1 00:00:47,079 --> 00:00:49,948 886954. –Nica. 2 00:00:58,383 --> 00:01:02,719 Tukaj Sydney v Avstraliji. Znate angleško? –Ja. 3 00:01:02,756 --> 00:01:06,186 H kot Harry, U kot uncle, T kot Tommy, 4 00:01:06,224 --> 00:01:10,426 C kot Charlie … –Počasi, prosim. Kaj je za C kot Charlie? 5 00:01:10,462 --> 00:01:13,850 H kot Harry, E kot Edward, 6 00:01:13,887 --> 00:01:18,099 N kot Nelly, C kot Charlie, E kot Edward. 7 00:01:18,137 --> 00:01:21,448 Hutchence. –Hutchence? 8 00:01:21,484 --> 00:01:24,763 Ja. Michael Hutchence. 9 00:01:25,024 --> 00:01:31,030 Michael Hutchence. –Ostanite na zvezi, prosim. 10 00:01:31,066 --> 00:01:35,460 Povejte. –Halo? –Michael? 11 00:01:35,491 --> 00:01:41,097 Donald! Dobro jutro! –Dobro jutro. 12 00:01:47,045 --> 00:01:54,603 Stran s hodnika, prosim! Stran s hodnika, prosim! 13 00:03:23,200 --> 00:03:27,204 Izkušnje, ki jih doživite v tem poslu, 14 00:03:27,240 --> 00:03:30,379 so dovolj za več življenj. 15 00:03:30,417 --> 00:03:35,171 Težava je imeti dovolj dolgo trdno oporo, da vse dojamete. 16 00:03:35,207 --> 00:03:38,299 To je težji del. 17 00:03:48,236 --> 00:03:52,276 Česa se najbolj bojite? 18 00:03:53,406 --> 00:03:58,819 Biti brez vsaj ene ljubezni v življenju, nekoga, ki te ima rad. 19 00:03:58,855 --> 00:04:02,698 Biti osamljen je verjetno strašno. 20 00:04:02,735 --> 00:04:06,479 Ste zdaj zaljubljeni? 21 00:04:09,371 --> 00:04:14,460 Vedno se ga spomnim, kako je sedel na tleh v Andrewovi sobi 22 00:04:14,497 --> 00:04:17,877 in govoril: "G. Farris, odločil sem se nekaj igrati." 23 00:04:17,915 --> 00:04:22,920 Vsi smo se noro smejali, saj je bilo jasno, 24 00:04:22,959 --> 00:04:27,927 da se ne more in ne sme ukvarjati z glasbilom. 25 00:04:29,684 --> 00:04:31,983 V šoli sem se stepel. 26 00:04:32,019 --> 00:04:34,939 Naokrog sem hodil kot angleški bedak iz Hongkonga. 27 00:04:34,973 --> 00:04:37,404 "Kje je moj razred? Kaj se dogaja?" 28 00:04:37,442 --> 00:04:41,819 Stepel sem se, a je prišel Andrew in me izvlekel. 29 00:04:41,855 --> 00:04:44,870 Andrew me je potegnil v glasbo. 30 00:04:44,906 --> 00:04:50,536 Žal mi je, toda ljudi moraš obsipati s svojo karizmo. 31 00:04:50,572 --> 00:04:55,052 In to je bil začetek slavne šesterice. 32 00:04:55,088 --> 00:04:57,685 Timothy, Andrew, 33 00:04:57,721 --> 00:05:03,845 Jonathan, Kirk Pengilly, Garry Beers. –Jaz pa sem Michael. 34 00:05:03,880 --> 00:05:06,512 Michael ni bil srečen. 35 00:05:06,548 --> 00:05:09,346 Ni imel srečnega otroštva. 36 00:05:09,382 --> 00:05:12,108 Veliko je bil pri nas. 37 00:05:12,144 --> 00:05:16,711 Nikoli se mu ni mudilo domov. Naj ostane pri tem. 38 00:05:16,747 --> 00:05:21,242 Opazoval sem ga in se družil z njim. Bilo je zabavno. 39 00:05:21,279 --> 00:05:25,112 Andrew me je vprašal, ali bi pel, medtem ko on preizkuša bobnarje. 40 00:05:25,148 --> 00:05:27,863 To je bil začetek konca. 41 00:05:27,901 --> 00:05:30,733 Simon, kje si? 42 00:05:45,031 --> 00:05:48,356 Michael mi je pokazal besedila, ki jih je pisal. 43 00:05:48,394 --> 00:05:51,531 Rekel sem mu: "Super so. Od kod ti navdih?" 44 00:05:51,567 --> 00:05:54,947 Rekel je: "Veliko moram razmišljati in berem knjige." 45 00:05:54,983 --> 00:05:58,538 "Hessova 'Siddharta' in Gibranov 'Prerok'." 46 00:05:58,574 --> 00:06:03,413 Nekako drugače je gledal na stvari in to je znal artikulirati. 47 00:06:03,449 --> 00:06:06,422 Vedel sem, da je zelo zanimiv. 48 00:06:06,458 --> 00:06:14,800 Običajno lahko pišem le o sebi, svoji okolici, prijateljih … 49 00:06:14,836 --> 00:06:21,185 Mora biti tako. To moram tako pojasniti. 50 00:06:32,401 --> 00:06:34,908 Družil sem se z Anando. 51 00:06:34,944 --> 00:06:37,461 Bila je pesnica, zelo mlada. 52 00:06:37,499 --> 00:06:39,944 Toda napredna za svoja leta. 53 00:06:39,981 --> 00:06:45,362 Navdušila me je za beatnike, Ferlinghettija in Ginsberga. 54 00:06:45,399 --> 00:06:50,316 Moč besed mi je postala jasna. 55 00:06:50,409 --> 00:06:56,625 Tistega večera sem bila v kostumu sužnje z usnjenimi pasovi. 56 00:06:56,661 --> 00:07:00,920 Komaj kaj sem imela na sebi poleg ovratnice in povodca. 57 00:07:00,956 --> 00:07:05,184 Bila sem s takratnim fantom in spoznala sem Michaela. 58 00:07:05,220 --> 00:07:09,648 Kmalu zatem sem bila samo z Michaelom. 59 00:07:09,684 --> 00:07:13,425 Zelo prijeten je bil. 60 00:07:14,396 --> 00:07:18,714 Ni imel veliko pravil. Hotel je le, da si srečen. 61 00:07:18,750 --> 00:07:24,735 Najboljši afrodiziak je, ko te nekdo iskreno posluša. 62 00:07:24,771 --> 00:07:30,721 Imel je umetniško oko ter občutek za svet in zase. 63 00:07:31,454 --> 00:07:33,797 Skupaj sva brala knjige, 64 00:07:33,832 --> 00:07:37,627 poslušala besedila pesmi in poskušala razvozlati pomen. 65 00:07:37,665 --> 00:07:40,012 Oscar Wilde, Charles Bukowski 66 00:07:40,047 --> 00:07:43,430 in Dylan Thomas … "Pod Milk Woodom". 67 00:07:43,466 --> 00:07:47,305 Bral je "Sliko Doriana Graya" in všeč mu je bila zamisel slike, 68 00:07:47,341 --> 00:07:52,350 na kateri se vidi vse tvoje zlo in slabe navade, 69 00:07:52,387 --> 00:07:57,862 ti pa ostajaš mladosten in prikupen. 70 00:07:57,898 --> 00:08:01,197 Michael je govoril, da ne ve, kaj je ljubezen. 71 00:08:01,233 --> 00:08:08,283 Jaz sem mu rekla "ljubim te", on pa "ne vem, kaj je ljubezen". 72 00:08:08,319 --> 00:08:12,293 Takrat so se začeli pojavljati ljudje v oblekah. 73 00:08:12,329 --> 00:08:17,939 Menedžerji skupin. Imeli so veliko načrtov za te mladeniče. 74 00:08:17,975 --> 00:08:23,547 Šei sem v "Stage Door Tavern" in pojavil se je manjši bend. 75 00:08:23,584 --> 00:08:27,761 Prišel je čuden suhljat tip in pomislil sem … 76 00:08:27,798 --> 00:08:30,060 Šel sem se predstavit. 77 00:08:30,096 --> 00:08:33,182 Rekel sem, da sem lahko menedžer, 78 00:08:33,219 --> 00:08:36,232 vendar le, če bomo mednarodni. 79 00:08:36,269 --> 00:08:41,070 Michael je dvignil roko kot šolarček: "To! Prav!" 80 00:08:41,105 --> 00:08:49,030 Rekel sem: "Dobro, vendar bo resno. Garali boste kot psi." 81 00:08:49,067 --> 00:08:52,664 Povsod smo igrali, več sto koncertov na leto. 82 00:08:52,702 --> 00:08:57,121 Morali so nam ponuditi pogodbo, saj smo imeli veliko občinstvo. 83 00:08:57,158 --> 00:09:01,293 Kdaj greste na turnejo? –Takoj. V ponedeljek gremo. 84 00:09:01,331 --> 00:09:04,648 Dva ali tri tedne bomo igrali vsepovsod. 85 00:09:04,684 --> 00:09:07,826 Imeli so pet ali šest nastopov na teden. 86 00:09:07,864 --> 00:09:10,933 V Melbournu v soboto, v Sydneyju v nedeljo. 87 00:09:10,969 --> 00:09:14,854 Dva nastopa v nedeljo. Veliko potovanja in vožnje. 88 00:09:14,890 --> 00:09:20,897 Michael je bil le član benda. Bili so velika srečna družina. 89 00:09:20,933 --> 00:09:23,982 Michael je imel okrog sebe vedno nekakšno avro. 90 00:09:24,019 --> 00:09:26,658 Drugih pet je to čutilo. 91 00:09:26,693 --> 00:09:31,536 Bil je potencialni zvezdnik, le svet ga je moral videti. 92 00:09:31,572 --> 00:09:36,203 Ko je Michael začutil, da lahko poje stvari, v katere verjame, 93 00:09:36,240 --> 00:09:40,244 se je vse dobro začelo. 94 00:09:40,374 --> 00:09:45,086 Res je hotel biti pravi umetnik, 95 00:09:45,123 --> 00:09:49,386 ki hoče življenjski opus. 96 00:09:51,429 --> 00:09:55,981 Zelo praktično se je trudil postati slaven. 97 00:09:56,018 --> 00:10:00,089 Nisem vedela, kako globok pomen je to imelo zanj. 98 00:10:00,125 --> 00:10:08,467 Njegovo željo po slavi sem spoznala, ko sem spoznala njegovo mamo. 99 00:10:11,038 --> 00:10:13,957 Moji starši so imeli včasih dobre zabave. 100 00:10:13,994 --> 00:10:16,588 Poslušali so soul in podobno. 101 00:10:16,625 --> 00:10:19,147 Toda vedno so v nekem trenutku 102 00:10:19,182 --> 00:10:26,351 poslušali ploščo Serga Gainbourga "Je t'aime". 103 00:10:29,817 --> 00:10:32,283 To je bil znak, da morajo otroci oditi. 104 00:10:32,322 --> 00:10:36,628 Govorili smo "ne te pesmi". Nismo vedeli, kaj pomeni. 105 00:10:36,663 --> 00:10:41,727 Spomnim pa se vzdušja in vem, da je bila zelo seksualna. 106 00:10:41,764 --> 00:10:46,049 Navdušilo me je, da pesem lahko tako vpliva na prostor. 107 00:10:46,086 --> 00:10:50,297 Moja sestra, malo starejša, je bila go-go plesalka. 108 00:10:50,332 --> 00:10:55,963 S prijateljicami je vadila pri nas doma. Te vaje sem oboževal. 109 00:10:56,000 --> 00:10:59,942 Veliko "Motowna", vsega … Veliko glasbe. 110 00:10:59,980 --> 00:11:03,852 "Supremes", Dionne, Diana Ross, James Brown. 111 00:11:03,889 --> 00:11:07,668 Vedno so mi bili všeč "Beatlesi", še posebej John Lennon. 112 00:11:07,706 --> 00:11:11,452 "Bee Gees" so prepevali "Lonely Days, Lonely Nights". 113 00:11:11,490 --> 00:11:14,788 "Electric Warrior". Oboževal sem Marca Bolana. 114 00:11:14,825 --> 00:11:17,615 Glas Arethe Franklin in "Respect". 115 00:11:17,652 --> 00:11:20,416 To me je spodbudilo v petje. 116 00:11:20,451 --> 00:11:23,203 Dame in gospodje, dobrodošli v Hongkongu. 117 00:11:23,240 --> 00:11:25,942 Ura je 17.18. 118 00:11:27,041 --> 00:11:31,268 Oče je pravi potepuh kot jaz. Vsepovsod je bil. 119 00:11:31,304 --> 00:11:35,267 Preselili smo se v Hongkong. Bil je menedžer v "Gande Priceu". 120 00:11:35,303 --> 00:11:39,950 Uvažali so "Moet & Chandon". Zato smo imeli toliko zabav. 121 00:11:39,986 --> 00:11:45,205 Prva dva meseca smo živeli v hongkonškem "Hiltonu". 122 00:11:45,240 --> 00:11:47,551 Moja soba. 123 00:11:47,995 --> 00:11:51,129 Fanta sta mislila, da je to naša hiša. 124 00:11:51,164 --> 00:11:56,086 Skakala sta v dvigala, pritiskala na gumbe ter se vozila gor in dol. 125 00:11:56,123 --> 00:11:59,865 Z mamo sva ju iskali. 126 00:12:02,592 --> 00:12:06,388 Imel sem veliko prijateljev, od otrok bogatih staršev 127 00:12:06,424 --> 00:12:11,726 do Kitajcev z ulic, tržnic in podobno. 128 00:12:11,764 --> 00:12:15,505 Veliko sem se naučil. 129 00:12:16,188 --> 00:12:19,740 Vodila sem oddelek z otroškimi oblačili. 130 00:12:19,777 --> 00:12:23,113 Potrebovali smo modno revijo in vzela sem svoja fanta. 131 00:12:23,149 --> 00:12:25,828 Michael je bil star devet ali deset let. 132 00:12:25,865 --> 00:12:33,288 Rhett je prišel in se spakoval. Michael ni bil tako prepričan. 133 00:12:33,326 --> 00:12:37,048 Gledal je, potisnila sem ga ven, 134 00:12:37,085 --> 00:12:43,091 ko je videl ljudi, pa je dobil drugačen izraz. 135 00:12:43,126 --> 00:12:46,009 Vživel se je in res je začel uživati. 136 00:12:46,046 --> 00:12:48,434 Obrnil se je, mežikal mi je. 137 00:12:48,471 --> 00:12:52,855 To me je presenetilo, saj je bil sramežljiv. 138 00:12:52,892 --> 00:12:57,062 V Michaelovih šolskih poročilih je vedno pisalo kaj v slogu: 139 00:12:57,100 --> 00:13:00,153 "Michael je sanjač. Ne more se zbrati." 140 00:13:00,192 --> 00:13:03,653 "Iz njega ne bo nič, če bo tako nadaljeval." 141 00:13:03,688 --> 00:13:06,035 Bil je sanjač. 142 00:13:06,072 --> 00:13:09,283 Toda mi nismo vedeli, o čem sanja. 143 00:13:09,320 --> 00:13:12,495 Ko je rekel, da bo pel v bendu, 144 00:13:12,530 --> 00:13:15,086 me je strašno presenetil. 145 00:13:15,121 --> 00:13:19,720 Ni hotel niti v prostor, poln ljudi, kaj šele, da bi pel. 146 00:13:19,756 --> 00:13:22,457 Pričakovanje! 