1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 3 ABAD LALU, 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 makhluk super pertama yang dikenal sebagai METAHUMAN, 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 muncul di Bumi dan memulai era baru DEWA DAN MONSTER. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 3 DEKADE LALU, 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,418 bayi angkasa luar dikirim dengan pesawat antariksa ke Bumi, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,003 dan diadopsi oleh petani Kansas. 9 00:00:45,087 --> 00:00:48,423 3 TAHUN LALU, 10 00:00:48,507 --> 00:00:52,261 bayi tersebut kini sudah dewasa, dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN, 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,972 metahuman yang terkuat. 12 00:00:55,347 --> 00:00:56,807 3 PEKAN LALU, 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,811 Superman menghentikan serangan negara BORAVIA ke JARHANPUR, 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 memicu kontroversi di seluruh dunia. 15 00:01:05,399 --> 00:01:07,025 3 JAM LALU, 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,653 metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 menyerang Superman di kota METROPOLIS. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 3 MENIT LALU, 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 Superman kalah dalam pertempuran untuk pertama kalinya. 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 Hentikan. 21 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Hentikan. 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Tidak, Krypto. 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 24 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Bawa aku pulang. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Pulang. 26 00:02:57,511 --> 00:02:58,428 Krypto. 27 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 Pulang. 28 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 Superman! 29 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Terima kasih. 30 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 Tak perlu berterima kasih, Tuan, karena kami tak akan menghargainya. 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,581 Kami tak punya alam sadar. 32 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 Hanya automaton, ada untuk melayani. 33 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 Perkenalkan 12. Dia baru. 34 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Hai. 35 00:04:15,756 --> 00:04:16,923 Dia melihatku. 36 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 Kunyalakan pesan orang tuamu untuk menenangkanmu. 37 00:04:19,927 --> 00:04:20,802 Terima kasih. 38 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 Itu membuatnya tenang. 39 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 Pesannya rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 Namun, di pesan itu… 41 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 "Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 Kami menyayangimu lebih dari daratan." 43 00:04:54,878 --> 00:04:56,380 "Kami menyayangimu lebih dari daratan." 44 00:04:56,463 --> 00:04:59,091 "Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 45 00:04:59,174 --> 00:05:01,385 Namun, harapan memberi kami semangat, 46 00:05:01,468 --> 00:05:03,595 dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 47 00:05:05,097 --> 00:05:07,516 Kami mencari rumah untukmu di alam semesta 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,685 tempat kau bisa berbuat kebaikan… 49 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 …dan menjalani kebenaran Krypton. 50 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 - Tempat itu adalah Bumi." - "Tempat itu adalah Bumi." 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,235 Sisa pesannya hilang. 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 Empat belas patah tulang. 53 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 Kerusakan pada kandung kemih, ginjal, usus besar, paru-paru. 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,868 Superman yang malang. 55 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 Dengan dosis sehat matahari kuning, 56 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 dia akan segera pulih. 57 00:05:54,730 --> 00:05:56,064 Engineer, jawab. 58 00:05:56,148 --> 00:05:58,233 Dia mendarat di sekitar sini. 59 00:05:58,317 --> 00:05:59,610 Entah di mana. 60 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Cari terus. 61 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Astaga. 62 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%. 63 00:06:17,169 --> 00:06:18,086 Istirahatlah. 64 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung. 65 00:06:20,714 --> 00:06:23,926 Namun, Hammer mengalahkanmu dalam kekuatan penuh. 66 00:06:24,009 --> 00:06:25,177 Tuan? 67 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 Apa-apaan ini? 68 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 Krypto! 69 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 Apa-apaan kau? Kupikir… 70 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 Kau menghancurkan… 71 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 Robot Superman, sudah kubilang awasi dia. 72 00:06:38,982 --> 00:06:41,151 Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal. 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,570 Dia tahu kami bukan darah dan daging, 74 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 sehingga kami tidak peduli dia hidup atau mati. 75 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Hentikan, Krypto, jangan. 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Hentikan. 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Krypto! Hentikan! 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Duduk. Diam di situ. 79 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 Alien itu dalam perjalanan kembali. 80 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Superman telah meninggalkan kalian! 81 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 Rakyat Boravia tak akan tinggal diam jika dia ikut campur urusan kami. 82 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 Buka semua portal. 83 00:08:02,900 --> 00:08:04,359 Siap pada kekuatan penuh. 84 00:08:04,443 --> 00:08:06,486 Hitung mundur sepuluh detik. 85 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 - Kita siaran langsung. - Sepuluh, sembilan, 86 00:08:08,947 --> 00:08:11,283 - delapan, tujuh, enam… - Bravo, pekerja bagaimana? 87 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 - Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban. - …lima, empat… 88 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 - Sayang sekali, tetapi sudahlah. - …tiga, dua, satu. 89 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Sasaran terlihat. 90 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Dia kembali. 91 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 - Arah pukul lima. - Mengerti. 92 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 12C. 93 00:08:35,933 --> 00:08:36,808 18A. 94 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 34B. 95 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 96 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 97 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 99 00:09:11,593 --> 00:09:13,345 Reggie, bisa titip kiosku? 100 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 Ya. 101 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Bagus! 102 00:09:20,561 --> 00:09:23,981 Seolah-olah dia tahu tiap gerakan Superman sebelum dia melakukannya. 103 00:09:24,064 --> 00:09:26,859 Benar. Tahunan dia pelajari Superman. 104 00:09:26,942 --> 00:09:30,195 Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung untuk situasi apa pun. 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 106 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 Bravo, dapat identitasnya? 107 00:09:35,492 --> 00:09:36,869 SIM NAMA: MALIK ALI 108 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Malik Ali, warga setempat. 109 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, Engineer menghubungi. 110 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Sasaran menuntun kita ke istana es. 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,337 Rumor itu benar. 112 00:09:47,421 --> 00:09:49,882 Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan. 113 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 KEDALAMAN BANGUNAN 57 METER 114 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Mierda. 115 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Komunikasi, dua ke satu. 116 00:10:08,108 --> 00:10:09,359 Hijo de… 117 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es. 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Sudah cukup. Kembali ke markas. 119 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 Aku bisa mengebornya, Lex. 120 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Harga dirimu tidak menentukan pilihan kita hari ini, Angela. 121 00:10:20,287 --> 00:10:22,456 Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk. 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Komunikasi, satu ke dua. 123 00:10:26,168 --> 00:10:28,587 Kita sudah lakukan yang diperlukan. Akhiri. 124 00:10:28,670 --> 00:10:34,051 Amerika Serikat akan terus merasakan amarah Hammer of Boravia. 125 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 Ini aku, Mali. 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Aku pernah memberimu falafel gratis, 127 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 saat kau menyelamatkan wanita dari tertabrak taksi. 128 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Kau tak apa-apa, Superman? 129 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 Mali, pergilah dari sini. Tidak aman. 130 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 Kau banyak kali menyelamatkan kami. Sekarang giliran kami. 131 00:10:46,438 --> 00:10:48,482 Ini peringatan terakhirmu. 132 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Seharusnya kau tidak ikut campur di Jarhanpur, Superman. 