1
00:00:03,949 --> 00:00:08,109
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
2
00:00:08,292 --> 00:00:13,090
سه قرن پیش، اولین موجودات فرابشری
که فراانسان نام داشتند، پدیدار شدند،
3
00:00:13,114 --> 00:00:17,838
و بدین شکل دورهای جدید از خدایان
و هیولاها روی زمین شروع شد.
4
00:00:17,863 --> 00:00:22,696
سه دهه پیش، یک بچه فضایی با سفینه،
5
00:00:22,720 --> 00:00:27,059
به زمین فرستاده شد و توسط
کشاورزان کانزاسی به سرپرستی گرفته شد.
6
00:00:27,155 --> 00:00:31,894
سه سال پیش، این بچه که حالا بزرگ شده،
خود را به اسم سوپرمن،
7
00:00:31,918 --> 00:00:36,658
قویترین فراانسان، به همه معرفی کرد.
8
00:00:37,102 --> 00:00:41,223
سه هفته پیش، سوپرمن
جلوی کشور بوراویا را از حمله به
9
00:00:41,247 --> 00:00:45,948
جرهانپور گرفت و باعث
جنجال در سراسر جهان شد.
10
00:00:46,804 --> 00:00:50,434
سه ساعت پیش، یه فراانسان
با نام پتک بوراویا
11
00:00:50,458 --> 00:00:54,851
در شهر متروپلیس به سوپرمن حمله کرد.
12
00:00:54,967 --> 00:01:01,493
سه دقیقه پیش، سوپرمن
برای اولین بار یک مبارزه را باخت.
13
00:01:11,665 --> 00:01:21,051
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.
14
00:02:10,210 --> 00:02:11,210
نه، کریپتو.
15
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
کریپتو.
16
00:02:20,617 --> 00:02:22,130
منو ببر خونه.
17
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
خونه!
18
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
کریپتو.
19
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
خونه.
20
00:03:26,886 --> 00:03:28,405
سوپرمن!
21
00:03:43,387 --> 00:03:44,347
ممنونم.
22
00:03:44,447 --> 00:03:48,107
نیازی به تشکر نیست،
قربان، چون ما قدردان نیستیم.
23
00:03:48,567 --> 00:03:50,327
ما هوشیاری نداریم.
24
00:03:50,907 --> 00:03:53,027
تنها رباتهایی برای خدمت در اینجا هستیم.
25
00:03:53,907 --> 00:03:55,967
با 12 آشنا شو، جدیده.
26
00:03:58,587 --> 00:03:59,727
به من نگاه کرد.
27
00:03:59,947 --> 00:04:02,727
پیغام پدر و مادرتون رو گذاشتم، تا آروم بشید.
28
00:04:02,947 --> 00:04:03,467
ممنون.
29
00:04:03,867 --> 00:04:05,467
به نظرش اون آرامشبخشه.
30
00:04:25,907 --> 00:04:29,487
پیغام در سفر از کریپتون به زمین
خراب شده.
31
00:04:30,167 --> 00:04:31,247
ولی چیزی که باقی مونده...
32
00:04:33,348 --> 00:04:35,027
بیشتر از آسمون دوستت داریم، پسرم.
33
00:04:35,827 --> 00:04:37,507
بیشتر از زمین دوستت داریم.
34
00:04:39,207 --> 00:04:41,187
خونه عزیزمون بهزودی برای همیشه از بین میره.
35
00:04:41,260 --> 00:04:46,100
ولی امید دلمونو زنده نگه میداره،
و اون امید تویی، کل-ال.
36
00:04:46,660 --> 00:04:49,288
ما کل کهکشان رو گشتیم تا
37
00:04:49,312 --> 00:04:51,940
یه خونه پیدا کنیم که تو بتونی
بهترین کارها رو انجام بدی.
38
00:04:52,840 --> 00:04:54,680
و حقیقت کریپتونی رو زندگی کنی.
39
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
اونجا زمینه.
40
00:04:58,600 --> 00:05:00,860
ادامه پیغام از بین رفته.
41
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
چهارده استخون شکسته.
42
00:05:02,660 --> 00:05:06,160
آسیب به مثانه،
کلیه، روده بزرگ، ریهها.
43
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
سوپرمن بیچارهمون.
44
00:05:08,460 --> 00:05:10,259
با مقدار کافی از نور خورشید زرد،
45
00:05:10,283 --> 00:05:12,520
زود میذاریمش رو پاهاش.
46
00:05:37,320 --> 00:05:40,707
- انجنیر، گزارش بده.
- یه جایی این دور و برا فرود اومده.
47
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
نمیبینم کجا.
48
00:05:42,500 --> 00:05:43,600
خب، بگرد دنبالش.
49
00:05:53,482 --> 00:05:54,342
خدایا!
50
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
قربان، سلامتیتون فقط
83 درصد برگشته.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
باید استراحت کنی.
52
00:06:00,650 --> 00:06:01,350
نمیتونم، چهار.
53
00:06:01,530 --> 00:06:02,730
باید برگردم به مبارزه.
54
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
ولی این پتک، شمارو در
اوج قدرتتون شکست داد.
55
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
قربان؟
56
00:06:09,956 --> 00:06:10,956
این چیه؟
57
00:06:12,969 --> 00:06:13,969
کریپتو!
58
00:06:15,230 --> 00:06:16,410
این چیه، داداش؟
59
00:06:16,490 --> 00:06:19,650
فکر کردم... تو کل قلعه رو نابود کردی...
60
00:06:19,770 --> 00:06:21,226
رباتهای سوپرمن،
مگه بهتون نگفتم حواستون بهش باشه؟
61
00:06:21,250 --> 00:06:23,190
ما به سگ غذا میدیم،
ولی این سگ حرفگوشکن نیست.
62
00:06:23,370 --> 00:06:26,122
و میفهمه که ما از گوشت و
استخون نیستیم،
63
00:06:26,123 --> 00:06:29,070
و از اعماق قلبممون اهمیت نمیدیم
که بمیره یا زنده بمونه.
64
00:06:30,010 --> 00:06:30,930
بس کن، کریپتو!
65
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
ولش کن!
66
00:06:34,510 --> 00:06:34,770
بس کن!
67
00:06:35,050 --> 00:06:35,450
کریپتو!
68
00:06:36,350 --> 00:06:36,690
بس کن!
69
00:06:36,830 --> 00:06:37,150
بس کن!
70
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
بشین!
71
00:06:37,970 --> 00:06:38,370
بشین!
72
00:06:38,371 --> 00:06:39,371
بشین! صبر کن!
73
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
فضاییه داره برمیگرده.
74
00:07:22,287 --> 00:07:28,395
سوپرمن
75
00:07:28,482 --> 00:07:31,662
سوپرمن شما ولتون کرده.
76
00:07:32,042 --> 00:07:34,920
مردم بوراویا
دخالتش در کارهامون رو
77
00:07:34,944 --> 00:07:37,822
نمیتونن نادیده بگیرن.
78
00:07:42,062 --> 00:07:44,262
و ما در دریچهها هستیم.
79
00:07:44,302 --> 00:07:45,502
ما آمادهایم.
80
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
و شمارش معکوس شروع شد...
کمربنداتونو ببندید، بچهها!
81
00:07:52,650 --> 00:07:54,810
من داخل چوکوس شدم، لری.
هیچ تلفاتی نیست.
82
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
دیگه نمیتونم صبر کنم.
83
00:07:56,303 --> 00:07:58,123
سه، دو، یک.
84
00:08:00,156 --> 00:08:01,590
هدف دیده شد.
85
00:08:01,927 --> 00:08:02,787
برگشت!
86
00:08:02,812 --> 00:08:03,832
ساعت 5ت.
87
00:08:03,894 --> 00:08:04,974
دریافت شد.
88
00:08:53,200 --> 00:08:55,553
- رجی، حواست هست؟
- آره.
89
00:09:02,242 --> 00:09:05,693
انگار تو تمام حرکات سوپرمن رو
قبل از اینکه انجامشون بده پیشبینی میکنی.
90
00:09:05,793 --> 00:09:06,793
واقعاً این کارو میکنه.
91
00:09:06,818 --> 00:09:08,380
اون سالهاست که داره مطالعهش میکنه.
92
00:09:08,520 --> 00:09:11,620
بیشتر از 2500 حرکت رزمی
برای این موقعیت طراحی کرده.
93
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
سوپرمن!
94
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
آفرین. گرفتیش.
95
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
ملیک علی. یه محلی.
96
00:09:21,160 --> 00:09:23,000
لکس، انجنیر رو گرفتیم.
97
00:09:25,120 --> 00:09:27,020
هدف ما رو به کاخ یخی رسونده.
98
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
شایعهها درست بودن.
99
00:09:28,860 --> 00:09:31,260
نمیدونم چطور اینو
تا حالا ندیده بودن.
100
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
لعنتی.
101
00:09:46,300 --> 00:09:47,360
کانال دو به یک.
102
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
لکس، کل سازه
در یخ فرو رفت.
103
00:09:55,660 --> 00:09:57,596
هرچی لازم داشتیم گرفتیم.
برگرد به پایگاه.
104
00:09:57,620 --> 00:09:59,176
میتونم حفرش کنم، لکس.
105
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
غرورت امروز تصمیمگیر ما نیست، آنجلا.
106
00:10:01,541 --> 00:10:04,181
خب، ممنون. وقتی رسیدیم
بیشتر باهات حرف میزنیم.
107
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
کانال یک به دو.
108
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
کار رو انجام دادیم، جمعش کن.
109
00:10:10,460 --> 00:10:12,975
ایالات متحده آمریکا
خشم پتک بوراویا رو
110
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
همچنان حس خواهد کرد.
111
00:10:16,500 --> 00:10:17,960
منم مالی.
112
00:10:18,230 --> 00:10:20,226
یه بار بهت فلافل رایگان دادم،
113
00:10:20,250 --> 00:10:22,245
وقتی چند تا زن رو
از تصادف با تاکسی نجات دادی.
114
00:10:22,270 --> 00:10:23,390
حالت خوبه، سوپرمن؟
115
00:10:23,590 --> 00:10:24,870
نه. باید از اینجا بری.
116
00:10:24,970 --> 00:10:28,410
- امن نیست.
- تو مارو بارها نجات دادی. حالا نوبت ماست.
117
00:10:28,690 --> 00:10:29,710
این هشدار آخره!
118
00:10:36,350 --> 00:10:39,111
شاید نباید اون کار رو در جرهانپور میکردی، سوپرمن.
119
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
بینقص بود ملت!
120
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
عالی عمل کردید.
121
00:11:46,555 --> 00:11:47,615
اولترامن برگشته.
122
00:11:48,535 --> 00:11:49,115
اولترامن!
123
00:11:49,235 --> 00:11:50,655
خیلی خوب عمل کردی!
124
00:12:18,556 --> 00:12:20,155
خیلی ببخشید.
125
00:12:23,552 --> 00:12:25,606
- صبح بخیر، نینو.
- صبح بخیر، کلارک.
126
00:12:28,853 --> 00:12:31,406
پتک بوراویا در مرکز شهر آشوب به پا کرد!
از کلارک کنت
127
00:12:31,564 --> 00:12:33,583
آیا این فراانسانهای انتخاب نشده،
128
00:12:33,608 --> 00:12:36,417
فکر میکنن میتونن لایحههای بینالمللی رو اعلام کنن؟
129
00:12:36,571 --> 00:12:37,697
دیوونه کننده است.
130
00:12:42,096 --> 00:12:43,863
- دوباره دیر کردی، کنت.
- ببخشید، پری.
131
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
سلام، بدبخت.
132
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
سلام، استیو.
133
00:12:47,990 --> 00:12:50,110
هی، مشکلت با قید استفاده کردن چیه، کنت؟
134
00:12:50,470 --> 00:12:52,024
چطور باید بدونیم،
135
00:12:52,048 --> 00:12:53,805
وقتی این چرتوپرتا رو میخونیم
چه حسی باید داشته باشیم؟
136
00:12:53,830 --> 00:12:57,250
تو روزنامهنگاری ورزشی، یاد میگیری
که جمله یه جور اصلاحکنندهست.
137
00:12:58,450 --> 00:12:59,230
هی، مامان.
138
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
مامان!
139
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
هی، کلارک!
140
00:13:02,470 --> 00:13:05,160
من و بابات فقط خواستیم
بهت زنگ بزنیم
141
00:13:05,184 --> 00:13:08,550
و برای مقالهت تو صفحه اول
تبریک بگیم.
142
00:13:09,025 --> 00:13:10,550
پسر این چیز بزرگیه.
143
00:13:11,020 --> 00:13:14,007
- هی از مامان بپرس حیوونای جادهای میپزه؟
- خفه شو، استیو.
144
00:13:14,032 --> 00:13:15,372
مثلا صاریغ یا چیتلینز.
(یک نوع غذا از روده خوک)
145
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
چی شد، کلارک؟
146
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
ببخشید، مامان. وسط
یه روز خبری شلوغم.
147
00:13:18,731 --> 00:13:19,731
چیتلینز چی هست اصلا؟
148
00:13:19,825 --> 00:13:20,825
چیتلینز رودهست.
149
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
ممنون، کت! این
چرتوپرتا رو خوندی؟
150
00:13:23,955 --> 00:13:25,290
به نظرم عالی بود، کلارک.
151
00:13:25,702 --> 00:13:26,875
عالی؟
152
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
صفحه اول! بنازمت!
153
00:13:29,470 --> 00:13:31,370
نمیخوایم مزاحمت بشیم،
154
00:13:31,920 --> 00:13:34,610
ولی خواستم تبریک بگم و
155
00:13:34,634 --> 00:13:37,959
بگم که به فکرتیم، کلارک.
156
00:13:38,305 --> 00:13:39,305
چند وقته ندیدیمت.
157
00:13:39,370 --> 00:13:40,810
بگو غریبه نباشه.
158
00:13:41,780 --> 00:13:43,470
بابا میگه غریبه نباش.
159
00:13:44,260 --> 00:13:45,570
آره، آره، شنیدم، مامان.
160
00:13:45,855 --> 00:13:47,510
خب، باید برم. باید سریع برم.
161
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
باشه، دوستت دارم.
162
00:13:49,050 --> 00:13:51,554
خب، این یارو فقط تو میدتاون
پرواز کرد و شروع به
163
00:13:51,566 --> 00:13:54,410
حمله به آدمها کرد و خواست
که سوپرمن پیداش بشه؟
164
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
آره. همهچیز
تو مقالهم هست.
165
00:13:56,211 --> 00:13:58,986
اونوقت باید واقعا نوشتارت رو تحمل کنم، کلارک.
166
00:13:58,998 --> 00:14:01,650
دانش خیلی فداکاری میخواد.
این یکی از اونا نیست.
167
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
خیلی بامزه بود، لوییس.
168
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
خدایا.
169
00:14:04,630 --> 00:14:09,554
بیست و دو نفر تو بیمارستان، بیشتر از بیست میلیون
دلار خسارت مالی. واقعاً آدمو به فکر میبره.
170
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
به چی فکر کنم؟
171
00:14:10,560 --> 00:14:12,805
هرچقدر هم که عالیه، شاید
سوپرمن تا آخر فکر عواقب
172
00:14:12,817 --> 00:14:15,030
دخالتش در بوراویا رو نکرده.
173
00:14:15,300 --> 00:14:16,950
چی، این یارو اصلاً
از بوراویاست؟
174
00:14:17,575 --> 00:14:19,575
تو چی فکر میکنی؟ اسمش
پتک بوراویاست، جیمی.
175
00:14:19,760 --> 00:14:21,918
آره، شک دارم والدینش
این اسمو روش گذاشته باشن، جیمی.
176
00:14:21,930 --> 00:14:24,010
ما هیچی از هدف واقعیش در اینجا نمیدونیم.
177
00:14:24,235 --> 00:14:26,526
فکر کنم خیلی واضحه که
این یارو سوپرمنو حسابی ترکوند.
178
00:14:26,550 --> 00:14:28,390
سوپرمنو نترکوند.
179
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
خیلی هم ترکوند، کلارک.
180
00:14:29,860 --> 00:14:32,413
نشونم بدید! نشون بدید چه ارتباطی
181
00:14:32,437 --> 00:14:35,930
بین بوراویا و این پتک وجود داره!
182
00:14:36,490 --> 00:14:38,588
آره، خب، سوپرمن
گفت فکر میکنه
183
00:14:38,612 --> 00:14:40,710
پتک شاید داره لهجه بوراویایی رو تقلید میکنه.
184
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
سوپرمن اینو گفته؟
185
00:14:42,150 --> 00:14:44,190
آره، درست بعدش باهاش مصاحبه کردم.
آدم باحالیه.
186
00:14:44,620 --> 00:14:46,421
میدونی، خندهداره که تو
187
00:14:46,445 --> 00:14:48,246
همیشه این مصاحبهها
رو با سوپرمن میگیری، کلارک.
188
00:14:48,330 --> 00:14:50,970
فکر نمیکنم تو روزنامهنگاری خوب
چیزی خندهدار باشه، لوییس.
189
00:14:52,810 --> 00:14:56,976
رابطه بین بوراویا و ایالات متحده،
190
00:14:56,988 --> 00:15:00,810
سی سال مثل سنگ محکم بود،
191
00:15:01,880 --> 00:15:04,210
تا زمانی که سوپرمن پیداش شد.
192
00:15:06,670 --> 00:15:09,518
دوستان من، چیزی که میبینید،
193
00:15:09,542 --> 00:15:12,390
قویترین موجود رو کره زمینه.
194
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
اولترامن.
195
00:15:15,490 --> 00:15:16,970
تو این مرد رو ساختی؟
196
00:15:17,410 --> 00:15:18,690
اینو ببینید.
197
00:15:18,830 --> 00:15:19,610
انجنیر.
198
00:15:19,611 --> 00:15:22,192
یه مأمور سابق عملیات ویژه
که خونشو
199
00:15:22,204 --> 00:15:25,230
با ماشینای میکروسکوپی
به اسم ننایت پر کردیم.
200
00:15:25,410 --> 00:15:28,890
که میتونن به هرچیزی که
تصورشو کنه، تبدیلش کنن.
201
00:15:29,190 --> 00:15:31,243
و البته، شماها با
202
00:15:31,267 --> 00:15:33,623
نیروی زرهپوش پرندهم،
رپترها، آشنا هستید.
203
00:15:33,870 --> 00:15:38,956
همه اونا با هم یه نیروی توقفناپذیر
به نام "ناظر سیارهای" هستند.
204
00:15:39,670 --> 00:15:43,110
بیشتر از حد کافی توانایی دارن
تا هر تهدید فضایی رو متوقف کنن.
205
00:15:46,070 --> 00:15:49,380
خب، میخوای وزارت دفاع
فراانسانای تورو استخدام کنه...
206
00:15:49,381 --> 00:15:51,540
تا کریپتونی رو از بین ببرن؟
207
00:15:51,965 --> 00:15:54,170
بعد از اینکه سوپرمن
با خشونت علیه
208
00:15:54,182 --> 00:15:56,640
متحدانمون در بوراویا عمل کرد،
فکر میکنم که ارزش بررسی داره.
209
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
آبی گنده یه جنگو متوقف کرد.
شاید سادهلوحانه، ولی با نیت خوب.
210
00:16:00,460 --> 00:16:04,740
خب، من نیت یه شلنگ آتشنشانی
بدون نظارت رو نمیدونم، ژنرال فلگ.
211
00:16:04,880 --> 00:16:07,260
فقط کاری که از دستم
برمیاد رو میکنم تا خیس نشم.
212
00:16:07,380 --> 00:16:08,160
آقای لوثر.
213
00:16:08,320 --> 00:16:09,980
مدیر خلع سلاح، کراولی.
214
00:16:10,615 --> 00:16:13,597
ملت بوراویا بیش از
80 میلیارد دلار
215
00:16:13,609 --> 00:16:16,660
تسلیحات از "لوثر کورپ"
تو دو سال گذشته خریده.
