta maaf.
507
00:41:32,680 --> 00:41:34,480
-Saya sangka...
-Tidak mengapa.
508
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
Kita okey.
509
00:41:38,880 --> 00:41:41,760
Georgie, saya hampir terlupa.
Ada sesuatu untuk awak...
510
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
...daripada Adam.
511
00:41:43,320 --> 00:41:44,480
-Daripada Adam?
-Ya.
512
00:41:46,920 --> 00:41:48,240
Dia rasa mungkin ini kuncinya...
513
00:41:53,200 --> 00:41:54,480
Saya tidak percaya.
514
00:41:54,760 --> 00:41:56,320
Selepas selama ini, Adam?
515
00:41:56,480 --> 00:41:58,320
Mungkin awak boleh akhiri semua ini.
516
00:42:00,240 --> 00:42:01,960
Awak ingat di mana
awak letak kereta saya?
517
00:42:02,040 --> 00:42:03,880
Awak tahu, saya tidak
berapa ingat.
518
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Awak sudah nyanyuk.
519
00:42:05,800 --> 00:42:07,240
Saya akan beritahu
apabila saya muda belia.
520
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
Saya akan cari di sini.
521
00:42:17,840 --> 00:42:19,396
-Georgie!
-Apa?