147 00:13:22,849 --> 00:13:26,366 Napad anksioznosti! 148 00:13:36,027 --> 00:13:39,924 Začutila sem prisotnost. Nekoga za sabo, ki me je gledal. 149 00:13:39,961 --> 00:13:43,826 Nisem vedela, kdo je, nisem pogledala. Bil je sramežljiv. 150 00:13:43,861 --> 00:13:47,875 Toda prišel je k meni in vprašal, ali odhajam. 151 00:13:47,913 --> 00:13:52,648 Nisem preveč razmišljala o tem, dokler ga nisem znova srečala. 152 00:13:52,684 --> 00:13:57,379 Zrl je vame. Ko se posveti človeku, ga je težko ignorirati. 153 00:13:57,417 --> 00:14:03,345 Potegne te noter in vse postane počasnejše. 154 00:14:03,380 --> 00:14:05,893 Česa takega še nisem izkusila. 155 00:14:05,931 --> 00:14:09,726 Bil je povsem drugačen od vseh mojih znancev. 156 00:14:09,763 --> 00:14:13,405 Spodmaknil mi je tla pod nogami. 157 00:14:13,442 --> 00:14:15,909 Zdelo se je, da je nekoliko pretenciozen, 158 00:14:15,946 --> 00:14:20,654 saj je začel govoriti o Sartru in Camusu, eksistencializmu. 159 00:14:20,691 --> 00:14:23,094 Mislil je, da me navdušuje. 160 00:14:23,129 --> 00:14:25,456 Dolgočasno bo, če ostaneva. 161 00:14:25,494 --> 00:14:29,246 Ja? Samo premišljeval bi. –Premišljuješ in filozofiraš. 162 00:14:29,283 --> 00:14:31,852 Vem, res je. 163 00:14:34,544 --> 00:14:37,717 Kupil sem stari "citroen", 164 00:14:37,755 --> 00:14:40,679 ki sem ga vozil od Melbourna do Sydneyja. 165 00:14:40,716 --> 00:14:45,389 Bil je super, krasen. Boljšega avta nikoli nisem vozil. 166 00:14:45,426 --> 00:14:49,480 Vse svoje stvari sem dala v neregistriran avto. 167 00:14:49,517 --> 00:14:54,897 Tega nisem vedela. Preselila sva se v hišo v Paddingtonu. 168 00:14:54,933 --> 00:15:00,027 Michelle je vstopila, bila je prelepa ženska. 169 00:15:00,062 --> 00:15:02,244 Michelle! 170 00:15:03,197 --> 00:15:11,538 Že tako je bila zelo topla in zabavna. Vzljubila sem jo. 171 00:15:16,378 --> 00:15:18,677 Enaka sta bila. 172 00:15:18,712 --> 00:15:21,820 Nora pričeska in širok nasmeh. 173 00:15:21,855 --> 00:15:24,892 To je bila prava ljubezen. 174 00:15:24,927 --> 00:15:29,471 To je dokumentarec o Michaelu Hutchenceu. 175 00:15:29,509 --> 00:15:33,981 Za mano je tako imenovani Londonski most. 176 00:15:34,019 --> 00:15:39,817 Nemiren je bil. Nikoli ni imel kupa plošč, gramofona ali česa takega. 177 00:15:39,852 --> 00:15:45,988 Vstopiš v njeno sobo, vidiš kup oblačil in to je bil Michael. 178 00:15:46,024 --> 00:15:49,886 Jasno je bilo, da jo ljubi. Da jo obožuje. 179 00:15:49,923 --> 00:15:53,711 Mislil je, da ima v tisti hiši manjšo družino, 180 00:15:53,745 --> 00:16:00,067 ki jo je treba imeti rad in skrbeti zanjo. In tako je bilo. 181 00:16:00,104 --> 00:16:05,556 Oboževal je božič in potreboval je svoje malo pleme ob sebi. 182 00:16:05,591 --> 00:16:11,008 Raje je bil z nami v hiši kot na turneji, ker je bilo zabavno. 183 00:16:11,044 --> 00:16:13,875 Fuk na zabavi. 184 00:16:13,884 --> 00:16:16,638 Enkrat bi se skoraj razjokal. 185 00:16:16,673 --> 00:16:19,393 Rekel je: "Rad bi ostal z vami." 186 00:16:19,429 --> 00:16:22,779 Se vidimo. –Adijo! 187 00:16:24,312 --> 00:16:28,190 US Festival, Kalifornija, leto 1983, 165.000 ljudi 188 00:16:28,227 --> 00:16:32,100 O, ja! Naj vas slišim! 189 00:16:33,697 --> 00:16:35,653 Jebenti! 190 00:16:42,114 --> 00:16:44,948 Živjo, mi smo "INXS". 191 00:16:44,985 --> 00:16:47,553 Iz Sydneyja. 192 00:16:48,033 --> 00:16:53,582 Občinstvo je prišlo, poznali so besedila in odzivi so bili odlični. 193 00:16:53,619 --> 00:16:56,450 Presenetljivi. 194 00:17:03,258 --> 00:17:06,782 Usojeno mu je bilo postati rokovski zvezdnik. 195 00:17:06,819 --> 00:17:10,307 Potrebovali so le hit albume. On je imel vse. 196 00:17:10,344 --> 00:17:15,259 To je zelo čudno videti, zelo. 197 00:17:16,359 --> 00:17:19,701 Takrat so bili ves čas na turneji. 198 00:17:19,738 --> 00:17:24,365 Prihod v mesto, tonska vaja, koncert, nočna vožnja v naslednje mesto. 199 00:17:24,403 --> 00:17:30,987 Nikjer ne izkusiš mesta in kulture. To sem sovražila. 200 00:17:31,025 --> 00:17:36,722 Michele, kje smo? –V San Franciscu. 201 00:17:39,048 --> 00:17:42,138 New Orleans. –Ni bil rad stran od mene. 202 00:17:42,174 --> 00:17:45,677 Niti od svojih prijateljev. Hotel je, da smo z njim. 203 00:17:45,714 --> 00:17:49,938 Nerad je bil sam. Hotel je nekam pripadati. 204 00:17:49,973 --> 00:17:55,625 To je deloma razlog, zakaj so bili "INXS" njegova družina. 205 00:17:55,663 --> 00:17:59,048 Hej, Michele. To smo mi v Londonu. 206 00:17:59,084 --> 00:18:01,411 Kmalu se vidimo, pogrešam te. 207 00:18:01,446 --> 00:18:04,615 Zelo rad se je vračal domov. Pogrešal je hišo. 208 00:18:04,652 --> 00:18:07,749 Ona je bila samostojna in ni trpela sranja. 209 00:18:07,787 --> 00:18:11,518 Takoj je videla, kakšen je kdo, če se je kdo pretvarjal. 210 00:18:11,555 --> 00:18:15,251 Brez težav je to pokazala. –Moja Michele, vračamo se domov. 211 00:18:15,288 --> 00:18:19,172 Ti voziš? –Michaelu je bilo to všeč. –Kaj? 212 00:18:19,208 --> 00:18:21,887 Ne moreš na sladoled! 213 00:18:21,924 --> 00:18:26,763 Dovolj imam tega, da ves čas prosjačiš! Snemaš? 214 00:18:26,799 --> 00:18:30,266 Srček. Ti je všeč pogled? Lepo je, ne? 215 00:18:30,301 --> 00:18:32,692 Vesel sem, da smo tu. 216 00:18:32,728 --> 00:18:36,521 Čas je, da najameva sobo in pogledava "Countdown". 217 00:18:36,558 --> 00:18:39,817 Poglejmo, kdo je na petem mestu v ZDA. 218 00:18:39,855 --> 00:18:43,858 "What You Need - INXS". 219 00:18:47,575 --> 00:18:50,709 Chris je prišel na koncert v Tokio in rekel: 220 00:18:50,744 --> 00:18:54,873 "To je bil najboljši nastop, kar sem jih kdaj videl." 221 00:18:54,911 --> 00:18:58,909 Šli smo v studio, da bi videli, kaj bo. 222 00:18:58,945 --> 00:19:01,710 Andrew je prinesel demo riffa. 223 00:19:01,746 --> 00:19:06,041 Pomislil sem: "James Brown! Na to bodo vsi plesali!" 224 00:19:06,076 --> 00:19:08,424 Naslednji dan smo začeli snemati. 225 00:19:08,461 --> 00:19:13,392 V petek sem neobdelan miks nesel v "Benny's" in rekel, naj predvajajo. 226 00:19:13,428 --> 00:19:17,510 Takoj je fizično vplival na vse. 227 00:19:17,548 --> 00:19:21,592 Pomislil sem: "Ja, imamo ga." 228 00:19:31,243 --> 00:19:35,434 Bilo je neverjetno. Nenadoma so ljudje vedeli, kdo ste. 229 00:19:35,470 --> 00:19:39,626 Obstajaš v njihovem življenju in uživajo v vaši glasbi. 230 00:19:39,663 --> 00:19:44,789 To je krasen občutek in velika spodbuda. 231 00:19:44,825 --> 00:19:49,917 Prekrasno! Tega ni v Avstraliji, kaj? 232 00:19:52,971 --> 00:19:58,176 Vedno je bil prvi v studiu. Res je na vse pazil. 233 00:19:58,212 --> 00:20:03,346 Imel je vizijo o tem, kam naj bi stvari vodile. 234 00:20:03,382 --> 00:20:09,055 Imel je pravi občutek za vse to. Jaz sem se učil stvari od njega. 235 00:20:09,089 --> 00:20:13,351 On je napisal najboljše dele teh pesmi, vokalne melodije. 236 00:20:13,386 --> 00:20:19,998 Ni pisal le besedil, temveč tudi melodije. 237 00:20:27,958 --> 00:20:32,500 Ko ni bil na odru, se Michael ni vedel kot rokovski zvezdnik. 238 00:20:32,537 --> 00:20:37,040 Nedvomno je bil eden najprijetnejših ljudi, kar sem jih spoznal. 239 00:20:37,079 --> 00:20:41,134 Iz Avstralije je! –Imel je takšno prisotnost. 240 00:20:41,172 --> 00:20:45,592 Pogledal te je v oči in pomislil si, da si edini v prostoru. 241 00:20:45,627 --> 00:20:51,392 To je bil lahko moški, ženska, otrok ali žival. 242 00:20:51,429 --> 00:20:55,432 To je preprosto zmogel. 243 00:20:56,051 --> 00:20:59,306 Ne vidim dlje kot tri metre. Bil sem na pregledu. 244 00:20:59,343 --> 00:21:02,558 Slep sem bil. Mislil sem, da vsi tako vidijo. 245 00:21:02,595 --> 00:21:06,298 Dobil sem leče in osupnil. 246 00:21:06,334 --> 00:21:08,717 Drevesa imajo liste tudi na 30 m! 247 00:21:08,752 --> 00:21:13,096 Potem sem imel koncert in … Zgrozil sem se. 248 00:21:13,132 --> 00:21:17,719 Dobrih deset let nisem videl občinstva. To je moja skrivnost. 249 00:21:17,756 --> 00:21:21,247 Ce vidim občinstvo, pobegnem! 250 00:21:21,284 --> 00:21:24,701 Andrew Farriss na klaviaturah. 251 00:21:24,739 --> 00:21:28,284 Mislim, da ni bil posebej dober pevec, ko smo začeli. 252 00:21:28,319 --> 00:21:30,708 Bil je le v redu človek in moj prijatelj. 253 00:21:30,743 --> 00:21:36,373 Toda eksponentno se je razvil kot talent, človek, izvajalec in pevec. 254 00:21:36,410 --> 00:21:39,214 Michael je postal zelo dober pevec. 255 00:21:39,251 --> 00:21:46,289 Neverjeten pevec. Ne vem, kako naj to opišem. 256 00:21:52,138 --> 00:21:59,048 Muči me, da ni vedel, kako odličen glas ima. 257 00:22:03,066 --> 00:22:08,202 Pod šopirjenjem se je skrivala krhkost. 258 00:22:08,239 --> 00:22:13,035 Pel je tako strastno, z neverjetno osebnostjo. 259 00:22:13,071 --> 00:22:17,207 Postal je izjemen pevec. 260 00:22:25,385 --> 00:22:29,390 Ničesar nismo spremenil. Michael je zapel vse, kar smo napisali. 261 00:22:29,425 --> 00:22:32,683 Zelo glasno, tiho, vsak večer, teden za tednom. 262 00:22:32,721 --> 00:22:36,074 Nikoli ni zgrešil. 263 00:22:39,732 --> 00:22:44,320 Spomnim se, da sem ga vprašal po njegovi definiciji rokenrola. 264 00:22:44,357 --> 00:22:48,362 Rekel je "osvoboditev". 265 00:22:55,373 --> 00:22:59,133 Vedno je hotel biti stimuliran, glasbeno in umetniško. 266 00:22:59,170 --> 00:23:04,202 Hotel je biti ustvarjalno zadovoljen in pustiti nekaj za sabo. 267 00:23:04,240 --> 00:23:07,916 To ni to, kar mislite. Tega ne bi storili. 268 00:23:07,952 --> 00:23:11,715 Več ur smo se pogovarjali z Michaelom 269 00:23:11,751 --> 00:23:15,237 o gledališču, umetnosti, književnosti, slikarstvu … 270 00:23:15,272 --> 00:23:18,681 O vseh pretencioznih stvareh, ki so nas zanimale. 271 00:23:18,717 --> 00:23:23,307 Zdelo se je, da je veliko stvari zanimivejših od pop glasbe. 272 00:23:23,343 --> 00:23:27,556 Berem Cocteaujev "Les Enfants terribles". 273 00:23:27,593 --> 00:23:31,737 Zelo dobra knjiga. –Res? Bereš v francoščini? 274 00:23:31,772 --> 00:23:36,693 Ne, žal. –Samo šopiril si se s francoskim naslovom. 275 00:23:36,729 --> 00:23:42,690 Ja, samo šopiril sem se. –Torej si intelektualec. 276 00:23:42,727 --> 00:23:48,653 Ne. Nekaj jih poznam, zato vem, da jaz nisem. 277 00:23:48,998 --> 00:23:54,671 Imel je takega duha, da je bil njegov javni lik podaljšek njega. 278 00:23:54,705 --> 00:23:58,692 Človek, ki ste ga videli kot izvajalca, 279 00:23:58,728 --> 00:24:02,678 je bil tako velikodušen kot on kot človek. 280 00:24:02,713 --> 00:24:05,602 Michael mi je takrat rekel, 281 00:24:05,638 --> 00:24:10,108 da misli, da je Michele predobra zanj. 282 00:24:10,144 --> 00:24:14,579 Dagadži na prekratki moralni vrvici. 283 00:24:16,722 --> 00:24:20,326 Mojbog. To je pevec. 284 00:24:20,362 --> 00:24:23,875 Je srečen ali ne? Ne vemo še. 285 00:24:23,913 --> 00:24:27,354 Ne bom ti lagal … Super je! 286 00:24:27,391 --> 00:24:31,019 Razšla sva se, se pobotala, pa spet razšla in pobotala … 287 00:24:31,057 --> 00:24:34,194 Enkrat je rekel: "Ne, tokrat bo šlo." 288 00:24:34,230 --> 00:24:39,361 Rekla sem: "Nekaj časa moraš biti sam in razmisliti, kaj hočeš." 289 00:24:39,396 --> 00:24:43,369 "Ne verjamem, da hočeš to." Vse je bila katastrofa. 