133 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik! 134 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 Tutup semua portal. 135 00:12:04,224 --> 00:12:05,684 - Ultraman kembali. - Ultraman! 136 00:12:05,767 --> 00:12:08,312 Ultraman! Kau hebat. 137 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 Maafkan aku. Maaf. 138 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Maaf. 139 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 - Selamat pagi, Nino. - Pagi, Clark. 140 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 "HAMMER OF BORAVIA" MERUSAK PUSAT KOTA 141 00:12:49,102 --> 00:12:53,899 Apakah metahuman mengira mereka dapat mendikte kebijakan internasional? 142 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Itu keterlaluan. 143 00:12:55,234 --> 00:12:57,778 Ini berita besar. Taruh di tajuk utama. 144 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 Di situ kita menaruhnya. 145 00:12:59,488 --> 00:13:00,781 Kau telat lagi, Kent. 146 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Maaf, Perry. 147 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Hei, Pecundang. 148 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Hei, Steve. 149 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 Apa masalahmu dengan kata keterangan, Kent? 150 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 Bagaimana kami harus merasa saat membaca omong kosong ini? 151 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Dalam artikel olahraga, kau belajar bahwa kalimat adalah modifier. 152 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 - Hai, Ibu. - "Ibu!" 153 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Hai, Clark! 154 00:13:20,384 --> 00:13:22,678 Aku dan Ayah hanya ingin telepon 155 00:13:22,761 --> 00:13:26,265 dan ucapkan selamat untuk halaman depan itu. 156 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Itu luar biasa! 157 00:13:28,350 --> 00:13:30,769 Tanya Ibu apa dia masak bangkai hewan yang enak. 158 00:13:30,853 --> 00:13:33,313 - Diam, Steve. - Seperti posum atau chitlins… 159 00:13:33,397 --> 00:13:34,398 Apa, Clark? 160 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Maaf, Ibu, aku sibuk dengan berita penting. 161 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Chitlins apa? 162 00:13:37,192 --> 00:13:38,694 Chitlins adalah usus. 163 00:13:38,777 --> 00:13:40,988 Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini? 164 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Menurutku bagus, Clark. 165 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 "Bagus"? 166 00:13:44,825 --> 00:13:46,952 Ya! Halaman depan! Hebat! 167 00:13:47,035 --> 00:13:49,955 Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi… 168 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 …ingin ucapkan selamat, 169 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 dan kami merindukanmu, Clark. 170 00:13:55,919 --> 00:13:56,837 Sudah lama. 171 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Suruh dia berkunjung. 172 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 Kata Ayah, "Berkunjung." 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,552 Ya, aku dengar, Ibu. 174 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 Baik, sudah dulu. 175 00:14:05,762 --> 00:14:06,597 Aku sayang kau. 176 00:14:06,680 --> 00:14:10,225 Orang ini terbang ke pusat kota dan menyerang orang, 177 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 menuntut Superman muncul? 178 00:14:12,144 --> 00:14:14,104 Ya. Itu ada di artikelku. 179 00:14:14,188 --> 00:14:16,064 Aku terpaksa membaca seluruh tulisanmu, Clark. 180 00:14:16,148 --> 00:14:18,233 Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar. 181 00:14:18,317 --> 00:14:21,069 - Itu bukan salah satunya. - Lucu, Lois. 182 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Astaga. Dia tampan sekali. 183 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 Ada 22 orang masuk rumah sakit, kerusakan lebih dari 20 juta dolar. 184 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 - Membuatku berpikir. - Apa? 185 00:14:28,160 --> 00:14:31,205 Meski dia hebat, mungkin Superman tak berpikir panjang 186 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 dampak dari peristiwa Boravia. 187 00:14:32,915 --> 00:14:35,083 Jika orang ini benar dari Boravia. 188 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia. 189 00:14:37,377 --> 00:14:39,713 Aku ragu nama itu dari orang tuanya, Jimmy. 190 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya. 191 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 Jelas tujuannya adalah mengalahkan Superman. 192 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya. 193 00:14:46,470 --> 00:14:47,429 Kalah telak, Clark. 194 00:14:47,513 --> 00:14:51,308 Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan 195 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 antara Boravia dan "Hammer"! 196 00:14:54,478 --> 00:14:56,730 Superman berkata dia menduga Hammer 197 00:14:56,813 --> 00:14:58,315 meniru logat Boravia. 198 00:14:58,774 --> 00:14:59,775 Superman bilang begitu? 199 00:14:59,858 --> 00:15:01,902 Ya, kuwawancara usai peristiwa itu. Dia luar biasa. 200 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Aneh sekali kau terus berhasil mewawancarai Superman, Clark. 201 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois. 202 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 Hubungan antara Boravia dan Amerika Serikat 203 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun, 204 00:15:19,753 --> 00:15:22,923 sampai Superman datang. 205 00:15:25,384 --> 00:15:27,010 Saat ini kalian melihat 206 00:15:27,094 --> 00:15:30,764 makhluk terkuat di Planet Bumi: 207 00:15:31,640 --> 00:15:33,141 Ultraman. 208 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 Kau menciptakannya? 209 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 Lihat ini. The Engineer. 210 00:15:38,397 --> 00:15:40,941 Mantan pasukan khusus, yang darahnya aku infus 211 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 dengan mesin mikroskopis yang disebut "nanit", 212 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 dan dia dapat bentuk menjadi apa pun yang bisa dia bayangkan. 213 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Tentu kalian juga kenal pasukan terbang bajaku, Raptors. 214 00:15:52,119 --> 00:15:56,999 Bersama, mereka adalah pasukan tangguh yang disebut PlanetWatch. 215 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Sanggup menghadapi ancaman apa pun dari dunia lain. 216 00:16:04,214 --> 00:16:06,425 Kau mau Departemen Pertahanan 217 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 mengupah para metahumanmu untuk mengalahkan orang Krypton itu? 218 00:16:10,095 --> 00:16:13,682 Setelah Superman berbuat kekerasan terhadap sekutu kita Boravia, 219 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 itu pantas dipertimbangkan. 220 00:16:14,892 --> 00:16:16,768 Biru Besar menghentikan perang. 221 00:16:16,852 --> 00:16:18,562 Mungkin naif, tetapi niatnya baik. 222 00:16:18,645 --> 00:16:23,066 Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam yang tidak dijaga, Jenderal Flag. 223 00:16:23,150 --> 00:16:25,485 Aku hanya berusaha agar tidak kena semburan air. 224 00:16:25,569 --> 00:16:26,528 Tn. Luthor… 225 00:16:26,612 --> 00:16:28,488 Direktur Crawley yang menawan. 226 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Negara Boravia telah membeli senjata senilai lebih dari 80 miliar dolar 227 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 dari LuthorCorp dalam dua tahun ini. 228 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 - Lantas? - Orang paling untung 229 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 dari perang antara Boravia dan Jarhanpur adalah kau. 230 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 Orang sinis mungkin berpikir menyingkirkan Superman 231 00:16:42,044 --> 00:16:43,295 baik untuk bisnis. 232 00:16:43,378 --> 00:16:46,298 Apa yang tidak baik untuk bisnis adalah kematian. 233 00:16:46,590 --> 00:16:49,426 Aku punya firasat kita semua menuju kematian 234 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 jika orang Krypton itu berkeliaran. 235 00:16:51,053 --> 00:16:53,305 Kita harus mengurung semua metahuman? 236 00:16:53,388 --> 00:16:55,766 Metahuman lain tidak sembarangan 237 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 ikut campur urusan negeri asing. 238 00:16:57,643 --> 00:16:59,895 Mereka tidak punya… dan aku punya bukti… 239 00:16:59,978 --> 00:17:02,481 markas tersembunyi di Antarktika 240 00:17:02,564 --> 00:17:05,192 yang melanggar 12 perjanjian internasional. 241 00:17:05,275 --> 00:17:08,444 Mereka juga bukan alien. 242 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 Bukankah semua itu cukup alasan 243 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 bagi PlanetWatch menangkap orang Krypton itu untuk diinterogasi? 244 00:17:15,993 --> 00:17:18,038 Harus kuakui, aku tidak nyaman 245 00:17:18,121 --> 00:17:22,000 dengan makhluk dari planet lain yang berbahaya seperti dia berkeliaran. 246 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 Namun, pendapat publik? Superman populer. 247 00:17:24,545 --> 00:17:27,005 Makin hari, makin berkurang, menurut percakapan daring. 248 00:17:27,089 --> 00:17:29,967 Belum lagi potensi risiko jika gagal mengendalikannya. 249 00:17:30,050 --> 00:17:32,427 Kujamin, Pak Menteri, kami bisa mengendalikannya. 250 00:17:32,511 --> 00:17:34,638 Mereka punya… 251 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Apa nama Kryptonite ini? 252 00:17:36,098 --> 00:17:37,349 Namanya Kryptonite. 253 00:17:37,432 --> 00:17:38,809 Itu membunuhnya, bukan? 254 00:17:38,892 --> 00:17:40,936 Setahu kami, tak ada yang tersisa di planet ini. 255 00:17:41,019 --> 00:17:42,771 Aku juga punya solusi untuk itu. 256 00:17:42,855 --> 00:17:44,523 Itu tidak penting, Lex. 257 00:17:44,606 --> 00:17:46,567 Tanpa bukti kuat adanya niat jahat, 258 00:17:46,650 --> 00:17:47,943 risikonya tidak sepadan. 