216
00:16:16,900 --> 00:16:17,220
خب؟
217
00:16:17,221 --> 00:16:19,090
و هیچکس بیشتر از تو از یک
218
00:16:19,114 --> 00:16:21,260
جنگ در بوراویا نفع نمیبره.
219
00:16:21,285 --> 00:16:23,206
یه بدبین میگه که
غیبت سوپرمن
220
00:16:23,230 --> 00:16:25,151
از صحنه شاید برای تجارت بد نباشه.
221
00:16:25,250 --> 00:16:27,720
خب، چیزی که بهخصوص برای تجارت بده، مردنه.
222
00:16:28,230 --> 00:16:30,508
و من حس خاصی دارم
که همهمون داریم به اون سمت میریم
223
00:16:30,520 --> 00:16:32,620
با یه کریپتونی خارج از کنترل.
224
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
خب، حالا همه فراانسانا رو میخوای حبس کنی؟
225
00:16:35,020 --> 00:16:36,870
بقیه فراانسانا نمیرن و
226
00:16:36,894 --> 00:16:39,106
بدون فکر در امور بینالمللی دخالت کنن.
227
00:16:39,260 --> 00:16:41,544
اونا، و من مدرک دارم،
228
00:16:41,568 --> 00:16:43,740
یه پایگاه مخفی تو قطب جنوب ندارن...
229
00:16:43,741 --> 00:16:46,300
که 12 تا معاهده بینالمللی رو نقض کنه.
230
00:16:46,301 --> 00:16:49,120
و فضایی هم نیستند.
231
00:16:50,100 --> 00:16:53,360
اینا نباید بهتنهایی دلیل کافی باشه
برای ناظر سیارهای...
232
00:16:53,372 --> 00:16:56,760
...که حداقل کریپتونی رو برای بازجویی بیاره؟
233
00:16:57,620 --> 00:17:00,285
قبول دارم، حس خوبی نسبت به یه موجود از
234
00:17:00,297 --> 00:17:02,920
یه سیاره دیگه که انقدر
خطرناکه و آزاد میگرده ندارم.
235
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
ولی وجهه عمومی؟
236
00:17:04,859 --> 00:17:05,859
سوپرمن محبوبه.
237
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
هر روز کمتر از قبل،
طبق حرفای اینترنتی.
238
00:17:08,420 --> 00:17:11,480
چه برسه به ریسک احتمالی
که نتونیم جلوشو بگیریم.
239
00:17:11,500 --> 00:17:14,079
مطمئنم، جناب وزیر،
که میتونیم کنترلش کنیم.
240
00:17:14,220 --> 00:17:15,319
آره، این چیزا رو دارن.
241
00:17:16,300 --> 00:17:17,590
اسمش چی بود، کریپتونایت؟
242
00:17:17,615 --> 00:17:18,780
کریپتونایت.
243
00:17:18,859 --> 00:17:19,940
خب، این که میکشتش، نه؟
244
00:17:20,359 --> 00:17:22,596
تا جایی که میدونیم،
دیگه رو زمین وجود نداره.
245
00:17:22,619 --> 00:17:24,260
و من براش یه راه حل دارم.
246
00:17:24,280 --> 00:17:25,441
خب، مهم نیست، لکس.
247
00:17:26,180 --> 00:17:27,954
چون بدون مدرک محکم از نیت خبیثانه،
248
00:17:27,978 --> 00:17:29,706
ریسکش ارزششو نداره.
249
00:18:08,610 --> 00:18:09,790
اینجا چی کار میکنی؟
250
00:18:10,670 --> 00:18:12,306
سه ماه پیش،
اولین قرارمونو داشتیم.
251
00:18:12,330 --> 00:18:15,650
و به همین مناسبت، دارم
غذای مورد علاقهت رو درست میکنم.
252
00:18:16,450 --> 00:18:17,470
صبحونه برای شام.
253
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
این مورد علاقه توئه.
254
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
تو عاشق صبحونهای.
255
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
آره، برای صبحونه.
256
00:18:21,691 --> 00:18:23,190
صبحونه، تو برای شام عاشقشی.
257
00:18:42,950 --> 00:18:43,430
چی؟
258
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
امروز خیلی بامزه بود.
259
00:18:44,830 --> 00:18:45,310
چی؟
260
00:18:45,450 --> 00:18:47,886
خیلی خندهدار بود،
اون مسخرهبازیای کوچیکمون.
261
00:18:47,910 --> 00:18:49,690
منو به خاطر مقالهم مسخره کردی.
262
00:18:50,210 --> 00:18:51,370
جیمی کامل گولشو خورد.
263
00:18:51,850 --> 00:18:53,630
من ادا درنمیاوردم، کلارک.
264
00:18:53,970 --> 00:18:55,593
اگر مدام با خودت مصاحبه کنی،
265
00:18:55,617 --> 00:18:57,883
بالاخره مردم میفهمن.
266
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
ولی عینک هست.
267
00:18:59,650 --> 00:19:01,690
آره، اونا تا ابد همه رو گول نمیزنن.
268
00:19:02,370 --> 00:19:06,710
و از نظر اخلاقی، این مصاحبهها
خیلی مشکل دارن.
269
00:19:06,810 --> 00:19:08,950
یعنی، تو حرفایی که میخوای بپرسی رو میدونی.
270
00:19:08,970 --> 00:19:09,070
باشه.
271
00:19:09,071 --> 00:19:11,910
باشه، میذارم تو با من مصاحبه کنی.
272
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
مطمئنم که ازش خوشت نمیاد.
273
00:19:14,670 --> 00:19:17,108
بیا دیگه، لوییس. من از پس
رسانهها برمیام. میتونم هر سوالی
274
00:19:17,132 --> 00:19:19,570
که بندازی سمتم رو جواب بدم.
275
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
الان جدی میگی؟
276
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
آره.
277
00:19:23,930 --> 00:19:25,930
میذاری به عنوان سوپرمن باهات مصاحبه کنم؟
278
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
حتماً.
279
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
همین الان چطوره؟
280
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
خب...
281
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
آمادهای؟
282
00:19:39,620 --> 00:19:41,020
بزن بریم، کرانکایت.
283
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
سوپرمن.
284
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
خانم لین.
285
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
اخیرا خیلی ازت انتقاد شده به خاطر چیزی که...
286
00:19:48,811 --> 00:19:50,411
نمیدونم انتقاد زیاد بوده یا نه،
ولی... زیاده.
287
00:19:50,770 --> 00:19:52,617
امروز وزیر دفاع گفت که قراره
288
00:19:52,641 --> 00:19:54,489
کار هات در بوراویا رو بررسی کنه.
289
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
خندهدار به نظرت میاد؟
290
00:19:56,680 --> 00:19:59,233
نه، خندهدارِ خندهدار نیست، فقط من...
291
00:19:59,257 --> 00:20:02,139
یعنی، بیخیال. کارای من؟
من جلوی یه جنگو گرفتم.
292
00:20:02,450 --> 00:20:02,930
شاید.
293
00:20:03,410 --> 00:20:04,650
شاید نه. گرفتم.
294
00:20:04,910 --> 00:20:05,930
آره. چطور؟
295
00:20:06,970 --> 00:20:09,470
خب، بوراویا داشت به جرهانپور حمله میکرد.
296
00:20:09,820 --> 00:20:11,700
من پیدام شد و گفتم این کار درست نیست.
297
00:20:11,810 --> 00:20:12,110
بعدش؟
298
00:20:12,580 --> 00:20:14,910
بعدش یه چندتا تانک و
چیزای دیگه رو خراب کردم و
299
00:20:14,934 --> 00:20:17,590
چندتا هواپیما
و یه چندتا چیز دیگه.
300
00:20:19,020 --> 00:20:21,100
هیچ کشته یا زخمی جدیای نبود.
301
00:20:21,460 --> 00:20:24,673
با رئیسجمهور بوراویا،
واسیل گورکوس، تعاملی داشتی؟
302
00:20:25,433 --> 00:20:26,407
خیلی کم.
303
00:20:26,638 --> 00:20:27,638
خیلی کم یعنی چی؟
304
00:20:28,799 --> 00:20:29,879
بین خودمون بود.
305
00:20:32,890 --> 00:20:33,930
این رسمی و در حال ثبته.
306
00:20:34,140 --> 00:20:37,130
آره، ولی اون گفتوگو
فقط بین من و تو بود.
307
00:20:37,630 --> 00:20:39,214
آره، و من
اون سوال رو میپرسیدم
308
00:20:39,238 --> 00:20:41,126
حتی اگه جوابش رو نمیدونستم.
309
00:20:41,150 --> 00:20:41,490
جدی؟
310
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
جدی.
311
00:20:44,520 --> 00:20:48,150
بعد از اینکه جنگ رو متوقف کردم،
رفتم گورکوس رو ببینم.
312
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
کجا؟
313
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
در پایتخت لوچبیک و قلعه سلطنتی.
314
00:20:51,790 --> 00:20:52,030
بعدش؟
315
00:20:52,373 --> 00:20:54,530
بعدش یه جلسه خصوصی
با گورکوس داشتم.
316
00:20:54,730 --> 00:20:55,070
چطور؟
317
00:20:55,620 --> 00:20:58,030
اونو بردم به بیابون و...
318
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
بعدش؟
319
00:21:00,190 --> 00:21:01,510
و تکیهش دادم به یه کاکتوس.
320
00:21:02,525 --> 00:21:05,330
کاکتوس. یعنی شکنجهش دادی؟
321
00:21:05,960 --> 00:21:08,850
نه، شکنجه نه. فقط... خاراش
اونقدرا هم بزرگ نبودن.
322
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
چی بهش گفتی؟
323
00:21:10,330 --> 00:21:12,651
بهش گفتم اگر دوباره با جرهانپور درگیر شه،
324
00:21:12,663 --> 00:21:14,850
باید شخصا به من پاسخگو باشه.
325
00:21:15,055 --> 00:21:16,095
منظورت از این چی بود؟
326
00:21:16,320 --> 00:21:18,156
اینکه اگه همچین اتفاقایی بازم بیفته،
327
00:21:18,180 --> 00:21:20,366
یه گفتوگوی جدیتر خواهیم داشت، همین.
328
00:21:20,470 --> 00:21:22,930
جدیتر از اینکه کمرش رو
روی کاکتوس پاره کنی؟
329
00:21:23,030 --> 00:21:25,650
گورکوس میخواست آدما رو بکشه.
انگار هی اینو یادت میره.
330
00:21:25,730 --> 00:21:28,322
در واقع، تو غیرقانونی
وارد یه کشور شدی،
331
00:21:28,334 --> 00:21:31,310
خودتو وسط یه موقعیت جغرافیایی
سیاسی خیلی حساس قرار دادی...
332
00:21:31,311 --> 00:21:31,870
نه، نه، نه. یه لحظه صبر کن.
333
00:21:32,050 --> 00:21:33,520
با حمایت از یه ملت، جرهانپور،
334
00:21:33,544 --> 00:21:35,450
که طبق تاریخ دوست ما نبوده...
335
00:21:35,451 --> 00:21:36,190
جرهانپور عوض شده.
336
00:21:36,191 --> 00:21:38,304
علیه یه ملتی که
از لحاظ فنی متحد ماست،
337
00:21:38,316 --> 00:21:40,530
و بعد تهدید کردی که
رئیس دولتشونو میکشی.
338
00:21:40,531 --> 00:21:42,660
اولاً، مهم نیست که
جرهانپور یه کشور بینقص باشه یا نه،
339
00:21:42,672 --> 00:21:45,050
این به یه ملت دیگه اجازه
نمیده بهش حمله کنه.
340
00:21:45,051 --> 00:21:47,296
آره، ولی دولت بوراویا میگه اونا
341
00:21:47,308 --> 00:21:49,610
دارن مردم جرهانپور رو
از یه رژیم ستمگر آزاد میکنن.
342
00:21:49,690 --> 00:21:51,510
آره، ولی تو میدونی
این کاملاً چرت و پرته.
343
00:21:51,570 --> 00:21:51,950
من میدونم؟
344
00:21:52,150 --> 00:21:56,030
دولت بوراویا، از بین همه آدم،
اینو میگه؟ بیخیال.
345
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
این ضبطشدهست، سوپرمن.
346
00:21:58,010 --> 00:22:00,990
نه، نه. ببین، حالا
داری نامردی میکنی، لوییس.
347
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
چطور نامردی میکنم؟
348
00:22:03,470 --> 00:22:04,650
چی کار میکنی...
دکمهش کجاست؟
349
00:22:04,651 --> 00:22:04,970
بس کن.
350
00:22:05,190 --> 00:22:07,244
داری نامردی میکنی چون
تو هم بهخوبی من میدونی
351
00:22:07,256 --> 00:22:09,246
که دولت بوراویا خیرخواه نیست.
352
00:22:09,270 --> 00:22:11,142
تقریبا حتما همینه،
353
00:22:11,166 --> 00:22:13,316
ولی من میدونم؟
نه، نمیدونم.
354
00:22:14,470 --> 00:22:15,630
میتونیم ادامه بدیم؟
355
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
آره، چرا که نه؟
356
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
سلام.
357
00:22:21,120 --> 00:22:22,650
فکر میکنی این داره خوب پیش میره؟
358
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
فکر میکنم این خوب پیش میره؟
359
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
فکر کنم من دارم کارمو خوب انجام میدم.
360
00:22:30,190 --> 00:22:34,523
سوپرمن، با رئیسجمهور قبل از ورود
به فضای هوایی بوراویا مشورت کردی؟
361
00:22:34,970 --> 00:22:35,450
نه.
362
00:22:35,731 --> 00:22:36,530
وزیر دفاع؟
363
00:22:36,630 --> 00:22:36,810
نه.
364
00:22:36,950 --> 00:22:40,164
یا هر مقام آمریکایی دیگهای قبل
از اینکه خودت همهچیز رو به دست بگیری و
365
00:22:40,176 --> 00:22:43,068
یهطرفه تصمیم بگیری این موقعیت
فوق حساس رو چطور مدیریت کنی؟
366
00:22:43,110 --> 00:22:45,781
گورکوس و آدماش میخواستن آدم بکشن.
367
00:22:45,911 --> 00:22:48,326
آره، ولی نتیجه کارای تو که ظاهراً
368
00:22:48,338 --> 00:22:50,710
بهعنوان نماینده
ایالات متحده آمریکا...
369
00:22:50,711 --> 00:22:52,070
- من نماینده هیچکس جز خودم نبودم.
- مشکلات بیشتری تو کل دنیا به وجود اومد،
370
00:22:52,354 --> 00:22:56,269
- بیشتر از یه جنگ که بین
12 تا 24 ساعت طول میکشید و
- و خودم و خوبی و کار خوب کردن....
371
00:22:56,281 --> 00:22:59,630
فقط یه رژیم دیکتاتوری رو
با یه دیکتاتوری دیگه عوض میکرد.
372
00:22:59,690 --> 00:23:01,006
واقعاً اینجوری حس میکنی؟
373
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
من کسی نیستم که داره باهاش
مصاحبه میشه، سوپرمن ولی....
374
00:23:04,085 --> 00:23:05,750
من اینو زیر سوال میبرم.
375
00:23:06,660 --> 00:23:09,208
آره، منم در چنین موقعیتی
خودم رو زیر سوال میبردم،
376
00:23:09,220 --> 00:23:11,830
و یه کم صبر میکردم و
به عواقبش فکر میکردم.
377
00:23:11,990 --> 00:23:13,350
آدما داشتن میمردن!
378
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
باشه، دوست دارم موضوعو عوض کنم. میتونم؟
379
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
باشه.
380
00:23:28,760 --> 00:23:30,891
اخیراً کلی انتقاد در
شبکههای اجتماعی بهت شده.
381
00:23:30,915 --> 00:23:33,670
من این چیزا رو نمیخونم. سوپرمن
وقت سلفی گرفتن نداره.
382
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
سوم شخص؟
383
00:23:36,900 --> 00:23:38,786
حالا داری سوم شخص حرف میزنی؟
384
00:23:38,810 --> 00:23:40,344
نه، فقط یه چیزی بود که
یهو به ذهنم رسید، و
385
00:23:40,356 --> 00:23:42,081
فکر کردم بد نباشه تو مصاحبه بعدی
یه جوری یواشکی بندازمش وسط.
386
00:23:42,105 --> 00:23:43,385
این داره ضبط میشه، سوپرمن.
387
00:23:43,560 --> 00:23:45,240
باشه ولی نه این قسمت که اینو گفتم.
388
00:23:45,290 --> 00:23:46,190
آره، همون قسمت.
389
00:23:46,270 --> 00:23:48,490
نه، اون قسمت فقط یه پرانتز بود.
غیررسمی بود.
390
00:23:48,530 --> 00:23:51,490
باید قبلش بگی غیررسمی،
نه بعدش.
391
00:23:51,491 --> 00:23:52,950
چرا اینجوری رفتار میکنی؟
392
00:23:53,355 --> 00:23:55,631
باشه، نمینویسم که
تو اوقات فراغتت سعی میکنی
393
00:23:55,643 --> 00:23:57,850
دیالوگای خفن درست کنی،
که راستش، افتضاحن.
394
00:23:58,490 --> 00:23:59,190
شبکههای اجتماعی.
395
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
آره.
396
00:24:00,410 --> 00:24:02,355
شاید بدونی، یا
شایدم ندونی، چون
397
00:24:02,379 --> 00:24:04,325
ادعا میکنید که
هیچ کدوم از اینا رو نمیخونی.
398
00:24:04,350 --> 00:24:05,190
خیلی کم.
399
00:24:05,330 --> 00:24:06,864
شاید گاهی یکی مچت رو بگیره
400
00:24:06,888 --> 00:24:08,423
که داری میخونی و
حرصت حسابی درمیاد.
401
00:24:08,640 --> 00:24:10,040
باشه، اینو نمیتونی استفاده کنی.
402
00:24:10,403 --> 00:24:15,110
مردم تو شبکههای اجتماعی مشکوکن
چون تو یه فضایی هستی، نه؟
403
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
آره.
404
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
من از همون اول درباره این
خیلی روراست بودم.
405
00:24:19,820 --> 00:24:21,330
من از یه
سیاره به اسم کریپتون اومدم.
406
00:24:21,590 --> 00:24:22,010
باشه.
407
00:24:22,150 --> 00:24:23,550
که حالا دیگه وجود نداره، البته.
408
00:24:24,250 --> 00:24:27,850
اونا به همراه همه تاریخم و والدینم نابود شدن.
409
00:24:28,570 --> 00:24:30,526
منو وقتی بچه بودم فرستادن اینجا
تا جونم رو نجات بدن.
410
00:24:30,550 --> 00:24:31,370
اینجا؟ کجا؟
411
00:24:31,470 --> 00:24:32,350
من اینو نمیگم.
412
00:24:32,370 --> 00:24:33,730
میدونی که اینو نمیگم.
413
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
باشه.
414
00:24:40,460 --> 00:24:43,030
درباره پدر و مادر واقعیت
چی میدونی؟
415
00:24:43,860 --> 00:24:46,932
فقط اینکه منو
فرستادن اینجا تا به بشریت خدمت کنم
416
00:24:46,944 --> 00:24:49,890
و کمک کنم دنیا
جای بهتری بشه.
417
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
اونا اینو گفتن؟
418
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
آره گفتن.
419
00:24:53,610 --> 00:24:55,350
یه پیغام به همراه من فرستادن.
420
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
اون پیغام دلیلیه که
من این کارایی که میکنم رو میکنم.
421
00:25:00,530 --> 00:25:01,910
از همه چی برام عزیزتره.
422
00:25:03,050 --> 00:25:04,532
چون حالا میفهمی
423
00:25:04,556 --> 00:25:06,383
که یه عالمه آدم وحشتناک
424
00:25:06,395 --> 00:25:08,115
اون بیرون هستن که ادعا میکنن
425
00:25:08,139 --> 00:25:10,168
تو اینجا برای مقاصد شومتری هستی.