290 00:24:43,407 --> 00:24:48,871 Klical me je: "Ti si me prisilila v to in to je najslabša zamisel." 291 00:24:48,909 --> 00:24:51,873 Ko se je vrnil v Sydney, se je začelo pravo mučenje. 292 00:24:51,909 --> 00:24:56,634 Povsem drugače sva gledala na stvari in ni šlo. 293 00:24:56,671 --> 00:25:01,965 Michael je odtrgal obliž. Odločil se je in to me je prizadelo. 294 00:25:02,002 --> 00:25:04,309 Toda tako je bilo najbolje. 295 00:25:04,345 --> 00:25:07,644 Očital mi je, da nikoli nisem bila zadovoljna. 296 00:25:07,680 --> 00:25:12,248 Da nisem bila srečna. Ne on ne jaz nisva mogla ničesar spremeniti. 297 00:25:12,284 --> 00:25:16,814 On je videl, kako je zares, jaz pa sem upala na nekakšno rešitev. 298 00:25:16,851 --> 00:25:19,690 Ne vem, kakšna naj bi bila. 299 00:25:19,726 --> 00:25:22,492 Nikoli ni bila tako jezna. 300 00:25:22,529 --> 00:25:25,759 Prizadelo me je, saj mi je bila kot sorodnica. 301 00:25:25,798 --> 00:25:28,957 Sedela je tam in ni vedela, zakaj on to počne. 302 00:25:28,993 --> 00:25:36,036 Zakaj ti je najboljša stvar v življenju to naredila? 303 00:25:36,073 --> 00:25:38,752 Ljubil jo je. Vem, da jo je. 304 00:25:38,788 --> 00:25:43,960 Krasen par sta bila, usojeno jima je bilo za vedno biti skupaj. 305 00:25:43,997 --> 00:25:47,740 Bil je zelo nesrečen. 306 00:25:52,346 --> 00:25:55,063 Čudovito povezana sta bila. 307 00:25:55,098 --> 00:26:03,440 Leta pozneje jo je v vsakem razmerju, v katerem je bil, klical. 308 00:26:24,886 --> 00:26:29,893 Komu to poješ? Od koga nočeš, da te odtrgajo? 309 00:26:29,929 --> 00:26:33,932 Torej … To je zasebno. 310 00:26:40,028 --> 00:26:44,176 Ne izmišljam si ljubezenskih pesmi. 311 00:26:44,213 --> 00:26:48,289 To je pesem za dekle po imenu Michele. 312 00:26:48,326 --> 00:26:56,669 Ona to ve? –Ve, vendar nisva več skupaj in očitno ne deluje. 313 00:27:04,624 --> 00:27:07,710 Michael Hutchence. Seksi je, super je. 314 00:27:07,747 --> 00:27:10,796 On je zdaj največja stvar in hočem ga. 315 00:27:10,833 --> 00:27:13,663 Tako je seksi! 316 00:27:18,929 --> 00:27:24,023 Vse je postajalo čedalje večje. Misliš: "Tako ne more biti." 317 00:27:24,061 --> 00:27:27,032 Bilo je zelo vznemirljivo. 318 00:27:27,068 --> 00:27:35,410 Dolga turneja je bila, leto in pol. Na koncu se je zdelo kot deset. 319 00:27:45,755 --> 00:27:48,721 Album "Kick" je vse spremenil. 320 00:27:48,757 --> 00:27:55,261 Hoteli smo uspeh, toda takega nismo niti sanjali. 321 00:27:55,298 --> 00:28:01,695 Nikoli nismo zavedno razmišljali: "Hočemo biti veliki". 322 00:28:01,731 --> 00:28:06,273 Jaz se vedem namensko, a podzavestno. 323 00:28:06,310 --> 00:28:10,781 Od domišljije do "to se res dogaja" … 324 00:28:10,818 --> 00:28:14,160 Neprijetno je postalo, saj se nisem počutil dobro. 325 00:28:14,196 --> 00:28:18,992 Izmislil sem si javno osebnost, ki je poskrbela za nujne stvari. 326 00:28:19,028 --> 00:28:25,391 Užival sem, toda potreboval sem nekaj, da bi bil tudi jaz. 327 00:28:25,425 --> 00:28:31,750 Tri osebe, morda štiri ali pet, ter eno za intervjuje. 328 00:28:35,759 --> 00:28:39,021 Zmagovalec je. … - "INXS"! 329 00:28:39,058 --> 00:28:41,836 "INXS"! - "INXS"! 330 00:28:41,873 --> 00:28:44,615 "INXS"! - "INXS"! 331 00:28:45,484 --> 00:28:53,305 Podpirajte pravice živali in ljudi. In živjo, mama. 332 00:28:56,291 --> 00:28:58,623 "INXS" je prva neameriška skupina, 333 00:28:58,659 --> 00:29:03,372 ki ima šest zaporednih top 10 hitov v "Hot 100" 334 00:29:03,409 --> 00:29:08,628 po "Culture Clubu" v letih 1983 in 1984. 335 00:29:08,665 --> 00:29:13,816 Ni mi všeč zamisel ciljev in uspeha. 336 00:29:13,852 --> 00:29:19,634 To je omejujoče. Cim rečeš, da ti je uspelo, je to to. 337 00:29:19,670 --> 00:29:22,731 Lahko nehaš. Karkoli že pomeni uspeh. 338 00:29:22,768 --> 00:29:25,756 Nisem povsem prepričan, kaj uspeh pomeni. 339 00:29:25,792 --> 00:29:29,287 Drugo leto zapored avstralska glasbena industrija 340 00:29:29,324 --> 00:29:33,671 nagrajuje uspeh skupine "INXS". 341 00:29:33,708 --> 00:29:36,715 Vsi smo vedeli, da se vse spreminja. 342 00:29:36,751 --> 00:29:42,173 Nismo si znali predstavljati, kako je bilo za Michaela. 343 00:29:42,210 --> 00:29:45,348 Gotovo je preveč delal. 344 00:29:45,385 --> 00:29:48,978 Njegov dan je bil vedno zapolnjen. 345 00:29:49,012 --> 00:29:53,393 Opravil je 20 intervjujev, koncert, nato pa odpotoval v naslednje mesto. 346 00:29:53,430 --> 00:29:56,361 Vsi so hoteli njega. 347 00:29:56,396 --> 00:30:00,958 Po tem potrebujem cigareto. 348 00:30:02,443 --> 00:30:08,640 Na turneji delaš dve uri na dan, toda … 349 00:30:08,675 --> 00:30:12,076 To sta dve uri, ko res uživam. 350 00:30:12,113 --> 00:30:16,579 Potem pa je še 22 ur na dan čudnih stvari. 351 00:30:16,615 --> 00:30:21,833 Trije meseci na turneji ne pomenijo ničesar. Štejeta le tisti dve uri. 352 00:30:21,868 --> 00:30:26,299 Tako delam jaz, zato sem tu. 353 00:30:26,336 --> 00:30:29,714 Michael je bil drugačen, potreboval je drugačne stvari. 354 00:30:29,752 --> 00:30:31,961 Bil je drugačna vrsta. 355 00:30:31,999 --> 00:30:37,255 Nisem nesrečen zaradi toga. Uživam, toda … 356 00:30:37,289 --> 00:30:41,180 Gotovo je to začelo terjati davek. 357 00:30:41,215 --> 00:30:49,557 Nenehno delo s skupino … Mislim, da je to vplivalo na vse. 358 00:30:52,268 --> 00:30:56,315 Bi kaj povedal pred nastopom? –Ne. Malo sem utrujen. 359 00:30:56,351 --> 00:30:58,922 Spat bi šel. 360 00:30:59,401 --> 00:31:02,528 To je veliko ur. 361 00:31:09,950 --> 00:31:14,919 Do kdaj boš živel po načelu žrtvovanja za bend? 362 00:31:14,957 --> 00:31:20,003 Se kake tri mesece. –Pa potem? 363 00:31:20,384 --> 00:31:23,851 Noben bend ni toliko delal. 364 00:31:23,886 --> 00:31:27,604 Mislil sem, da bi jih morali malo bolj spoštovati. 365 00:31:27,640 --> 00:31:31,238 To je bil pravi vihar, on pa pevec in obraz z naslovnice. 366 00:31:31,273 --> 00:31:38,538 To je bilo težko prenesti. Zelo mlad je še bil. 367 00:32:09,318 --> 00:32:16,384 Moraš se ločiti od sebe in normalnost vzeti za hobi. 368 00:32:16,421 --> 00:32:23,451 Sicer izgubiš to, s čimer si začel. Tako preprosto je. 369 00:32:28,296 --> 00:32:30,932 Na podelitvi "Grammyjev" v New Yorku 370 00:32:30,968 --> 00:32:34,549 je Michael na oder prišel s kratkimi lasmi. 371 00:32:34,586 --> 00:32:38,132 To ni bila najbolj privlačna različica. 372 00:32:38,169 --> 00:32:42,484 Kirk se je obrnil k ženi in rekel: 373 00:32:42,521 --> 00:32:46,802 "Pospravi kreditne kartice. Konec je." 374 00:32:47,990 --> 00:32:50,278 Sam sebe sem se naveličal. 375 00:32:50,316 --> 00:32:53,986 Veliko je bilo takih, ki so bili videti kot jaz ali obratno. 376 00:32:54,022 --> 00:32:57,086 Nisem več hotel biti povezan s tem. 377 00:32:57,123 --> 00:33:00,203 Michael je rekel, da bi rad objavil solo album. 378 00:33:00,241 --> 00:33:03,250 Rekel sem mu: "Ne moreš. Videti boš kot bedak." 379 00:33:03,287 --> 00:33:08,082 Redkim solistom uspe, oboževalci pa te gledajo kot dezerterja. 380 00:33:08,117 --> 00:33:13,630 Rekel sem: "Lahko brez mene. Pri tem ne bom sodeloval." 381 00:33:13,664 --> 00:33:15,971 Chris je bil odločno proti. 382 00:33:16,007 --> 00:33:22,001 Mislil je: "Vsem boš uničil kariero." 383 00:33:37,612 --> 00:33:45,509 Zbral sem zloglasne glasbenike iz Melbourna, zelo dobre. 384 00:33:45,547 --> 00:33:50,967 Ollie Olsen in Gus Till sta bila zelo nadarjena, drugi pa tudi. 385 00:33:51,002 --> 00:33:58,141 Kar razvijalo se je. Kot poskus z različnimi ljudmi. 386 00:33:58,177 --> 00:34:00,482 Slišal sem za njegove bende. 387 00:34:00,519 --> 00:34:07,948 Vedel sem, da poskuša nekaj, kar meni ni uspelo. 388 00:34:17,452 --> 00:34:19,960 Če upoštevamo, kje je bil s pop skupino, 389 00:34:19,998 --> 00:34:27,001 je pohvalno, da je hotel nekaj precej bolj umetniškega. 390 00:34:27,039 --> 00:34:34,009 Tudi zato je Michael bolj zanimiv kot povprečni pevec. 391 00:34:34,047 --> 00:34:36,384 Ollie je eden redkih, 392 00:34:36,418 --> 00:34:41,338 ki sem ter tja najde nekaj izvirnega in neverjetnega. 393 00:34:41,375 --> 00:34:46,422 Mislim, da je Michael to videl. 394 00:34:47,719 --> 00:34:52,793 Obstaja intenzivna čustvenost, ki je pop glasba ne omogoča. 395 00:34:52,831 --> 00:34:58,610 Mislim, da je to iskal. Svojo različico prvinskega krika. 396 00:34:58,646 --> 00:35:04,387 Čeprav Michaela trpajo v predal seksi boga roka in pop pevca, 397 00:35:04,423 --> 00:35:10,300 je hotel biti umetnik in biti priznan kot umetnik. 398 00:35:10,336 --> 00:35:12,597 To je bila njegova Ahilova peta, 399 00:35:12,635 --> 00:35:15,978 saj je mislil, da so drugi boljši umetniki, 400 00:35:16,014 --> 00:35:21,061 on pa slovi zaradi svoje zadnjice in ker je seksi. 401 00:35:21,099 --> 00:35:24,188 Zdaj pa "Max Q". 402 00:35:31,905 --> 00:35:37,769 Neobjavljeni deli videospota "Max Q" 403 00:35:50,105 --> 00:35:55,206 Chris je prišel in rekel: "Imam odlično marketinško zamisel." 404 00:35:55,242 --> 00:35:58,663 "Pretvarjali se bomo, da to nisi ti." 405 00:35:58,697 --> 00:36:02,248 "Tako ne bo škodilo ni tebi ne 'INXS—om'." 406 00:36:02,286 --> 00:36:05,800 Chris je genij, poln odličnih marketinških zamisli. 407 00:36:05,835 --> 00:36:08,219 Toda ta je bila njegova najslabša. 408 00:36:08,255 --> 00:36:12,519 Naslovnica albuma "Max Q" 409 00:36:15,351 --> 00:36:19,054 Sestal sem se z založniško hišo in jim predstavil nekaj pesmi. 410 00:36:19,090 --> 00:36:25,128 Tip je klical Chrisa: "Slišal sem 'Max O' in super je." 411 00:36:25,164 --> 00:36:31,168 Chris pa: "Kako si drzneš? Nisi povezan z 'Max Q'." 412 00:36:35,527 --> 00:36:39,161 Klicali so in spraševali, kako gre. Kako gre kaj? 413 00:36:39,197 --> 00:36:43,128 Kako naj predstavljam nekaj, če ne smemo imeti Michaela? 414 00:36:43,166 --> 00:36:44,822 Noro! 415 00:36:47,715 --> 00:36:52,628 Takrat je Michael nehal imeti rad osebo, ki jo je imel zelo rad. 416 00:36:52,664 --> 00:36:57,248 "Kako nisi videl, da moram početi druge stvari?" 417 00:36:57,284 --> 00:37:02,014 To je uničilo njuno prijateljstvo in odnos. 418 00:37:02,050 --> 00:37:05,519 Ni vedel ali hoče ostati v skupini 419 00:37:05,554 --> 00:37:13,635 in ali bo prevzel vse pritiske kot Michael Hutchence. 420 00:37:14,523 --> 00:37:18,277 Zakaj sem to storil? To je bil perverzen odziv 421 00:37:18,313 --> 00:37:22,492 nato, kar se je zgodilo bendu in meni. 422 00:37:22,530 --> 00:37:26,389 Bilo je strašno zabavno, toda pozabil sem povedati bendu. 423 00:37:26,425 --> 00:37:30,244 Andrew je klical: "Videl sem te na televiziji v novem bendu." 424 00:37:30,282 --> 00:37:33,579 "Kako se že imenuje? 'Max Q'. Ah, ja." 425 00:37:33,617 --> 00:37:36,842 Si tudi kapitan ladje "INXS"? –Nisem. 426 00:37:36,878 --> 00:37:42,298 Sem le del kolektiva … –Jaz sem upornik in prevzemam ladjo. 427 00:37:42,336 --> 00:37:46,469 On je zadolžen za upore. 428 00:37:50,400 --> 00:37:56,786 Koliko pesmi na novem albumu je o seksu? 429 00:37:56,822 --> 00:38:01,155 Verjetno na neki način večina. 430 00:38:01,190 --> 00:38:09,010 "Orient ekspres", na poti proti Benetkam, leto 1989 431 00:38:33,057 --> 00:38:35,795 Kylie? Kylie? 