259 00:18:27,316 --> 00:18:28,901 Sedang apa kau di sini? 260 00:18:28,984 --> 00:18:30,736 Tiga bulan lalu kencan pertama kita. 261 00:18:30,819 --> 00:18:34,573 Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu: 262 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 makan malam menu sarapan. 263 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 Itu kesukaanmu. 264 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Kau suka sarapan. 265 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 Ya, untuk sarapan. 266 00:18:40,495 --> 00:18:42,414 Kau menyukainya untuk makan malam. 267 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 - Apa? - Hari ini lucu sekali. 268 00:19:03,352 --> 00:19:04,353 - Apa? - Lucu, 269 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 cara kita berdebat. 270 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Kau mengkritik artikelku. 271 00:19:08,732 --> 00:19:10,025 Jimmy percaya. 272 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 Aku tidak pura-pura, Clark. 273 00:19:12,277 --> 00:19:16,281 Jika kau terus mewawancarai dirimu, kelak orang akan tahu. 274 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 Namun, kacamatanya. 275 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Tidak selamanya akan menipu orang. 276 00:19:20,661 --> 00:19:25,207 Secara etis, semua wawancara ini sangat problematik. 277 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 Kau sudah tahu pertanyaannya. 278 00:19:29,127 --> 00:19:30,796 Baik, kau saja wawancara aku. 279 00:19:31,088 --> 00:19:32,798 Kau tak akan menyukai itu. 280 00:19:32,881 --> 00:19:34,800 Ayolah, Lois. Aku paham media. 281 00:19:34,883 --> 00:19:38,345 Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun. 282 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 Kau sedang serius? 283 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 Ya. 284 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 Kau izinkan aku mewawancaraimu sebagai Superman? 285 00:19:46,353 --> 00:19:47,312 Tentu. 286 00:19:48,730 --> 00:19:50,107 Kalau sekarang? 287 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 MEREKAM… 288 00:19:56,488 --> 00:19:57,281 Siap? 289 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Ayo mulai, Cronkite. 290 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 291 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Nona Lane. 292 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Belakangan ini kau banyak dikritik karena… 293 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 - Tidak banyak kritikan… - Sangat banyak. 294 00:20:08,876 --> 00:20:10,127 Hari ini Menteri Pertahanan 295 00:20:10,210 --> 00:20:12,713 bilang akan mengusut aksimu di Boravia. 296 00:20:13,213 --> 00:20:14,673 Itu lucu? 297 00:20:14,756 --> 00:20:17,593 Bukan "lucu" seperti itu, tetapi… 298 00:20:17,676 --> 00:20:20,220 Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang. 299 00:20:20,804 --> 00:20:21,722 Mungkin. 300 00:20:21,805 --> 00:20:22,848 Bukan "mungkin". Itu benar. 301 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 Baik. Menghentikan bagaimana? 302 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Boravia menyerang Jarhanpur, 303 00:20:27,728 --> 00:20:29,897 lalu aku muncul dan mengatakan itu tidak benar. 304 00:20:29,980 --> 00:20:30,647 Lalu? 305 00:20:30,731 --> 00:20:32,983 Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya, 306 00:20:33,066 --> 00:20:35,986 dua pesawat dan beberapa hal lain. 307 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 Tidak ada korban jiwa atau cedera parah. 308 00:20:39,531 --> 00:20:41,867 Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia, 309 00:20:41,950 --> 00:20:43,035 Vasil Ghurkos? 310 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 Hanya sedikit. 311 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 Sesedikit apa? 312 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 Itu rahasia kami. 313 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Semua ini direkam. 314 00:20:52,085 --> 00:20:55,506 Ya, tetapi percakapan itu adalah rahasia antara kami. 315 00:20:55,589 --> 00:20:59,218 Aku akan menanyakan itu, terlepas aku tahu jawabannya atau tidak. 316 00:20:59,301 --> 00:21:00,719 - Sungguh? - Sungguh. 317 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Setelah kuhentikan perang… 318 00:21:05,182 --> 00:21:06,391 …aku menemui Ghurkos. 319 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 Di mana? 320 00:21:07,559 --> 00:21:09,603 Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan. 321 00:21:09,686 --> 00:21:10,354 Lalu? 322 00:21:10,437 --> 00:21:12,606 Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi. 323 00:21:12,689 --> 00:21:13,482 Caranya? 324 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Kubawa dia terbang ke gurun dan aku… 325 00:21:16,777 --> 00:21:17,986 Kau… 326 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 Kusandarkan dia di kaktus. 327 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 Kaktus? 328 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Penyiksaan? 329 00:21:23,909 --> 00:21:24,785 Bukan penyiksaan. 330 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 Durinya tidak sebesar itu. 331 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Kau bilang apa? 332 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 Kubilang kepadanya jika dia mengusik Jarhanpur lagi, 333 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 dia akan berurusan denganku. 334 00:21:32,876 --> 00:21:34,253 Apa artinya itu? 335 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Jika hal semacam itu terjadi, 336 00:21:35,879 --> 00:21:38,382 kami akan bicara lebih serius, itu saja. 337 00:21:38,465 --> 00:21:40,926 Lebih serius dari melukai punggungnya dengan kaktus? 338 00:21:41,009 --> 00:21:43,512 Ghurkos akan membunuh orang. Kau melupakan itu… 339 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 Jadi, kau masuk negara asing secara ilegal, 340 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 ikut campur dalam 341 00:21:47,599 --> 00:21:49,017 situasi geopolitik yang memanas… 342 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 - Tunggu. - …memihak negara Jarhanpur, 343 00:21:51,603 --> 00:21:52,980 yang belum pernah 344 00:21:53,063 --> 00:21:54,565 - berteman dengan AS… - Jarhanpur berubah. 345 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 …menyerang negara sekutu kita, 346 00:21:56,525 --> 00:21:58,694 dan mengancam akan membunuh kepala negara mereka. 347 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Pertama, apakah Jarhanpur negara yang sempurna atau tidak, 348 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 negara lain tak berhak menyerangnya. 349 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 Namun, Boravia bertekad 350 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 membebaskan warga Jarhanpur dari rezim tirani. 351 00:22:07,494 --> 00:22:09,997 - Kau tahu itu menggelikan. - Begitu? 352 00:22:10,080 --> 00:22:13,208 Pemerintah Boravia yang mengatakan ini? 353 00:22:13,292 --> 00:22:14,001 Yang benar! 354 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 - Ini direkam, Superman. - Begini… 355 00:22:17,171 --> 00:22:18,547 Kau tidak jujur, Lois. 356 00:22:18,630 --> 00:22:20,382 Tidak jujur bagaimana? 357 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 - Apa… Hentikan. - Mana tombolnya? 358 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 Kau tidak jujur karena kau tahu 359 00:22:25,470 --> 00:22:26,930 niat pemerintah Boravia tidak baik. 360 00:22:27,014 --> 00:22:30,392 Mungkin saja, tetapi apakah aku mengetahui itu? 361 00:22:30,475 --> 00:22:31,435 Tidak. 362 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Bisa kita lanjutkan? 363 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Baiklah. 364 00:22:35,772 --> 00:22:36,940 - Kau saja. - Aku… 365 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Menurutmu ini berjalan baik? 366 00:22:41,069 --> 00:22:42,321 Apa ini berjalan baik? 367 00:22:44,198 --> 00:22:45,949 Aku melakukannya dengan baik. 368 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Superman, kau berkonsultasi dengan Presiden 369 00:22:50,162 --> 00:22:52,080 sebelum memasuki wilayah Boravia? 370 00:22:53,498 --> 00:22:54,750 - Tidak. - Menteri Pertahanan? 371 00:22:54,833 --> 00:22:56,543 - Tidak. - Pejabat AS mana pun 372 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 sebelum kau turun tangan 373 00:22:58,420 --> 00:23:00,214 dan secara sepihak menangani 374 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - situasi rumit ini? - Ghurkos dan pasukannya 375 00:23:02,591 --> 00:23:04,009 akan membunuh orang. 376 00:23:04,092 --> 00:23:07,596 Ya, tetapi tindakanmu yang seolah mewakili Amerika Serikat 377 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 - akan menimbulkan… - Aku tak mewakili siapa pun… 378 00:23:09,681 --> 00:23:11,225 - …banyak masalah. - …kecuali diriku dan… 379 00:23:11,308 --> 00:23:13,227 - Lebih dari perang yang hanya… - …dan… 380 00:23:13,310 --> 00:23:15,062 - …12 sampai 24 jam… - …berbuat kebaikan. 381 00:23:15,145 --> 00:23:17,981 …hanya untuk mengganti satu rezim tirani dengan yang lain? 382 00:23:18,065 --> 00:23:19,358 Begitu menurutmu? 383 00:23:19,441 --> 00:23:22,569 Bukan aku yang diwawancarai, Superman, tetapi… 384 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 …aku mempertanyakannya. 385 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Ya, aku akan meragukan diriku pada situasi yang sama, 386 00:23:27,824 --> 00:23:30,452 menahan diriku, dan pertimbangkan konsekuensinya. 387 00:23:30,536 --> 00:23:32,538 Banyak orang akan mati! 388 00:23:42,589 --> 00:23:45,342 Aku ingin ganti topik kalau boleh. 389 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 Baiklah. 390 00:23:47,302 --> 00:23:49,429 Media sosial mengkritikmu belakangan ini. 391 00:23:49,513 --> 00:23:50,556 Aku tak membacanya. 392 00:23:50,639 --> 00:23:52,724 Superman tak sempat berswafoto. 393 00:23:54,142 --> 00:23:55,394 Orang ketiga? 394 00:23:55,477 --> 00:23:57,437 Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga? 395 00:23:57,521 --> 00:23:58,730 Tidak, itu hanya ideku 396 00:23:58,814 --> 00:24:00,774 yang ingin kucoba untuk wawancara berikutnya. 