426
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
هشتگ سوپرجاسوس.
427
00:25:11,830 --> 00:25:12,810
هشتگ سوپرعن.
428
00:25:12,811 --> 00:25:13,770
سوپرعن؟
429
00:25:13,810 --> 00:25:14,450
بیخیال، لوییس.
430
00:25:14,510 --> 00:25:16,490
میدونی که این یکی
منو حسابی کفری میکنه.
431
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
این داره ضبط میشه، کلارک.
432
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
من اینو از خودم درنیاوردم،
433
00:25:19,650 --> 00:25:21,370
مردم تو اینترنت این رو میگن.
434
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
من میرم.
435
00:25:23,130 --> 00:25:23,510
جدی؟
436
00:25:23,830 --> 00:25:24,150
آره.
437
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
بیخیال، کلارک.
438
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
این کارو نکن.
439
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
من هیچ کاری نمیکنم.
440
00:25:28,270 --> 00:25:28,490
نمیکنی؟
441
00:25:28,491 --> 00:25:29,491
نه، این کارو میکنی؟
442
00:25:29,665 --> 00:25:31,825
وسایلت رو جمع میکنی
و از یه مصاحبه فرار میکنی؟
443
00:25:31,850 --> 00:25:33,046
من از مصاحبه فرار نمیکنم.
444
00:25:33,070 --> 00:25:34,260
- من فقط...
- نه این دقیقا کاریه که میکنی
445
00:25:34,284 --> 00:25:35,746
هر وقت با دعوا روبهرو میشی.
446
00:25:35,770 --> 00:25:35,870
من هیچ کاری نمیکنم.
447
00:25:35,871 --> 00:25:36,370
عصبانی میشی.
448
00:25:36,371 --> 00:25:36,930
اخم میکنی.
449
00:25:36,950 --> 00:25:37,290
من عصبانی نیستم.
450
00:25:37,291 --> 00:25:38,290
و وانمود میکنی که
هیچ اتفاقی نیفتاده.
451
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
هیچ اتفاقی نیفتاده.
452
00:25:39,590 --> 00:25:41,190
ببین، من یه مصاحبه
خوب و طولانی بهت دادم.
453
00:25:41,191 --> 00:25:43,630
راستش، طولانیتر از اون چیزی که
برای خودم وقت گذاشتم.
454
00:25:43,670 --> 00:25:46,270
میتونی مصاحبههای خیالی
با خودت رو زمانبندی کنی؟
455
00:25:46,450 --> 00:25:47,626
این یه کاریه که میتونی بکنی؟
456
00:25:47,650 --> 00:25:48,890
یه عالمه چیز خوب داری.
457
00:25:50,000 --> 00:25:51,206
بعضی چیزا رو هم که نمیتونی استفاده کنی.
458
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
کاملا متوجهم.
459
00:25:53,930 --> 00:25:55,410
میدونستم این هیچوقت جواب نمیده.
460
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
این یعنی چی؟
461
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
لوییس؟
462
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
این یعنی چی؟
463
00:26:04,830 --> 00:26:05,110
هیچی.
464
00:26:05,190 --> 00:26:07,810
من فقط... بهت گفته بودم
تو روابط خوب نیستم.
465
00:26:43,997 --> 00:26:46,617
قطب جنوب!
466
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
خیلی خفنه!
467
00:26:55,166 --> 00:26:56,886
اون اونجا بود.
468
00:26:57,216 --> 00:26:58,936
ولی چطور قراره دسترسی پیدا کنیم؟
469
00:26:59,936 --> 00:27:01,416
کمی ایمان داشته باش.
470
00:27:22,859 --> 00:27:25,019
اوه خدا!
471
00:27:38,316 --> 00:27:43,056
سوپرمن، من بهصورت پیشگیرانه این
آرامبخش رو گذاشتم... وای، ببخشید،
472
00:27:43,109 --> 00:27:44,309
ولی اینجا منطقه ممنوعهست.
473
00:27:46,293 --> 00:27:48,039
صبر کن، میتونیم حرف بزنیم...
474
00:28:48,296 --> 00:28:49,336
این چیزیه که براش اومدیم.
475
00:28:51,089 --> 00:28:52,476
امیدوارم اینجا چیزی باشه که
476
00:28:52,500 --> 00:28:53,776
بتونه ژنرالهارو متقاعد کنه که
477
00:28:53,777 --> 00:28:55,776
سوپرمن نیاز به اقدام فوری داره.
478
00:28:56,856 --> 00:28:59,656
نمیتونم فراانسانهارو
تحمل کنم اما اون خیلی بدتره.
479
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
سوپرمن.
480
00:29:03,716 --> 00:29:05,496
اون آدم نیست، یه چیزه.
481
00:29:06,276 --> 00:29:09,205
یه چیز با یه لبخند خودخواهانه و
یه لباس مسخره که به هر نحوی،
482
00:29:09,206 --> 00:29:11,876
شده مرکز گفتوگوی جهانی.
483
00:29:13,756 --> 00:29:15,916
از وقتی اون پیدا شده هیچ چیز حس درستی نمیده.
484
00:29:16,336 --> 00:29:17,396
میدونم، لکس.
485
00:29:17,976 --> 00:29:21,216
من انسانیت خودم رو قربانی کردم
تا از شرش خلاص بشیم.
486
00:29:22,216 --> 00:29:23,216
میتونی گیرش بیاری؟
487
00:29:28,386 --> 00:29:29,566
یه کم طول میکشه.
488
00:29:30,246 --> 00:29:31,706
اگه کریپتونی پیداش بشه؟
489
00:29:31,786 --> 00:29:32,786
نگران نباش.
490
00:29:32,826 --> 00:29:35,457
یه حواسپرتی... درست میکنیم.
491
00:30:19,646 --> 00:30:23,746
پدر و مادرش، آسیب دیده اما بازم هست...
492
00:30:26,206 --> 00:30:27,866
فکر کنم بقیهش رو دارم.
493
00:30:50,096 --> 00:30:51,096
ساکت!
494
00:31:01,396 --> 00:31:03,416
خیلی حواسپرتی کوچیکیه.
495
00:31:04,356 --> 00:31:05,356
بزرگتر میشه.
496
00:31:28,985 --> 00:31:30,498
از اینجا برو.
497
00:32:19,299 --> 00:32:23,884
هیولای بزرگ امروز صبح در کافه جیترز اول با
498
00:32:23,885 --> 00:32:26,886
قد حدود 2 متر رویت شد
اما انگار هنوز داره بزرگ میشه.
499
00:32:37,096 --> 00:32:38,136
همه خوبن؟
500
00:32:42,913 --> 00:32:45,006
هی رفیق، این بالا رو نگاه کن.
501
00:33:23,756 --> 00:33:25,596
آروم و عمیق نفس بکشید، خانوم.
502
00:33:26,056 --> 00:33:27,056
حالتون خوب میشه.
503
00:33:27,345 --> 00:33:33,905
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
504
00:33:34,572 --> 00:33:39,425
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.
505
00:33:40,365 --> 00:33:42,533
همگی، منطقه رو تخلیه کنید.
506
00:33:44,576 --> 00:33:45,616
خیلی ارزونه.
507
00:33:45,776 --> 00:33:47,476
یعنی، خیلی حال به هم زن.
508
00:33:47,636 --> 00:33:48,176
میفهمی چی میگم؟
509
00:33:48,177 --> 00:33:50,598
بلیط کنسرت
هزار دلاری رو فقط بیست دلار بخری.
510
00:33:51,321 --> 00:33:53,520
امروز صبح اینجا حسابی شلوغه.
511
00:33:53,774 --> 00:33:56,261
جاستیس گنگ از راه رسیدند.
512
00:33:56,462 --> 00:33:59,980
اونها گرین لنترن، هاکگرل و مستر تریفیک هستند.
513
00:34:00,036 --> 00:34:01,956
و توسط شرکت لردتک حمایت مالی میشن.
514
00:34:01,957 --> 00:34:02,957
بلند شو!
515
00:34:08,616 --> 00:34:10,016
هی!
516
00:34:11,196 --> 00:34:12,196
بیا!
517
00:34:37,857 --> 00:34:38,857
آره، پسر.
518
00:34:48,659 --> 00:34:49,492
چه خبرا؟
519
00:34:49,673 --> 00:34:51,346
قدش خیلی بلنده ولی
520
00:34:51,406 --> 00:34:51,976
تعادلش به هم خورده.
521
00:34:52,255 --> 00:34:54,712
دارم سعی میکنم یه راه پیدا کنم
که زنده از اینجا درش بیاریم.
522
00:34:54,735 --> 00:34:56,856
ببریمش یه جایی که
بتونیم روش مطالعه کنیم.
523
00:34:56,996 --> 00:34:58,236
بیخیال داداش.
524
00:34:59,076 --> 00:34:59,236
چی؟
525
00:34:59,596 --> 00:35:00,596
چشمش رو هدف بگیرید!
526
00:35:18,636 --> 00:35:19,669
زانوم!
527
00:35:19,699 --> 00:35:21,798
گای! کمک کن!
528
00:35:21,887 --> 00:35:23,954
من دستکشهای بزرگ درست کردم.
529
00:35:24,056 --> 00:35:26,756
خوش به حالت، احمق.
من دارم له میشم.
530
00:35:42,393 --> 00:35:43,773
بیخیال، حواستون باشه!
531
00:35:53,526 --> 00:35:55,686
خدایا، باید یه راه بهتری
برای این کار باشه.
532
00:36:21,726 --> 00:36:23,306
بیا.
533
00:36:24,026 --> 00:36:25,266
بیا.
534
00:36:52,276 --> 00:36:54,186
چی شد اون یارویی که
باهاش قرار میذاشتی؟
535
00:36:55,136 --> 00:36:57,026
میگفتی ازش مطمئن نیستی؟
536
00:36:58,206 --> 00:37:02,046
آره، اون... خب... عجیبه.
537
00:37:08,346 --> 00:37:09,346
وای!
538
00:37:09,746 --> 00:37:11,546
استیک کایجو خوردی، آره؟
539
00:37:12,346 --> 00:37:14,114
امیدوار بودم بتونیم
گیرش بندازیم و
540
00:37:14,138 --> 00:37:16,218
ببریمش یه باغوحش بینکهکشانی یا...
541
00:37:17,116 --> 00:37:18,906
حداقل یه جوری با درد کمتر خوابش کنیم.
542
00:37:19,066 --> 00:37:20,606
بیخیال، داداش، اینقدر نازک نارنجی نباش.
543
00:37:21,426 --> 00:37:21,846
هی!
544
00:37:22,386 --> 00:37:24,646
یه روز دیگه در زندگی جاستیس گنگ!
545
00:37:24,946 --> 00:37:25,546
این اسم ما نیست!
546
00:37:25,961 --> 00:37:27,046
هنوز در دست توسعه است!
547
00:37:27,226 --> 00:37:28,902
که صدالبته میتونه موندگار بشه!
548
00:37:28,926 --> 00:37:29,686
احتمالا نه!
549
00:37:29,866 --> 00:37:31,306
ولی فکر کنم احتمالش زیاده.
550
00:37:31,406 --> 00:37:31,806
حالت خوبه؟
551
00:37:31,926 --> 00:37:32,426
همه خوبن؟
552
00:37:32,566 --> 00:37:34,394
فقط میخوام از طرف
553
00:37:34,418 --> 00:37:36,246
صنایع لردتک ازتون تشکر کنم!
554
00:37:38,046 --> 00:37:39,226
چرا هیچکس دست نمیزنه؟
555
00:37:49,246 --> 00:37:50,846
این باید یه چیز مسخره باشه.
556
00:37:53,386 --> 00:37:54,686
خب، نمیتونستن اشتباه کرده باشن.
557
00:37:55,006 --> 00:37:55,246
نه.
558
00:37:55,786 --> 00:37:57,386
خب، این خیلی نگرانکنندهست، لکس.
559
00:37:58,066 --> 00:38:00,054
بیست و هشت تا از بهترین
زبانشناسان دنیا
560
00:38:00,078 --> 00:38:01,666
ترجمه رو تأیید کردن،
561
00:38:01,667 --> 00:38:04,143
و سی تا از بهترین
تکنسینهای کامپیوتری قانونی
562
00:38:04,144 --> 00:38:07,107
صحت خود ضبط رو
تأیید کردن.
563
00:38:07,166 --> 00:38:08,446
شانسی هست که اشتباه کرده باشن؟
564
00:38:08,826 --> 00:38:10,706
متأسفانه، نه.
565
00:38:11,606 --> 00:38:12,326
محتوا رو داری؟
566
00:38:12,506 --> 00:38:12,706
آره.
567
00:38:13,046 --> 00:38:14,046
بیا یه نگاه بندازیم.
568
00:38:15,706 --> 00:38:17,986
بیشتر از آسمون دوستت داریم، پسرم.
569
00:38:18,146 --> 00:38:19,726
بیشتر از زمین دوستت داریم.
570
00:38:20,586 --> 00:38:23,466
خونه عزیزمون بهزودی
برای همیشه غیبش میزنه.
571
00:38:24,626 --> 00:38:26,686
ولی امید قلبهامون رو زنده نگه میداره.
572
00:38:26,986 --> 00:38:29,006
و اون امید تویی، کل-ال.
573
00:38:30,446 --> 00:38:32,440
ما در کل جهان به دنبال یک خونه گشتیم،
574
00:38:32,464 --> 00:38:34,102
که بتونی بیشترین خوبی رو بکنی،
575
00:38:34,126 --> 00:38:36,146
و حقیقت کریپتونی رو زندگی کنی.
576
00:38:36,147 --> 00:38:38,146
اونجا زمینه.
577
00:38:38,346 --> 00:38:38,626
نمیفهمم.
578
00:38:38,686 --> 00:38:39,686
این چه مشکلی داره؟
579
00:38:42,366 --> 00:38:44,926
آدمای اونجا سادهن.
580
00:38:45,246 --> 00:38:46,926
و به شدت گیجن.
581
00:38:48,306 --> 00:38:50,906
از نظر ذهن، روح و جسم ضعیفن.
582
00:38:52,186 --> 00:38:55,566
سیاره رو بهعنوان آخرین پسر
کریپتون تسخیر کن.
583
00:38:58,006 --> 00:39:01,106
هرکسی نمیتونه یا نمیخواد
بهت خدمت کنه رو نابود کن.
584
00:39:02,246 --> 00:39:06,400
هرچقدر میتونی
زن بگیر، تا ژنهات،
585
00:39:06,401 --> 00:39:10,486
قدرت و میراث کریپتون
تو این مرز جدید زنده بمونه.
586
00:39:12,086 --> 00:39:16,846
برای ما، غرورآفرینی کن، پسر
عزیزمون، بیرحمانه حکومت کن.
587
00:39:18,946 --> 00:39:21,064
یادتونه همه
کارای خوبی که سوپرمن
588
00:39:21,065 --> 00:39:24,306
طی این سالها کرده،
و کلی آدم رو نجات داده؟
589
00:39:24,307 --> 00:39:27,046
نه، اون داره مارو گول میزنه.
590
00:39:27,786 --> 00:39:30,544
ما رو تو یه حالت
خودفریبی میخوابونه، تا بتونه
591
00:39:30,568 --> 00:39:33,326
بدون مقاومت سلطه کنه، و
592
00:39:33,327 --> 00:39:36,646
راه رو برای بچههای فوقالعاده قدرتمندش
باز کنه تا زمین رو تسخیر کنن.
593
00:39:37,226 --> 00:39:41,066
من اینو قبول نمیکنم.
594
00:39:41,806 --> 00:39:42,806
شما چی؟
595
00:39:45,666 --> 00:39:46,846
میبینی چی میگم؟
596
00:39:49,626 --> 00:39:51,386
من... میترسم.
597
00:39:51,746 --> 00:39:53,026
اعتراف میکنم.
598
00:39:53,166 --> 00:39:53,806
میترسم.
599
00:39:53,807 --> 00:40:00,366
چون کی میدونه
حرمسرای مخفیش تا حالا چقدر بزرگ شده.
600
00:40:30,346 --> 00:40:32,286
داداش، حرمسرای مخفی داری؟
601
00:40:32,287 --> 00:40:33,006
نه، گای.
602
00:40:33,126 --> 00:40:33,986
معلومه که حرمسرا ندارم.
603
00:40:33,987 --> 00:40:36,434
اگه یک ذره از اون پیام واقعی باشه،
604
00:40:36,458 --> 00:40:38,906
اون وقت تو دقیقا همون تهدید فضایی هستی
605
00:40:38,907 --> 00:40:40,844
که من توسط سپاه گرین لنترن مامور شدم
606
00:40:40,845 --> 00:40:42,946
تا از این سیاره حذفش کنم.
607
00:40:43,206 --> 00:40:44,246
بکش عقب، گای.
608
00:40:46,486 --> 00:40:47,586
تکون بخور، آبی گنده.
609
00:40:49,366 --> 00:40:50,366
گای، آروم باش.
610
00:40:51,806 --> 00:40:53,406
پیغام واقعی بود یا نه؟
611
00:40:55,126 --> 00:40:57,146
نصف اولش... نصف اولش واقعیه.
612
00:40:57,406 --> 00:41:01,066
نصف دومش تو راه از کریپتون به زمین
خراب شده.
613
00:41:01,246 --> 00:41:02,366
پس باید جعلی باشه.
614
00:41:02,546 --> 00:41:02,986
غیرممکنه، کلارک.
615
00:41:03,526 --> 00:41:05,266
من این آدمای کامپیوتری قانونی رو میشناسم.
616
00:41:05,506 --> 00:41:08,666
اونا نمیگفتن این واقعیه
مگر اینکه مطمئن باشن.
617
00:41:09,726 --> 00:41:11,026
خیلی متأسفم، رفیق.
618
00:41:11,226 --> 00:41:13,186
ولی هیچ شانسی نیست که اون پیغام
جعلی باشه.
619
00:41:14,026 --> 00:41:15,506
ولی، ضبطها رو از کجا گیر آوردن؟
620
00:41:29,216 --> 00:41:31,516
فکر میکنید سوپرمن رو
برای بازجویی بیارید؟
621
00:41:31,916 --> 00:41:33,492
داریم با رئیسجمهور حرف میزنیم،
622
00:41:33,516 --> 00:41:35,391
و حالا داریم گزینههامون رو بررسی میکنیم.
623
00:41:35,416 --> 00:41:36,932
مطمئنم، ولی باید اینو ادامه بدم.
624
00:41:36,956 --> 00:41:39,256
- و اگه اینکارو کنی...
- تو اینو قبول داری؟
625
00:41:39,296 --> 00:41:40,996
از لوثر هیچی بعید نیست، ریک.
626
00:41:41,516 --> 00:41:43,536
ولی پیغام واقعیه.
627
00:41:44,136 --> 00:41:47,936
اگه کریپتونی خطرناک باشه،
باید دست به کار شیم.
628
00:41:47,937 --> 00:41:49,456
من طرفدار دوآتیشه سوپرمن بودم.
629
00:41:49,736 --> 00:41:51,878
همیشه تو اینترنت و جاهای دیگه
حمایتش میکردم،
630
00:41:51,879 --> 00:41:53,652
ولی حالا... یعنی، امیدوارم
حسابی بهش برسن.
631
00:41:53,676 --> 00:41:55,756
برام مهم نیست، تو باید
رئیس باشی، رفیق.
632
00:41:56,436 --> 00:41:57,016
کجاست؟
633
00:41:57,176 --> 00:41:58,477
اگه نه...
به من نگو رئیس.
634
00:41:58,736 --> 00:42:00,056
باشه، من کارمو میکنم.
635
00:42:00,156 --> 00:42:02,614
تعجبی نداره که کریپتونی
636
00:42:02,638 --> 00:42:05,522
داره تو منافع
بوراویا دخالت میکنه.