432 00:38:41,693 --> 00:38:46,034 Šla sem na koncert "INXS-ov" v Sydney. 433 00:38:46,070 --> 00:38:50,201 Povabili so nas v hotel. Takrat sem prvič govorila z Michaelom. 434 00:38:50,237 --> 00:38:53,079 V njegovi hotelski sobi po nastopu. 435 00:38:53,114 --> 00:38:55,376 Sedela sva na robu postelje 436 00:38:55,411 --> 00:39:00,840 in govorila o tem, kaj pomaga glasu, če gre kaj narobe. 437 00:39:00,876 --> 00:39:06,268 Govoril mi je o nekakšnih čarobnih kapljicah za grlo. 438 00:39:06,304 --> 00:39:09,748 Tako sva se najprej povezala. 439 00:39:09,784 --> 00:39:13,155 Kmalu zatem sem šla v Hongkong 440 00:39:13,190 --> 00:39:17,338 in vprašal me je, ali me lahko tam povabi na večerjo, 441 00:39:17,375 --> 00:39:21,485 da mi da čarobni napoj, kar je bila verjetno sleparija. 442 00:39:21,523 --> 00:39:26,449 Bila sem v Hongkongu s svojim menedžerjem, mamo, 443 00:39:26,485 --> 00:39:31,286 frizerko ter šestimi plesalci. 444 00:39:31,324 --> 00:39:35,327 Ura teče, čas mineva … 445 00:39:35,376 --> 00:39:40,327 Ni ga in ekipa postaja živčna. 446 00:39:41,679 --> 00:39:46,672 Na koncu se je pojavil z dvourno zamudo. 447 00:39:46,710 --> 00:39:49,012 Šla sva ven, peljal me je. 448 00:39:49,050 --> 00:39:56,217 Nekaj je bilo med nama, nekakšno vznemirjenje. 449 00:40:03,480 --> 00:40:06,365 Ne vem, koliko za Hongkongom je to bilo, 450 00:40:06,402 --> 00:40:11,112 toda vprašal je, ali me lahko pride gledat v Kjoto. 451 00:40:11,150 --> 00:40:15,827 Prišel je, bila sva svobodna, nihče naju ni prepoznal. 452 00:40:15,862 --> 00:40:19,371 Tam se je najino razmerje utrdilo. 453 00:40:19,407 --> 00:40:22,891 Postala sva … Par. 454 00:40:32,041 --> 00:40:37,684 Seks, ljubezen, hrana, mamila, glasba, potovanja, knjige … 455 00:40:37,721 --> 00:40:43,329 Vse je hotel izkusiti, kot njegova partnerka pa sem tudi jaz. 456 00:40:43,365 --> 00:40:49,715 Z njim sem se počutila varno, zaščiteno. 457 00:40:50,126 --> 00:40:54,775 Zdaj smo na "Orient ekspresu", 26. junij je. 458 00:40:54,811 --> 00:40:59,423 Ameriški par snema ta mladi avstralski par, 459 00:40:59,460 --> 00:41:02,010 ki se je prišel zabavat. 460 00:41:02,045 --> 00:41:04,487 V etru sta. 461 00:41:10,351 --> 00:41:13,264 Kylie ni takšna, kot ljudje mislijo. 462 00:41:13,302 --> 00:41:17,974 Ker lahko razumemo vse pritiske našega posla, 463 00:41:18,010 --> 00:41:22,644 je veliko enakosti, moči, podpore za druge. 464 00:41:22,679 --> 00:41:25,195 Oba sva to prestajala. 465 00:41:25,231 --> 00:41:29,568 Kylie ima slog nedolžne lepotičke. Kaj za vraga počne z mano? 466 00:41:29,606 --> 00:41:31,969 In obratno. 467 00:41:32,007 --> 00:41:34,335 Rez! –Rez! 468 00:41:35,117 --> 00:41:39,001 Pravljica je, da je on temačen in poreden fant, 469 00:41:39,038 --> 00:41:44,541 jaz pa nevidna pridna punčka … In približno tako je bilo. 470 00:41:44,577 --> 00:41:48,713 Si posnela "moto guzzi"? 471 00:41:48,838 --> 00:41:52,806 Če ste čutni, morate stimulirati vsa svoja čutila. 472 00:41:52,842 --> 00:41:58,166 Zagotovo je prebudil željo v meni po drugih stvareh v mojem svetu. 473 00:41:58,204 --> 00:42:01,510 Rad me je gledal, kako prvič pijem novo vino 474 00:42:01,548 --> 00:42:04,313 ali pa spoznavam neki novi užitek. 475 00:42:04,349 --> 00:42:09,813 Pogosto je bil bistven užitek. –Kylie? 476 00:42:09,849 --> 00:42:11,637 Kylie? 477 00:42:23,367 --> 00:42:28,121 Vozila sva se z "Orient ekspresom", gledala Davidov kip, jokala sem. 478 00:42:28,159 --> 00:42:35,586 "Ko sem bila v šoli, ni bilo tako. Zakaj s tabo je?" 479 00:42:35,625 --> 00:42:40,682 Michael je bil neverjetno radoveden. 480 00:42:40,719 --> 00:42:44,804 Hotel je vse stvari v življenju in tudi nekaj slabih. 481 00:42:44,842 --> 00:42:49,106 Res mi je odprl nov svet. 482 00:42:51,521 --> 00:42:56,317 Potem sva imela težavo najti čas, da bi bila skupaj. 483 00:42:56,353 --> 00:43:00,380 Menedžerji so nama poskušali urediti življenje, 484 00:43:00,416 --> 00:43:04,873 da ne bi bila ves čas vsak na svojem koncu sveta. 485 00:43:04,911 --> 00:43:09,329 Tu bi te sicer poljubila in počela takšne kul stvari. 486 00:43:09,365 --> 00:43:12,719 Spet grem na oder! 487 00:43:18,211 --> 00:43:23,818 Werchter, Belgija - Tokio, Japonska 488 00:43:27,014 --> 00:43:32,184 Velik del razmerja je bil faksiranje iz ene hotelske sobe v drugo. 489 00:43:32,221 --> 00:43:37,041 Faks je bil takrat sredstvo za pošiljanje osebnih sporočil. 490 00:43:37,077 --> 00:43:41,862 To je moralo na recepcijo, v tisk, v ovojnico in pod vrata. 491 00:43:41,898 --> 00:43:45,911 Zapisati nismo smeli ničesar preveč zasebnega. 492 00:43:45,949 --> 00:43:50,454 Vznemirljivo je bilo odpreti ovojnico in videti novo sporočilo. 493 00:43:50,490 --> 00:43:54,213 Videti njegovo pisavo, kaj je napisal … 494 00:43:54,250 --> 00:43:59,045 To so bila najina ljubezenska sporočila iz devetdesetih. 495 00:43:59,083 --> 00:44:01,911 Zelo prikupno. 496 00:44:02,297 --> 00:44:07,346 Jones je mamin dekliški priimek, Gabby pa je bil najin pes. 497 00:44:07,382 --> 00:44:12,735 On pa je bil Swordfish. Ne vem, zakaj. Swordfish! 498 00:44:12,771 --> 00:44:17,429 Pravopis mu ni šel najbolje. 499 00:44:24,539 --> 00:44:28,085 Jaz bom snemala tebe. 500 00:44:28,121 --> 00:44:31,634 še snema. Filmska zvezda! 501 00:44:32,755 --> 00:44:35,778 Filmska zvezda v Italiji! –V Italiji! 502 00:44:35,815 --> 00:44:38,768 Mislim, da sva se spoznala v pravem času. 503 00:44:38,802 --> 00:44:42,311 Bila sem dovolj stara, da sem znala poskrbeti zase, 504 00:44:42,347 --> 00:44:46,643 a dovolj mlada, da sem čutila in izkušala vse te nove stvari. 505 00:44:46,681 --> 00:44:50,697 Ni prekrasno? –Fantastično je. 506 00:44:50,733 --> 00:44:55,155 Vonj borov … –Vonj vsega, vonj življenja. 507 00:44:55,192 --> 00:44:57,579 Življenja. Natanko tako. 508 00:44:57,615 --> 00:45:01,119 To je pravi smisel. Vonjave življenja. 509 00:45:01,155 --> 00:45:04,637 Življenja, jebenti. 510 00:45:07,208 --> 00:45:09,960 Dal mi je knjigo, ki mi je bila zelo všeč. 511 00:45:09,998 --> 00:45:13,873 "Parfum: Zgodba o morilcu". 512 00:45:13,909 --> 00:45:17,748 Dal mi jo je na jugu Francije. 513 00:45:17,844 --> 00:45:20,449 Črna češnja. 514 00:45:23,766 --> 00:45:26,632 Jo imaš? Tako. 515 00:45:27,550 --> 00:45:29,505 Češnja. 516 00:45:30,472 --> 00:45:33,474 Niso dobre? –Super so. 517 00:45:33,512 --> 00:45:35,688 Božansko. 518 00:45:36,768 --> 00:45:40,068 Ganljivo je bilo takrat dobiti to knjigo. 519 00:45:40,106 --> 00:45:46,277 Šlo je za odkrivanje, obsedenost, odvisnosti in čutila. 520 00:45:46,313 --> 00:45:52,449 Nekega noči me je okrog štirih zjutraj dvignil iz postelje. 521 00:45:52,487 --> 00:45:59,032 Hotel nama je pokazati območje iz romana "Parfum". 522 00:45:59,070 --> 00:46:02,934 Tako globoko in dobro zazna vsak vonj. 523 00:46:02,969 --> 00:46:09,309 Dvajset let življenja ovohava vse. Nima pa svojega vonja. 524 00:46:09,346 --> 00:46:13,269 Rekel je, da bo naredil svoj vonj, človeški vonj. 525 00:46:13,307 --> 00:46:15,612 A ni bil dovolj dober. 526 00:46:15,648 --> 00:46:19,615 Nato je nekega dne zaduhal breskve. 527 00:46:19,652 --> 00:46:23,786 Vonju je sledil z levega na desni breg v Parizu. 528 00:46:23,822 --> 00:46:29,786 Prišel je do okna in zagledal mlado, nedolžno dekle, ki je jedlo breskve. 529 00:46:29,822 --> 00:46:32,336 Česa takega še ni videl. 530 00:46:32,373 --> 00:46:36,173 Ni še spoznal ženske ali punce. 531 00:46:36,210 --> 00:46:39,385 Izdelal je 20 parfumov iz 20 devic. 532 00:46:39,422 --> 00:46:43,173 Potem je postal najzloglasnejši morilec na svetu. 533 00:46:43,211 --> 00:46:47,737 Pobegnil je v te hribe. Te. 534 00:46:49,181 --> 00:46:52,820 Tu gojijo vse cvetje za vse parfume na svetu. 535 00:46:52,856 --> 00:46:55,108 Natanko tukaj. 536 00:46:55,144 --> 00:46:59,190 Se spomniš tiste sivke pri meni doma? Tu je povsod. 537 00:46:59,226 --> 00:47:03,442 On je najboljši izdelovalec parfumov na svetu. 538 00:47:03,478 --> 00:47:07,657 Rekel je, da se bo vrnil v Pariz in opravičil. 539 00:47:07,693 --> 00:47:11,375 Vrnil se je in ulovili so ga. 540 00:47:11,411 --> 00:47:16,505 Pariz je ponorel! Obglavili ga bodo. 541 00:47:16,541 --> 00:47:21,922 Rekel je: "Imam poslednjo željo. Dajte mi mojo torbo." 542 00:47:21,958 --> 00:47:28,552 Pomešal je vse parfume v enega in ga razpršil. 543 00:47:28,588 --> 00:47:32,677 Parfum se je razpršil nad Pariz. 544 00:47:32,713 --> 00:47:36,766 Mesto se je spremenilo v orgijo. 545 00:47:37,476 --> 00:47:40,996 In raztrgali so ga! 546 00:47:49,456 --> 00:47:54,505 Nisem še videl toliko paparacov. Malo me je šokiralo. 547 00:47:54,541 --> 00:48:02,007 Ko si ves čas na očeh javnosti, se naravno ne moreš razvijati. 548 00:48:02,043 --> 00:48:06,190 Kako ustvariti album, ki bo kos "Kicku"? 549 00:48:06,226 --> 00:48:09,847 Poskusiti je treba to ne narediti. 550 00:48:09,885 --> 00:48:13,679 V kratkem času smo naredili veliko preskokov. 551 00:48:13,715 --> 00:48:18,197 Mislili smo, da bi potrebovali še enega. 552 00:48:18,233 --> 00:48:20,996 Mislim, da smo se malo izgubili. 553 00:48:21,034 --> 00:48:24,280 Verjeti začneš, da si vsega sposoben. 554 00:48:24,315 --> 00:48:29,202 Toda biti si moraš le zvest, če je to mogoče. 555 00:48:29,239 --> 00:48:33,661 Zaradi ustvarjalnosti se je bal, da bi se ponavljal. 556 00:48:33,697 --> 00:48:37,789 Zato je začel malo pisati z Johnnyjem. 557 00:48:37,826 --> 00:48:40,172 Johnny mi je predvajal demo. 558 00:48:40,208 --> 00:48:43,545 Michael je pel dele besedila, ki jih je napisal. 559 00:48:43,581 --> 00:48:46,221 Potem je začel peti … 560 00:48:46,257 --> 00:48:54,599 Rekel je, da še nima besed za ta del, jaz pa: "Imaš jih. Poj to." 561 00:49:00,398 --> 00:49:04,902 Prišlo je do neprijetnega spora med Andrewom in Michaelom. 562 00:49:04,938 --> 00:49:09,407 Andrew in Chris Murphy nista hotela "Disappear" na albumu, 563 00:49:09,445 --> 00:49:11,737 saj Andrew ni napisal pesmi. 564 00:49:11,773 --> 00:49:15,737 Bilo je zelo grdo. Michael ni odgovarjal. 565 00:49:15,773 --> 00:49:19,663 Nekako smo pesem uspeli spraviti na album 566 00:49:19,699 --> 00:49:27,257 in to je bila največja pesem na tem albumu v ZDA. 567 00:49:40,262 --> 00:49:45,266 Ob vsem tem je imel občutek za dobroto in dostojnost. 568 00:49:45,304 --> 00:49:48,621 Vem, da nikogar ne bi hotel prizadeti. 569 00:49:48,657 --> 00:49:51,938 Mene je prizadel, a gotovo ni užival v tem. 570 00:49:51,974 --> 00:49:55,711 Pripravljeni? Ena, dve, tri! 571 00:49:55,746 --> 00:49:59,452 Kylie pozdravlja Michaela! 572 00:49:59,487 --> 00:50:03,123 Postala bom še učiteljica! 573 00:50:03,159 --> 00:50:06,161 Video sporočilo v za Michaela. Reci živjo. –Živjo. 574 00:50:06,199 --> 00:50:09,454 Video za Michaela. –Ja?–Ja. 575 00:50:09,489 --> 00:50:12,710 Hej, Michael. –Hej, Michael. 576 00:50:12,746 --> 00:50:15,675 Mama in Yvonne. –Živjo! 577 00:50:15,711 --> 00:50:20,967 Spet sem bila na Japonskem in ni šlo ravno najbolje. 578 00:50:21,005 --> 00:50:24,393 Potovanje k njemu v New York 579 00:50:24,429 --> 00:50:29,329 je bilo noro glede na že tako nor urnik. 