397 00:24:00,858 --> 00:24:02,109 Ini direkam, Superman. 398 00:24:02,192 --> 00:24:03,777 Bukan bagian aku mengatakan itu. 399 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 - Ya, bagian itu. - Selain bagian itu. 400 00:24:06,405 --> 00:24:07,322 Tak boleh direkam. 401 00:24:07,406 --> 00:24:10,158 Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya, bukan setelahnya. 402 00:24:10,242 --> 00:24:11,702 Kenapa sikapmu begini? 403 00:24:11,785 --> 00:24:15,497 Baik, aku tak akan menulis bahwa kau memikirkan kutipan bagus. 404 00:24:15,581 --> 00:24:17,165 Omong-omong, menurutku buruk. 405 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 - Media sosial. - Ya. 406 00:24:19,293 --> 00:24:21,336 Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak, 407 00:24:21,420 --> 00:24:23,172 karena kau mengaku tak pernah membacanya… 408 00:24:23,255 --> 00:24:24,047 Sangat jarang. 409 00:24:24,131 --> 00:24:25,799 Mungkin orang memergokimu membacanya 410 00:24:25,883 --> 00:24:27,426 dan terlihat kesal. 411 00:24:27,509 --> 00:24:29,094 Jangan gunakan itu. 412 00:24:29,178 --> 00:24:32,222 Orang-orang di media sosial curiga karena kau… 413 00:24:32,931 --> 00:24:34,433 …adalah alien, benar? 414 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Benar. 415 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Aku jujur soal itu. Sejak awal. 416 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Aku dari planet bernama Krypton. 417 00:24:40,814 --> 00:24:43,108 - Baik. - Kini sudah tidak ada lagi. 418 00:24:43,192 --> 00:24:45,736 Hancur. Bersama seluruh sejarahku. 419 00:24:46,403 --> 00:24:47,571 Orang tuaku. 420 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Mereka mengirimku saat masih bayi demi menyelamatkanku. 421 00:24:49,573 --> 00:24:50,616 Di mana tepatnya? 422 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu. 423 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Baik. 424 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 Apa yang kau ketahui tentang orang tua kandungmu? 425 00:25:03,003 --> 00:25:06,423 Mereka mengirimku ke sini untuk menolong umat manusia… 426 00:25:07,382 --> 00:25:09,927 …dan membuat dunia menjadi lebih baik. 427 00:25:10,010 --> 00:25:10,969 Itu kata mereka? 428 00:25:11,053 --> 00:25:12,054 Benar. 429 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Mereka menitipkan sebuah pesan. 430 00:25:17,893 --> 00:25:20,020 Karena pesan itu aku melakukan ini. 431 00:25:20,103 --> 00:25:22,356 Aku menghargainya lebih dari apa pun. 432 00:25:22,689 --> 00:25:24,566 Karena kini kau mengerti 433 00:25:24,650 --> 00:25:26,777 ada banyak orang yang menganggap 434 00:25:26,860 --> 00:25:30,072 kau di sini untuk tujuan yang buruk. 435 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper. 436 00:25:32,699 --> 00:25:33,951 Bedebahsuper? Ayolah, Lois! 437 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 Kau tahu yang itu membuatku kesal! 438 00:25:35,702 --> 00:25:37,871 Ini direkam, Clark! 439 00:25:37,955 --> 00:25:38,872 Aku tidak mengarangnya. 440 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 Itu yang dikatakan orang di internet. 441 00:25:41,416 --> 00:25:42,668 Aku mau pergi. 442 00:25:42,751 --> 00:25:44,545 - Sungguh? - Ya. 443 00:25:44,628 --> 00:25:46,547 Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini. 444 00:25:46,630 --> 00:25:47,756 Aku tak lakukan apa-apa. 445 00:25:47,840 --> 00:25:49,758 Jadi, kau tak ambil barang-barang 446 00:25:49,842 --> 00:25:51,301 dan meninggalkan wawancara? 447 00:25:51,385 --> 00:25:52,594 Aku tidak meninggalkan wawancara, 448 00:25:52,678 --> 00:25:53,762 - ini sudah larut… - Itu yang kau lakukan 449 00:25:53,846 --> 00:25:55,514 - tiap kali menghadapi konflik. - Aku tak lakukan apa-apa. 450 00:25:55,597 --> 00:25:56,640 Kau marah, merengut. 451 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 - Pura-pura tak ada masalah. - Aku tak marah. 452 00:25:57,975 --> 00:25:59,017 Memang tidak ada. 453 00:25:59,101 --> 00:26:01,103 Aku memberimu wawancara yang panjang. 454 00:26:01,186 --> 00:26:03,522 Lebih lama dari wawancaraku. 455 00:26:03,605 --> 00:26:05,983 Kau menghitung waktu wawancara khayalan dengan dirimu? 456 00:26:06,066 --> 00:26:07,109 Kau bisa lakukan itu? 457 00:26:07,192 --> 00:26:08,819 Kau dapat banyak bahan bagus. 458 00:26:09,570 --> 00:26:12,656 - Beberapa tak boleh digunakan. - Aku tahu. 459 00:26:13,657 --> 00:26:15,701 Aku tahu ini tak akan berjalan baik. 460 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 Maksudmu? 461 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 462 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - Apa maksudmu? - Tak ada maksud, aku… 463 00:26:26,253 --> 00:26:28,505 Sudah kubilang aku tidak pandai menjalin hubungan. 464 00:26:33,177 --> 00:26:34,136 Baiklah. 465 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Antarktika yang asli! 466 00:27:07,044 --> 00:27:08,629 Sungguh menarik! 467 00:27:15,969 --> 00:27:17,179 Ada di depan. 468 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 Bagaimana caranya masuk? 469 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 Percayalah sedikit. 470 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Astaga! 471 00:27:59,221 --> 00:28:01,932 Superman, aku sudah siapkan pesan yang menenangkan… 472 00:28:02,391 --> 00:28:05,477 Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang. 473 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 Tunggu. Bisa kita bicara… 474 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 Untuk inilah kita datang. 475 00:29:13,045 --> 00:29:15,631 Semoga ada yang bisa kita gunakan untuk meyakinkan jenderal 476 00:29:15,714 --> 00:29:18,133 Superman harus segera ditangani. 477 00:29:18,842 --> 00:29:21,803 Aku tak suka metahuman, tetapi dia jauh lebih buruk. 478 00:29:22,679 --> 00:29:24,640 Manusia super. 479 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Dia bukan manusia. Dia alien. 480 00:29:28,477 --> 00:29:30,896 Alien dengan seringai sombong dan kostum bodoh 481 00:29:30,979 --> 00:29:34,316 yang entah kenapa menjadi pusat perbincangan di seluruh dunia. 482 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 Semua kacau sejak dia muncul. 483 00:29:38,737 --> 00:29:40,280 Aku tahu, Lex. 484 00:29:40,364 --> 00:29:43,909 Kukorbankan kemanusiaanku untuk menolongmu menyingkirkannya. 485 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Kau bisa akses? 486 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Butuh waktu. 487 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 Kalau orang Krypton itu datang? 488 00:29:54,044 --> 00:29:55,087 Jangan khawatir. 489 00:29:55,420 --> 00:29:58,006 Aku sudah menyiapkan gangguan. 490 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 JASA TUKANG 491 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 BAHAYA JAGA JARAK 492 00:30:40,007 --> 00:30:40,841 Apa? 493 00:30:41,258 --> 00:30:42,384 Pesan ini… 494 00:30:43,552 --> 00:30:44,678 …dari orang tuanya. 495 00:30:45,470 --> 00:30:47,472 Rusak, tetapi masih ada lanjutannya. 496 00:30:48,182 --> 00:30:48,891 Ini… 497 00:30:49,683 --> 00:30:51,268 Aku bisa pulihkan sisanya. 498 00:31:12,581 --> 00:31:14,499 Wah! Berhasil! 499 00:31:14,583 --> 00:31:15,667 Lepaskan! 500 00:31:25,260 --> 00:31:27,387 Gangguan yang sangat kecil. 501 00:31:27,888 --> 00:31:29,223 Nanti akan membesar. 502 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Pergilah! 503 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Pergi dari sini! 504 00:32:42,129 --> 00:32:44,923 Makhluk raksasa pertama kali terlihat pagi ini 505 00:32:45,007 --> 00:32:48,010 di kedai kopi Jitters dengan tinggi sekitar dua meter, 506 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 tetapi tampaknya membesar. 507 00:33:00,189 --> 00:33:01,440 Semua baik-baik saja? 508 00:33:05,944 --> 00:33:08,071 Hei, Kawan. Lihat kemari. 509 00:33:46,401 --> 00:33:48,362 Tarik napas pelan-pelan, Bu. 510 00:33:48,445 --> 00:33:49,863 Kau akan baik-baik saja. 511 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Semuanya, kosongkan area ini. 512 00:34:06,964 --> 00:34:10,551 Dia pelit sekali, menyebalkan. Paham maksudku? 513 00:34:11,885 --> 00:34:13,679 Kau beli tiket konser 1.000 dolar… 514 00:34:13,762 --> 00:34:15,764 Akhirnya kabar baik di tengah kekacauan pagi ini. 515 00:34:15,848 --> 00:34:18,684 Justice Gang telah tiba di lokasi. 516 00:34:18,766 --> 00:34:21,895 Mereka adalah Green Lantern, Hawkgirl, dan Mr. Terrific. 517 00:34:21,978 --> 00:34:23,981 Mereka didanai oleh perusahaan LordTech. 518 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Serang dia! 519 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 Hei! 520 00:34:59,183 --> 00:35:00,184 Tenanglah! 521 00:35:10,235 --> 00:35:13,739 - Situasinya? - Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang. 522 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 Aku sedang pikirkan cara membawanya hidup-hidup. 523 00:35:16,325 --> 00:35:18,160 Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari. 524 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - Yang benar. - Apa? 525 00:35:20,871 --> 00:35:23,207 Serang matanya! 526 00:35:39,890 --> 00:35:40,849 Lututku! 527 00:35:40,933 --> 00:35:43,185 Guy, tolong! 528 00:35:43,268 --> 00:35:45,145 Aku buat sarung tangan oven raksasa! 529 00:35:45,395 --> 00:35:47,689 Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati! 530 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Berhati-hatilah! 531 00:36:14,258 --> 00:36:16,760 Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik. 532 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Ayolah. 533 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER 534 00:37:03,515 --> 00:37:06,852 Pihak berwajib mengatakan belum ada tanda-tanda korban jiwa, 535 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 berkat pahlawan Metropolis, Superman, 536 00:37:09,438 --> 00:37:12,900 tetapi kerusakan bisa mencapai jutaan dolar. Juru bicara kota… 537 00:37:12,983 --> 00:37:15,652 Bagaimana pacarmu? 