637
00:42:07,196 --> 00:42:10,892
بوراویا میخواد
مردم جرهانپور رو نجات بده،
638
00:42:10,893 --> 00:42:14,577
ولی سوپرمن میخواد
اونا رو تو همون حال و روز نگه داره.
639
00:42:18,516 --> 00:42:22,504
خب، از چیزی که
شنیدم، اون فکر میکنه زنای
640
00:42:22,528 --> 00:42:26,516
بوراویایی از نظر فیزیکی جذابترینن،
641
00:42:26,936 --> 00:42:31,056
و میخواد اونا رو
به حرمسرای مخفیش اضافه کنه.
642
00:42:35,316 --> 00:42:37,956
ممنونم!
643
00:42:39,996 --> 00:42:42,716
نمیتونستید بهتر از این عمل کنید، آقای رئیسجمهور.
644
00:42:43,216 --> 00:42:46,016
خیلی خوب و پرانرژی بود.
645
00:42:46,656 --> 00:42:47,236
عالی بود.
646
00:42:48,796 --> 00:42:49,796
من خوب نیستم.
647
00:42:49,916 --> 00:42:50,616
من خوب نیستم.
648
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
من خوب نیستم.
649
00:42:52,136 --> 00:42:53,136
بیا، برو!
650
00:42:53,176 --> 00:42:54,596
تنهام بذارید.
651
00:43:33,506 --> 00:43:35,186
موفق شدیم، لکس!
652
00:43:35,326 --> 00:43:37,806
تا وقتی فضایی رو
از بازی بیرون نکردیم، جشن نمیگیرم.
653
00:43:38,106 --> 00:43:38,706
بیا.
654
00:43:38,926 --> 00:43:40,866
برات یه دونات از دوز هولز آوردم.
655
00:43:40,986 --> 00:43:42,626
یه مغازه جدید تو پارک ریج، از همه جاها.
656
00:43:42,627 --> 00:43:44,266
پیغام جعلی!
657
00:43:44,626 --> 00:43:46,286
یه حرکت نابغهواره!
658
00:43:46,586 --> 00:43:47,246
جعلی نیست.
659
00:43:47,426 --> 00:43:48,806
اومده مارو بکشه!
660
00:43:49,406 --> 00:43:50,146
من میدونستم!
661
00:43:50,171 --> 00:43:51,975
تو قلعه سوپرمن،
امیدوار بودم
662
00:43:51,999 --> 00:43:53,802
یه چیزی پیدا کنم که
کمکم کنه نابودش کنم.
663
00:43:53,826 --> 00:43:56,346
نمیدونستم خود
پدر و مادرش این رو بهمون میدن.
664
00:43:56,866 --> 00:43:58,186
خدایا.
665
00:43:58,446 --> 00:43:58,666
نه؟
666
00:43:58,906 --> 00:43:59,346
آره.
667
00:43:59,726 --> 00:44:02,007
دارم فکر میکنم یه دونه
تو نیمه خودم در جرهانپور باز کنم.
668
00:44:09,656 --> 00:44:10,656
چهار.
669
00:44:10,956 --> 00:44:11,436
چهار.
670
00:44:11,936 --> 00:44:12,696
چی شد؟
671
00:44:12,697 --> 00:44:16,336
سعی کردم از سوپرمن محافظت کنم.
672
00:44:21,406 --> 00:44:23,366
لوثر چطور اومد اینجا؟
673
00:44:23,686 --> 00:44:24,846
با دیانام رمزگذاری شده.
674
00:44:25,346 --> 00:44:28,466
باید از سوپرمن محافظت کنم.
675
00:44:29,686 --> 00:44:30,686
چهار.
676
00:44:32,126 --> 00:44:33,586
ببخشید.
677
00:44:33,726 --> 00:44:35,266
ببخشید، رفیق.
678
00:44:47,396 --> 00:44:48,396
کریپتو!
679
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
کریپتو!
680
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
من.
681
00:45:04,066 --> 00:45:05,066
لکس، سعی کردم جلوش رو بگیرم!
682
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
اوکیه هثر.
683
00:45:06,206 --> 00:45:07,606
سوپرمن.
بالاخره همو دیدیم.
684
00:45:07,726 --> 00:45:08,466
قهوه دوست داری؟
685
00:45:08,646 --> 00:45:09,646
سگ کجاست؟
686
00:45:10,126 --> 00:45:10,566
سگ؟
687
00:45:10,926 --> 00:45:12,526
سگ لوثر!
تو سگو بردی!
688
00:45:12,527 --> 00:45:13,266
آفرین ایو.
689
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
همه چیز رو بگیر.
690
00:45:18,266 --> 00:45:19,506
سگ کجاست؟
691
00:45:20,556 --> 00:45:24,366
هیچ ایدهای ندارم درباره چی حرف میزنی.
692
00:45:28,686 --> 00:45:29,686
فقط یه سگه.
693
00:45:30,106 --> 00:45:31,786
نمیدونم درباره کدوم سگ حرف میزنی.
694
00:45:32,536 --> 00:45:33,626
سگ زشت با شنل؟
695
00:45:34,206 --> 00:45:34,966
چی گفتی؟
696
00:45:37,326 --> 00:45:38,166
هیچی نگفتم.
697
00:45:38,167 --> 00:45:39,386
شنیدید چی گفت!
698
00:45:39,666 --> 00:45:40,666
شنیدیدش!
699
00:45:40,846 --> 00:45:41,466
اون سگ رو برده!
700
00:45:41,586 --> 00:45:47,325
یعنی فکر کنم تنها حیوون عصبانی،
اینجا سوپرمنه.
701
00:45:47,996 --> 00:45:50,436
از وقتی نقشه اصلی
کریپتونی لو رفت،
702
00:45:50,460 --> 00:45:52,786
خودش رو از دست داده.
703
00:45:53,046 --> 00:45:53,566
نظرت چیه، کریس؟
704
00:45:53,567 --> 00:45:55,047
نمیتونم بگم تعجب کردم.
705
00:45:55,106 --> 00:45:56,106
باور کن.
706
00:45:56,146 --> 00:45:56,946
این افراد اینجورین.
707
00:45:57,086 --> 00:45:59,246
همیشه یه عالمه راز
تاریک و کثیف دارن.
708
00:45:59,426 --> 00:46:00,746
منظورت از افراد اینجوری چیه؟
709
00:46:00,986 --> 00:46:02,666
فکر میکنه از همه بهتره.
710
00:46:03,246 --> 00:46:05,104
علیه کشتن آدمها بیانیه میده
711
00:46:05,128 --> 00:46:07,245
مگر اینکه کاملاً لازم باشه.
712
00:46:07,626 --> 00:46:08,626
جدی، داداش؟
713
00:46:09,096 --> 00:46:10,366
انگار داری سعی میکنی
714
00:46:10,367 --> 00:46:11,886
یاروهایی که یه کم
از تو نرمترن رو
715
00:46:12,246 --> 00:46:13,006
خراب کنی.
716
00:46:13,146 --> 00:46:14,146
میفهمی چی میگم؟
717
00:46:14,186 --> 00:46:16,664
خیلی از این افراد،
این قهرمانای
718
00:46:16,688 --> 00:46:19,166
مجلهای شیفته منن.
719
00:46:19,816 --> 00:46:21,336
چون من از اونا سرسختترم.
720
00:46:21,626 --> 00:46:22,626
اونا...
721
00:46:26,926 --> 00:46:27,926
تو سگ داری؟
722
00:46:28,796 --> 00:46:29,796
نه، نه دقیقاً.
723
00:46:29,936 --> 00:46:32,176
بیشتر یه موقعیت موقت سرپرستیه.
724
00:46:39,256 --> 00:46:40,256
بفرما شیرکاکائو.
725
00:46:47,446 --> 00:46:48,726
اونجا داشتی کمکشون میکردی؟
726
00:46:52,606 --> 00:46:53,346
نه.
727
00:46:53,446 --> 00:46:55,966
فقط یه موجود میانبعدیه.
728
00:46:56,772 --> 00:46:57,801
اونا از پسش برمیان.
729
00:46:57,826 --> 00:46:58,866
من دنبال سگ بودم.
730
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
حالت خوبه؟
731
00:47:09,916 --> 00:47:11,676
ویدیو اون چیزی که به نظر میاد نیست،
لوییس.
732
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
باشه.
733
00:47:14,476 --> 00:47:16,978
پیغامی که پدر و مادرم منو باهاش فرستادن
تو راه خراب شده،
734
00:47:16,979 --> 00:47:19,407
برای همین فقط
نصف اول پیغام رو شنیدم.
735
00:47:20,886 --> 00:47:22,846
و فکر میکردم میدونم بقیش چیه.
736
00:47:24,246 --> 00:47:26,507
که پدر و مادرم
منو فرستادن اینجا تا به
737
00:47:26,531 --> 00:47:28,792
آدمای زمین خدمت کنم
و آدم خوبی باشم.
738
00:47:31,406 --> 00:47:33,166
من اینجا نیستم تا روی کسی حکومت کنم، لوییس.
739
00:47:34,346 --> 00:47:35,626
هیچوقت فکر نکردم که هستی.
740
00:47:36,346 --> 00:47:37,966
حتی برای یه لحظه، کلارک.
741
00:47:47,466 --> 00:47:48,466
خیلی خوبه.
742
00:47:51,276 --> 00:47:52,276
بابت قبل معذرت میخوام.
743
00:47:53,556 --> 00:47:54,556
منم همینطور.
744
00:47:55,256 --> 00:47:56,476
اما همچنان قراره رخ بده.
745
00:47:57,146 --> 00:47:58,256
ما خیلی فرق داریم.
746
00:47:59,786 --> 00:48:02,016
من فقط یه دختر پانکراک
از بیکرلاین بودم.
747
00:48:02,156 --> 00:48:03,156
و تو...
748
00:48:04,016 --> 00:48:05,016
سوپرمنی.
749
00:48:05,216 --> 00:48:06,216
من پانکراکم.
750
00:48:06,596 --> 00:48:07,696
تو پانکراک نیستی.
751
00:48:07,797 --> 00:48:11,263
من استرنگل فلوز و پیاودی و مایتی
کربجویز ور دوست دارم. و مایتی کرابجویز.
752
00:48:11,356 --> 00:48:12,776
اونا گروههای پاپ رادیوییان.
753
00:48:12,936 --> 00:48:13,936
پانکراک نیستن.
754
00:48:14,096 --> 00:48:15,956
مایتی کرابجویز افتضاحن.
755
00:48:16,826 --> 00:48:19,232
باشه، خب، خیلیا دوستشون دارن.
756
00:48:21,796 --> 00:48:23,356
منظورم اینه که من
همهچیز رو زیر سوال میبرم.
757
00:48:23,656 --> 00:48:24,696
و همهکس رو.
758
00:48:26,136 --> 00:48:29,564
تو به همه اعتماد داری
و فکر میکنی همه
759
00:48:29,588 --> 00:48:33,016
کسایی که تا حالا دیدی... زیبان.
760
00:48:37,336 --> 00:48:39,076
شاید این پانکراک واقعی باشه.
761
00:48:50,796 --> 00:48:52,657
لوییس، وقتی گفتی
میدونستی این هیچوقت جواب نمیده،
762
00:48:52,681 --> 00:48:54,542
منظورت چی بود؟
763
00:48:57,396 --> 00:48:58,396
نمیدونم.
764
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
باید برم.
765
00:49:05,716 --> 00:49:08,159
وزارت دادگستری حکم
بازداشت برای من صادر کرده،
766
00:49:08,183 --> 00:49:09,996
برای همین میخوام خودمو تحویل بدم.
767
00:49:10,076 --> 00:49:11,076
صبر کن، چی؟
768
00:49:11,456 --> 00:49:12,456
چرا؟
769
00:49:12,566 --> 00:49:14,532
شاید منو ببرن اونجایی
که سگ رو بردن.
770
00:49:14,556 --> 00:49:15,912
نمیدونم چطور دیگه پیداش کنم.
771
00:49:15,936 --> 00:49:16,936
یه سگه.
772
00:49:17,101 --> 00:49:19,136
آره، اونم یه سگ درستحسابی نیست،
ولی...
773
00:49:20,441 --> 00:49:21,441
اونجا تنهاست.
774
00:49:22,256 --> 00:49:23,356
و احتمالاً ترسیده.
775
00:49:41,162 --> 00:49:42,469
من عاشقتم، لوییس.
776
00:49:43,526 --> 00:49:45,606
و این رو باید خیلی وقت پیش بهت میگفتم.
777
00:50:04,346 --> 00:50:05,466
این لازمه؟
778
00:50:06,226 --> 00:50:07,766
خودم با پای خودم اومدم.
779
00:50:10,046 --> 00:50:11,446
هیچکس حق و حقوقم رو برام نخوند.
780
00:50:12,106 --> 00:50:13,830
دادگاه گفته این حقوق
برای موجودات فضایی صدق نمیکنه.
781
00:50:13,854 --> 00:50:15,579
پس الان، سوپرمن،
حق و حقوقی نداری که بخوای برات بخونن.
782
00:50:15,706 --> 00:50:17,231
دولت حسابی حواسش به
783
00:50:17,255 --> 00:50:18,781
محدودیتهای احتمالی نگهداری تو هست.
784
00:50:18,806 --> 00:50:20,524
برای همین بازداشت و بازجوییت رو
785
00:50:20,548 --> 00:50:22,266
به سازمان "نظارت سیارهای" واگذار کردیم.
786
00:50:22,267 --> 00:50:24,258
اسمش همینه، "نظارت سیارهای".
787
00:50:24,282 --> 00:50:26,120
ببخشید که اینجوری شد.
788
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
نظارت سیارهای؟
789
00:50:27,806 --> 00:50:29,326
بابت این متاسفم.
790
00:51:37,276 --> 00:51:38,516
دو بار در دو روز!
791
00:51:38,796 --> 00:51:39,796
چه افتخاری!
792
00:51:40,276 --> 00:51:41,276
لوثر.
793
00:51:42,096 --> 00:51:44,396
این وسواست با من داره یه کم مشکوک میشه.
794
00:51:44,656 --> 00:51:45,096
نگران نباش.
795
00:51:45,656 --> 00:51:47,316
قدبلند، سبزه و مریخی سلیقه من نیست.
796
00:51:47,736 --> 00:51:48,256
کریپتونی.
797
00:51:48,396 --> 00:51:49,396
آره، همونه، فرقی نداره.
798
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
کجاییم حالا؟
799
00:51:59,536 --> 00:52:00,556
در یه بعد جیبی.
800
00:52:01,016 --> 00:52:04,108
ما با برخورد دهندههای مگای لوثرکورپ
یه بیگبنگ ساختگی درست کردیم،
801
00:52:04,109 --> 00:52:06,956
یه سوراخ کوچولو بین بافت دو دنیا پاره کردیم.
802
00:52:07,576 --> 00:52:12,136
از چند تا دریچه ابعادی که تو کل دنیا
کار گذاشتیم میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
803
00:52:12,789 --> 00:52:16,327
رکس، همون فراانسانی که بهش میگن "مرد عناصر"،
804
00:52:16,328 --> 00:52:19,397
برای خدمت و اهداف مشخصی به اینجا فراخونده شده.
805
00:52:19,536 --> 00:52:22,056
میتونه خودش رو به هر ماده شناختهشدهای تبدیل کنه.
806
00:52:22,057 --> 00:52:25,696
حتی موادی که برای این سیاره غریبهن.
807
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
مثل...
808
00:52:34,713 --> 00:52:35,946
کریپتونایت.
809
00:52:39,623 --> 00:52:43,771
یک بار دیگر، واسیل گورکوس
به مرز جرهانپور سرباز فرستاده.
810
00:52:44,051 --> 00:52:45,327
سوپرمن کمتر از یه روزه که
811
00:52:45,328 --> 00:52:47,777
از دور خارج شده و بوراویا به خزعبلاتش برگشته.
812
00:52:48,196 --> 00:52:49,976
- مگه نه؟
- چی؟
813
00:52:50,136 --> 00:52:51,923
ببخشید، دارم سعی میکنم بفهمم
814
00:52:51,947 --> 00:52:53,735
لوثر چطور تو این ماجرا قاطیه.
815
00:52:53,956 --> 00:52:54,776
این چه چیز مخفی داره؟
816
00:52:54,916 --> 00:52:56,616
لوثرکورپ به بوراویا سلاح میفروشه.
817
00:52:56,617 --> 00:52:57,656
بوراویا میره تو جنگ.
818
00:52:57,836 --> 00:53:00,156
لوثر سلاح بیشتری میفروشه و از همیشه پولدارتر میشه.
819
00:53:00,216 --> 00:53:01,216
نه.
820
00:53:01,376 --> 00:53:01,596
نه؟
821
00:53:01,996 --> 00:53:02,996
آخ.
822
00:53:03,436 --> 00:53:05,156
یه منبع در بانک بودا دارم.
823
00:53:05,476 --> 00:53:08,536
بودا تراکنشهای بین لوثرکورپ و بوراویا رو پردازش میکنه.
824
00:53:08,856 --> 00:53:11,589
آره، لوثرکورپ محصولاتی به ارزش حدود ۸۰ میلیارد دلار بهشون فروخته.
825
00:53:11,590 --> 00:53:16,336
سلاح، ولی برای اون سلاحها، بوراویا فقط ۱.۶۲۵ میلیارد دلار پرداخته.
826
00:53:16,337 --> 00:53:18,116
پس لوثر سلاحها رو مفتی بهشون داده؟
827
00:53:18,396 --> 00:53:19,056
برای چی؟
828
00:53:19,396 --> 00:53:23,476
این سوال ۷۸,۳۷۵,۰۰۰,۰۰۰ دلاری ماست.
829
00:53:23,936 --> 00:53:25,482
فهمیدی سوپرمن رو کجا نگه داشتن؟
830
00:53:25,506 --> 00:53:26,866
هیچکس تو دولت نمیخواد چیزی بگه.
831
00:53:27,316 --> 00:53:29,624
انگار لوثر حسابی کار کرده که سوپرمن رو خنثی کنه
832
00:53:29,625 --> 00:53:32,256
تا نتونه جلوی حمله بوراویا به جرهانپور رو بگیره.
833
00:53:32,596 --> 00:53:33,596
چرا؟
834
00:53:34,116 --> 00:53:35,676
خیلی شکر زیاد ریختی، لوییس.
835
00:53:35,856 --> 00:53:37,756
دارم مثل یه راکاستار مهمونی میکنم، سرودخون!
836
00:53:38,486 --> 00:53:40,486
هنوز نمیتونم طعم نفت رو قایم کنم.
837
00:53:40,836 --> 00:53:41,836
خدایا.
838
00:53:58,926 --> 00:54:00,716
لکس داره سوپرمن رو تو یه دنیای جیبی نگه میداره.
839
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
خب که چی؟
840
00:54:02,076 --> 00:54:04,432
نمیدونم دنیای جیبی چیه، منبعمم نمیدونه.
841
00:54:04,456 --> 00:54:06,517
اون کلا هیچی نمیدونه،
842
00:54:06,518 --> 00:54:08,716
ولی مطمئنه که تو یه دنیای جیبیه.
843
00:54:08,956 --> 00:54:09,956
منبع تو کیه؟
844
00:54:10,046 --> 00:54:12,136
نمیتونم بگم، ولی بهم بدهکار شدی.
845
00:54:12,716 --> 00:54:13,716
خیلی زیاد بدهکار شدی.
846
00:54:14,575 --> 00:54:15,575
مثلا...
847
00:54:17,246 --> 00:54:19,036
نمیتونم بهت بگم چقدر زیاد.
848
00:54:22,036 --> 00:54:24,876
دوستت دارم، جیمی اولسن، دوستت دارم.
849
00:54:25,056 --> 00:54:26,056
دوستت دارم.
850
00:54:29,536 --> 00:54:32,269
سلااااااااام
میخوای همو ببینیم؟
851
00:54:39,777 --> 00:54:43,184
رباتهای میمونم که بر علیه تو
شبانه روز در فضا مجازی پست میزنن.