580 00:50:29,364 --> 00:50:34,193 Pome je prišel z limuzino, počakal me je … 581 00:50:34,228 --> 00:50:39,485 Zdelo se je kot ljubezen, a žalostno in verjetno obsojeno na propad. 582 00:50:39,521 --> 00:50:44,739 Govorila sva o vsem, a konkretnega razloga ne poznam. 583 00:50:44,775 --> 00:50:47,833 Soba je bila temačna, zavese zastrte. 584 00:50:47,869 --> 00:50:53,123 Na tleh je jokal. Nisem vedela, kaj naj in kaj se dogaja. 585 00:50:53,159 --> 00:50:55,840 "Kam si odšel?" 586 00:50:55,876 --> 00:50:58,550 Ne vem, ali je bilo povezano s tem, 587 00:50:58,586 --> 00:51:02,842 da mi je moral streti srce in da je vedel, kako mi bo zatem. 588 00:51:02,878 --> 00:51:07,512 Je bilo zaradi dela, mamil? Ne vem. 589 00:51:07,548 --> 00:51:09,893 Vem le, da je bil strt. 590 00:51:09,929 --> 00:51:13,228 Moškega še nisem videla v takem stanju. 591 00:51:13,264 --> 00:51:17,146 Kot bi se zaprl, zvil v kroglo. 592 00:51:17,181 --> 00:51:20,014 Bilo je … Ja. 593 00:51:21,610 --> 00:51:26,302 Odšla sem zbegana in potrta. 594 00:51:26,364 --> 00:51:30,659 Vedela sem, da je konec. Ja, strl mi je srce. 595 00:51:30,695 --> 00:51:34,956 Moram priznati, da me je precej dolgo bolelo. 596 00:51:34,992 --> 00:51:39,777 Ne morem nehati misliti nate. 597 00:51:41,001 --> 00:51:49,344 Mislim, da sem takrat ugotovila, da je to presegalo mene. 598 00:51:54,307 --> 00:51:58,208 Včasih ne glede na ljubezen med dvema človekoma 599 00:51:58,244 --> 00:52:02,106 vse ni v redu in ni vedno prav ostati skupaj. 600 00:52:02,143 --> 00:52:08,494 To zna biti najhuje, kar lahko naredite. 601 00:52:22,798 --> 00:52:25,181 Moja mama se je zavedala, 602 00:52:25,217 --> 00:52:29,681 da vsi gledajo le njo, ko stopi v prostor. 603 00:52:29,717 --> 00:52:32,938 Že vse življenje. 604 00:52:35,355 --> 00:52:41,197 Moja mama je bila zelo uspešna manekenka. 605 00:52:41,233 --> 00:52:47,704 Takrat niso imeli mojstrov ličenja, zato se je začela učiti. 606 00:52:47,740 --> 00:52:53,827 Mamina mama me je vzgajala do enajstega leta. Očeta se ne spomnim. 607 00:52:53,864 --> 00:52:56,168 Kell je bil tako očarljiv. 608 00:52:56,204 --> 00:52:59,896 Res je spominjal na Davida Nivena. 609 00:52:59,932 --> 00:53:04,038 Poročila sta se po enem mesecu. 610 00:53:04,074 --> 00:53:07,500 Rada sta hodila ven, na večerje, 611 00:53:07,536 --> 00:53:10,891 glamurozne, z veliko manekenkami. 612 00:53:10,927 --> 00:53:14,389 Imela sta veliko privlačnih prijateljev. 613 00:53:14,425 --> 00:53:16,811 Nisem prišla živet z njo, 614 00:53:16,851 --> 00:53:21,271 dokler ni bila v šestem mesecu nosečnosti z Michaelom. 615 00:53:21,306 --> 00:53:24,269 22. januar 1960 616 00:53:29,405 --> 00:53:33,036 Zakon je bil sprva buren. 617 00:53:33,072 --> 00:53:38,204 Mama in Kell sta živela v svojem slogu, vendar sta dobila otroka. 618 00:53:38,239 --> 00:53:41,795 Oba sta bila vajena biti samska. 619 00:53:41,831 --> 00:53:45,715 Mama ni bila pripravljena za otroka, 620 00:53:45,753 --> 00:53:49,840 ki zahteva toliko časa in tako spremeni življenje. 621 00:53:49,876 --> 00:53:52,179 Kell pa tudi ne. 622 00:53:52,217 --> 00:53:54,927 Zaradi dela je bil ves čas v tujini. 623 00:53:54,963 --> 00:53:57,226 Od dveh tednov do dveh mesecev. 624 00:53:57,262 --> 00:54:00,601 Mama je delala od 12 do 14 ur na dan. 625 00:54:00,637 --> 00:54:03,936 Mislim, da nista dobro razmislila. 626 00:54:03,972 --> 00:54:07,206 Kar puščala sta ga z mano. 627 00:54:07,242 --> 00:54:10,864 In to za čedalje več časa. 628 00:54:10,900 --> 00:54:14,483 Bila sem dobra varuška. 629 00:54:14,989 --> 00:54:20,302 Mama je snemala oglas, jaz sem se vrnila iz šole, 630 00:54:20,338 --> 00:54:25,579 varuška mi je predala Michaela in bila sva sama. 631 00:54:25,615 --> 00:54:30,204 Uživala sem zjutraj, ko sem prva prišla v otroško sobo, 632 00:54:30,240 --> 00:54:34,809 Michael pa je stal v svoji posteljici. 633 00:54:34,846 --> 00:54:39,380 Bil je nasmejan, srečen in sproščen otrok. 634 00:54:39,416 --> 00:54:41,856 Bil je moj. 635 00:54:43,184 --> 00:54:47,188 Ko je bil Michael star dve leti in pol, se je rodil Rhett. 636 00:54:47,226 --> 00:54:49,903 To je bilo precej težje. 637 00:54:49,942 --> 00:54:54,070 Michael je rad zadovoljil. Nikoli ni rekel "ne". 638 00:54:54,108 --> 00:54:57,820 Ko je bila Rhettova prva beseda "ne", 639 00:54:57,858 --> 00:55:01,782 je bilo jasno, da je Michael izbranec. 640 00:55:01,818 --> 00:55:05,708 Rhett je to čutil. Veš, da otrok to čuti. 641 00:55:05,744 --> 00:55:09,878 Zelo jezen otrok je bil. 642 00:55:11,202 --> 00:55:13,666 Zakaj nisi hodil na ure petja? 643 00:55:13,704 --> 00:55:21,653 Ves denar sem dal bratu Michaelu, zato ne znam peti. 644 00:55:22,253 --> 00:55:25,097 Ko sem bil star 12 let, jih je imel Michael 14. 645 00:55:25,132 --> 00:55:30,219 Šla sva domov. Pred hišo je bil avto, ki ga dotlej še nisem videl. 646 00:55:30,257 --> 00:55:35,307 Odprl sem vrata in videl, da je del stvari iz dnevne sobe spakiran. 647 00:55:35,346 --> 00:55:38,353 Mama je prišla po stopnicah z dvema letalskima vozovnicama. 648 00:55:38,389 --> 00:55:41,570 Za njo je bila neka starka. 649 00:55:41,608 --> 00:55:45,818 Mama je rekla Michaelu, naj spakira. Čakal ga je kovček. 650 00:55:45,856 --> 00:55:48,952 Mama mi je pojasnila, da gresta v Ameriko. 651 00:55:48,989 --> 00:55:52,702 Kričal sem in jokal: "Prosim, vzemita me s sabo." 652 00:55:52,737 --> 00:55:56,911 Michael se je hotel umakniti od scene, od kričanja. 653 00:55:56,947 --> 00:56:01,085 Zanj je bilo to preveč. Odvlekel je mamo in odšla sta. 654 00:56:01,121 --> 00:56:03,423 Michaela je odpeljala za leto in pol, 655 00:56:03,460 --> 00:56:06,715 mene pa pustila z gospo iz "Dial an Angel". 656 00:56:06,751 --> 00:56:09,713 Pridite! Rhett! 657 00:56:13,972 --> 00:56:19,206 Zazvonil mi je telefon. Sredi noči. Bil je Kell. 658 00:56:19,244 --> 00:56:25,532 Hlipal je: "Odšla je in odpeljala mojega Michaela." 659 00:56:25,568 --> 00:56:32,427 Očka je bil šokiran. Ni vedel, da se bo to zgodilo. 660 00:56:32,465 --> 00:56:39,288 Rhett je bil na letališču. To je bilo najbolj grozno. 661 00:56:39,322 --> 00:56:43,630 Michael je vedel vsaj tri mesece prej. 662 00:56:43,668 --> 00:56:47,056 Vprašala sem ga, ali je za in ali bi šel z mano. 663 00:56:47,094 --> 00:56:51,092 Rekel je, da bi. Oba sva to tajila. 664 00:56:51,130 --> 00:56:55,782 Michael je vedel, da bo šel. 665 00:57:05,313 --> 00:57:07,864 Tolikokrat sem to slišala od njega. 666 00:57:07,902 --> 00:57:11,778 Nikoli ne bo pozabil, kako je zapustil brata Rhetta. 667 00:57:11,815 --> 00:57:14,829 To ga je uničevalo. 668 00:57:14,867 --> 00:57:18,329 Mislil je, da ne zasluži uspeha. 669 00:57:18,364 --> 00:57:21,976 Počutil se je krivo. 670 00:57:24,041 --> 00:57:27,586 Očeta pogosto ni bilo. Ustanovil je podjetje v Maitlandu. 671 00:57:27,623 --> 00:57:30,427 Imel sem varuške iz "Dial an Angel". 672 00:57:30,465 --> 00:57:34,760 To so varuške, ki jih pokličete, ko potrebujete pomoč. 673 00:57:34,797 --> 00:57:39,056 Imel sem jih sedem. Ena se je predozirala s heroinom. 674 00:57:39,092 --> 00:57:41,764 Bila je v kopalnici z nekim motoristom. 675 00:57:41,800 --> 00:57:44,436 On jo je poskušal oživiti pod prho. 676 00:57:44,474 --> 00:57:46,777 Zadnja, ki sem jo imel, Sigi, 677 00:57:46,813 --> 00:57:50,525 mi je pri trinajstih predstavila marihuano. 678 00:57:50,561 --> 00:57:53,068 Ko sta se po letu in pol vrnila, 679 00:57:53,103 --> 00:57:55,536 je bil Mike večji, pametnejši, 680 00:57:55,572 --> 00:58:03,523 drugače oblečen in prvič je vedel, kakšen človek je. 681 00:58:03,871 --> 00:58:10,134 Jaz sem se navadil heroina, ko sem imel 16 let. 682 00:58:10,170 --> 00:58:14,297 Nisem vedel, kakšen hočem biti in kaj hočem od življenja. 683 00:58:14,335 --> 00:58:17,634 Pustil me je početi, kar sem počel, 684 00:58:17,670 --> 00:58:20,893 ker kljub njegovi ljubezni nisem nehal. 685 00:58:20,929 --> 00:58:24,476 Ni pa hotel, da bi me moral identificirati v mrtvašnici. 686 00:58:24,514 --> 00:58:27,025 Hotel je, da počnem normalne stvari. 687 00:58:27,063 --> 00:58:31,900 Mislil je, da se je treba vplesti in me usmeriti na pravo pot. 688 00:58:31,936 --> 00:58:36,612 V tistem trenutku mi je pokazal strogo ljubezen. 689 00:58:36,650 --> 00:58:39,246 Na odvajanje sem šel leta 1992. 690 00:58:39,284 --> 00:58:44,536 Videl je, da se hočem spremeniti, zato me je spet spustil k sebi. 691 00:58:44,574 --> 00:58:49,793 Mislil je, da imam potencial. Govoril mi je, da lahko dosežem vse. 692 00:58:49,829 --> 00:58:54,047 Nekateri se tako počutijo. Vsi smo v nekem trenutku takšni. 693 00:58:54,083 --> 00:59:01,217 Ljudje uporabijo nekaj, da premagajo bolečino. 694 00:59:02,306 --> 00:59:04,911 Rad te imam! 695 00:59:06,851 --> 00:59:09,068 Ljubezen? 696 00:59:09,938 --> 00:59:14,498 Ljubezen je čudovita stvar. 697 00:59:17,905 --> 00:59:22,246 Ura je bila tri zjutraj, spala sem. Zazvonil je telefon. 698 00:59:22,282 --> 00:59:26,590 Bil je Herb. Pravkar smo posneli video za Chrisa lsaaka. 699 00:59:26,626 --> 00:59:30,262 Rekel je: "S prijateljem sem." 700 00:59:30,300 --> 00:59:33,596 "Morala bi govoriti z njim. Ime mu je Michael." 701 00:59:33,632 --> 00:59:36,490 Je to džojnt? –Ne, žal. 702 00:59:36,527 --> 00:59:39,313 Če prideš, bi bilo super. 703 00:59:39,349 --> 00:59:44,532 Ne obremenjuj se, toda če si še budna, 704 00:59:44,568 --> 00:59:48,817 imamo pse, gosi, kokoši, leve. 705 00:59:48,853 --> 00:59:51,945 In imamo žensko! 706 00:59:52,443 --> 00:59:57,199 Imamo race in gosi, ljubezen in mir. 707 00:59:57,233 --> 01:00:00,331 In vse drugo, o čemer sanjaš. 708 01:00:00,367 --> 01:00:04,809 Povezali so naju, potem pa sva se začela pogovarjati. 709 01:00:04,846 --> 01:00:09,251 Dva meseca se nisva videla. Potem sva se končno sestala. 710 01:00:09,288 --> 01:00:13,463 Prinesel sem ji kavo in pecivo. 711 01:00:13,501 --> 01:00:17,139 Zdel se je tako vesel. 712 01:00:17,177 --> 01:00:21,722 Prikupen, globok in čuten, prijazen, intenziven in duhovit. 713 01:00:21,759 --> 01:00:25,952 Popolna duševna in telesna kemija. 714 01:00:25,989 --> 01:00:30,608 Zaljubljen sem in živim v Parizu. 715 01:00:30,646 --> 01:00:35,231 To je posnetek. To je posnetek. 716 01:00:35,617 --> 01:00:38,804 To je navidezna resničnost. 717 01:00:38,840 --> 01:00:41,994 Seveda. Dogaja se zdaj. 718 01:00:43,166 --> 01:00:46,668 To je rokovski zvezdnik naših časov. 719 01:00:46,704 --> 01:00:51,492 Kako je imeti tako lepe prsi? 720 01:00:54,670 --> 01:00:57,539 Čudovito srce. 721 01:00:57,726 --> 01:01:02,655 Danes popoldne boste lahko videli "Jesus Jones", Deborah Harry, 722 01:01:02,692 --> 01:01:07,367 "Hothouse Flowers" in "INXS"! 723 01:01:07,402 --> 01:01:12,039 Tako opojno dober je bil na odru. 724 01:01:12,076 --> 01:01:14,288 Izboljšal je razpoloženje. 725 01:01:14,324 --> 01:01:20,451 Eno je postal z glasbo. Navdušil me je. 726 01:01:59,577 --> 01:02:03,295 Michael je imel zelo vabljivo in magnetično energijo. 727 01:02:03,331 --> 01:02:07,918 Veste, ko nekdo kar nekaj oddaja in privablja vse v prostoru? 