538 00:37:15,736 --> 00:37:17,988 Katamu kau masih ragu? 539 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Ya. Dia… 540 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 …agak aneh. 541 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Steik Kaiju untuk semua orang. 542 00:37:33,295 --> 00:37:36,924 Aku berharap menangkapnya dan bawa ke kebun binatang antargalaksi atau… 543 00:37:38,175 --> 00:37:40,010 …setidaknya dieutanasia agar tak terlalu menyakitkan. 544 00:37:40,093 --> 00:37:41,887 Ayolah. Jangan lembek begitu. 545 00:37:43,388 --> 00:37:45,724 Hari yang biasa bagi Justice Gang! 546 00:37:45,807 --> 00:37:48,060 Bukan nama kami. Hanya nama sementara. 547 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 Namun, bisa jadi permanen. 548 00:37:49,853 --> 00:37:51,021 Mungkin tidak. 549 00:37:51,104 --> 00:37:52,481 Kemungkinan besar. 550 00:37:52,564 --> 00:37:53,649 Semua baik-baik saja? 551 00:37:53,732 --> 00:37:56,318 Kami mewakili LordTech Industries mengucapkan terima kasih 552 00:37:56,401 --> 00:37:57,611 atas kesempatan… 553 00:37:59,488 --> 00:38:01,406 Kenapa tak ada yang tepuk tangan? 554 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA 555 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Kemarilah. 556 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Ini pasti omong kosong. 557 00:38:15,003 --> 00:38:16,839 - Apa mungkin mereka salah? - Tidak. 558 00:38:16,922 --> 00:38:19,299 Itu sangat menggelisahkan, Lex. 559 00:38:19,383 --> 00:38:23,262 Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia memastikan terjemahannya 560 00:38:23,345 --> 00:38:25,430 dan 30 teknisi komputer forensik terbaik 561 00:38:25,514 --> 00:38:28,517 telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu. 562 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Apa mungkin mereka salah? 563 00:38:30,185 --> 00:38:32,563 Sayangnya, tidak. 564 00:38:33,272 --> 00:38:34,606 - Kau punya rekamannya? - Ya. 565 00:38:34,690 --> 00:38:35,607 Mari lihat. 566 00:38:37,693 --> 00:38:41,738 Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. Kami menyayangimu lebih dari daratan. 567 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 568 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 Namun, harapan memberi kami semangat, dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 569 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 Kami mencari rumah untukmu di alam semesta tempat kau bisa berbuat kebaikan… 570 00:38:56,545 --> 00:38:58,589 …dan menjalani kebenaran Krypton. 571 00:38:58,672 --> 00:39:00,048 Tempat itu adalah Bumi. 572 00:39:00,132 --> 00:39:01,550 Aku bingung. Apa salahnya? 573 00:39:05,053 --> 00:39:09,016 Orang-orang di sana tidak pintar dan kebingungan. 574 00:39:10,392 --> 00:39:12,978 Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah. 575 00:39:14,396 --> 00:39:17,816 Kuasai planet itu sebagai putra terakhir Krypton. 576 00:39:20,194 --> 00:39:21,278 Singkirkan siapa pun 577 00:39:21,361 --> 00:39:24,156 yang tidak bisa atau tidak mau melayanimu, Kal-EI. 578 00:39:25,574 --> 00:39:27,910 Ambil istri sebanyak kau bisa, 579 00:39:27,993 --> 00:39:31,038 agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton 580 00:39:31,121 --> 00:39:33,498 akan dilestarikan di dunia yang baru ini. 581 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Buat kami bangga, putra kami tercinta. 582 00:39:37,544 --> 00:39:39,338 Berkuasalah tanpa belas kasihan. 583 00:39:41,548 --> 00:39:44,676 Bagaimana dengan perbuatan baik yang dilakukan Superman selama ini, 584 00:39:44,760 --> 00:39:46,553 menyelamatkan banyak orang? 585 00:39:46,637 --> 00:39:49,806 Tidak. Dia sedang menyiapkan kita. 586 00:39:50,265 --> 00:39:55,020 Membuat kita lengah agar dia bisa berkuasa tanpa perlawanan, 587 00:39:55,103 --> 00:39:59,149 membuka jalan bagi keturunan supernya untuk menguasai Bumi. 588 00:40:00,192 --> 00:40:03,904 Aku tidak akan menerima itu. 589 00:40:04,738 --> 00:40:05,864 Bagaimana denganmu? 590 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Kau tampak kesal. 591 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Aku… 592 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 Aku takut. 593 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Kuakui, aku takut. 594 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Karena siapa yang tahu berapa banyak 595 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 selir rahasianya saat ini? 596 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Tidak! 597 00:40:46,196 --> 00:40:48,657 Biarkan aku masuk! Aku serius! 598 00:40:53,620 --> 00:40:56,707 - Kau punya selir rahasia? - Guy, tentu aku tak punya selir. 599 00:40:56,790 --> 00:40:59,585 Jika pesan-pesan itu benar, 600 00:40:59,668 --> 00:41:02,462 maka kau adalah jenis ancaman alien 601 00:41:02,546 --> 00:41:04,756 yang diinstruksikan oleh Green Lantern Corps 602 00:41:04,840 --> 00:41:06,341 untuk kubasmi dari planet ini. 603 00:41:06,425 --> 00:41:07,676 Cukup, Guy. 604 00:41:09,678 --> 00:41:11,096 Serang aku, Biru Besar. 605 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Guy, tenang. 606 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 Pesan itu benar atau tidak? 607 00:41:18,604 --> 00:41:20,814 Separuh pertamanya benar. 608 00:41:20,898 --> 00:41:24,318 Separuh kedua rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 609 00:41:24,401 --> 00:41:25,402 Pasti dipalsukan. 610 00:41:25,485 --> 00:41:26,570 Tak mungkin, Clark. 611 00:41:27,070 --> 00:41:28,739 Aku kenal para forensik komputer ini. 612 00:41:28,822 --> 00:41:32,409 Mereka tidak mengesahkannya kecuali mereka yakin. 613 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu. 614 00:41:37,623 --> 00:41:39,082 Mereka dapat dari mana? 615 00:41:52,971 --> 00:41:55,390 Kau akan menangkap Superman untuk diinterogasi? 616 00:41:55,474 --> 00:41:59,061 Kami bicara dengan Presiden, dan kami sedang meninjau pilihannya. 617 00:41:59,144 --> 00:42:01,563 - Maaf, aku harus pergi, Nona Lane. - Jika benar, kapan… 618 00:42:02,314 --> 00:42:05,150 - Kau percaya ini? - Luthor bisa berbuat apa saja, Rick. 619 00:42:05,526 --> 00:42:07,945 Namun, pesannya asli. 620 00:42:08,028 --> 00:42:11,782 Jika orang Krypton itu berbahaya, kita harus bertindak. 621 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 Dahulu aku penggemar Superman. 622 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 Aku mendukungnya di internet, tetapi sekarang? 623 00:42:16,078 --> 00:42:18,455 - Semoga dia masuk neraka. - Kau harus keluar! 624 00:42:18,539 --> 00:42:20,290 Dapatkan foto. Ada tenggat waktu! 625 00:42:20,374 --> 00:42:22,292 - Di mana dia? Cepat ke sana! - Jangan panggil aku Chief. 626 00:42:22,376 --> 00:42:23,836 Baik. Kukerjakan tugasku. 627 00:42:23,919 --> 00:42:30,092 Tidak heran orang Krypton itu ikut campur urusan Boravia. 628 00:42:30,175 --> 00:42:34,930 Boravia ingin menyelamatkan penduduk Jarhanpur. 629 00:42:35,013 --> 00:42:38,559 Superman ingin mereka tetap diperbudak! 630 00:42:38,642 --> 00:42:40,936 PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN 631 00:42:41,019 --> 00:42:44,439 Juga, dari yang kudengar, 632 00:42:44,523 --> 00:42:50,654 menurut Superman, fisik para wanita Boravia paling menarik 633 00:42:50,737 --> 00:42:55,534 dan ingin menambahkan mereka sebagai selir rahasianya. 634 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos. 635 00:43:00,873 --> 00:43:01,915 Terima kasih. 636 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Itu bagus sekali, Pak Presiden! 637 00:43:07,462 --> 00:43:10,090 Kau sangat tampan dan dinamis! 638 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 Luar biasa! 639 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Sangat tampan! 640 00:43:15,846 --> 00:43:18,515 Pergi! Tinggalkan aku sendiri! 641 00:43:56,803 --> 00:43:58,263 Kita berhasil, Lex! 642 00:43:58,347 --> 00:44:01,266 Jangan senang dahulu sampai alien itu benar-benar disingkirkan. 643 00:44:01,350 --> 00:44:04,019 Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes. 644 00:44:04,102 --> 00:44:05,979 Toko baru di Park Ridge, mengherankan. 645 00:44:06,063 --> 00:44:09,316 Pesan palsunya benar-benar genius. 646 00:44:09,399 --> 00:44:10,234 Itu tidak palsu. 647 00:44:10,317 --> 00:44:13,070 Dia di sini untuk membunuh kita. Sudah kuduga! 648 00:44:13,153 --> 00:44:16,740 Di benteng Superman, kucari informasi untuk mengalahkannya. 649 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 Ternyata orang tuanya yang sediakan. 650 00:44:21,245 --> 00:44:22,454 Enak? Ya. 651 00:44:22,538 --> 00:44:25,249 Aku ingin membuka cabangnya di bagian Jarhanpur-ku. 652 00:44:32,673 --> 00:44:34,466 Empat. 653 00:44:35,050 --> 00:44:36,009 Apa yang terjadi? 654 00:44:36,093 --> 00:44:39,429 Kucoba melindungi Superman. 655 00:44:44,768 --> 00:44:46,436 Bagaimana Luthor bisa masuk? 656 00:44:46,520 --> 00:44:47,813 Kuncinya adalah DNA-ku. 657 00:44:47,896 --> 00:44:51,441 Harus melindungi Superman. 658 00:44:52,943 --> 00:44:53,861 Empat. 659 00:44:55,320 --> 00:44:57,072 Maafkan aku… 660 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 …Teman. 661 00:45:10,043 --> 00:45:11,003 Krypto? 662 00:45:16,175 --> 00:45:17,301 Krypto! 663 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 Ya, itu akan menjadi… 664 00:45:25,851 --> 00:45:27,060 Lex, kucoba menghentikannya. 665 00:45:27,144 --> 00:45:28,187 Tak apa-apa, Heather. 666 00:45:28,270 --> 00:45:29,980 Superman, akhirnya kita bertemu. 667 00:45:30,063 --> 00:45:31,815 - Mau kopi atau teh? - Di mana anjingnya? 668 00:45:32,399 --> 00:45:33,066 Anjing? 669 00:45:33,150 --> 00:45:34,943 Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya! 670 00:45:35,027 --> 00:45:36,695 Benar, Eve, rekam semua ini. 671 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Di mana anjingnya? 672 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 673 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 Itu hanya seekor anjing. 674 00:45:51,960 --> 00:45:54,379 Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud. 675 00:45:54,463 --> 00:45:56,256 Anjing jelek yang pakai jubah? 676 00:45:56,340 --> 00:45:57,382 Apa katamu? 