852
00:54:43,656 --> 00:54:44,776
و آنلاین حسابی خرابت میکنن.
853
00:54:45,223 --> 00:54:46,496
هشتگ سوپرعن.
854
00:54:49,043 --> 00:54:51,029
فقط یک احمق هنوز از سوپرمن حمایت میکنه.
855
00:54:51,103 --> 00:54:53,583
اون سوپرمن لاشی اینجاست تا همهمون رو بکشه!
856
00:54:53,608 --> 00:54:55,546
حرمسرای مخفی!
حرمسرای مخفی!
حرمسرای مخفی!
857
00:54:57,599 --> 00:54:58,773
کریپتو!
858
00:55:00,786 --> 00:55:03,546
خب، یه ابرسگ رو چطور نگه میداری؟
859
00:55:04,826 --> 00:55:07,066
یه مشت ابرسنجاب میفرستیم تو مغزش.
860
00:55:08,906 --> 00:55:10,446
هر چی بتونیم یاد میگیریم.
861
00:55:11,526 --> 00:55:14,826
و این انگل رو میکشیم.
862
00:55:15,950 --> 00:55:17,816
قراره خیلی درد داشته باشه.
863
00:55:18,963 --> 00:55:20,563
آقای لوثر، لطفا!
864
00:55:21,130 --> 00:55:23,617
این موسسه بازپروری خصوصی ماست.
865
00:55:24,101 --> 00:55:28,048
بسیاری از سلولها به دولتهایی اجاره داده شده
866
00:55:28,181 --> 00:55:31,355
که میخوان رقبای سیاسیشون رو از بین ببرن.
867
00:55:31,696 --> 00:55:33,976
بقیه اشتباهات شخصیتری دارن.
868
00:55:34,676 --> 00:55:36,456
فلورنت یه وبلاگ درباره من نوشته.
869
00:55:36,716 --> 00:55:40,036
از کمتر چیزی، بییشتر از
دوست دخترهای بیملاحظه سابقم متنفرم.
870
00:55:41,136 --> 00:55:44,329
- تو اینارو به من نمیگفتی...
- اگر قرار بود آزادت کنیم؟
871
00:55:44,696 --> 00:55:45,696
نه.
872
00:55:46,556 --> 00:55:48,856
اگه دست من بود، تا الان از بین رفته بودی.
873
00:55:49,256 --> 00:55:51,916
ولی اول، دولت چند تا سوال داره
که میخواد جوابشون رو بدونه.
874
00:55:54,696 --> 00:55:55,696
رکس!
875
00:55:55,816 --> 00:55:57,309
ببین کیه.
876
00:56:07,186 --> 00:56:08,762
حواست به مهمونهامون باشه.
877
00:56:08,786 --> 00:56:10,866
جوزف کوچولو مطمئنا نمیخواد جور دیگهای باشه.
878
00:56:12,106 --> 00:56:14,666
فردا برمیگردم که جوابایی که لازم داریم رو بگیرم.
879
00:56:19,070 --> 00:56:20,550
سلام خوشتیپ!
880
00:56:25,270 --> 00:56:26,937
بیا پیشمون!
881
00:56:39,306 --> 00:56:39,666
سلام.
882
00:56:40,206 --> 00:56:40,966
هی، ایو.
883
00:56:41,186 --> 00:56:43,238
ببخشید که باید اینجا همو ببینیم،
884
00:56:43,239 --> 00:56:45,626
ولی لکس همیشه دوربینهای ترافیک
رو چک میکنه که بدونه کجام.
885
00:56:45,746 --> 00:56:47,922
واقعاً نمیفهمم چرا تو اون رابطه موندی.
886
00:56:47,946 --> 00:56:49,594
چون تا الان کاملا منظورش از
اینکه دوست دخترهای سابقش رو
887
00:56:49,595 --> 00:56:51,782
در زندان بعد جیبی زندانی کرده رو بهم رسونده.
888
00:56:51,806 --> 00:56:52,246
چی؟
889
00:56:52,466 --> 00:56:52,686
درسته؟
890
00:56:53,386 --> 00:56:54,386
مامانت چطوره؟
891
00:56:54,626 --> 00:56:55,206
مامانم؟
892
00:56:55,516 --> 00:56:56,826
خیلی دوسش دارم.
893
00:56:56,986 --> 00:56:59,466
بیشتر از مادر خودم، اون رو مامانم میدونم.
894
00:56:59,506 --> 00:57:01,374
و اونم همین حس رو داره از
895
00:57:01,398 --> 00:57:03,266
همون یه باری که همو دیدید؟
896
00:57:03,346 --> 00:57:03,606
آره.
897
00:57:03,726 --> 00:57:04,726
خب، آره.
898
00:57:04,806 --> 00:57:05,806
ایو؟
899
00:57:06,466 --> 00:57:08,227
انگار یه جورایی یه ارتباطی
900
00:57:08,251 --> 00:57:09,879
بین بوراویا و دوستپسرت هست.
901
00:57:10,366 --> 00:57:11,366
من...
902
00:57:11,726 --> 00:57:12,726
چیه؟
903
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
چیشده؟
904
00:57:14,606 --> 00:57:16,566
فکر میکردم میخوای منو ببینی، جیمی.
905
00:57:16,986 --> 00:57:18,981
آره، ولی ایو، چطور میتونم باهات باشم
906
00:57:19,005 --> 00:57:20,706
وقتی لکس هنوز تو صحنهست؟
907
00:57:20,707 --> 00:57:22,566
فقط داری سعی میکنی ازم اطلاعات بکشی.
908
00:57:22,861 --> 00:57:24,002
به خدا اینطوری نیست.
909
00:57:24,026 --> 00:57:25,870
فقط میدونم اگه بتونم یه چیز محکم
که بتونه خرابش کنه گیر بیارم
910
00:57:25,894 --> 00:57:27,646
شاید اونوقت ما دوتا...
911
00:57:27,647 --> 00:57:29,567
بتونیم... دوباره با هم باشیم؟
912
00:57:37,796 --> 00:57:39,237
ولی گفتی انگشتام جوریه که انگار
913
00:57:39,261 --> 00:57:40,702
یکی کوکتل میگو رو روی زمین ریخته.
914
00:57:40,726 --> 00:57:42,002
انگشتات غیرمعمولیان.
915
00:57:42,026 --> 00:57:42,506
کی اهمیت میده؟
916
00:57:42,746 --> 00:57:45,692
تو یه عالمه بخشای دیگه داری
که مردم حسابی جذبشون میشن.
917
00:57:45,716 --> 00:57:47,306
لکس چند روز پیش یه سگ رو شکنجه کرد.
918
00:57:48,286 --> 00:57:49,286
یا خدا!
919
00:57:49,466 --> 00:57:49,886
میدونم.
920
00:57:50,206 --> 00:57:51,206
باید برم.
921
00:57:51,246 --> 00:57:54,166
ایو، لطفاً، ببین چی میتونی بفهمی.
922
00:57:55,646 --> 00:57:56,046
باشه.
923
00:57:56,047 --> 00:57:57,047
آره!
924
00:57:57,086 --> 00:57:58,086
آره!
925
00:58:02,696 --> 00:58:03,916
گذاشتمش تو جیبم.
926
00:58:06,741 --> 00:58:12,028
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
927
00:58:15,926 --> 00:58:17,546
جوزف، اون پسرته؟
928
00:58:17,666 --> 00:58:18,666
باهام حرف نزن.
929
00:58:22,632 --> 00:58:25,106
میتونم پرواز کنم و بگیرمش...
930
00:58:25,566 --> 00:58:26,926
اگه کریپتونایت رو بذاری کنار.
931
00:58:27,026 --> 00:58:27,666
از اینجا راه فراری نیست.
932
00:58:27,786 --> 00:58:28,026
باشه؟
933
00:58:28,246 --> 00:58:29,806
همیشه یه راهی هست.
934
00:58:29,866 --> 00:58:30,866
گفتم باهام حرف نزن!
935
00:58:35,346 --> 00:58:36,546
باهام حرف نزن!
936
00:58:46,594 --> 00:58:47,867
ایالات متحده با زندانی کردن سوپرمن در بعد جیبی از کنوانسیونهای ژنو فرار کرد.
از لوییس لین
937
00:58:47,926 --> 00:58:48,926
خامه کجاست؟
938
00:58:48,966 --> 00:58:50,766
رو پیشخون، همونجایی که همیشه هست.
939
00:58:51,126 --> 00:58:52,606
اون تو گروه شماست، مگه نه؟
940
00:58:52,786 --> 00:58:54,826
تو... اسمش چی بود دوباره؟
941
00:58:54,886 --> 00:58:55,886
جاستیس گنگ!
942
00:58:56,066 --> 00:58:56,306
نه!
943
00:58:56,606 --> 00:58:57,406
ما اسممون این نیست!
944
00:58:57,586 --> 00:58:58,926
آره، تو خودتو مستر تریفیک صدا میکنی.
945
00:58:59,086 --> 00:59:00,687
تو با همچین اسمی، حق رای دادن نداری.
946
00:59:00,711 --> 00:59:02,646
من هم بر علیه این اسم رای دادم.
947
00:59:02,746 --> 00:59:05,446
آره و به عنوان رهبر گروه،
رای من تعیین کننده است.
948
00:59:05,606 --> 00:59:07,286
نه، سوپرمن عضو رسمی گروه نیست.
949
00:59:07,433 --> 00:59:09,433
- چون تو نمیخوای رای بده و میدونی نظرش چیه.
- خفه شو
950
00:59:10,025 --> 00:59:10,645
داره شوخی میکنه.
951
00:59:10,886 --> 00:59:13,506
خب، تو اصلا سوپرمن رو از کجا میشناسی؟
952
00:59:15,286 --> 00:59:16,286
من... فقط... میشناسمش.
953
00:59:16,866 --> 00:59:18,266
پس از عینک هیپنوش خبر داری؟
954
00:59:18,466 --> 00:59:19,186
حالا میدونه.
955
00:59:19,426 --> 00:59:21,103
خب، من نمیگم کیه،
956
00:59:21,127 --> 00:59:22,805
فقط میگم عینک هیپنو میزنه.
957
00:59:22,846 --> 00:59:25,006
اون قیافشو... تریفیک چطور کار میکنن؟
958
00:59:25,086 --> 00:59:29,406
وقتی اونارو میذاره، قیافش رو تو
مغزت جور دیگهای نشون میدن که نفهمی کیه
959
00:59:29,486 --> 00:59:30,946
آره، اینو خودمم میدونستم.
960
00:59:31,026 --> 00:59:32,334
ولی، دوماً، واقعاً نباید
961
00:59:32,335 --> 00:59:35,227
اینو بهم میگفتی، اگه نمیدونستم کیه.
962
00:59:35,416 --> 00:59:36,776
پس میدونی کلارک کنته؟
963
00:59:36,886 --> 00:59:39,486
خدایا، چرا به همه اعتماد میکنه؟
964
00:59:39,766 --> 00:59:40,406
نمیکنه.
965
00:59:40,546 --> 00:59:42,906
فقط به ما، چون از یه جنسیم.
966
00:59:44,446 --> 00:59:45,446
از یه جنس؟
967
00:59:47,766 --> 00:59:49,106
حالا چیکار کنیم؟
968
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
درباره چی؟
969
00:59:50,906 --> 00:59:51,426
سوپرمن!
970
00:59:51,666 --> 00:59:53,226
اون دوستتونه!
971
00:59:53,426 --> 00:59:55,486
عجب دوستی که اومده اینجا بر من حکومت کنه.
972
00:59:55,626 --> 00:59:56,986
پیدا کردنش سخت خواهد بود.
973
00:59:57,936 --> 01:00:00,986
من تو جریان خون سوپرمن ردیابهای نانو گذاشتم.
974
01:00:01,416 --> 01:00:03,419
میتونی ببینی مسیرش کجا یهو قطع مشه
975
01:00:03,443 --> 01:00:05,083
اینجا، تو قلعه کریمر،
976
01:00:05,129 --> 01:00:07,506
یه پایگاه نظامی غیرفعال اون طرف
رودخونه، حدود 16 کیلومتر پایینتر.
977
01:00:07,766 --> 01:00:10,046
حتی اگر مرده بود، اون ردیابها
اونجا میموندن،
978
01:00:10,656 --> 01:00:13,084
پس، همه اینا باعث میشه باور کنم،
همونطور که مقالهت حدس زده،
979
01:00:13,085 --> 01:00:15,327
واقعاً تو یه دنیای جیبیه.
980
01:00:15,886 --> 01:00:18,966
تو خون دوستت ردیاب نانو گذاشتی؟
981
01:00:19,166 --> 01:00:20,286
برای همه این کارو میکنم.
982
01:00:21,356 --> 01:00:23,396
خب، باشه، بیا بریم قلعه کریمر.
983
01:00:23,856 --> 01:00:25,526
ما چهار تا، ببینیم چه خبره.
984
01:00:25,527 --> 01:00:27,206
بعدش چیکار کنیم؟
985
01:00:28,566 --> 01:00:29,566
نجاتش بدیم.
986
01:00:30,266 --> 01:00:33,406
میخوای یه زندانی فدرال رو آزاد کنی؟
987
01:00:33,626 --> 01:00:35,367
ببین، فکر میکنم این کارو کردن که
988
01:00:35,368 --> 01:00:37,326
نذارن تو حمله بوراویا دخالت کنه.
989
01:00:37,506 --> 01:00:39,726
نه، ببین، من یه گرین لنترنم.
990
01:00:39,746 --> 01:00:42,586
یعنی قسم خوردم تو سیاست دخالتی نکنم.
991
01:00:42,646 --> 01:00:43,766
این جزو قسمـته؟
992
01:00:43,806 --> 01:00:45,106
ضمنیه، آره.
993
01:00:45,346 --> 01:00:46,406
یه قسم ضمنی.
994
01:00:46,431 --> 01:00:47,621
هروقت یه کاری رو نمیخواد انجام بده،
995
01:00:47,645 --> 01:00:49,026
میگه جزوی از یه قسمـه.
996
01:00:49,027 --> 01:00:51,260
به خدا دو ثانیه مونده تا اینکه
997
01:00:51,261 --> 01:00:54,087
یه چکش غولآسا درست کنم
و هردوتون رو تا مرگ بزنم.
998
01:00:54,766 --> 01:00:56,526
سوپرمن اینجاست که دنیا رو فتح کنه؟
999
01:00:56,646 --> 01:00:57,286
نمیدونم.
1000
01:00:57,366 --> 01:00:58,366
احتمالاً نه.
1001
01:00:58,476 --> 01:01:00,554
ولی ریسک درافتادن بین
1002
01:01:00,578 --> 01:01:02,466
دولت آمریکا و جاستیس گنگ ارزششو نداره.
1003
01:01:02,626 --> 01:01:04,287
این اسممون نیست، باعث میشه
شبیه کابویها باشیم
1004
01:01:04,311 --> 01:01:05,972
اما با بقیهش موافقم.
1005
01:01:07,186 --> 01:01:09,986
ببین، میخوای دوستتو بذاری تو بعد جیبی بپوسه.
1006
01:01:23,546 --> 01:01:25,846
این مدل مو باید برخلاف قسمهات باشه.
1007
01:01:26,106 --> 01:01:27,106
اون چی؟
1008
01:01:27,986 --> 01:01:29,026
اون چی باید چی باشه؟
1009
01:01:29,706 --> 01:01:32,926
باید بهت بگم ۳۴۸ تا دختر نظر دیگهای دارن!
1010
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
هی!
1011
01:01:43,046 --> 01:01:43,446
چی؟
1012
01:01:43,906 --> 01:01:45,626
نمیگم قراره نجاتش بدیم ولی...
1013
01:01:46,746 --> 01:01:48,406
فکر کنم حداقل میتونیم یه سرکی بکشیم
1014
01:01:48,407 --> 01:01:50,046
ببینیم دوستپسرت تو این قلعه کریمر چه خبرشه.
1015
01:01:50,566 --> 01:01:51,566
اون دوست پسرم نیست...
1016
01:01:52,426 --> 01:01:53,586
فقط داریم با هم قرار میذاریم.
1017
01:01:54,906 --> 01:01:55,906
ممنون.
1018
01:01:56,046 --> 01:01:57,046
میخوای من رانندگی کنم؟
1019
01:01:59,226 --> 01:02:00,266
با مال من میریم.
1020
01:02:20,566 --> 01:02:23,966
تو یه بشقاب پرنده داری، ولی نمیتونی
یه در گاراژ سریعتر درست کنی؟
1021
01:02:24,846 --> 01:02:26,186
هنوز فرصت نکردم روش کار کنم.
1022
01:02:28,106 --> 01:02:30,686
واقعاً مطمئن نیستم چه حسی دارم.
1023
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
چی؟
1024
01:02:32,706 --> 01:02:33,706
اون، کلارک.
1025
01:02:34,226 --> 01:02:35,626
دوستپسرم نیست.
1026
01:02:35,926 --> 01:02:38,706
- راستش فقط چند ماهه داریم همو میبینیم.
- خانم بذار واضح بگم.
1027
01:02:38,906 --> 01:02:40,446
من به احساسات آدما اهمیتی نمیدم.
1028
01:02:40,886 --> 01:02:41,046
آره.
1029
01:02:41,406 --> 01:02:42,406
نه، کاملاً.
1030
01:02:42,586 --> 01:02:43,726
فقط داشتم بلند فکر میکردم.
1031
01:02:44,426 --> 01:02:46,566
راستش، میخواستم ازش جدا شم.
1032
01:02:46,726 --> 01:02:48,790
یعنی، یه دعوای شدید کردیم، و اون
1033
01:02:48,814 --> 01:02:51,206
بهم گفت عاشقمه، و من فقط...
1034
01:02:59,416 --> 01:03:01,096
وقت سوال و جوابه، فضایی!
1035
01:03:05,876 --> 01:03:07,436
امروز یه مهمون ویژه داریم.
1036
01:03:09,725 --> 01:03:11,645
باهاش آشنام.
1037
01:03:13,046 --> 01:03:16,726
و بوی شاشش رو وقتی از تو
بیابون پرواز میکردیم حس کردم.
1038
01:03:17,006 --> 01:03:18,246
اون زنده است؟
1039
01:03:18,247 --> 01:03:19,426
نه واسیل.
1040
01:03:19,586 --> 01:03:20,866
فقط بهعنوان ناظر اینجاست.
1041
01:03:24,829 --> 01:03:25,589
مالی.
1042
01:03:25,666 --> 01:03:30,206
حالا، ایالات متحده
آمریکا چند تا سوال ازت داره.
1043
01:03:30,386 --> 01:03:31,726
لوثر، به زور میشناسمش.
1044
01:03:32,026 --> 01:03:33,246
یه بار بهم غذا داد.
1045
01:03:34,866 --> 01:03:37,286
اینجا، رو زمین، با کی کار میکنی؟
1046
01:03:37,566 --> 01:03:39,486
با هیچکس کار نمیکنم، لوثر.
1047
01:03:39,746 --> 01:03:40,926
من چیزی ندارم سوپرمن.
1048
01:03:41,386 --> 01:03:42,506
نه خانواده دارم، نه چیزی.
1049
01:03:42,686 --> 01:03:43,526
لوثر، این کارو نکن.
1050
01:03:43,586 --> 01:03:45,646
به تو غذا دادن افتخار بزرگی بود، سوپرمن.
1051
01:03:45,647 --> 01:03:46,647
نه.
1052
01:03:47,106 --> 01:03:47,586
نه.
1053
01:03:47,826 --> 01:03:48,186
نه.
1054
01:03:48,187 --> 01:03:49,226
سر اون، شانس داشتی.
1055
01:03:50,906 --> 01:03:52,306
نه، نه، نه، نه، این کارو نکن.
1056
01:03:52,406 --> 01:03:52,746
خواهش میکنم.