728 01:02:07,956 --> 01:02:10,219 On je bil tak. 729 01:02:10,253 --> 01:02:12,880 Ko sva imela končno čas biti skupaj, 730 01:02:12,916 --> 01:02:15,510 sva bila v Parizu, kjer sem jaz živela. 731 01:02:15,547 --> 01:02:17,851 Prišel je živet k meni. 732 01:02:17,887 --> 01:02:20,681 V tistem mestu sva preživela največ časa. 733 01:02:20,717 --> 01:02:23,398 Poleti sva bila na jugu Francije. 734 01:02:23,434 --> 01:02:28,027 Nocoj imam posebno poročilo o jugu Francije. 735 01:02:28,063 --> 01:02:32,411 Vesela sem, da so tu nekateri izmed mojih najboljših prijateljev. 736 01:02:32,447 --> 01:02:35,668 Smemo to snemati? 737 01:02:40,659 --> 01:02:49,000 Vieille Ferme des Guerchs, Roquefort-les–Pins, jug Francije 738 01:02:51,045 --> 01:02:54,257 Bilo je kot eksplozija intenzivnih osebnosti, 739 01:02:54,293 --> 01:02:56,597 ki so se želele zabavati. 740 01:02:56,632 --> 01:03:00,094 Vozili smo se od hiše do hiše, tu jedli kosilo, 741 01:03:00,132 --> 01:03:02,893 tam večerjo, spet drugje smo se zabavali. 742 01:03:02,931 --> 01:03:07,101 To je bilo najbolj dekadentno in čudovito obdobje mojega življenja. 743 01:03:07,139 --> 01:03:11,141 Oboževal je svoj dom tam. 744 01:03:11,179 --> 01:03:14,956 Na levi sedi prekrasen moški. 745 01:03:14,992 --> 01:03:18,697 Videti je zelo navihan, ne? 746 01:03:18,733 --> 01:03:25,306 Zdaj nam bo nekaj povedal o svojih najglobljih čustvih. 747 01:03:25,344 --> 01:03:31,880 Krasno je biti tu in sedeti med prelepimi ženskami. 748 01:03:31,916 --> 01:03:37,744 Vse bo fantastično. Kmalu se vidimo. 749 01:03:38,719 --> 01:03:42,103 Helena! Poglejte jo! 750 01:03:42,139 --> 01:03:47,603 Oboževal je ženske, toda ko je s kakšno bil, je bil zelo zvest. 751 01:03:47,641 --> 01:03:51,905 Rad je bil doma, gnezdil. 752 01:03:54,068 --> 01:03:59,490 šli smo med oljke. Rekel je: "Veš, kaj je z oljkami?" 753 01:03:59,525 --> 01:04:04,500 Vprašal sem, kaj misli. Rekel je: "Nesmrtne so." 754 01:04:04,536 --> 01:04:09,708 "Nekatere oljke so starejše od 2000 let, starejše od krščanstva." 755 01:04:09,744 --> 01:04:13,375 Vprašal sem: "Te?" Rekel je: "Mislim, da ne, so pa stare." 756 01:04:13,411 --> 01:04:17,416 "Mi pa nikoli ne bomo." 757 01:04:18,547 --> 01:04:22,215 Kell me je klical in spraševal, kje je Michael. 758 01:04:22,251 --> 01:04:25,849 Potem je klicala mama. Drug drugega nista klicala. 759 01:04:25,885 --> 01:04:30,681 Michael je ugotovil, da bi na njegov predlog oba prišla. 760 01:04:30,719 --> 01:04:34,726 Vsi smo bili tam. To je bil najlepši božič. 761 01:04:34,764 --> 01:04:39,157 Michael je bil v središču. 762 01:04:45,447 --> 01:04:51,161 Snemam Michaelovo hišo v Roquefort-les–Pinsu … 763 01:04:51,197 --> 01:04:53,512 V Franciji. 764 01:04:53,547 --> 01:04:57,094 Ura je pol devetih zjutraj in tu je res čudovito. 765 01:04:57,130 --> 01:05:00,090 Ekskluzivno je. 766 01:05:00,472 --> 01:05:03,934 Kella sem spoznala leta 1985, 767 01:05:03,969 --> 01:05:08,684 ko je prišel delat v Hongkong, saj se je Kitajska začela odpirati. 768 01:05:08,721 --> 01:05:11,769 To je bilo deset let po njegovi ločitvi. 769 01:05:11,806 --> 01:05:15,688 Spoznala sva se, večerjala skupaj, 770 01:05:15,724 --> 01:05:19,532 leto dni pozneje pa sva bila poročena. 771 01:05:19,568 --> 01:05:23,409 Michael in Rhett sta bila na poroki. Krasno je bilo. 772 01:05:23,447 --> 01:05:27,461 Michael je imel burna obdobja s starši, 773 01:05:27,498 --> 01:05:31,909 ko se je vrnil v Hongkong, pa je bilo, kot bi spet našel očeta. 774 01:05:31,945 --> 01:05:36,751 Bil je zelo srečen, Kell pa tudi. 775 01:05:36,789 --> 01:05:40,583 Bili smo na Lan Kwai Fongu, s Kellom sva bila na večerji. 776 01:05:40,621 --> 01:05:43,173 Michael je bil tam z družbo. 777 01:05:43,210 --> 01:05:48,215 Prišel je k nama in rekel: "Ni on pravi angel?" 778 01:05:48,253 --> 01:05:50,557 Bil je gentleman in očarljivec. 779 01:05:50,594 --> 01:05:55,056 Vsaka punca, ko sem ji ga predstavil, je rekla: "Obožujem tvojega očeta." 780 01:05:55,092 --> 01:05:57,976 Kell je bil takšen. Vedno je skakal okrog žensk. 781 01:05:58,012 --> 01:06:00,610 Počutile so se čudovito. 782 01:06:00,644 --> 01:06:06,110 Ob njem si bil sproščen. Michael se je to naučil od njega. 783 01:06:06,146 --> 01:06:09,320 Kako bi rad proslavil prihod novega stoletja? 784 01:06:09,356 --> 01:06:12,954 Ni tako daleč, ne? 40 let bom star. 785 01:06:12,989 --> 01:06:17,119 S starim sem se dogovoril, da bova sedela in pila penino. 786 01:06:17,157 --> 01:06:20,637 Upajmo, da bo tako. 787 01:06:30,675 --> 01:06:35,365 Kobenhavn, Danska, leto 1992 788 01:06:37,641 --> 01:06:42,311 Kolesarila sva proti domu in se ustavila na pici. 789 01:06:42,347 --> 01:06:47,063 On je bil sredi ozke ceste, jedel je pico. 790 01:06:47,099 --> 01:06:51,777 Neki nori taksist je zakričal, naj se umakne, 791 01:06:51,815 --> 01:06:55,989 stopil iz avta in ga udaril s pestjo. 792 01:06:56,025 --> 01:07:00,126 Padel je nazaj in se udaril v robnik. 793 01:07:00,163 --> 01:07:04,750 Nezavesten je bil, krvavel je iz ust in ušesa. 794 01:07:04,786 --> 01:07:07,634 Mislila sem, da je mrtev. 795 01:07:07,670 --> 01:07:12,090 Prišli smo v bolnišnico, zbudil se je in postal napadalen. 796 01:07:12,126 --> 01:07:16,179 Hoteli so, da ostane tam, on pa jih je potiskal proč. 797 01:07:16,215 --> 01:07:18,601 Mislili so, da je pijan. 798 01:07:18,639 --> 01:07:21,851 Vztrajal je, naj ga pustijo, in odpustili so ga. 799 01:07:21,887 --> 01:07:27,715 Ni mi jasno, zakaj ga niso zadržali. 800 01:07:33,737 --> 01:07:36,824 Mesec dni je ležal v postelji v mojem stanovanju. 801 01:07:36,860 --> 01:07:40,166 Večinoma je bruhal. 802 01:07:40,202 --> 01:07:45,246 Moral bi biti v bolnišnici, a je bil odločno proti temu. 803 01:07:45,284 --> 01:07:50,297 Prinašala sem mu hrano, a je večino le potisnil proč. 804 01:07:50,331 --> 01:07:53,719 Skoraj nasilen je postal. 805 01:07:53,755 --> 01:07:57,139 Pojavila se je njegova temačna in jezna plat. 806 01:07:57,175 --> 01:08:01,637 Počasi, ko se je po enem mesecu spravil iz tega stanja, 807 01:08:01,675 --> 01:08:09,067 se je odločil oditi v Pariz k uglednemu kirurgu. 808 01:08:11,192 --> 01:08:18,469 Skenirali so ga. Imel je razpoke v lobanji in potrgane živce. 809 01:08:18,505 --> 01:08:25,746 Rečeno je bilo, da verjetno ne bo nikoli več vonjal in okušal. 810 01:08:25,782 --> 01:08:32,292 Povsem prerezani vohalni živci ob vstopu v možgane. 811 01:08:32,328 --> 01:08:38,421 CT kaže trikotne predele kontuzije, velike 40 x 40 mm. 812 01:08:38,457 --> 01:08:44,478 Ni hotel, da komurkoli povem. Niti svojim staršem. 813 01:08:44,515 --> 01:08:48,854 Zdravnike sva spraševala, ali je živce mogoče povezati. 814 01:08:48,890 --> 01:08:53,487 Vedno so rekli, da je to nemogoče. 815 01:08:53,524 --> 01:08:58,195 Zlomil se je in govoril: "Nikoli ne bom duhal svojega otroka." 816 01:08:58,231 --> 01:09:01,983 "Ko bom dobil otroka, ne bom zaznal njegovega vonja." 817 01:09:02,020 --> 01:09:06,614 V glavi mu je postalo zelo težko. 818 01:09:06,649 --> 01:09:10,956 Z glavo sem zadel v robnik. 819 01:09:10,993 --> 01:09:15,831 Nekaj tednov sem blebetal in podobno. 820 01:09:15,868 --> 01:09:19,673 Zdaj sem v redu, toda … 821 01:09:19,711 --> 01:09:26,548 Dobra stran je, da te takšne izkušnje prisilijo v razmislek. 822 01:09:26,585 --> 01:09:33,228 Veš, kaj je v življenju pomembno, kaj pa ni. 823 01:09:33,265 --> 01:09:38,899 Zato sem deloma tega vesel, na nekakšen čuden način. 824 01:09:38,938 --> 01:09:43,399 Po nesreči smo na Capriju snemali "Full Moon, Dirty Hearts". 825 01:09:43,435 --> 01:09:47,707 Michael je bil že od začetka drugačen. 826 01:09:47,743 --> 01:09:52,122 Nekega večera je razbil Andrewovo krasno staro akustično kitaro. 827 01:09:52,158 --> 01:09:55,501 Kar tako. Spraševali smo se, kaj mu je. 828 01:09:55,537 --> 01:09:59,149 Ni bil tak kot prej. 829 01:10:01,131 --> 01:10:06,685 Jasno je bilo, da ima hude poškodbe možganov. 830 01:10:06,721 --> 01:10:13,457 Sicer ni bil agresiven, napadalen in nagnjen k sporom. 831 01:10:13,494 --> 01:10:20,192 Preplavila me je žalost. "To ni Michael, ki ga poznam." 832 01:10:22,944 --> 01:10:25,426 Nikoli nisi vedel, kaj boš dobil. 833 01:10:25,462 --> 01:10:27,871 Danes je bil normalni Michael, 834 01:10:27,908 --> 01:10:30,786 jutri pa napadalna in nasilna pošast. 835 01:10:30,823 --> 01:10:34,377 Tako rekoč bipolaren je bil. 836 01:10:34,413 --> 01:10:40,130 Vedel se je nepredvidljivo, takšen pa je bil tudi glasbeno. 837 01:10:40,166 --> 01:10:43,095 Vase ga je potegnil grunge. 838 01:10:43,131 --> 01:10:49,139 Včasih je vse ustavil in rekel: "To morate slišati. Tako bomo." 839 01:10:49,173 --> 01:10:51,813 O tem sem se prepiral z njim. 840 01:10:51,847 --> 01:10:57,583 Hotel je, da ne zvenimo kot "INXS". 841 01:10:57,770 --> 01:11:03,109 Vse je bilo okrepljeno. Nepovezani pogovori, obsesivni pogovori. 842 01:11:03,146 --> 01:11:08,487 Ponavljanje pogovorov. On sicer ni bil tak. 843 01:11:08,523 --> 01:11:13,828 Tri mesece pozneje –Povsem prazno glavo imam. 844 01:11:13,863 --> 01:11:16,564 Začeli smo … 845 01:11:17,623 --> 01:11:21,403 Imate kakšne zapiske? 846 01:11:22,211 --> 01:11:25,609 Producent, ja. –Gotovo imamo kaj o producentu. 847 01:11:25,646 --> 01:11:29,010 Zagotovo. Presneto. –Nick Launay? –Nick Launey. 848 01:11:29,046 --> 01:11:32,529 Tako. –Pozabil sem. 849 01:11:32,762 --> 01:11:36,104 Približno eno leto sem krepil občutljivost. 850 01:11:36,140 --> 01:11:41,523 Kot bi drgnili členke, dokler ne začne teči kri. 851 01:11:41,559 --> 01:11:45,694 Dokler ne čutite stvari. 852 01:11:46,235 --> 01:11:54,055 Ne gre le za znanje, temveč občutek, pravi občutek. 853 01:11:59,747 --> 01:12:02,047 Na človeka, kot je Michael, 854 01:12:02,083 --> 01:12:07,421 lahko izguba čuta, ki nam da prvinsko povezavo s hedonizmom, 855 01:12:07,458 --> 01:12:15,372 kar je voh, deluje uničujoče, če ste tako ustrojeni. 856 01:12:19,100 --> 01:12:23,814 To lahko uniči tudi nekoga, ki je postal rokovski zvezdnik, 857 01:12:23,849 --> 01:12:28,057 izžareval je čutnost in seksualnost, 858 01:12:28,095 --> 01:12:32,265 ko je pel, nastopal in bil, kdor je. 859 01:12:46,502 --> 01:12:49,587 Izkušnja ob hrani je bila zanj povsem spremenjena. 860 01:12:49,625 --> 01:12:52,765 Celo lahko damo na žar. 861 01:12:52,801 --> 01:12:55,930 Iz vrta vzamemo vejice in zavijemo … 862 01:12:55,966 --> 01:12:59,720 Zaznaval je le teksturo hrane v ustih. 863 01:12:59,756 --> 01:13:03,439 Ali je kremasta ali pa hrustljava. 864 01:13:03,475 --> 01:13:08,770 Ljudje ne vedo, kako pomemben je voh, dokler ga ne izgubijo. 865 01:13:08,807 --> 01:13:11,238 Deli možganov, ki obdelujejo vonjave, 866 01:13:11,275 --> 01:13:19,618 ter tisti, ki ustvarjajo čustva in asociacije, so povezani. 867 01:13:19,659 --> 01:13:24,203 Ko ljudje izgubijo voh, izgubijo občutek zase. 868 01:13:24,239 --> 01:13:26,503 Kot bi lebdeli v vesolju. 869 01:13:26,539 --> 01:13:32,377 še vedno vidijo in slišijo stvari, vendar nekaj manjka, praznina je. 870 01:13:32,414 --> 01:13:35,387 Sčasoma postane čedalje huje, ne bolje. 871 01:13:35,423 --> 01:13:43,113 Izguba je čedalje očitnejša, luknja nastane v vas. 872 01:13:45,475 --> 01:13:49,902 Ljudje niso jezni, če se ubiješ. Ob tem so srečni. 