677 00:45:59,384 --> 00:46:00,594 Aku tak bilang apa-apa. 678 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Kau dengar kata-katanya! 679 00:46:02,012 --> 00:46:03,514 Kau dengar! Dia mengambilnya! 680 00:46:03,597 --> 00:46:05,557 Dari yang kulihat, 681 00:46:05,641 --> 00:46:09,895 satu-satunya hewan rabies di sini adalah Superman. 682 00:46:09,978 --> 00:46:13,315 Sejak rencana utama Krypton terungkap, 683 00:46:13,398 --> 00:46:14,775 dia benar-benar marah. 684 00:46:14,858 --> 00:46:15,651 Komentar, Chris? 685 00:46:15,734 --> 00:46:17,486 Aku tidak terkejut, Cleavis. 686 00:46:17,945 --> 00:46:20,948 Orang macam ini selalu punya banyak rahasia gelap. 687 00:46:21,031 --> 00:46:22,824 Apa maksudmu "orang macam ini"? 688 00:46:22,908 --> 00:46:24,910 Dia merasa dirinya lebih baik dari yang lain. 689 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 Dia menentang pembunuhan 690 00:46:27,538 --> 00:46:29,331 kecuali benar-benar perlu. 691 00:46:29,414 --> 00:46:30,082 Serius, Bung? 692 00:46:30,332 --> 00:46:31,166 AYAH & IBU 22 PANGGILAN 693 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 Kau membuat orang-orang 694 00:46:32,709 --> 00:46:34,670 yang lebih berani darimu tampak buruk. 695 00:46:34,753 --> 00:46:36,088 Paham maksudku? 696 00:46:36,171 --> 00:46:39,967 Banyak dari mereka, para pahlawan yang di majalah, 697 00:46:40,050 --> 00:46:41,426 mereka terobsesi denganku. 698 00:46:41,510 --> 00:46:43,470 Karena aku lebih berotot dari mereka. 699 00:46:43,554 --> 00:46:44,388 Mereka tak punya… 700 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 Kau punya anjing? 701 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 Tidak. Dia hanya dititipkan untuk sementara. 702 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 Cokelat. 703 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Kau menolong mereka? 704 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 Tidak, itu hanya… 705 00:47:16,086 --> 00:47:17,588 Itu imp dimensional. 706 00:47:18,088 --> 00:47:19,214 Mereka sudah tangani. 707 00:47:19,298 --> 00:47:20,799 Aku mencari anjing itu. 708 00:47:28,765 --> 00:47:29,933 Kau baik-baik saja? 709 00:47:31,059 --> 00:47:33,312 Rekamannya tidak seperti itu, Lois. 710 00:47:34,563 --> 00:47:35,856 Baiklah. 711 00:47:35,939 --> 00:47:38,275 Kapal yang membawaku rusak dalam perjalanan, 712 00:47:38,358 --> 00:47:41,028 jadi, aku hanya dengar separuh pertama pesannya. 713 00:47:42,196 --> 00:47:44,656 Aku percaya aku tahu akhir pesannya. 714 00:47:45,490 --> 00:47:48,660 Bahwa orang tuaku mengirimku kemari untuk menolong penduduk Bumi, 715 00:47:48,744 --> 00:47:50,495 dan menjadi orang baik. 716 00:47:52,748 --> 00:47:55,709 Aku tidak di sini untuk menguasai siapa pun, Lois. 717 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Aku tak pernah berpikir begitu, tidak sedetik pun, Clark. 718 00:48:09,223 --> 00:48:10,098 Enak sekali. 719 00:48:12,809 --> 00:48:14,436 Aku menyesal kita bertengkar. 720 00:48:15,395 --> 00:48:16,271 Aku juga. 721 00:48:16,730 --> 00:48:18,565 Namun, itu tak bisa dihindari. 722 00:48:18,649 --> 00:48:20,651 Kita begitu berbeda. 723 00:48:21,360 --> 00:48:24,446 Aku anak punk rock dari Bakerline, dan kau adalah… 724 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 …Superman. 725 00:48:26,823 --> 00:48:28,075 Aku punk rock. 726 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 Kau bukan punk rock. 727 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 Aku suka Strangle-Fellows, 728 00:48:30,994 --> 00:48:33,080 P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys. 729 00:48:33,163 --> 00:48:35,666 Itu grup musik pop, mereka bukan punk rock. 730 00:48:35,749 --> 00:48:38,335 Mighty Crabjoys tidak bagus. 731 00:48:38,418 --> 00:48:40,379 Banyak yang suka mereka. 732 00:48:43,590 --> 00:48:46,635 Intinya aku mempertanyakan semua hal dan semua orang. 733 00:48:47,719 --> 00:48:49,888 Kau percaya semua orang 734 00:48:49,972 --> 00:48:53,183 dan menganggap tiap orang yang kau temui… 735 00:48:54,434 --> 00:48:55,686 …berhati baik. 736 00:48:59,606 --> 00:49:01,942 Mungkin itu punk rock yang sebenarnya. 737 00:49:12,703 --> 00:49:14,955 Lois, apa maksudmu ketika kau berkata… 738 00:49:15,038 --> 00:49:17,082 kau tahu ini tak akan berjalan baik? 739 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Entahlah. 740 00:49:26,633 --> 00:49:27,676 Aku mau pergi. 741 00:49:27,759 --> 00:49:32,014 Ada perintah untuk menangkapku, jadi, aku akan menyerahkan diri. 742 00:49:32,097 --> 00:49:34,349 Apa? Kenapa? 743 00:49:34,725 --> 00:49:36,768 Mungkin aku akan dibawa ke tempat anjing itu. 744 00:49:36,852 --> 00:49:37,978 Aku tak tahu cara menemukannya. 745 00:49:38,061 --> 00:49:39,104 Itu hanya anjing. 746 00:49:39,188 --> 00:49:41,481 Ya, dan dia juga nakal, tetapi… 747 00:49:42,566 --> 00:49:44,276 …dia sendirian entah di mana. 748 00:49:44,776 --> 00:49:46,153 Mungkin dia takut. 749 00:50:03,504 --> 00:50:04,796 Aku mencintaimu, Lois. 750 00:50:06,089 --> 00:50:08,383 Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu. 751 00:50:27,194 --> 00:50:28,904 Apa itu perlu? 752 00:50:28,987 --> 00:50:30,906 Aku datang atas kemauan sendiri. 753 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 Hak-hakku tidak dibacakan. 754 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut tidak berlaku untuk makhluk asing. 755 00:50:38,330 --> 00:50:41,375 Karena itu, Superman, kau tak punya hak untuk dibacakan. 756 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 Pemerintah tahu keterbatasan kami untuk menahanmu, 757 00:50:45,003 --> 00:50:48,507 maka kami serahkan kepada PlanetWatch untuk mengurung dan menginterogasimu. 758 00:50:48,841 --> 00:50:50,008 PlanetWatch? 759 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 Aku minta maaf soal ini. 760 00:51:33,719 --> 00:51:34,595 Hei! 761 00:52:00,787 --> 00:52:02,956 Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan. 762 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthor. 763 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan. 764 00:52:07,920 --> 00:52:10,797 Tenang. Aku tak suka orang Mars tinggi dan berambut hitam. 765 00:52:10,881 --> 00:52:12,883 - Krypton. - Sama saja. 766 00:52:21,934 --> 00:52:23,101 Kita di mana? 767 00:52:23,185 --> 00:52:24,686 Semesta saku. 768 00:52:24,770 --> 00:52:27,481 Aku meniru Big Bang dengan penumbuk besar LuthorCorp, 769 00:52:27,564 --> 00:52:30,442 membuat lubang kecil di antara dua alam semesta. 770 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 Aku bisa mengaksesnya dari portal multidimensi 771 00:52:34,446 --> 00:52:36,198 yang kupasang di seluruh dunia. 772 00:52:36,615 --> 00:52:40,244 Rex, metahuman yang dikenal sebagai Element Man, 773 00:52:40,327 --> 00:52:43,038 dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik. 774 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Dia bisa berubah menjadi zat apa saja. 775 00:52:45,958 --> 00:52:50,838 Bahkan zat yang asing bagi planet ini, seperti… 776 00:52:58,637 --> 00:52:59,805 …Kryptonite. 777 00:53:02,933 --> 00:53:07,145 Vasil Ghurkos kembali mengirim pasukan ke perbatasan Jarhanpur. 778 00:53:07,229 --> 00:53:08,981 Superman tidak muncul sehari 779 00:53:09,064 --> 00:53:10,816 dan Boravia sudah melakukan ini? 780 00:53:11,817 --> 00:53:13,151 - Benar? - Apa? 781 00:53:13,235 --> 00:53:16,947 Maaf, aku sedang memikirkan apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini. 782 00:53:17,030 --> 00:53:17,948 Kenapa bingung? 783 00:53:18,031 --> 00:53:20,742 LuthorCorp jual senjata ke Boravia, Boravia berperang, 784 00:53:20,826 --> 00:53:23,453 Luthor jual lebih banyak senjata dan bertambah kaya. 785 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 - Tidak. - Tidak? 786 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 Aku punya koneksi di BodaBank. 787 00:53:28,667 --> 00:53:31,879 Boda menangani transaksi antara LuthorCorp dan Boravia. 788 00:53:31,962 --> 00:53:35,257 LuthorCorp jual senjata senilai 80 miliar dolar kepada mereka, 789 00:53:35,340 --> 00:53:39,761 tetapi Boravia hanya membayar 1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut. 790 00:53:39,845 --> 00:53:42,139 Luthor memberi mereka senjata gratis? Untuk apa? 791 00:53:42,222 --> 00:53:46,852 Itu pertanyaan senilai 78 miliar 375 juta dolar. 792 00:53:46,935 --> 00:53:48,312 Tahu lokasi Superman ditahan? 793 00:53:48,395 --> 00:53:50,189 Orang pemerintah tak akan bicara. 794 00:53:50,272 --> 00:53:52,649 Tampaknya Luthor berusaha melumpuhkan Superman 795 00:53:52,733 --> 00:53:55,611 agar dia tak bisa menghalangi serangan ke Jarhanpur. 796 00:53:55,694 --> 00:53:56,695 Kenapa? 797 00:53:56,945 --> 00:53:58,614 Gulanya terlalu banyak, Lois. 798 00:53:58,697 --> 00:54:01,283 Gaya hidupku bagai bintang rock, Anak Manis. 799 00:54:01,366 --> 00:54:03,285 Tetap akan terasa pahit. 800 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Astaga! 801 00:54:12,002 --> 00:54:14,296 JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY KAU SERIUS? 802 00:54:21,762 --> 00:54:23,555 Lex menahan Superman dalam semesta saku. 803 00:54:23,639 --> 00:54:24,681 Di mana? 804 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 Entah apa itu, informanku juga tidak tahu. 805 00:54:27,267 --> 00:54:29,436 Dia tidak tahu selengkapnya. 806 00:54:29,520 --> 00:54:31,605 Namun, pastinya Superman ada di semesta saku. 807 00:54:31,688 --> 00:54:32,773 Siapa informanmu? 808 00:54:32,856 --> 00:54:35,108 Aku tak bisa katakan, tetapi kau utang kepadaku. 809 00:54:35,609 --> 00:54:36,527 Berutang besar. 810 00:54:37,236 --> 00:54:38,195 Sebesar… 811 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 Aku tak bisa katakan sebesar apa. 812 00:54:44,952 --> 00:54:46,995 Aku sayang kau, Jimmy Olsen. 813 00:54:47,079 --> 00:54:48,539 - Aku sayang kau. - Sama-sama. 814 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Hai, mau bertemu? 815 00:55:02,719 --> 00:55:05,722 Itu Monkey-Bot yang menyebarkan kebencian tiap detik. 816 00:55:05,806 --> 00:55:07,349 Mengkritikmu di internet. 817 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 Tagar Bedebahsuper. 