1057
01:03:52,826 --> 01:03:54,866
بیا یه سوال دیگه بپرسیم، باشه، سوپرمن؟
1058
01:03:55,166 --> 01:03:55,946
لوثر، این کارو نکن.
1059
01:03:56,006 --> 01:03:57,806
کی تو رو وقتی بچه بودی بزرگ کرد؟
1060
01:03:58,526 --> 01:03:59,606
باورت دارم، سوپرمن!
1061
01:03:59,766 --> 01:03:59,926
نه!
1062
01:03:59,927 --> 01:04:00,927
الان بهش نگو!
1063
01:04:10,776 --> 01:04:12,876
فکرشم نمیکردم اینقدر سریع پیش بره.
1064
01:04:19,836 --> 01:04:20,856
آقای خوشتیپ.
1065
01:04:22,916 --> 01:04:25,021
بعداً با یکی دیگه که باهاش حرف زدی برمیگردم،
1066
01:04:25,045 --> 01:04:26,949
و اونا رو هم میکشم.
1067
01:04:26,976 --> 01:04:29,636
شاید اون گزارشگری که همش باهاش مصاحبه میکنی.
1068
01:04:30,076 --> 01:04:32,516
شاید دفعه بعد کلارک کنت رو بکشم.
1069
01:04:44,506 --> 01:04:46,526
نه، نه، نه، نه!
1070
01:04:51,621 --> 01:04:58,447
♪ ترانه 5 Years Time از Noah and the Whale ♪
1071
01:05:17,646 --> 01:05:21,066
اینجا منطقه ممنوعه است!
سوار وسیلهتون شید و گمشید برید!
1072
01:05:22,009 --> 01:05:23,609
اون کیه؟
1073
01:05:24,316 --> 01:05:25,642
فکر میکنه کجاست؟
1074
01:05:25,856 --> 01:05:27,609
باورنکردنیه.
1075
01:05:27,706 --> 01:05:28,706
هی!
1076
01:05:28,806 --> 01:05:29,806
یک...
1077
01:05:30,406 --> 01:05:31,426
از این طرف.
1078
01:05:31,646 --> 01:05:33,226
رد دیانای به اون چادر میرسه.
1079
01:05:33,746 --> 01:05:35,682
مگه اون یکی از جاستیس گنگ نیست؟
1080
01:05:35,706 --> 01:05:36,786
فقط همون زرنگه است.
1081
01:05:37,326 --> 01:05:38,326
هی!
1082
01:05:38,426 --> 01:05:39,726
حرفشو شنیدی!
1083
01:05:40,086 --> 01:05:43,386
این آخرین شانستون برای وایستادنه!
1084
01:05:43,746 --> 01:05:45,325
میخواستم همین رو به شما بگم.
1085
01:06:52,856 --> 01:06:53,976
یا خدا!
1086
01:07:04,836 --> 01:07:05,836
باورنکردنیه.
1087
01:07:06,876 --> 01:07:08,776
اون احمق واقعاً یه دنیای جیبی ساخته.
1088
01:07:09,516 --> 01:07:10,976
و اینم از این.
1089
01:07:12,236 --> 01:07:15,460
وقتی یه دنیای جیبی میسازی، اگه فقط یه متر
1090
01:07:15,461 --> 01:07:18,676
کم بیاری، یه سیاهچاله درست
میشه در جایی که قبلا زمین بود.
1091
01:07:18,886 --> 01:07:21,349
و هر بار که میری تو یا میای بیرون،
1092
01:07:21,373 --> 01:07:23,837
ریسک پاره کردن یه سوراخ
در بافت واقغیت رو به جون میخری.
1093
01:07:23,876 --> 01:07:24,876
شوخی میکنی.
1094
01:07:25,396 --> 01:07:28,196
این از همون علوم خطرناکیه
که لکس درش تبحر داره.
1095
01:07:28,456 --> 01:07:29,456
اونا چیکار میکنن؟
1096
01:07:30,236 --> 01:07:31,276
دارن سعی میکنن هکش کنن.
1097
01:07:32,136 --> 01:07:34,056
پس فکر کنم تصمیم گرفتی که کمک کنی.
1098
01:07:35,316 --> 01:07:37,296
فقط چون این گرین لنترن رو حرص میده.
1099
01:07:39,943 --> 01:07:41,016
ممنونم.
1100
01:07:48,416 --> 01:07:50,396
اون همینطوری اون بنده خدا رو کشت.
1101
01:07:51,576 --> 01:07:54,036
مالی، اسمش مالی بود.
1102
01:07:55,276 --> 01:08:00,456
و من... من... من هیچکاری نکردم.
1103
01:08:06,106 --> 01:08:07,906
گفتی میتونی به پسرم برسی، مگه نه؟
1104
01:08:46,645 --> 01:08:48,326
چرا اینقدر قیافت چندشه؟
1105
01:08:48,906 --> 01:08:49,926
نمیدونم.
1106
01:08:51,419 --> 01:08:52,859
فکر کردم...
1107
01:08:53,606 --> 01:08:55,406
فکر کنم به خاطر نبود خورشیده.
1108
01:08:56,345 --> 01:08:57,106
خورشید چیه؟
1109
01:08:57,265 --> 01:08:58,265
اینجا خورشید نیست.
1110
01:08:58,345 --> 01:08:58,906
مشکل همینه.
1111
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
باید خوب شم.
1112
01:09:00,986 --> 01:09:02,946
قدرتمو از خورشید زرد میگیرم.
1113
01:09:03,546 --> 01:09:05,225
یه ثانیه بهم وقت بده.
1114
01:09:09,526 --> 01:09:10,526
بیا دیگه!
1115
01:09:14,475 --> 01:09:16,336
بنازم، داخل شدیم.
1116
01:09:35,145 --> 01:09:38,458
واو، یه رودخونه ضدپروتون.
1117
01:09:42,236 --> 01:09:43,276
با طناب بریم پایین؟
1118
01:09:44,256 --> 01:09:45,256
بریم پایین؟
1119
01:09:45,496 --> 01:09:47,060
از کجا برای پایین رفتن
1120
01:09:47,084 --> 01:09:48,649
در یه بعد جیبی وسیله بیارم؟
1121
01:09:48,716 --> 01:09:49,116
نمیدونم.
1122
01:09:49,136 --> 01:09:51,196
شاید از حلقههات یا همچین چیزی.
1123
01:09:51,576 --> 01:09:52,015
حلقهها؟
1124
01:09:52,216 --> 01:09:52,496
چی؟
1125
01:09:52,856 --> 01:09:53,356
تی-کرهها.
1126
01:09:53,856 --> 01:09:54,036
باشه.
1127
01:09:54,336 --> 01:09:54,996
اونا سهبعدیان.
1128
01:09:55,176 --> 01:09:56,176
حلقهها صافن.
1129
01:09:56,236 --> 01:09:57,236
ببخشید.
1130
01:09:59,656 --> 01:10:00,656
باورنکردنیه.
1131
01:10:01,336 --> 01:10:03,316
اینجا پر از گردابهای سیاهچالهست.
1132
01:10:03,416 --> 01:10:06,016
بعد، اون رودخونه ضدپروتون
تو چند ثانیه تیک و تیکمون میکنه.
1133
01:10:06,336 --> 01:10:07,396
خودمون نمیتونیم بریم داخل.
1134
01:10:09,276 --> 01:10:10,276
گرفتم.
1135
01:10:10,876 --> 01:10:12,156
نمیتونم خورشید درست کنم.
1136
01:10:13,056 --> 01:10:14,056
میدونم.
1137
01:10:14,096 --> 01:10:16,836
فقط میتونم یه چیزی شبیه خورشید درست کنم.
1138
01:10:17,656 --> 01:10:17,856
چی؟
1139
01:10:18,316 --> 01:10:19,316
باشه.
1140
01:10:20,356 --> 01:10:20,696
باشه.
1141
01:10:21,096 --> 01:10:22,296
آره، هیدروژن داریم.
1142
01:10:23,696 --> 01:10:24,696
دوتریم...
1143
01:10:25,076 --> 01:10:26,076
..حالا هلیوم داریم.
1144
01:10:27,336 --> 01:10:28,336
داری چیکار میکنی؟
1145
01:10:28,456 --> 01:10:28,756
هی!
1146
01:10:28,996 --> 01:10:29,256
هی!
1147
01:10:29,396 --> 01:10:30,396
نه، نه، نه، وایسا!
1148
01:10:30,616 --> 01:10:30,996
تموم شد!
1149
01:10:31,296 --> 01:10:32,792
همهمون رو بدبخت میکنی!
1150
01:10:32,816 --> 01:10:33,336
داری چیکار میکنی؟
1151
01:10:33,416 --> 01:10:33,676
هی!
1152
01:10:34,336 --> 01:10:35,736
اینجا داره یه چیزی درست میکنه!
1153
01:10:35,916 --> 01:10:36,516
نگهبانا!
1154
01:10:36,836 --> 01:10:37,836
نگهبانا!
1155
01:10:37,889 --> 01:10:40,956
- این داره اینجا یه کاری میکنه!
- قرار نیست این رو بزنی به نام خودت!
1156
01:10:40,985 --> 01:10:43,572
خفه شو باربی من جایزهش رو میگیرم.
1157
01:10:44,538 --> 01:10:46,198
ما به خاطر اینا کشته میشیم.
1158
01:10:46,292 --> 01:10:47,385
رپترها!
1159
01:11:30,116 --> 01:11:31,116
جویی!
1160
01:11:34,516 --> 01:11:35,516
نجاتش دادی.
1161
01:11:35,796 --> 01:11:37,616
نمیتونم وقتی تغییر شکل میدم نگهش دارم.
1162
01:11:48,536 --> 01:11:49,536
نه، نه، نه!
1163
01:11:50,916 --> 01:11:51,376
کریپتو!
1164
01:11:51,476 --> 01:11:51,816
کریپتو!
1165
01:11:51,956 --> 01:11:52,016
کریپتو!
1166
01:11:52,017 --> 01:11:53,497
ممکنه بچه رو له کنی!
1167
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
داره میاد!
1168
01:11:55,716 --> 01:11:56,716
چی میبینی؟
1169
01:11:56,876 --> 01:11:57,876
پیداش کردی؟
1170
01:11:58,056 --> 01:11:59,056
خدایا!
1171
01:11:59,596 --> 01:12:00,776
اون چیه؟
1172
01:12:00,996 --> 01:12:02,116
دریچه زیادی باز مونده.
1173
01:12:02,276 --> 01:12:03,856
دیگه نمیتونه زیاد دووم بیاره.
1174
01:12:06,856 --> 01:12:08,316
افتضاح به نظر میای.
1175
01:12:08,736 --> 01:12:09,736
خوبم.
1176
01:12:09,816 --> 01:12:11,932
فکر کنم باید برسیم به اون دریچههای بالایی.
1177
01:12:11,956 --> 01:12:12,576
درسته.
1178
01:12:12,976 --> 01:12:14,956
چطور پیچ و تاب بخوریم؟
1179
01:12:15,236 --> 01:12:16,756
نمیدونم، ولی یه جوری حالیش میکنیم.
1180
01:12:20,496 --> 01:12:21,496
جویی!
1181
01:12:43,879 --> 01:12:45,612
هنوز ضعیفه، بکشش!
1182
01:12:54,176 --> 01:12:54,636
خیلی خب، عجیبالخلقه.
1183
01:12:54,896 --> 01:12:55,696
آروم و یواش.
1184
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
برگرد تو قفس.
1185
01:12:58,236 --> 01:12:59,236
میخوای چیکار کنی؟
1186
01:12:59,576 --> 01:13:00,156
خیسمون کنی؟
1187
01:13:00,157 --> 01:13:01,456
آره.
1188
01:13:01,896 --> 01:13:03,736
با اسید فلوروآنتیمونیک.
1189
01:13:28,258 --> 01:13:29,658
پیداش کردی؟
1190
01:13:29,926 --> 01:13:31,106
یا خدا!
1191
01:13:31,626 --> 01:13:31,866
چی؟
1192
01:13:32,426 --> 01:13:33,426
این یه سگ پرنده است.
1193
01:13:35,946 --> 01:13:36,946
اوه اوه.
1194
01:13:37,286 --> 01:13:38,286
چی؟
1195
01:13:39,546 --> 01:13:40,646
بیا، بیا!
1196
01:13:42,786 --> 01:13:43,786
بیا دیگه!
1197
01:14:05,246 --> 01:14:06,825
سیاهچاله!
1198
01:14:14,356 --> 01:14:15,496
اوه پسر!
1199
01:14:17,157 --> 01:14:19,083
کریپتو! بیا اینجا پسر!
1200
01:14:19,137 --> 01:14:20,564
نمیتونم از این دربیام!
1201
01:14:20,657 --> 01:14:21,670
کریپتو!
1202
01:14:22,422 --> 01:14:25,115
یه سیاهچاله است! نمیتونم ازش دربیام! بیارمون بیرون!
1203
01:14:26,142 --> 01:14:27,215
کریپتو!
1204
01:14:30,072 --> 01:14:32,259
بس کن کریپتو!
کمکمون کن!
1205
01:14:32,776 --> 01:14:33,776
پسر بد!
1206
01:14:37,053 --> 01:14:37,852
رکس!
1207
01:14:39,019 --> 01:14:40,273
جویی!
1208
01:15:18,876 --> 01:15:21,636
داداش، تو خیلی عجیب غریبی!
1209
01:15:24,456 --> 01:15:25,616
گرفتیش؟
1210
01:15:26,116 --> 01:15:30,556
سوپرمن، سگ شنلدار،
یه بچه عجیب و یه مرد هشت پا.
1211
01:15:31,556 --> 01:15:32,556
چی؟
1212
01:15:34,356 --> 01:15:35,356
تریفیک؟
1213
01:15:35,476 --> 01:15:36,476
دنبالم بیا!
1214
01:15:41,096 --> 01:15:42,216
کریپتو!
1215
01:15:42,383 --> 01:15:43,983
ولش کن!
1216
01:15:59,966 --> 01:16:02,546
شوخی میکنی؟!
1217
01:16:02,547 --> 01:16:05,646
اونا ارزون نیستن!
1218
01:16:10,816 --> 01:16:12,106
خدایا.
1219
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
ممنون.
1220
01:16:13,886 --> 01:16:14,946
هی، رفیق.
1221
01:16:17,886 --> 01:16:18,886
هی.
1222
01:16:19,126 --> 01:16:20,126
هی.
1223
01:16:24,466 --> 01:16:25,746
تو اومدی من رو نجات بدی.
1224
01:16:31,096 --> 01:16:34,026
اونجا آدمای دیگهای هم زندانیان.
1225
01:16:34,546 --> 01:16:35,626
باید بریم نجاتشون بدیم.
1226
01:16:36,726 --> 01:16:37,846
نه، به هیچ وجه.
1227
01:16:38,326 --> 01:16:39,466
با این حالت؟ امکان نداره.
1228
01:16:40,266 --> 01:16:42,046
کلارک، این چه کوفتیه...؟
1229
01:16:42,047 --> 01:16:43,166
مسمومیت با کریپتونایته.
1230
01:16:44,726 --> 01:16:46,366
خوب میشه، ولی یه یکی دو روز طول میکشه.
1231
01:16:46,986 --> 01:16:48,106
ببرش یه جای امن.
1232
01:16:48,626 --> 01:16:49,686
تی-کرفت رو بردارید.
1233
01:16:50,176 --> 01:16:52,066
کنترلاش ساده و راحته.
1234
01:16:52,706 --> 01:16:55,226
من باید اینجا بمونم و مطمئن شم
دریچه امن شده.
1235
01:17:19,616 --> 01:17:20,616
نه، سگ.
1236
01:17:20,836 --> 01:17:22,596
سگ، واقعا نیاز دارم...نه.
1237
01:17:23,196 --> 01:17:25,696
سگ، واقعا نیاز دارم...بیخیال.
1238
01:17:50,096 --> 01:17:51,096
جمعش کنید!
1239
01:17:54,346 --> 01:17:55,346
ایو!
1240
01:17:55,446 --> 01:17:56,986
از اینجا گمشو بیرون، احمق!
1241
01:18:00,816 --> 01:18:01,816
بجنب!
1242
01:18:02,129 --> 01:18:03,663
برو!
1243
01:18:04,456 --> 01:18:06,856
این چطور تونست در بره؟
1244
01:18:10,396 --> 01:18:12,556
باید پیداش کنیم!
1245
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
ایو؟
1246
01:18:19,586 --> 01:18:21,136
تموم شد، جیمی!
1247
01:18:21,776 --> 01:18:26,416
هر چی لازم داری تا لکس رو
برای همیشه نابود کنی، من دارم.
1248
01:18:26,856 --> 01:18:27,176
چی؟
1249
01:18:27,376 --> 01:18:27,736
کجا؟
1250
01:18:27,737 --> 01:18:29,336
اینجا!
1251
01:18:32,966 --> 01:18:34,032
چطور جرات میکنه...
1252
01:18:34,057 --> 01:18:35,862
سمت من مداد پرت کنه؟
1253
01:18:36,462 --> 01:18:40,029
باقی زندگیش حسرت میخوره که به من آسیب زد.
1254
01:18:40,722 --> 01:18:42,248
حرومزاده.
1255
01:18:48,736 --> 01:18:49,976
ولی اگه اینو برات بفرستم، جیمی؟
1256
01:18:54,831 --> 01:18:57,396
باید قول بدی این آخر هفته همو ببینیم.
1257
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
فقط من و تو.
1258
01:19:08,316 --> 01:19:09,316
قبوله؟
1259
01:19:09,536 --> 01:19:09,796
آره؟
1260
01:19:10,096 --> 01:19:10,356
باشه.
1261
01:19:10,636 --> 01:19:11,636
آفرین!
1262
01:19:12,517 --> 01:19:13,876
چقدر وقت؟
1263
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
چقدر وقت؟
1264
01:19:16,356 --> 01:19:17,356
کل آخر هفته.
1265
01:19:17,746 --> 01:19:18,896
کل آخر هفته؟!
1266
01:19:19,046 --> 01:19:20,236
خدایا، جیمی!
1267
01:19:20,396 --> 01:19:22,796
ببخشید که این اینقدر بار بزرگی تو زندگیته!
1268
01:19:23,056 --> 01:19:24,856
نه، بار نیست.
1269
01:19:25,136 --> 01:19:26,896
میتونم بفهمم که اینو باور نداری!
1270
01:19:29,196 --> 01:19:31,296
نه، نه، نه، نه!
1271
01:19:43,796 --> 01:19:44,796
بیخیال ایو!
1272
01:20:00,341 --> 01:20:01,536
من... من مارثام.
1273
01:20:01,736 --> 01:20:02,516
اینم جانه.
1274
01:20:02,736 --> 01:20:03,736
من لوییسام.
1275
01:20:12,506 --> 01:20:13,646
بفرما، پسرم.
1276
01:20:15,476 --> 01:20:16,476
سلام مامان...
1277
01:20:17,176 --> 01:20:18,766
منو فرستادن اینجا که سلطه کنم.
1278
01:20:20,076 --> 01:20:21,397
منو فرستادن اینجا که آدما رو بکشم.
1279
01:20:21,526 --> 01:20:22,526
کلارک!
1280
01:20:22,646 --> 01:20:22,906
عزیزم!
1281
01:20:23,206 --> 01:20:24,206
عزیزم!
1282
01:20:40,686 --> 01:20:44,079
مایتی کربجویز
1283
01:20:48,236 --> 01:20:51,356
پسر ما حالش خوب میشه؟
1284
01:20:52,236 --> 01:20:53,236
آره.
1285
01:20:53,756 --> 01:20:55,456
مستر تریفیک میگه آره.
1286
01:20:57,256 --> 01:20:59,416
اون رو بیخیال، لوییس.
1287
01:21:00,341 --> 01:21:01,776
اون خیلی احساساتیه.
1288
01:21:03,056 --> 01:21:04,796
مخصوصا وقتی پای کلارک وسط باشه.