873 01:13:49,938 --> 01:13:58,279 Glavna novica. Upam, da ne bom jaz postal glavna novica. 874 01:13:59,823 --> 01:14:04,077 Nikoli ni bilo več sporov kot po njegovi nesreči. 875 01:14:04,112 --> 01:14:06,417 Michael se je zelo spremenil. 876 01:14:06,453 --> 01:14:10,917 Postal je zelo muhast, alkohola ni prenesel kot prej. 877 01:14:10,953 --> 01:14:14,216 Hrepenel je po nevarnejšem življenju, 878 01:14:14,252 --> 01:14:19,301 pa naj gre za razmerja, mamila ali karkoli tretjega. 879 01:14:19,337 --> 01:14:24,310 To je bil začetek Michaelovega besa proti svetu. 880 01:14:24,345 --> 01:14:28,144 Andrew pravi, da je najina edina skupna stvar "INXS". 881 01:14:28,180 --> 01:14:31,661 To je verjetno res. 882 01:14:31,686 --> 01:14:35,533 Jaz ne najdem razloga, zakaj bi bila v istem prostoru. 883 01:14:35,569 --> 01:14:41,699 Zagotovo. Po sedemnajstih letih moraš imeti zelo dober razlog. 884 01:14:41,735 --> 01:14:47,435 To je več kot pol mojega življenja. 885 01:14:53,837 --> 01:14:57,381 Stvari so se po nesreči na kolesu spremenile. 886 01:14:57,417 --> 01:15:02,266 Mislim, da je bil zelo travmatiziran. 887 01:15:02,304 --> 01:15:06,770 Priznal mi je, da je to zanj spremenilo vse. 888 01:15:06,809 --> 01:15:12,855 Prikupna negotovost je postala globoka negotovost. 889 01:15:12,893 --> 01:15:17,940 Nekako se je izgubil in pozabil, kdo je. 890 01:15:17,978 --> 01:15:22,070 Marsikdo je primerjal "U2" in "INXS". 891 01:15:22,106 --> 01:15:26,123 "U2" je imel rad, spoštoval jih je, 892 01:15:26,161 --> 01:15:29,878 toda tako se je on počutil bolj negotovo. 893 01:15:29,914 --> 01:15:35,586 Jezen je bil, ker so nastopali denimo na Wembleyju, 894 01:15:35,622 --> 01:15:40,045 potem pa dobili zamisel o manjših nastopih. 895 01:15:40,082 --> 01:15:42,386 Da bi se vrnili v pube. 896 01:15:42,421 --> 01:15:45,135 Klicali so me agenti in založniki. 897 01:15:45,171 --> 01:15:48,069 Govorili so, da je to noro. 898 01:15:48,106 --> 01:15:50,935 To je bila velika napaka. 899 01:15:50,972 --> 01:15:56,186 Stvari so šle v nasprotno smer. 900 01:15:56,353 --> 01:16:00,110 Ni znal ločiti dobrih od slabih 901 01:16:00,146 --> 01:16:03,029 ali tistih, ki so ga hoteli le izkoristiti. 902 01:16:03,065 --> 01:16:05,908 Morali bi ga obdajati samo dobri ljudje. 903 01:16:05,945 --> 01:16:09,961 Žal so ga zvlekli v nekaj drugega. 904 01:16:09,997 --> 01:16:15,048 Bil je neverjetno nadarjen, a je ves čas mislil, da ni. 905 01:16:15,085 --> 01:16:21,551 Dotlej še nisem videla depresije in s tem se nisem znala spopasti. 906 01:16:21,587 --> 01:16:23,891 Začela sem postavljati zidove, 907 01:16:23,927 --> 01:16:28,327 saj me je preveč žalostilo, ko sem gledala, kaj se dogaja z njim. 908 01:16:28,363 --> 01:16:32,725 Zgodilo se je nekaj drastičnega. Bila sem zelo žalostna in zbegana. 909 01:16:32,762 --> 01:16:38,981 Hkrati pa se tako ni moglo nadaljevati. 910 01:16:40,859 --> 01:16:43,779 Deset let prej –V vseh anketah, 911 01:16:43,814 --> 01:16:46,661 ki sem jih brala v "Countdownu", 912 01:16:46,698 --> 01:16:50,243 so te razglasili za najbolj seksi moškega. 913 01:16:50,279 --> 01:16:52,542 Ta kategorija obstaja? –Ja. 914 01:16:52,578 --> 01:16:55,289 Michaelovo fotografijo je imela na hladilniku, 915 01:16:55,327 --> 01:16:57,713 precej preden sta postala par. 916 01:16:57,750 --> 01:17:00,425 Mislim, da je na njej pisalo "Love Dog". 917 01:17:00,462 --> 01:17:04,550 Govoril si, da je v Avstraliji glasba pomembnejša od imidža, 918 01:17:04,586 --> 01:17:07,681 v Angliji pa vse zanimajo tvoje hlače. 919 01:17:07,719 --> 01:17:13,703 Nič čudnega. Preozke so videti. Kako bi opisal vašo glasbo? 920 01:17:13,740 --> 01:17:19,654 Bob je dopisal "fucker", zato je zamenjala fotografijo. 921 01:17:19,689 --> 01:17:24,527 Bob in Paula sta bila najslavnejši par v šovbiznisu v Britaniji. 922 01:17:24,564 --> 01:17:28,948 Moram iti. Pozdravi otroke. –Bom. Ljubim te. Adijo! –Adijo! 923 01:17:28,984 --> 01:17:32,011 Paula je nehala biti zaljubljena vanj. 924 01:17:32,047 --> 01:17:35,005 Potem je bil tam nekega dne Michael. 925 01:17:35,042 --> 01:17:39,921 To je gost, ki ima vse, kar mora imeti rokovski zvezdnik: 926 01:17:39,957 --> 01:17:45,796 nevarnost, nadarjenost, kodraste lase in avstralsko subtilnost. 927 01:17:45,833 --> 01:17:49,634 Bolj očitno bi bilo le, če bi bila v oddaji gola. 928 01:17:49,671 --> 01:17:56,228 Med njima je bilo veliko seksualne kemije. 929 01:17:56,265 --> 01:17:59,148 Kaj si ti? Nekakšen seks simbol ali kaj takega? 930 01:17:59,185 --> 01:18:04,231 Bila je fantastična. Kombinacija Marilyn Monroe in Mary Poppins. 931 01:18:04,269 --> 01:18:09,574 Res bi govorila o tem. –Zagotovo. 932 01:18:09,612 --> 01:18:13,615 Klical me je in rekel: "Briga me, kaj slišiš in bereš." 933 01:18:13,652 --> 01:18:17,265 "To je najbolje zame." 934 01:18:17,301 --> 01:18:20,878 Zvenel je kot nekdo drug. 935 01:18:22,582 --> 01:18:25,341 Govoril je, da mu je všeč imeti družino. 936 01:18:25,377 --> 01:18:31,925 Zaljubil se je v njene otroke in njen odnos do njih. 937 01:18:31,962 --> 01:18:36,545 V občutek varnosti, ki mu ga je dajala. 938 01:18:36,581 --> 01:18:41,127 Zdelo se je, da bo poskrbela za vse. 939 01:18:42,060 --> 01:18:45,777 Mislim, da Michael ni vedel, da se bo to zgodilo. 940 01:18:45,814 --> 01:18:49,796 Opazoval je razpad družine, za kar je bil odgovoren on. 941 01:18:49,833 --> 01:18:53,559 To je globoko vplivalo nanj zaradi njegovega otroštva. 942 01:18:53,595 --> 01:18:57,246 Mislim, da si ni mogel odpustiti, da je to storil. 943 01:18:57,283 --> 01:19:04,414 Znesel se je nad Bobom Geldofom, a jezen je bil nase, osramočen. 944 01:19:04,452 --> 01:19:09,002 Kako si v teh letih? Je bila mora? Kaj se je dogajalo? 945 01:19:09,041 --> 01:19:12,422 Deloma je bila mora, deloma je bilo fantastično. 946 01:19:12,460 --> 01:19:15,599 Vse ignoriraš? –Trudim se. –Te nič ne gane? 947 01:19:15,635 --> 01:19:21,203 Vedno sem ignoriral, kolikor sem lahko, a včasih postane nemogoče. 948 01:19:21,239 --> 01:19:26,770 Bob je bil sir Bob, zato je Paula končala v družabni Sibiriji. 949 01:19:26,807 --> 01:19:32,902 To jo je prizadelo, saj jo je javnost vedno oboževala. 950 01:19:32,938 --> 01:19:36,488 Tvoj zdajšnji fant pretepa ljudi. 951 01:19:36,524 --> 01:19:40,528 Včasih se malo razjezi. 952 01:19:40,534 --> 01:19:46,372 Če se pojavijo fotografi napačne organizacije … –Nehaj! 953 01:19:46,409 --> 01:19:51,878 Vznemirili smo moralo urednika tabloida. 954 01:19:51,914 --> 01:19:55,305 Bolj me skrbi za otroke. 955 01:19:55,340 --> 01:19:58,010 Rad jih imam, oni pa mene. Nisem njihov oče. 956 01:19:58,046 --> 01:20:03,613 Pravijo mi s-očka. Ali pa Michael. 957 01:20:03,640 --> 01:20:06,399 22. julij 1996 - "Martha, krasna je." 958 01:20:06,435 --> 01:20:10,856 "Tako rad nisem imel še nikogar." Bilo je čarobno. 959 01:20:10,893 --> 01:20:15,418 To ga je povsem spremenilo. 960 01:20:15,694 --> 01:20:20,369 Kako se počutiš, ko si prvič oče? 961 01:20:20,407 --> 01:20:24,411 Krasno je, fantastično. V devetih nebesih sem. 962 01:20:24,448 --> 01:20:27,224 Krasna je. Nikoli ne joka. Spi z nama. 963 01:20:27,260 --> 01:20:29,962 Zjutraj jo zbudiva in druži se z nama. 964 01:20:29,997 --> 01:20:33,503 Kličeva jo Tiger. Tiger Lily je eno izmed njenih imen. 965 01:20:33,541 --> 01:20:36,761 Živjo, lepotička. 966 01:20:38,759 --> 01:20:41,300 Oboževal jo je. 967 01:20:41,337 --> 01:20:43,807 Vse mu je pomenila. 968 01:20:43,844 --> 01:20:48,891 Imel je uro z njenim obrazom. Premaknila je prst … 969 01:20:48,927 --> 01:20:53,939 Ni mogel nehati govoriti o njej. Bilo je krasno. 970 01:20:53,975 --> 01:20:58,371 Pel ji je in plesal z njo. 971 01:20:58,443 --> 01:21:02,030 Ime ji je Heavenly Hirani Tiger Lily Hutchence. 972 01:21:02,067 --> 01:21:07,582 Veliko črk H. Skoraj za klub 4H. –Ja. 973 01:21:07,619 --> 01:21:12,707 Povsem se je spremenil ob njej. Krasno ga je bilo videti. 974 01:21:12,743 --> 01:21:16,487 Včasih ni bil srečen. 975 01:21:17,171 --> 01:21:22,926 Bo šla s tabo na turnejo? –Včeraj se je vrnila v London z mamo. 976 01:21:22,961 --> 01:21:27,520 Za en teden pride. Ne more biti predolgo. –Ne. 977 01:21:27,555 --> 01:21:32,689 Spi celo noč? –Super je. Moj prvi otrok, pa je popoln. 978 01:21:32,725 --> 01:21:38,734 Ne morem verjeti. V bendu so pravili: "Čakaj, da dobiš otroke." 979 01:21:38,771 --> 01:21:44,744 "Tipični Michael." Vso noč spi, smeje se, hihita, ne joka … 980 01:21:44,780 --> 01:21:47,496 Ljudje pravijo, da sami ustvarjamo svojo srečo. 981 01:21:47,532 --> 01:21:50,802 Verjamem v kozmično … 982 01:21:50,838 --> 01:21:54,070 Verjamem v boga in … 983 01:21:54,962 --> 01:21:59,842 Včasih se zvezde poravnajo in je vse popolno. 984 01:21:59,878 --> 01:22:04,144 Včasih se boriš z naravo. 985 01:22:05,014 --> 01:22:09,576 "Brit Awards", februar 1996 986 01:22:12,021 --> 01:22:15,565 Nagrado za najboljši videospot dobijo … 987 01:22:15,601 --> 01:22:18,240 "Oasis" za "Wonderwall". 988 01:22:18,277 --> 01:22:26,489 Bivši velikani ne bi smeli podeljevati nagrad bodočim. 989 01:22:26,869 --> 01:22:30,579 Kaj se je zgodilo na podelitvi nagrad? Kaj je bilo to? 990 01:22:30,617 --> 01:22:34,256 Ne vem, vsem vedno govori takšna sranja. 991 01:22:34,293 --> 01:22:38,337 Liam mi je govoril: "Stari, res te imam rad." 992 01:22:38,376 --> 01:22:40,715 To je strašno prizadelo Michaela. 993 01:22:40,752 --> 01:22:43,177 Tisti trenutek ga je uničil. 994 01:22:43,213 --> 01:22:46,565 Novi album … –Ja. 995 01:22:47,346 --> 01:22:49,604 Dobro je videti. 996 01:22:49,640 --> 01:22:55,521 "Full Moon, Dirty Hearts" je izšel leta 1993. Zakaj je toliko trajalo? 997 01:22:55,556 --> 01:22:58,572 Bili so veliki svetovni zvezdniki. 998 01:22:58,608 --> 01:23:06,783 Težko je bilo zanje iti v povsem drugo smer. Tudi za Michaela. 999 01:23:06,819 --> 01:23:13,043 Upali so, da bo "Elegantly Wasted" vse spremenil. 1000 01:23:13,079 --> 01:23:19,336 Kaj rečete ljudem, ki vam rečejo, da ste nekdanji velikani? 1001 01:23:19,371 --> 01:23:21,289 Jebi se. 1002 01:23:30,809 --> 01:23:34,603 Mene so aretirali, Paulo so aretirali. 1003 01:23:34,639 --> 01:23:38,398 Bob je zahteval skrbništvo nad otroki. 1004 01:23:38,435 --> 01:23:40,779 Ja, nerealno je. 1005 01:23:40,815 --> 01:23:43,784 Njeno hišo so premetali, ko je ni bilo. 1006 01:23:43,819 --> 01:23:49,829 Varuška je spustila grozno žensko noter in pregledali so hišo. 1007 01:23:49,867 --> 01:23:54,530 Prvi klic ni bil razumen: "Aretirali me bodo. Vzeli mi bodo Tiger." 1008 01:23:54,567 --> 01:23:59,118 "Paula se mora vrniti." Tako se še ni prestrašil. 1009 01:23:59,154 --> 01:24:03,300 Sodišče je zapustil resni Bob Geldof. 1010 01:24:03,336 --> 01:24:07,679 Zahteva, naj mu nujno predajo njegove tri otroke. 1011 01:24:07,715 --> 01:24:10,842 Vrnila sem se, da bi se borila za skrbništvo nad otroki. 1012 01:24:10,880 --> 01:24:14,393 Tiger je morala ostati z očetom, dedkom in babico. 