818 00:55:11,937 --> 00:55:13,689 HANYA ORANG BODOH YANG MENDUKUNG SUPERMAN 819 00:55:13,772 --> 00:55:16,275 SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA! 820 00:55:16,358 --> 00:55:18,235 #SELIRRAHASIA 821 00:55:20,487 --> 00:55:21,488 Krypto. 822 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Bagaimana cara mengurung anjing super? 823 00:55:27,536 --> 00:55:29,621 Pancarkan tupai super ke otaknya. 824 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Kami akan pelajari sebanyaknya. 825 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 Kemudian kami akan membunuh hewan liar itu. 826 00:55:38,463 --> 00:55:40,215 Pastinya akan menyakitkan. 827 00:55:41,216 --> 00:55:43,427 Tn. Luthor, kumohon! Sumpah… 828 00:55:43,510 --> 00:55:46,263 Ini penjara pribadi kami. 829 00:55:46,680 --> 00:55:48,891 Banyak sel disewakan ke pemerintah 830 00:55:48,974 --> 00:55:53,854 yang ingin menyembunyikan tahanan politik mereka. 831 00:55:53,937 --> 00:55:56,523 Sisanya untuk hal yang lebih bersifat personal. 832 00:55:56,857 --> 00:55:59,067 Fleurette menulis blog tentang aku. 833 00:55:59,151 --> 00:56:02,613 Aku paling benci mantan pacar yang cerewet. 834 00:56:03,488 --> 00:56:04,865 Kau tak akan katakan ini… 835 00:56:04,948 --> 00:56:06,450 Andai kami mau membebaskanmu? 836 00:56:06,533 --> 00:56:07,367 Tidak. 837 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Kau sudah mati andai keputusannya di tanganku. 838 00:56:11,580 --> 00:56:14,583 Namun, pemerintah punya pertanyaan yang membutuhkan jawaban. 839 00:56:16,877 --> 00:56:18,879 Rex. Lihat siapa ini. 840 00:56:28,639 --> 00:56:30,599 Awasi tamu kita. 841 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil. 842 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 Besok aku kembali untuk jawaban yang kami butuhkan. 843 00:56:40,984 --> 00:56:42,402 Hei, Tampan. 844 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Mampirlah. 845 00:57:01,046 --> 00:57:02,923 - Hai! - Hei, Eve. 846 00:57:03,006 --> 00:57:04,258 Maaf bertemu di sini, 847 00:57:04,341 --> 00:57:06,468 tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas 848 00:57:06,552 --> 00:57:07,344 agar tahu posisiku. 849 00:57:07,427 --> 00:57:09,513 Aku bingung kenapa kau masih bersamanya. 850 00:57:09,596 --> 00:57:11,682 Karena dia menceritakan tentang semua mantannya 851 00:57:11,765 --> 00:57:13,642 yang dia kurung di semesta saku. 852 00:57:13,725 --> 00:57:15,227 - Apa? - Aneh, bukan? 853 00:57:15,310 --> 00:57:17,229 - Bagaimana ibumu? - Ibuku? 854 00:57:17,312 --> 00:57:18,355 Aku sayang dia. 855 00:57:18,438 --> 00:57:21,149 Kuanggap dia ibuku, bahkan melebihi ibu kandungku. 856 00:57:21,233 --> 00:57:24,778 Dia juga merasa demikian sejak kalian berjumpa sekali itu. 857 00:57:24,862 --> 00:57:26,280 - Benarkah? - Ya. 858 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 - Ya. - Eve? 859 00:57:28,156 --> 00:57:31,785 Tampaknya ada hubungan antara Boravia dan pacarmu. 860 00:57:31,869 --> 00:57:32,995 - Aku tidak tahu… - Oh… 861 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Ada apa? 862 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 Kenapa "oh"? 863 00:57:36,164 --> 00:57:38,417 Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy. 864 00:57:38,500 --> 00:57:39,501 Memang, Eve, 865 00:57:39,585 --> 00:57:42,546 tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu jika masih ada Lex? 866 00:57:42,629 --> 00:57:44,381 Kau hanya cari informasi dariku. 867 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 Sumpah, bukan itu. 868 00:57:45,674 --> 00:57:47,801 Jika aku punya cukup skandal tentang dia, 869 00:57:47,885 --> 00:57:50,971 - maka kita berdua bisa… - Bersama kembali? 870 00:57:56,810 --> 00:57:57,811 Ya. 871 00:57:59,521 --> 00:58:02,399 Katamu jari kakiku seperti koktail udang yang tumpah di lantai. 872 00:58:02,482 --> 00:58:04,610 Jarimu unik. Siapa yang peduli? 873 00:58:04,693 --> 00:58:07,654 Ada bagian lain dari dirimu yang amat menarik. 874 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 Lex menyiksa anjingnya. 875 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 - Astaga! - Memang. 876 00:58:12,284 --> 00:58:13,952 - Aku harus pergi. - Eve… 877 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Tolong cari informasi lagi. 878 00:58:17,456 --> 00:58:18,290 Baik. 879 00:58:18,373 --> 00:58:19,791 Ya! 880 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Baik. 881 00:58:24,838 --> 00:58:26,215 Kutaruh di saku. 882 00:58:26,882 --> 00:58:27,925 Baik. 883 00:58:38,393 --> 00:58:40,229 Joseph. Dia putramu? 884 00:58:40,312 --> 00:58:42,814 Jangan bicara denganku. Kumohon. 885 00:58:45,025 --> 00:58:47,528 Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau… 886 00:58:48,320 --> 00:58:49,321 hentikan Kryptonite ini. 887 00:58:49,404 --> 00:58:51,615 Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi… 888 00:58:51,698 --> 00:58:53,659 - Selalu ada jalan. - Kataku jangan bicara! 889 00:58:55,077 --> 00:58:56,119 Sudah kubilang. 890 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Jangan bicara kepadaku! 891 00:59:09,591 --> 00:59:11,927 Aku harus bagaimana? Di mana krimernya? 892 00:59:12,010 --> 00:59:13,846 Di meja dapur, seperti biasanya. 893 00:59:13,929 --> 00:59:16,265 Dia di kelompok kalian, bukan? 894 00:59:17,015 --> 00:59:18,934 - Apa namanya? - Justice Gang. 895 00:59:19,017 --> 00:59:20,519 - Tidak. - Itu bukan nama kita. 896 00:59:20,602 --> 00:59:22,020 Namamu Mr. Terrific. 897 00:59:22,104 --> 00:59:23,647 Kau tak berhak menolak dengan nama seperti itu. 898 00:59:23,730 --> 00:59:25,607 Aku juga menolaknya. 899 00:59:25,691 --> 00:59:28,694 Ya. Jadi, sebagai pemimpin, aku memutuskan hasilnya. 900 00:59:28,777 --> 00:59:30,737 Tidak, Superman bukan anggota resmi. 901 00:59:30,821 --> 00:59:32,614 Kau tak mau dia beri suara. Kau tahu dia pilih apa. 902 00:59:32,698 --> 00:59:33,907 Diam. Dia bercanda. 903 00:59:33,991 --> 00:59:37,035 Bagaimana kau bisa kenal Superman? 904 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 Aku kenal saja. 905 00:59:40,163 --> 00:59:42,958 - Kau tahu soal kacamata hipnotis? - Kini dia tahu. 906 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 Aku tidak katakan siapa, hanya dia memakai kacamata hipnotis. 907 00:59:46,503 --> 00:59:47,337 Membuat wajahnya… 908 00:59:47,421 --> 00:59:48,463 Terrific, apa fungsinya? 909 00:59:48,547 --> 00:59:51,592 Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu ketika dia memakainya. 910 00:59:51,675 --> 00:59:52,676 Agar kau tak mengenalinya. 911 00:59:52,759 --> 00:59:54,469 Pertama, aku sudah tahu ini. 912 00:59:54,553 --> 00:59:56,430 Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku 913 00:59:56,513 --> 00:59:58,932 karena mungkin saja aku tak tahu siapa dia. 914 00:59:59,016 --> 01:00:00,267 Kau tahu dia Clark Kent? 915 01:00:00,350 --> 01:00:03,228 Astaga. Kenapa dia percaya semua orang? 916 01:00:03,312 --> 01:00:06,940 Tidak. Dia percaya kami karena sama-sama berseragam. 917 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 "Sama-sama berseragam?" 918 01:00:11,570 --> 01:00:13,030 Apa yang akan kita lakukan? 919 01:00:13,113 --> 01:00:14,114 Soal apa? 920 01:00:14,406 --> 01:00:17,201 Superman! Dia temanmu! 921 01:00:17,284 --> 01:00:19,536 Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku? 922 01:00:19,620 --> 01:00:21,288 Akan sulit menemukannya. 923 01:00:21,872 --> 01:00:25,667 Kutaruh pelacak GPS nanobot di darah Superman. 924 01:00:25,751 --> 01:00:28,962 Kau bisa lihat jejaknya mendadak hilang di Fort Kramer, 925 01:00:29,046 --> 01:00:31,924 pos militer kosong di seberang sungai sekitar 16 kilometer. 926 01:00:32,007 --> 01:00:34,635 Meski dia mati, pelacak itu seharusnya masih di sana. 927 01:00:34,718 --> 01:00:37,679 Semua ini membuatku percaya, seperti dugaan di artikelmu, 928 01:00:37,763 --> 01:00:39,640 dia benar di dalam semesta saku. 929 01:00:40,349 --> 01:00:43,435 Kau menaruh pelacak GPS nanobot di dalam darah temanmu? 930 01:00:43,519 --> 01:00:44,978 Juga kepada yang lain. 931 01:00:45,521 --> 01:00:48,106 Ayo. Kita ke Fort Kramer. 932 01:00:48,190 --> 01:00:49,900 Kita berempat pergi menyelidikinya. 933 01:00:49,983 --> 01:00:51,985 Lalu berbuat apa? 934 01:00:52,611 --> 01:00:54,196 Menyelamatkannya. 935 01:00:54,696 --> 01:00:57,991 Kau ingin membebaskan tahanan federal dari penjara? 936 01:00:58,075 --> 01:00:59,660 Menurutku ini dilakukan 937 01:00:59,743 --> 01:01:01,870 agar dia tak menghalangi serangan Boravia. 938 01:01:01,954 --> 01:01:04,414 Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona. 939 01:01:04,498 --> 01:01:07,000 Aku bersumpah untuk tidak terlibat dalam politik. 940 01:01:07,084 --> 01:01:08,252 Itu ada di sumpah? 941 01:01:08,335 --> 01:01:09,920 Tersirat. Ya. 942 01:01:10,003 --> 01:01:11,171 Sumpah yang tersirat? 943 01:01:11,255 --> 01:01:12,589 Tiap kali dia enggan, 944 01:01:12,673 --> 01:01:13,674 itu bagian dari sumpah. 945 01:01:13,757 --> 01:01:14,800 Ya ampun, sumpah. 946 01:01:14,883 --> 01:01:17,219 Aku nyaris membuat palu raksasa 947 01:01:17,302 --> 01:01:18,554 untuk menghajar kalian. 948 01:01:19,596 --> 01:01:21,640 Superman di sini untuk menguasai dunia? 949 01:01:21,723 --> 01:01:23,058 Entah. Mungkin tidak. 950 01:01:23,141 --> 01:01:24,977 Namun, risikonya tak sepadan dengan 951 01:01:25,060 --> 01:01:27,187 hubungan antara pemerintah Amerika dan Justice Gang. 952 01:01:27,271 --> 01:01:29,147 Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi. 953 01:01:29,231 --> 01:01:31,441 Namun, aku setuju dengan selebihnya. 954 01:01:31,984 --> 01:01:35,696 Kalian akan biarkan teman kalian terkurung di semesta saku? 955 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 Potongan rambut itu yang melanggar sumpahmu. 956 01:01:51,253 --> 01:01:52,379 Apaku? 957 01:01:53,338 --> 01:01:54,923 Apaku melanggar apa? 958 01:01:55,007 --> 01:01:58,844 Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain. 959 01:02:04,725 --> 01:02:05,475 Hei! 960 01:02:08,562 --> 01:02:09,229 Apa? 961 01:02:09,605 --> 01:02:12,065 Aku tak bilang kita akan menyelamatkannya, tetapi… 962 01:02:12,482 --> 01:02:14,234 …setidaknya kita selidiki dahulu 963 01:02:14,318 --> 01:02:16,195 apa yang terjadi dengan pacarmu di Fort Kramer. 