1289
01:21:16,293 --> 01:21:17,526
جیمی: بهم زنگ بزن!
1290
01:21:21,176 --> 01:21:22,996
این دختره دیوونه توئه؟
1291
01:21:25,326 --> 01:21:26,436
راز کارت چیه جیمی؟
1292
01:21:26,816 --> 01:21:29,996
ببین، نمیخواستم اذیتت کنم، ولی خودت
گفتی هر چی دارم بهت زنگ بزنم، پس...
1293
01:21:29,997 --> 01:21:32,132
آره، ولی فکر کردم گفتی از خط غیبش زده.
1294
01:21:32,156 --> 01:21:34,157
نمیدونم. شاید گوشیش افتاده تو توالت.
1295
01:21:34,236 --> 01:21:35,270
این کارو زیاد میکنه.
1296
01:21:36,216 --> 01:21:38,976
خب، زیاد مطمئن نیستم که سلفیهای
سکسی...
1297
01:21:48,326 --> 01:21:51,152
لوثوریا - بوراویای جدید
1298
01:21:51,251 --> 01:21:52,716
دوستدختر سابق و سکسیت، یه نابغهست.
1299
01:21:53,356 --> 01:21:53,716
سکسی؟
1300
01:21:53,717 --> 01:21:55,036
باید با پری حرف بزنیم.
1301
01:21:55,316 --> 01:21:56,756
زود خودمو میرسونم اونجا، باشه؟
1302
01:21:59,556 --> 01:22:02,356
پشت سر لکس لوثر، سلفی سکس میفرسته؟
1303
01:22:02,636 --> 01:22:04,896
باید بزرگترین احمق دنیا باشه.
1304
01:22:05,676 --> 01:22:08,096
لکس، همین الان بهت گفتم دریچه نابود شده!
1305
01:22:08,216 --> 01:22:10,296
شکاف بعدی هنوز اونجاست.
1306
01:22:10,396 --> 01:22:10,416
سام، بیا دیگه!
1307
01:22:10,476 --> 01:22:11,536
میتونیم از راه دور یه جایی بازش کنیم.
1308
01:22:11,556 --> 01:22:12,716
امن نیست!
1309
01:22:13,416 --> 01:22:15,063
بعداً میتونیم شکاف رو ببندیم
1310
01:22:15,087 --> 01:22:16,735
با وارد کردن مختصات، مگه نه؟
1311
01:22:16,956 --> 01:22:17,396
از نظر تئوری آره.
1312
01:22:17,736 --> 01:22:18,736
عالیه!
1313
01:22:19,796 --> 01:22:22,676
اگه نتونیم پیداش کنیم، باید مجبورش کنیم
بیاد بیرون.
1314
01:22:42,296 --> 01:22:43,296
ببین، لکس!
1315
01:22:43,456 --> 01:22:45,114
این یه شکاف بعدی تو فضای اطراف میترکونه!
1316
01:22:45,138 --> 01:22:46,976
فکر میکنی من اینو نمیدونم؟
1317
01:22:47,096 --> 01:22:48,856
این چیزیه که فکر میکنی من نمیدونم؟
1318
01:22:52,636 --> 01:22:54,116
یه اتفاقی افتاد!
1319
01:22:55,056 --> 01:22:56,056
نه بابا جدی میگی؟
1320
01:22:56,376 --> 01:22:58,077
میتونی... میتونی جلوشو بگیری؟
1321
01:22:58,336 --> 01:23:00,577
آیا من میتونم جلوشو بگیرم؟
1322
01:23:05,956 --> 01:23:09,616
برای همین نباید یه دنیای
جیبی لعنتی درست کنی.
1323
01:23:10,416 --> 01:23:10,976
اونجا.
1324
01:23:11,296 --> 01:23:13,136
سوپرمن نمیتونه اینو نادیده بگیره.
1325
01:23:15,236 --> 01:23:16,956
حالا میدونیم بعدش کجا میره.
1326
01:23:59,476 --> 01:24:02,396
فکر کردم اینجا باشی.
1327
01:24:03,203 --> 01:24:03,749
سلام بابا.
1328
01:24:06,056 --> 01:24:08,016
تا حالا ندیده بودم اینقدر بخوابی.
1329
01:24:12,176 --> 01:24:15,486
هفته پیش، من، مامان و هکتور،
1330
01:24:15,510 --> 01:24:19,596
سوار ماشین شدیم و رفتیم بوریتوی بیرکیس،
1331
01:24:19,746 --> 01:24:21,816
داخل غرب.
1332
01:24:23,216 --> 01:24:27,936
مثل همونی که نزدیک بار آبی تو جاده ۹ بود.
1333
01:24:30,819 --> 01:24:33,126
بوریتوهاش هنوزم همونقدر خوبن.
1334
01:24:37,786 --> 01:24:40,286
اون یارو داخل خوب به نظر میاد.
1335
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
اون لوییسه.
1336
01:24:43,576 --> 01:24:44,646
اسمش لوییسه.
1337
01:24:45,746 --> 01:24:46,866
آره، اون، اون خیلی خوبه.
1338
01:24:49,206 --> 01:24:51,286
ولی تو زیاد خودت نیستی.
1339
01:24:53,346 --> 01:24:55,867
میدونی، خب،
پیغامی که والدینم برام فرستادن،
1340
01:24:55,868 --> 01:24:58,206
نصفه دومشو تا حالا نشنیده بودم.
1341
01:24:59,179 --> 01:25:02,370
خب من میگم برداشت تو
1342
01:25:02,394 --> 01:25:05,586
از اون پیام مهمتر از منظور
1343
01:25:05,626 --> 01:25:08,406
هرکس دیگهای از فرستادنشه.
1344
01:25:09,116 --> 01:25:10,116
متوجه نیستی.
1345
01:25:14,196 --> 01:25:15,686
من اون کسی که فکر میکردم نیستم.
1346
01:25:20,996 --> 01:25:22,476
اونا منو اینجا فرستادن تا به مردم آسیب بزنم.
1347
01:25:24,076 --> 01:25:27,436
والدین اینجا نیستن که به بچهها بگن کی باشن.
1348
01:25:28,816 --> 01:25:31,016
ما اینجاییم که وسایل رو بهتون بدیم،
1349
01:25:31,676 --> 01:25:36,016
و بهتون کمک کنیم رو پای
خودتون، هر خری که میخواید بشید.
1350
01:25:44,336 --> 01:25:47,936
انتخابای تو، کلارک.
1351
01:25:48,836 --> 01:25:50,556
کارای تو.
1352
01:25:53,006 --> 01:25:57,178
اونا شخصیتت رو تعریف میکنن.
1353
01:25:58,859 --> 01:26:01,072
یه چیزی بهت بگم، پسرم.
1354
01:26:01,316 --> 01:26:03,116
نمیتونم بیشتر از این...
1355
01:26:08,406 --> 01:26:10,433
بهت افتخار کنم.
1356
01:26:19,706 --> 01:26:20,886
چقدر احساسی.
1357
01:26:21,666 --> 01:26:24,146
کلارک، یه چیزی تو تلویزیونه که
شاید بخوای ببینی.
1358
01:26:28,011 --> 01:26:30,099
و تو اروپای شرقی،
نیروهای بوراویایی
1359
01:26:30,123 --> 01:26:32,006
دارن تو مرز جمع میشن،
ظاهراً فقط چند دقیقه
1360
01:26:32,007 --> 01:26:34,786
با حمله دوباره به جرهانپور فاصله دارن.
1361
01:26:35,386 --> 01:26:37,442
حالا روستاییهای اطراف مایل و آمادن تا
1362
01:26:37,466 --> 01:26:39,866
از سرزمینشون، با وجود
1363
01:26:39,867 --> 01:26:42,300
قدرت نظامی بهمراتب بیشتر
1364
01:26:42,324 --> 01:26:44,306
ارتش آموزشدیده بوراویا، دفاع کنن.
1365
01:26:58,866 --> 01:27:01,294
روستاییها به اون ذره امید
که براشون مونده چسبیدن،
1366
01:27:01,318 --> 01:27:03,746
در حالی که محاصره شدن...
1367
01:27:19,869 --> 01:27:41,557
سوپرمن!
1368
01:27:43,258 --> 01:27:45,964
بدون سوپرمن که این دفعه جلوی جنگ رو بگیره...
1369
01:27:46,035 --> 01:27:48,405
جرهانپوریها امید زیادی ندارن.
1370
01:27:49,116 --> 01:27:50,306
چکمههاتو تمیز کردم.
1371
01:27:50,526 --> 01:27:51,606
میرم بیارمشون.
1372
01:27:54,006 --> 01:27:54,406
سوپرمن!
1373
01:27:54,407 --> 01:27:55,986
اینجا تو متروپلیس بهت نیاز داریم.
1374
01:27:56,406 --> 01:27:56,566
الان!
1375
01:27:56,786 --> 01:27:58,182
باید برم سراغ بوراویا، تریفیک.
1376
01:27:58,206 --> 01:27:59,838
اگه زود نرسی اینجا
دیگه نه بوراویایی میمونه
1377
01:27:59,839 --> 01:28:02,987
نه متروپلیس و نه سیاره زمینی!
1378
01:28:03,086 --> 01:28:05,106
شکاف داره به شهر میرسه.
1379
01:28:05,326 --> 01:28:06,326
نمیتونم جلوش رو بگیرم.
1380
01:28:06,546 --> 01:28:07,846
به کمکت نیاز دارم.
1381
01:28:10,566 --> 01:28:14,806
همه شهروندای متروپلیس، این
یه تخلیه اجباریه.
1382
01:28:15,346 --> 01:28:18,646
تکرار میکنم، این تخلیه اختیاری نیست.
1383
01:28:20,385 --> 01:28:22,538
این یه تخلیه اجباریه.
1384
01:28:23,565 --> 01:28:24,398
تکرار میکنم.
1385
01:28:24,515 --> 01:28:26,715
این تخلیه اختیاری نیست.
1386
01:28:40,586 --> 01:28:42,006
بله همهمون ترسیدیم.
1387
01:28:42,806 --> 01:28:44,106
لطفا بیارش پای تلفن.
1388
01:28:44,786 --> 01:28:47,226
یالا، خوانیتا، بذار با پرسفونه حرف بزنم!
1389
01:28:47,766 --> 01:28:48,906
آره، این کارو میکنه، کارن.
1390
01:28:49,146 --> 01:28:50,742
نمیتونم صدات رو تحمل کنم!
1391
01:28:50,766 --> 01:28:53,146
خب، تونستم با منبعم تو بانک بودا تماس بگیرم.
1392
01:28:53,506 --> 01:28:55,187
لوثر به گورکوس سلاح فروخته
1393
01:28:55,211 --> 01:28:56,892
با یه قیمت مفت.
1394
01:28:57,186 --> 01:28:58,226
چرا، میپرسی؟
1395
01:28:58,566 --> 01:28:59,566
خودمم دارم فکر میکنم چرا.
1396
01:28:59,567 --> 01:29:02,886
این کارو کرده در ازای نصف جرهانپور.
1397
01:29:03,606 --> 01:29:04,166
شوخی میکنی.
1398
01:29:04,466 --> 01:29:06,466
اولش فکر کردم فقط داره سلفی میفرسته.
1399
01:29:06,846 --> 01:29:09,284
ولی تو پسزمینه عکسا
1400
01:29:09,308 --> 01:29:11,746
نقشهها، قراردادها، کلی سند و مدرکه
1401
01:29:11,747 --> 01:29:14,031
که نشون میدن یه توافق برای واگذاری نصف
1402
01:29:14,032 --> 01:29:16,427
کشور به لکس لوثر بعد از تموم شدن حمله.
1403
01:29:16,566 --> 01:29:18,186
اون میخواد پادشاه بشه.
1404
01:29:18,646 --> 01:29:19,646
پادشاه.
1405
01:29:19,706 --> 01:29:20,006
پادشاه.
1406
01:29:20,506 --> 01:29:22,266
آیا هنوزم باید اینجا بایستیم؟
1407
01:29:23,126 --> 01:29:25,566
لوییس، اون بشقابپرندهتو رو پشتبوم داری؟
1408
01:29:25,666 --> 01:29:25,786
آره.
1409
01:29:26,246 --> 01:29:26,486
گرنت؟
1410
01:29:27,206 --> 01:29:27,606
تروپ!
1411
01:29:28,066 --> 01:29:28,746
بیا دیگه.
1412
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
تخته رو بردار، جیمی.
1413
01:29:30,006 --> 01:29:31,006
چقدر جا داره؟
1414
01:29:31,046 --> 01:29:32,046
پنج یا شش تا.
1415
01:29:32,186 --> 01:29:32,346
شش تا.
1416
01:29:32,846 --> 01:29:33,166
باشه.
1417
01:29:33,846 --> 01:29:34,186
بیا دیگه.
1418
01:29:34,526 --> 01:29:35,526
تو هم همینطور.
1419
01:29:36,146 --> 01:29:38,386
چرا لکس باید نصف یه بیابونو بخواد؟
1420
01:29:38,606 --> 01:29:40,095
این کلهپوکای فرقهمانند فکر میکنن اون میخواد
1421
01:29:40,096 --> 01:29:42,206
یه آرمانشهر پیشرفته با فناوری درست کنه.
1422
01:29:42,506 --> 01:29:42,806
آرمانشهر؟
1423
01:29:43,046 --> 01:29:44,526
یه عامل سودآوری هم هست.
1424
01:29:44,706 --> 01:29:46,264
یعنی،
فقط ذخایر نفت
1425
01:29:46,288 --> 01:29:47,846
چند برابر سرمایهگذاریش ارزش داره.
1426
01:29:47,847 --> 01:29:49,849
هر چی انگیزههاش باشه،
متعهد شده
1427
01:29:49,850 --> 01:29:51,986
هر کاری بکنه تا اعتبار سوپرمن رو نابود کنه.
1428
01:29:52,126 --> 01:29:53,813
عکسای ایو نشون میدن که اون پشت
1429
01:29:53,837 --> 01:29:55,525
کل ماجرای پتک بوراویا بوده.
1430
01:29:55,566 --> 01:29:58,666
و تمام رباتهایی که آنلاین علیه سوپرمن پست میزنن.
1431
01:29:58,826 --> 01:30:01,530
مستر تریفیک فکر میکنه
لوثر پشت
1432
01:30:01,531 --> 01:30:03,786
شکاف بینجهانی اونجا هم هست.
1433
01:30:03,966 --> 01:30:05,942
همهچیز انگار داره هدایت میشه
تا سوپرمن رو
1434
01:30:05,943 --> 01:30:08,303
از سر راه حمله بوراویا به جرهانپور برداره، رئیس.
1435
01:30:08,646 --> 01:30:09,686
من رو پری صدا کن، پسر.
1436
01:30:09,906 --> 01:30:10,606
خبر رو پست کن.
1437
01:30:10,726 --> 01:30:11,726
سریع.
1438
01:30:17,206 --> 01:30:18,106
کمربنداتونو ببندید بچهها.
1439
01:30:18,172 --> 01:30:19,032
چرا من صندلی ندارم.
1440
01:30:19,066 --> 01:30:20,142
- جیمی حرفام رو مینویسی؟
- آره.
1441
01:30:33,887 --> 01:30:35,480
دیلی پلنت اطلاعات اختصاصی داره
1442
01:30:35,504 --> 01:30:37,486
که ثابت میکنه، میلیاردر لکس لوثر
1443
01:30:37,487 --> 01:30:40,566
با دیکتاتور بوراویایی
واسیل گورکوس همدست بوده.
1444
01:30:49,666 --> 01:30:51,206
داره به متروپلیس میرسه.
1445
01:30:51,526 --> 01:30:53,146
و کدها نمیتونن جلوشو بگیرن.
1446
01:30:54,286 --> 01:30:55,286
لعنتی!
1447
01:31:21,224 --> 01:31:23,970
لکس.... شکاف تقریبا رسیده اینجا.
1448
01:31:24,076 --> 01:31:25,156
پس آرومش کن.
1449
01:31:25,157 --> 01:31:27,156
نمیتونم مگه اینکه کد رو تو سیستم وارد کنم.
1450
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
یه کم صبر کن.
1451
01:31:29,496 --> 01:31:30,676
باید بریم، مرد!
1452
01:31:31,236 --> 01:31:32,236
اوتیس!
1453
01:31:51,646 --> 01:31:53,826
مطمئن نیستم وقتی دنیا
از بین میره قراره کجا فرود بیایم.
1454
01:32:53,756 --> 01:32:56,676
یه کد برای بستن شکاف وجود داره،
ولی خیلی پیچیدهست که بشکنیمش!
1455
01:32:56,976 --> 01:32:58,776
لوثر کد رو تو لوثرکورپ داره.
1456
01:32:59,256 --> 01:33:01,219
یه دقیقه بهم وقت بده،
کریپتو رو برمیدارم و
1457
01:33:01,243 --> 01:33:02,869
تو اون سگ رو آوردی، پسر!
1458
01:33:02,996 --> 01:33:06,056
آره، نمیخواستم گاوای مامان و بابامو بکشه.
1459
01:33:26,596 --> 01:33:27,236
صبر نکن.
1460
01:33:27,396 --> 01:33:28,556
زوم کن و روی انجنیر تمرکز نکن.
1461
01:33:28,636 --> 01:33:29,636
حالا روی فضاییه.
1462
01:33:50,386 --> 01:33:52,186
هنوز برای هیچکدومتون دیر نشده!
1463
01:33:53,046 --> 01:33:54,806
لازم نیست کاری که لوثر...
1464
01:34:25,656 --> 01:34:27,973
حالا، انجلا، همونطور که برنامهریزی کردیم،
1465
01:34:27,997 --> 01:34:30,076
ریههاشو پر کن و این حرومزاده رو بکش.
1466
01:35:13,157 --> 01:35:15,671
مگه اون نمیتونه یه ساعت نفسش رو حبس کنه؟
1467
01:35:15,696 --> 01:35:18,896
نه بدون هوا، بدون اون تو چند دقیقه میمیره.
1468
01:35:19,056 --> 01:35:20,636
ننایتها اعصاب بیناییش رو سرکوب کردن.
1469
01:35:20,637 --> 01:35:22,976
بینایی و فوقبیناییش باید کاملاً خاموش شده باشه.
1470
01:35:23,236 --> 01:35:24,236
به ششهاش نفوذ شد.
1471
01:35:31,456 --> 01:35:32,456
آره؟
1472
01:35:32,696 --> 01:35:33,696
آره.
1473
01:35:35,436 --> 01:35:37,716
نمیتونیم آروم بخوابیم.
1474
01:35:39,036 --> 01:35:42,616
تا زمانی که تمامی خیابونها
1475
01:35:42,983 --> 01:35:47,249
با خون جرهانپوریها قرمز نشن.
1476
01:36:23,376 --> 01:36:24,456
برنامهش چیه؟
1477
01:36:26,216 --> 01:36:28,336
از اصطکاک استفاده میکنه تا ننایتها رو گرم کنه؟
1478
01:36:28,476 --> 01:36:30,079
مهم نیست اگه
از ننایتهای رویی خلاص شه،
1479
01:36:30,103 --> 01:36:31,975
هنوز در ریههاش هستن.
1480
01:36:32,056 --> 01:36:33,856
انجنیر، اولترامن، بهش برسید.
1481
01:36:34,396 --> 01:36:35,396
داریم سعی میکنیم!
1482
01:36:39,636 --> 01:36:41,636
و این دستگیره... نه، به هیچ وجه!
1483
01:36:41,736 --> 01:36:42,736
زود باشید.
1484
01:37:03,116 --> 01:37:04,536
هر لحظه ممکنه خفه شه.
1485
01:37:12,856 --> 01:37:14,816
انجنیر، کامل بپیچش دورش!
1486
01:37:41,599 --> 01:37:43,432
چی؟ داره چیکار میکنه؟
1487
01:37:50,823 --> 01:37:54,383
تو این سرعت مقابل برخورد با زمین دووم نمیارم.