1013 01:24:14,427 --> 01:24:19,432 Tega nisem hotela. Kar pa se tiče raziskovalnega novinarstva … 1014 01:24:19,469 --> 01:24:24,439 Celotno vrsto dogodkov lahko gledamo na povsem drugačen način. 1015 01:24:24,475 --> 01:24:28,291 Imeli smo "Live Aid", zdaj pa imamo "Lie Aid". 1016 01:24:28,328 --> 01:24:31,289 Najlepša hvala. 1017 01:24:32,462 --> 01:24:37,340 Če dokažejo, da je to res, bi jima lahko vzeli Tiger. 1018 01:24:37,377 --> 01:24:42,220 Zanj bi bila to najhujša stvar, ki se lahko zgodi. 1019 01:24:42,256 --> 01:24:46,033 Vsak dan sta bila v časopisih. 1020 01:24:46,069 --> 01:24:49,774 Paula je bila pogosto na sodišču. 1021 01:24:49,810 --> 01:24:53,025 Novinarji so ju dobesedno preganjali. 1022 01:24:53,064 --> 01:25:00,654 Ničesar nista mogla ukreniti, da bi ju pustili pri miru. 1023 01:25:00,692 --> 01:25:05,783 Sramežljiv sem, zato je zame to mora. 1024 01:25:05,820 --> 01:25:08,500 To te dehumanizira. 1025 01:25:08,537 --> 01:25:12,707 V Angliji obstaja mentaliteta zlorab, zelo sovražna do žensk. 1026 01:25:12,744 --> 01:25:15,574 To je strašno. 1027 01:25:15,668 --> 01:25:21,887 Bedarija o opiju v hiši je bila začetek konca. 1028 01:25:21,925 --> 01:25:26,012 Potem sta se začela več drogirati, česar ona nikoli ni počela. 1029 01:25:26,051 --> 01:25:29,222 Vsi so vedeli, da ne uživa ničesar takega. 1030 01:25:29,261 --> 01:25:31,606 "Prozac", "valium" in heroin. 1031 01:25:31,643 --> 01:25:35,752 Zelo slabo sta vplivala drug na drugega. 1032 01:25:35,788 --> 01:25:39,823 Michael je bil več mesecev povsem čist. 1033 01:25:39,860 --> 01:25:45,030 Toda ko je začutil pritisk zaradi situacije s Paulo in drugega, 1034 01:25:45,068 --> 01:25:48,659 je to pritiskalo nanj in iskal je pobeg. 1035 01:25:48,695 --> 01:25:50,960 Poskusiva heroin. 1036 01:25:50,997 --> 01:25:56,502 Ne z iglo, toda vseeno je grozno deloval nanj. 1037 01:25:56,538 --> 01:26:00,355 Bil je depresiven in zanj sem se dogovoril z zdravnikom. 1038 01:26:00,393 --> 01:26:04,172 Dobil je "prozac". Jemal ga je več, kot bi ga moral. 1039 01:26:04,210 --> 01:26:08,641 Tu se je počutil izolirano. 1040 01:26:08,676 --> 01:26:11,262 Mislil je, da nima pravih prijateljev. 1041 01:26:11,298 --> 01:26:13,742 Na redke je lahko računal. 1042 01:26:13,778 --> 01:26:16,148 Počutil se je zelo osamljeno. 1043 01:26:16,184 --> 01:26:21,109 Priporočam, da ne živite v Londonu. 1044 01:26:21,146 --> 01:26:27,443 Ti ljudje vas izkoriščajo in si sproti izmišljujejo. 1045 01:26:27,480 --> 01:26:33,742 Jaz sem bil vedno ponosen na svojo naivnost v življenju, 1046 01:26:33,778 --> 01:26:36,081 na to, da sem le živel svoje življenje. 1047 01:26:36,118 --> 01:26:40,788 Razmišljate o vrnitvi o Avstralijo? –Ja, šel bi. 1048 01:26:40,824 --> 01:26:43,172 Nekega dne. 1049 01:26:43,208 --> 01:26:47,760 Toda ne bi smeli dopustiti, da te ljudje preženejo. 1050 01:26:47,796 --> 01:26:51,570 Bomo videli. –V čast mi je bilo, da sem te spoznala, Michael. 1051 01:26:51,608 --> 01:26:55,345 Dobra vprašanja. –V Angliji je hotel biti zaradi Paule in otrok. 1052 01:26:55,381 --> 01:26:58,563 Toda tam ni želel biti 1053 01:26:58,599 --> 01:27:06,940 zaradi vsega z novinarji, Paulo, sabo, otrokom in Bobom. 1054 01:27:13,072 --> 01:27:17,220 Ko je bila Paula z njim, se je dinamika zelo spremenila. 1055 01:27:17,259 --> 01:27:21,371 Znala ga je zadeti v živo, kot ljudje v razmerjih znajo. 1056 01:27:21,408 --> 01:27:27,759 Pogosto ga je. Čustveno je bil uničen. 1057 01:27:29,255 --> 01:27:35,176 Nekatere stvari so bile žalostne. On jo je hotel le zadovoljiti. 1058 01:27:35,212 --> 01:27:41,012 Toda če ni bila v središču, so bile hude drame. 1059 01:27:41,048 --> 01:27:46,775 Mi kupite sladoled? –Odšel je. –Ne, tam je. 1060 01:27:46,811 --> 01:27:53,381 Vem, da jo je imel rad. Noro zaljubljen je bil vanjo. 1061 01:27:53,417 --> 01:27:59,951 Vem, da takrat ni bil srečen, toda vseeno jo je ljubil. 1062 01:28:06,332 --> 01:28:09,090 Ko Michael ni vedel, kaj bi, 1063 01:28:09,126 --> 01:28:16,164 je bil čas za spremembo, ki bi popravila vse. 1064 01:28:22,264 --> 01:28:24,220 Benson! 1065 01:28:41,824 --> 01:28:44,666 To je napisala dvajsetletnica. 1066 01:28:44,702 --> 01:28:50,171 "31. avgusta 1997 me je jezen klical." 1067 01:28:50,207 --> 01:28:54,546 "Očitno ga Paula že ves dan poskuša zapustiti." 1068 01:28:54,582 --> 01:28:58,847 "Depresivna je in imela je grozno otroštvo." 1069 01:28:58,882 --> 01:29:03,139 "Naslednji dan je prišel in niti pozdraviti ga nisem utegnila, 1070 01:29:03,175 --> 01:29:08,393 ko sva že bila v najbolj romantičnem objemu." 1071 01:29:08,427 --> 01:29:10,942 "12. septembra 1997" 1072 01:29:10,978 --> 01:29:14,564 "me je Michael poklical in rekel, da se je Paula poskušala ubiti." 1073 01:29:14,601 --> 01:29:18,027 "Vprašala sem, kako je on. Rekel je, da je 'čudno v glavi'." 1074 01:29:18,064 --> 01:29:21,203 "Rekla sem, da verjamem, on pa: 'Ne, nimaš pojma'." 1075 01:29:21,238 --> 01:29:29,579 "'Ne veš, kaj prestajam. Ne razumeš, kaj je v moji glavi'." 1076 01:29:48,975 --> 01:29:54,417 Zazvonil je telefon, ona je bila, jaz pa sem se umaknila. 1077 01:29:54,453 --> 01:29:59,859 Slišati je bilo nerazumevanje. Čustveni vlakec smrti. 1078 01:29:59,895 --> 01:30:03,363 Jaz sem bila zanj zavetje pred vsem tem. 1079 01:30:03,399 --> 01:30:08,185 Pred vsem slabim in žalostjo. 1080 01:30:25,216 --> 01:30:29,261 Naslednji dan bi moral oditi. V postelji se je stisnil k meni. 1081 01:30:29,298 --> 01:30:31,935 Rekel je: "Skrbi te vedno, ko grem." 1082 01:30:31,972 --> 01:30:35,229 Rekla sem "ja". "Misliš, da se mi bo kaj zgodilo?" 1083 01:30:35,269 --> 01:30:40,648 Spet sem rekla "ja". Vprašal je: "Misliš, da se bom ubil?" 1084 01:30:40,685 --> 01:30:43,864 In rekla sem samo "ja". 1085 01:30:43,900 --> 01:30:52,243 Približal se je in rekel: "Oh, ljubica. To se ne bo zgodilo." 1086 01:30:55,876 --> 01:31:02,653 Življenje je deloma bedno. Soočimo se s tem. 1087 01:31:02,882 --> 01:31:11,225 Skoraj vsak vidik njegovega življenja je bil v nekakšni krizi. 1088 01:31:11,557 --> 01:31:15,270 Ta turneja v Avstraliji, ko se je bližala … 1089 01:31:15,307 --> 01:31:18,983 Čutil je veliko tesnobnost zaradi odhoda tja. 1090 01:31:19,020 --> 01:31:22,240 Res ni hotel iti. 1091 01:31:22,569 --> 01:31:26,864 Skrbelo me je zanj. Rekla sem: "Odpovejmo vse." 1092 01:31:26,902 --> 01:31:29,207 Toda on tega ni mogel. 1093 01:31:29,243 --> 01:31:32,912 Ne glede na vzpone in padce benda jih je oboževal. 1094 01:31:32,948 --> 01:31:39,168 Michaelu je Avstralija veliko pomenila. 1095 01:31:41,003 --> 01:31:45,885 Klical me je in rekel, da je življenje zapleteno. 1096 01:31:45,921 --> 01:31:50,728 Morala bi se najti naslednji dan ob poznem zajtrku. 1097 01:31:50,762 --> 01:31:55,731 Govorila sva in šlo je le za Tiger Lily, Peaches in Pixie. 1098 01:31:55,769 --> 01:32:01,524 Prijel sem ga za roko in rekel: "Vem, da si danes dobre volje." 1099 01:32:01,560 --> 01:32:07,279 "Vem pa, da si globoko v sebi zelo zaskrbljen." Rekel je: "Seveda." 1100 01:32:07,315 --> 01:32:09,996 "Paula gre na sodišče, da bi ji dovolili, 1101 01:32:10,033 --> 01:32:15,286 da v nedeljo pripelje Peaches in Pixie s Tiger Lily." 1102 01:32:15,322 --> 01:32:18,251 Rekel je: "Mislim, da bomo jutri zmagali." 1103 01:32:18,287 --> 01:32:23,542 Peljal sem ga v hotel, pomahal je široko nasmejan. 1104 01:32:23,578 --> 01:32:27,192 Kakšno presenečenje? 1105 01:32:28,171 --> 01:32:30,470 Kdaj pa jih ni? 1106 01:32:30,507 --> 01:32:35,490 Na tej vaji je bil Michael tako dobro, kot že dolgo ni bil. 1107 01:32:35,527 --> 01:32:41,253 Z motorjem je prišel v studio, iz dvigala je zapeljal "harley". 1108 01:32:41,291 --> 01:32:46,515 Če sem zdaj dobre volje, ne pomeni, da se morate zajebavati. 1109 01:32:46,551 --> 01:32:51,734 Rekla sem: "Prestavljeno je. Pridem lahko šele po 17. decembru." 1110 01:32:51,771 --> 01:32:55,278 Rekel je: "Poklical bom Boba in ga prosil." 1111 01:32:55,314 --> 01:32:58,747 Paula je govorila z Michaelom po telefonu. 1112 01:32:58,784 --> 01:33:02,247 Bila je histerična. Jaz sem govorila z Michaelom. 1113 01:33:02,284 --> 01:33:05,710 Rekel mi je: "Samo poskrbi, da bo ona v redu." 1114 01:33:05,747 --> 01:33:10,011 Mislim, da se je vsega tega naveličal. 1115 01:33:10,046 --> 01:33:14,720 Zgodaj je klical. Bil je jezen. "Zakaj nisi prišla?" 1116 01:33:14,756 --> 01:33:17,226 Sele pozneje sem slišala. 1117 01:33:17,264 --> 01:33:24,220 Klical je, strašno razburjen, ker otrok ne bo v Avstralijo. 1118 01:33:24,255 --> 01:33:26,644 Toda to ni bilo vse. 1119 01:33:26,680 --> 01:33:32,358 Ni vedel, kje bi bil sam rad v življenju. 1120 01:33:32,393 --> 01:33:37,524 Vrnila sem se v pisarno in slišala sporočilo. Bil je besen. 1121 01:33:37,560 --> 01:33:42,618 Rekel je: "Martha, ni mi več mar." 1122 01:33:42,654 --> 01:33:45,905 Ko sem se vrnila domov, sem slišala drugačen glas. 1123 01:33:45,943 --> 01:33:51,251 "Marth, potrebujem te, resnično." 1124 01:33:51,828 --> 01:33:54,958 Spet je klical. Rekel je, da me mora videti. 1125 01:33:54,996 --> 01:33:58,086 Rekel je, da je vse zajebano. Začel je jokati. 1126 01:33:58,122 --> 01:34:00,426 "Moral bi biti na vaji." 1127 01:34:00,462 --> 01:34:04,634 Predlagala sem, naj obvesti fante in gre spat. 1128 01:34:04,671 --> 01:34:08,804 Rekel je: "Ja, bom. Toda ali lahko vseeno prideš?" 1129 01:34:08,840 --> 01:34:13,060 Zvenel je tako izčrpano, povsem izpraznjeno. 1130 01:34:13,095 --> 01:34:16,315 Do skrajnih meja. 1131 01:34:17,270 --> 01:34:20,358 Tja sem prišla dvajset minut pozneje. 1132 01:34:20,395 --> 01:34:22,907 Nihče ni odprl vrat. 1133 01:34:22,944 --> 01:34:31,055 Pustila sem mu sporočilo in šla domov. Mislila sem, da je zaspal. 1134 01:34:31,092 --> 01:34:39,167 Uro in 37 min pozneje je ob 11.57 sobarica na silo odprla vrata. 1135 01:34:40,461 --> 01:34:48,010 16 minut pozneje, ob 12.13, so pred hotel prišli reševalci. 1136 01:34:48,046 --> 01:34:50,643 Zazvonil je telefon in novinarje rekel: 1137 01:34:50,680 --> 01:34:54,807 "Lahko kaj poveste o Michaelu?" Vprašal sem: "O čem? O turneji?" 1138 01:34:54,845 --> 01:34:59,438 Rekel je: "Ne, 0 Michaelu." Rekel sem: "Lahko pojasnite?" 1139 01:34:59,474 --> 01:35:03,233 Rekel je: "Oprostite, klical bom PR." Prekinil je. 1140 01:35:03,270 --> 01:35:06,492 Kar okamenel sem. 1141 01:35:10,114 --> 01:35:18,456 Studio je klical na eno številko, vodja turneje pa na drugo. 1142 01:35:36,765 --> 01:35:39,317 "Po pregledu vseh dokazov 1143 01:35:39,351 --> 01:35:43,069 menim, da si je Michael Hutchence nameraval vzeti življenje 1144 01:35:43,106 --> 01:35:47,965 in da je to naredil z obešanjem." Mrliški oglednik, februar 1998. 1145 01:35:48,002 --> 01:35:52,823 Med obdukcijo so odkrili dva velika poškodovana predela možganov 1146 01:35:52,860 --> 01:35:58,744 od nesreče izpred petih let, kar je pred vsemi prikrival. 1147 01:35:58,780 --> 01:36:02,188 Kaj praviš? –Vse pozdravi. 1148 01:36:02,225 --> 01:36:05,595 Bom. Dobro, stari. Adijo. 1149 01:36:15,600 --> 01:36:19,250 Imamo vsaj prvi del. 1150 01:37:00,104 --> 01:37:03,362 Pa zdaj? –Refren. 1151 01:37:07,987 --> 01:37:10,332 Še enkrat? 1152 01:40:08,252 --> 01:40:11,510 MEDIATRANSLATIONS