1488
01:37:56,171 --> 01:37:59,192
انجلا از اونجا برو کنار!
اون تنها کسیه که در خطر نیست!
1489
01:38:15,746 --> 01:38:16,926
دارم میرم تو سوراخ.
1490
01:38:17,866 --> 01:38:18,966
مادون قرمز، لطفا؟
1491
01:38:25,896 --> 01:38:27,136
برو رو دید در شب.
1492
01:38:59,252 --> 01:39:01,656
قلبش هنوز میتپه ولی بیهوشه.
1493
01:39:01,657 --> 01:39:03,276
رپترها رو صدا کن.
1494
01:39:31,309 --> 01:39:33,129
- این چه کوفتیه؟
- درسته.
1495
01:39:33,355 --> 01:39:35,806
کلون کردنت نسبتاً ساده بود.
1496
01:39:36,246 --> 01:39:38,334
فقط نیاز بود رد مبارزاتت رو دنبال کنم
1497
01:39:38,335 --> 01:39:40,426
تا یه تار مو ازت گیر بیارم.
1498
01:39:40,926 --> 01:39:42,406
اینجوری تونستی وارد قلعه بشی.
1499
01:39:43,206 --> 01:39:44,446
دیانای منو داشتی.
1500
01:39:44,447 --> 01:39:46,854
آره، ولی همونطور که
معمولاً با کلون کردن پیش میاد،
1501
01:39:46,878 --> 01:39:49,286
تطبیق کامل نبود.
1502
01:39:49,626 --> 01:39:53,266
ممکنه حتی از تو هم خنگتر باشه،
اگه همچین چیزی ممکن باشه.
1503
01:39:53,946 --> 01:39:55,146
ولی کنترلش راحتتره.
1504
01:39:55,966 --> 01:39:56,966
و قویتر.
1505
01:40:11,906 --> 01:40:14,326
مغزم همیشه برنده میشه.
1506
01:40:14,786 --> 01:40:16,206
عقل و ذهن همیشه زور بازو رو شکست میده!
1507
01:41:08,344 --> 01:41:13,516
سوپرمن! سوپرمن! سوپرمن!
1508
01:41:18,396 --> 01:41:23,476
هر کاری که باهام بکنی، لوثر،
نقشههات تو بوراویا موفق نمیشن.
1509
01:41:23,796 --> 01:41:24,516
جدی؟
1510
01:41:24,517 --> 01:41:26,076
چرا؟
1511
01:41:26,416 --> 01:41:28,296
چون چند تا دوست صدا کردم.
1512
01:41:28,676 --> 01:41:29,676
آقای لوثر.
1513
01:41:31,416 --> 01:41:32,776
یه ناهنجاری توی مرز هست.
1514
01:41:45,569 --> 01:41:46,889
ببخشید کوچولو.
1515
01:41:47,029 --> 01:41:48,715
سوپرمن نتونست خودشو برسونه،
1516
01:41:49,611 --> 01:41:51,105
تو یکی بهتر از اون رو داری.
1517
01:42:17,532 --> 01:42:20,571
سربازامون نمیتونن با فراانسانها مقابله کنن.
1518
01:42:20,824 --> 01:42:23,897
- دستور عقب نشینی دادم.
- عقب نشینی؟
1519
01:42:24,106 --> 01:42:25,513
هیچوقت!
1520
01:42:25,700 --> 01:42:28,094
باید بریم سمت پناهگاه!
1521
01:42:44,836 --> 01:42:47,456
میدونم که منو نمیکشی.
1522
01:42:47,716 --> 01:42:51,929
تو خیلی ضعیف و نرمی، مثل سوپرمن.
1523
01:42:53,259 --> 01:42:54,659
من مثل سوپرمن نیستم.
1524
01:43:01,836 --> 01:43:02,836
عالیه.
1525
01:43:02,986 --> 01:43:03,706
پستش کنید.
1526
01:43:03,886 --> 01:43:04,886
حله.
1527
01:43:11,616 --> 01:43:15,481
تو اهمیت جنگ جرهانپور
برای من رو دست بالا گرفتی.
1528
01:43:15,555 --> 01:43:17,215
اون فقط اشانتیونه!
1529
01:43:17,452 --> 01:43:22,302
من تو رو نمیکشم که
درگیری نظامی تو بوراویا ادامه پیدا کنه.
1530
01:43:23,006 --> 01:43:27,210
من درگیری نظامی تو بوراویا رو ساختم
1531
01:43:27,234 --> 01:43:31,006
تا بهونهای داشته باشم که تو رو بکشم.
1532
01:43:31,736 --> 01:43:34,779
وقتی تو وارد ماجرا شدی،
بهراحتی تونستم
1533
01:43:34,782 --> 01:43:37,677
حمایت دولت خودمون رو
برای نابود کردنت بگیرم.
1534
01:43:38,036 --> 01:43:39,036
چرا؟
1535
01:43:39,416 --> 01:43:41,956
چون داری نابودمون میکنی!
1536
01:44:05,416 --> 01:44:07,396
حسادت داره هدایتت میکنه، لوثر.
1537
01:44:07,736 --> 01:44:09,016
از این واضحتر نمیتونه باشه.
1538
01:44:09,396 --> 01:44:10,396
به هیچ وجه.
1539
01:44:10,536 --> 01:44:11,536
کودن نیستم.
1540
01:44:11,836 --> 01:44:14,936
میدونم که حسادت هر لحظه بیداریمو میخوره.
1541
01:44:19,216 --> 01:44:21,180
میدونم وقتی
از گالیله یا
1542
01:44:21,204 --> 01:44:23,516
اینشتین یا هر کدوم از این احمقا در
1543
01:44:23,517 --> 01:44:25,335
یک رده با من حرف میزنن، زهر پشت
1544
01:44:25,359 --> 01:44:27,092
گلوم رو میسوزونه.
1545
01:44:27,116 --> 01:44:28,516
ولی حداقل گالیله یه کاری کرد.
1546
01:44:28,629 --> 01:44:30,649
اون یه ونوسی احمق نبود که
1547
01:44:30,815 --> 01:44:32,768
به این سیاره پرت شده باشه
فقط برای اینکه دنیا
1548
01:44:32,828 --> 01:44:35,516
زیر پاش باشه
چون قدرتش
1549
01:44:35,592 --> 01:44:40,115
نشون میده که ما واقعاً چقدر ضعیفیم.
1550
01:44:44,768 --> 01:44:48,231
پس حسادتم یه دعوته.
1551
01:44:48,256 --> 01:44:51,665
این تنها امید بشریته چون
1552
01:44:51,689 --> 01:44:55,536
این چیزیه که باعث میشه که تو رو نابود کنم.
1553
01:45:13,926 --> 01:45:17,026
چرا داری میخندی، احمق؟
1554
01:45:18,426 --> 01:45:20,356
عقل و ذهن همیشه زور بازو رو شکست میده!
1555
01:45:23,526 --> 01:45:24,526
ببخشید، رفیق!
1556
01:45:41,160 --> 01:45:42,693
نه! نه! نه!
1557
01:45:46,756 --> 01:45:48,376
داری با این چیزا نگاهش میکنی؟
1558
01:45:48,776 --> 01:45:49,976
بهش میگی چیکار کنه؟
1559
01:45:58,376 --> 01:45:59,376
کریپتو!
1560
01:46:00,856 --> 01:46:01,916
اسباببازی رو بگیر.
1561
01:46:05,676 --> 01:46:06,736
اونجا!
1562
01:46:06,849 --> 01:46:08,275
سگ احمق!
1563
01:46:08,922 --> 01:46:09,828
چارلی از دست رفت!
1564
01:46:24,344 --> 01:46:25,698
دلتا از دست رفت!
1565
01:46:33,691 --> 01:46:35,024
هتل از دست رفت!
1566
01:46:43,456 --> 01:46:44,170
براوو از دست رفت!
1567
01:46:44,195 --> 01:46:45,890
- براوو از دست رفت!
- همین الان اینو گفتم!
1568
01:47:01,352 --> 01:47:02,736
آلفا از دست رفت!
1569
01:47:04,586 --> 01:47:05,913
لکس!
1570
01:47:06,206 --> 01:47:08,019
رپترها از راه رسیدن.
1571
01:47:13,413 --> 01:47:14,373
بکشیدش!
1572
01:47:14,420 --> 01:47:15,673
موفق باشید!
1573
01:48:23,266 --> 01:48:24,676
حالا وقت بازی نیست!
1574
01:48:25,056 --> 01:48:26,316
وقت تلفی نکن!
1575
01:48:26,616 --> 01:48:28,796
باید لوثر رو مجبور کنیم شکاف رو متوقف کنه!
1576
01:48:28,976 --> 01:48:29,976
وقت تلفی نمیکنم!
1577
01:48:30,056 --> 01:48:31,216
دارم کار مهم انجام میدم.
1578
01:48:33,636 --> 01:48:35,816
هر لحظه ممکنه به محله بیکرلاین برسه.
1579
01:48:36,176 --> 01:48:37,456
اونجا آدم هست.
1580
01:48:44,904 --> 01:48:46,204
- بیا.
- خیلی دیره.
1581
01:48:46,244 --> 01:48:47,430
باید تلاشمونو کنیم.
1582
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
لکس!
1583
01:48:54,946 --> 01:48:56,486
اون شکاف لعنتی رو میبندم!
1584
01:48:56,566 --> 01:48:57,866
نه، اونا اونو انتخاب کردن!
1585
01:48:58,086 --> 01:48:59,146
بذار بمیرن!
1586
01:48:59,386 --> 01:49:02,606
از تو پناهگاه میبندیمش قبل از اینکه
به شهری که برام مهمه برسه!
1587
01:49:05,166 --> 01:49:06,226
دریچه رو باز کن!
1588
01:49:11,316 --> 01:49:12,316
بگیرش.
1589
01:49:12,496 --> 01:49:13,496
بیا دیگه.
1590
01:49:13,856 --> 01:49:15,356
اول ایمنی، بچهها!
1591
01:49:29,222 --> 01:49:30,455
کدهای بستن دریچه اینجان!
1592
01:49:31,082 --> 01:49:32,622
- میتونم کمک کنم.
- کمکت رو نیاز ندارم.
1593
01:49:33,682 --> 01:49:35,615
من مستر تریفیک لعنتیم!
1594
01:49:37,556 --> 01:49:38,896
لعنتی!
1595
01:49:39,156 --> 01:49:40,156
فضایی!
1596
01:49:40,676 --> 01:49:43,416
این چیزیه که همیشه درباره من اشتباه کردی، لکس.
1597
01:49:44,436 --> 01:49:45,856
من به اندازه هر کس دیگهای آدمم.
1598
01:49:46,156 --> 01:49:48,814
عاشق میشم، میترسم،
1599
01:49:48,838 --> 01:49:51,496
هر صبح بیدار میشم و با اینکه نمیدونم،
1600
01:49:51,497 --> 01:49:53,558
چه کاری باید انجام بدم،
یه قدم جلو میذارم و
1601
01:49:53,582 --> 01:49:55,643
سعی میکنم بهترین انتخابای ممکنو بکنم.
1602
01:49:55,776 --> 01:49:57,236
همش گند میزنم.
1603
01:49:57,556 --> 01:49:59,336
ولی این یعنی آدم بودن.
1604
01:50:00,596 --> 01:50:02,216
و این بزرگترین قدرتمه.
1605
01:50:04,296 --> 01:50:07,074
و یه روز، امیدوارم، به خاطر
1606
01:50:07,098 --> 01:50:09,876
جهان، بفهمی که این مال تو هم هست.
1607
01:50:10,076 --> 01:50:12,256
خیلی قشنگه.
1608
01:50:12,656 --> 01:50:15,676
ولی هیچکدوم از اینا مهم نیست،
دلقک خودپسند.
1609
01:50:16,036 --> 01:50:19,276
دولت به من اجازه داده تو رو بکشم.
1610
01:50:19,556 --> 01:50:22,396
اگه نه امروز، پس... لعنتی!
1611
01:50:22,397 --> 01:50:23,856
نه، نه!
1612
01:50:26,676 --> 01:50:27,436
نه، نه، نه، نه!
1613
01:50:27,496 --> 01:50:28,996
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
1614
01:50:28,997 --> 01:50:29,776
نه، نه، نه، نه، نه!
1615
01:50:29,777 --> 01:50:29,836
وایسا!
1616
01:50:30,036 --> 01:50:30,116
وایسا!
1617
01:50:34,397 --> 01:50:35,096
بندازش کریپتو!
1618
01:50:35,396 --> 01:50:35,816
کریپتو!
1619
01:50:35,943 --> 01:50:37,536
بندازش! بندازش!
1620
01:50:42,906 --> 01:50:43,906
داداش!
1621
01:50:49,686 --> 01:50:50,686
گرفتم.
1622
01:51:18,356 --> 01:51:19,356
لکس!
1623
01:51:19,656 --> 01:51:20,256
چی؟!
1624
01:51:20,281 --> 01:51:22,526
خب این یه بمب واقعی از
1625
01:51:22,550 --> 01:51:24,796
دیلی پلنته، میلیاردر لکس لوثر
1626
01:51:24,797 --> 01:51:28,476
با نهادی خارجی همدست بوده،اگر باور کنید یا نه.
1627
01:51:28,896 --> 01:51:32,649
لوثر میلیاردها و میلیاردها سلاحهای رایگان بهشون داده.
1628
01:51:32,797 --> 01:51:36,090
لکس لوثر مخفیانه با واسیل گورکوس و
1629
01:51:36,091 --> 01:51:39,836
دولت بوراویا همدست بوده
تا کشور جرهانپور رو فتح کنه.
1630
01:51:40,556 --> 01:51:43,916
ما بارها لوثر رو تو این برنامه داشتیم.
1631
01:51:44,496 --> 01:51:46,756
نمیدونستم خائنه.
1632
01:51:47,376 --> 01:51:49,076
حماقت ما بود.
1633
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
دقیقاً.
1634
01:51:50,676 --> 01:51:53,506
تنها چیزی که
محافظهکارها و لیبرالها بالاخره
1635
01:51:53,507 --> 01:51:55,816
روش توافق دارن اینه که
لکس لوثر ریده.
1636
01:51:56,436 --> 01:51:58,836
کل دنیا علیه سوپرمن شده بود.
1637
01:51:59,376 --> 01:52:02,576
و همهمون بهش یه عذرخواهی بزرگ بدهکاریم.
1638
01:52:02,976 --> 01:52:06,816
اون قطعاً همون قهرمانییه که همیشه فکر میکردیمه.
1639
01:52:46,116 --> 01:52:47,136
خوب عمل کردی.
1640
01:52:48,202 --> 01:52:50,856
گای، شاید این باید بهمون بپیونده.
1641
01:52:51,456 --> 01:52:52,836
دیوونه شدی.
نمیخوام ناراحتت کنم ولی...
1642
01:52:53,837 --> 01:52:56,517
میخوای قیافه این
نماینده جاستیس گنگ بشه؟
1643
01:52:57,256 --> 01:52:57,716
جاستیس گنگ؟
1644
01:52:59,217 --> 01:52:59,816
اسم باحالیه.
1645
01:53:01,240 --> 01:53:01,836
پذیرفته شدی.
1646
01:53:05,096 --> 01:53:05,616
دست بدید!
1647
01:53:09,575 --> 01:53:12,115
خوشحالم که نگران فراانسان نیستی، ریک.
1648
01:53:12,976 --> 01:53:14,915
چون حالا اونا
قانونو تعیین میکنن.
1649
01:53:30,033 --> 01:53:32,773
- فلورت!
- مامان!
1650
01:53:41,545 --> 01:53:43,272
کله کچلش رو ببرید بل ریو!
1651
01:54:25,186 --> 01:54:27,999
حالا میتونیم برای همیشه با هم باشیم.
1652
01:54:34,896 --> 01:54:35,896
خانم لین.
1653
01:54:38,796 --> 01:54:39,796
سلام.
1654
01:54:40,326 --> 01:54:41,927
فکر کردم شاید بتونم باهاتون مصاحبه کنم.
1655
01:54:42,636 --> 01:54:45,276
میتونم همهچیزایی که پشت پرده
اتفاق افتاده رو براتون تعریف کنم.
1656
01:54:45,696 --> 01:54:46,696
حتما.
1657
01:54:47,356 --> 01:54:50,876
فکر کنم... خیلی خوب میشه.
1658
01:54:52,836 --> 01:54:55,096
اینجا چطوره؟
1659
01:54:55,616 --> 01:54:56,616
برای مصاحبه.
1660
01:55:34,406 --> 01:55:35,406
منم عاشقتم.
1661
01:56:03,266 --> 01:56:04,667
چند وقته با همن؟
1662
01:56:04,836 --> 01:56:05,957
فکر کنم حدود سه ماه.
1663
01:56:07,231 --> 01:56:10,405
قهرمان واقعی متروپلیس!
1664
01:56:10,966 --> 01:56:12,546
اینجا رو حسابی تمیز کردید.
1665
01:56:13,496 --> 01:56:15,097
خودت هم خیلی خوب تمیز کردی.
1666
01:56:15,546 --> 01:56:16,646
- فکر میکنی؟
- آره.
1667
01:56:16,647 --> 01:56:18,326
فکر کنم بهت شخصیت میده.
1668
01:56:19,226 --> 01:56:21,146
شاید یه روز یه اسم بهم بدی.
1669
01:56:22,183 --> 01:56:24,307
خب... چهار یه اسمه.
1670
01:56:24,646 --> 01:56:25,706
گری هم همینطور.
1671
01:56:30,506 --> 01:56:32,686
قربان، فکر کنم
دخترعموتون برگشته.
1672
01:56:35,306 --> 01:56:36,306
آره.
1673
01:56:36,826 --> 01:56:38,866
این دیگه چه کوفتیه، مرد؟
1674
01:56:40,311 --> 01:56:41,466
چرا در رو جابهجا کردی؟
1675
01:56:41,926 --> 01:56:43,206
من در رو جابهجا نکردم.
1676
01:56:43,306 --> 01:56:44,406
صبر کن، سگم کجاست؟
1677
01:56:51,986 --> 01:56:54,546
خب، به همین خاطر
مشکلات رفتاری داره.
1678
01:56:54,706 --> 01:56:55,706
هیچ محدودیتی نداره.
1679
01:56:59,166 --> 01:57:00,226
این سالم نیست، مگه نه؟
1680
01:57:12,286 --> 01:57:13,706
ممنون که حواست بهش بود، عوضی!
1681
01:57:17,526 --> 01:57:19,486
عاشق اینه که بره سیارات دیگه و خوش بگذرونه.
1682
01:57:19,946 --> 01:57:21,266
سیاراتی با خورشیدای قرمز.
1683
01:57:22,106 --> 01:57:24,074
به خاطر متابولیسمش نمیتونه
1684
01:57:24,098 --> 01:57:25,965
تو سیارهای با خورشید زرد مست کنه.
1685
01:57:26,006 --> 01:57:28,386
اگه یه ذره حس عاطفی داشتم،
1686
01:57:28,410 --> 01:57:30,506
برای مهمونی کردش نگران میشدم.
1687
01:57:30,926 --> 01:57:31,926
آره.
1688
01:57:32,086 --> 01:57:35,046
سوپرمن، دوست داری
فیلم والدینتو ببینی؟
1689
01:57:35,047 --> 01:57:36,926
به نظرش اون آرامشبخشه.
1690
01:57:38,226 --> 01:57:39,226
آره، گری.
1691
01:57:39,286 --> 01:57:40,286
خوب میشه.
1692
01:57:40,465 --> 01:57:42,911
♪ ترانه Punkrocker از Teddybears ♪
1693
01:57:43,098 --> 01:57:47,792
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
1694
01:57:47,885 --> 01:57:54,318
مـــتـــرجـــم
.:: فــرزاد یاقــوتـی ::.