964 01:02:16,278 --> 01:02:17,237 Dia bukan… 965 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Kami hanya berkencan. 966 01:02:20,532 --> 01:02:21,575 Namun, terima kasih. 967 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Mau aku mengemudi? 968 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Kita naik kendaraanku. 969 01:02:46,892 --> 01:02:50,646 Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu buat pintu garasi yang lebih cepat? 970 01:02:51,271 --> 01:02:52,648 Aku belum kerjakan itu. 971 01:02:54,650 --> 01:02:57,152 Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur. 972 01:02:57,653 --> 01:02:58,487 Apa? 973 01:02:59,154 --> 01:03:00,072 Tentang Clark. 974 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan… 975 01:03:03,075 --> 01:03:05,452 - Agar jelas saja, Nona… - …beberapa bulan… 976 01:03:05,536 --> 01:03:06,995 …aku tak peduli emosi orang. 977 01:03:07,079 --> 01:03:08,664 Ya, tentu. 978 01:03:09,164 --> 01:03:10,666 Hanya utarakan isi pikiran. 979 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 Aku baru mau putus dengannya. Kami bertengkar hebat, 980 01:03:14,461 --> 01:03:16,964 lalu katanya dia mencintaiku, dan itu tidak… 981 01:03:26,014 --> 01:03:27,683 Waktunya tanya jawab, Alien. 982 01:03:32,437 --> 01:03:34,273 Hari ini ada tamu istimewa. 983 01:03:36,108 --> 01:03:37,484 Aku kenal dia. 984 01:03:39,528 --> 01:03:43,365 Juga, bau urinenya ketika kami terbang melintasi gurun. 985 01:03:43,448 --> 01:03:44,783 Itu bohong! 986 01:03:44,867 --> 01:03:47,411 Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat. 987 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 Mali. 988 01:03:52,124 --> 01:03:56,420 Pemerintah AS punya beberapa pertanyaan untukmu. 989 01:03:56,503 --> 01:03:59,631 Luthor, aku tak terlalu mengenalnya. Dia memberiku makanan sekali. 990 01:04:00,966 --> 01:04:03,969 Siapa rekan kerjamu di Bumi? 991 01:04:04,052 --> 01:04:05,637 Tidak ada, Luthor. 992 01:04:05,721 --> 01:04:07,139 Jangan beri tahu apa pun, Superman. 993 01:04:07,222 --> 01:04:08,432 Aku tak punya keluarga atau apa pun. 994 01:04:08,515 --> 01:04:09,516 Luthor, jangan lakukan. 995 01:04:09,600 --> 01:04:12,019 Kau makan falafelku adalah sebuah kehormatan, Superman. 996 01:04:12,102 --> 01:04:15,439 - Tidak. Kumohon. - Kali ini kau beruntung. 997 01:04:17,065 --> 01:04:18,775 Luthor, jangan lakukan. Kumohon. 998 01:04:18,859 --> 01:04:20,903 Mari kita coba pertanyaan lain, Superman. 999 01:04:20,986 --> 01:04:21,778 Luthor, jangan lakukan. 1000 01:04:21,862 --> 01:04:23,530 Siapa yang membesarkanmu? 1001 01:04:23,614 --> 01:04:25,365 - Aku tak bisa… - Aku percaya kau, Superman! 1002 01:04:25,449 --> 01:04:26,491 - Tidak! - Jangan beri tahu… 1003 01:04:37,252 --> 01:04:39,087 Aku tak menduga akan secepat itu. 1004 01:04:41,423 --> 01:04:42,674 Maaf, itu… 1005 01:04:45,928 --> 01:04:46,929 Mr. Handsome. 1006 01:04:48,764 --> 01:04:50,641 Kubawa orang lain yang pernah bicara denganmu 1007 01:04:50,724 --> 01:04:52,142 dan akan kubunuh juga. 1008 01:04:52,726 --> 01:04:55,437 Mungkin reporter yang selalu mewawancaraimu. 1009 01:04:55,938 --> 01:04:58,440 Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent. 1010 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Tidak. 1011 01:05:42,734 --> 01:05:44,361 Ini area terlarang, Bung! 1012 01:05:44,444 --> 01:05:46,405 Kembali ke kendaraanmu dan pergi! 1013 01:05:47,072 --> 01:05:48,574 Lihat siapa ini. 1014 01:05:48,657 --> 01:05:50,325 Kalian lihat dia? 1015 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 Sulit dipercaya. 1016 01:05:52,828 --> 01:05:53,495 Hei! 1017 01:05:54,079 --> 01:05:55,455 Kau salah alamat. 1018 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 Itu jejaknya. 1019 01:05:56,665 --> 01:05:59,001 - Jejak DNA ke arah tenda itu. - Enyah, Badut! 1020 01:05:59,084 --> 01:06:00,794 Bukankah dia anggota Justice? 1021 01:06:00,878 --> 01:06:02,087 Hanya yang pintar. 1022 01:06:02,171 --> 01:06:05,007 Hei! Kau dengar yang dia katakan. 1023 01:06:05,090 --> 01:06:08,594 Kuberi satu kesempatan terakhir untuk berhenti! 1024 01:06:08,677 --> 01:06:10,262 Aku baru mau bilang begitu. 1025 01:06:11,513 --> 01:06:12,472 Tembak! 1026 01:06:19,229 --> 01:06:21,064 Mundur! 1027 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 Minggir! 1028 01:06:23,734 --> 01:06:24,610 Lindungi aku! 1029 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Sisi kanan! 1030 01:06:46,173 --> 01:06:47,007 Awas! 1031 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Astaga. 1032 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 Sulit dipercaya. 1033 01:07:31,051 --> 01:07:33,053 Dia sungguh menciptakan semesta saku. 1034 01:07:33,846 --> 01:07:35,472 Itu… berbahaya? 1035 01:07:36,431 --> 01:07:39,852 Saat menciptakan semesta saku, melenceng satu pikometer saja, 1036 01:07:39,935 --> 01:07:42,855 akan ada lubang hitam di tempat dahulu Bumi berada. 1037 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 Tiap kali kau masuk atau keluar, 1038 01:07:45,065 --> 01:07:47,484 ada risiko membuat lubang pada tatanan realitas. 1039 01:07:47,860 --> 01:07:49,194 Kau bercanda. 1040 01:07:49,278 --> 01:07:52,406 Lex Luthor ahli dalam jenis ilmu yang gegabah ini. 1041 01:07:52,489 --> 01:07:53,907 Sedang apa itu? 1042 01:07:54,241 --> 01:07:55,576 Mencoba meretasnya. 1043 01:07:56,243 --> 01:07:58,412 Kutebak kau memutuskan untuk menolong. 1044 01:07:59,413 --> 01:08:01,832 Karena ini akan membuat Green Lantern marah. 1045 01:08:04,042 --> 01:08:05,169 Terima kasih. 1046 01:08:12,551 --> 01:08:14,386 Dia membunuh pria malang itu. 1047 01:08:15,387 --> 01:08:18,307 Mali. Namanya Mali. 1048 01:08:18,807 --> 01:08:20,267 Aku tidak… 1049 01:08:20,350 --> 01:08:21,727 Aku tidak… 1050 01:08:22,853 --> 01:08:24,479 Aku tidak berbuat apa-apa. 1051 01:08:30,027 --> 01:08:31,987 Katamu kau bisa menolong putraku? 1052 01:09:10,024 --> 01:09:11,859 Kenapa rupamu masih menjijikkan? 1053 01:09:12,361 --> 01:09:13,694 Entahlah. 1054 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 Kupikir… 1055 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 Pasti matahari. 1056 01:09:18,700 --> 01:09:21,328 Matahari apa? Tak ada matahari di sini. 1057 01:09:21,411 --> 01:09:23,705 Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri. 1058 01:09:24,413 --> 01:09:26,416 Kekuatanku dari matahari kuning. 1059 01:09:26,500 --> 01:09:28,710 Beri aku waktu sebentar. 1060 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 Ayo! 1061 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 Bagus. Kita bisa masuk. 1062 01:10:00,158 --> 01:10:02,077 Sungai antiproton. 1063 01:10:06,290 --> 01:10:07,624 Kita turun tebing? 1064 01:10:07,708 --> 01:10:08,876 Turun tebing? 1065 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 Di mana alat untuk turun tebing ke semesta saku? 1066 01:10:12,504 --> 01:10:14,006 Entah. Mungkin keluar dari… 1067 01:10:14,089 --> 01:10:15,382 lingkaranmu atau apalah. 1068 01:10:15,465 --> 01:10:16,592 - Lingkaran? - Apa? 1069 01:10:16,675 --> 01:10:18,135 - T-spheres. - Baik. 1070 01:10:18,218 --> 01:10:20,179 Itu tiga dimensi. Lingkaran datar. 1071 01:10:20,429 --> 01:10:21,263 Maaf. 1072 01:10:23,432 --> 01:10:24,766 Sulit dipercaya. 1073 01:10:25,309 --> 01:10:27,644 Tempat ini penuh dengan vorteks lubang hitam, 1074 01:10:27,728 --> 01:10:30,230 dan sungai antiproton itu bisa menghancurkan kita. 1075 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 Kita tidak bisa masuk sendiri. 1076 01:10:33,567 --> 01:10:34,651 Mengerti. 1077 01:10:35,360 --> 01:10:36,945 Aku tak bisa buat matahari. 1078 01:10:37,613 --> 01:10:38,488 Aku tahu. 1079 01:10:38,572 --> 01:10:41,408 Hanya sesuatu yang mirip matahari. 1080 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 Apa? 1081 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 Baiklah. 1082 01:10:44,703 --> 01:10:45,537 Baik. 1083 01:10:45,621 --> 01:10:48,957 Baiklah, ada hidrogen dan deuterium. 1084 01:10:49,833 --> 01:10:51,043 Ada helium. 1085 01:10:51,126 --> 01:10:52,878 - Kompresi, pastinya. - Kau sedang apa? 1086 01:10:52,961 --> 01:10:54,838 Hei, tidak. Hentikan! 1087 01:10:55,422 --> 01:10:57,216 Cukup! Nanti kita dapat masalah! 1088 01:10:57,299 --> 01:10:59,176 Kau sedang apa? Hentikan! 1089 01:10:59,259 --> 01:11:00,677 Dia melakukan sesuatu! 1090 01:11:00,761 --> 01:11:03,263 Penjaga! Dia melakukan sesuatu! 1091 01:11:03,347 --> 01:11:05,098 Nanti kau yang dipuji. 1092 01:11:05,182 --> 01:11:06,308 Aku yang pertama lihat. 1093 01:11:06,391 --> 01:11:07,559 Diam, Barbie! 1094 01:11:07,643 --> 01:11:08,894 - Aku yang akan dipuji. - Barbie? 1095 01:11:08,977 --> 01:11:11,438 - Ya! Penjaga! - Mereka akan membuat kita mati! 1096 01:11:11,522 --> 01:11:14,233 - Raptors! - Di sini! Penjaga! 1097 01:11:14,316 --> 01:11:16,818 Aku lihat sesuatu yang kalian harus periksa! 1098 01:11:55,858 --> 01:11:56,942 Joey! 1099 01:12:00,487 --> 01:12:01,864 Kau harus membawanya. 1100 01:12:01,947 --> 01:12:04,283 Aku tak bisa membawanya saat berubah wujud. 1101 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Hei. Tidak! Krypto! 1102 01:12:16,420 --> 01:12:18,088 Hentikan! Krypto! Hentikan! 1103 01:12:18,172 --> 01:12:20,424 Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan! 1104 01:12:22,092 --> 01:12:24,178 Apa yang kau lihat? Kau menemukannya? 1105 01:12:24,428 --> 01:12:26,013 Astaga! 1106 01:12:26,096 --> 01:12:27,055 Apa itu? 1107 01:12:27,139 --> 01:12:28,765 Terlalu lama portalnya terbuka. 1108 01:12:28,849 --> 01:12:30,809 Kita tak bisa di sini lebih lama lagi. 1109 01:12:33,729 --> 01:12:35,063 Kau terlihat berantakan. 1110 01:12:35,147 --> 01:12:35,981 Aku baik-baik saja. 1111 01:12:36,523 --> 01:12:38,567 Kita harus ke portal di atas sana. 1112 01:12:38,650 --> 01:12:41,820 Baik. Bagaimana cara menggunakannya? 1113 01:12:41,904 --> 01:12:43,614 Entah, tetapi kita akan temukan caranya. 1114 01:12:43,697 --> 01:12:44,531 Ya. 1115 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1116 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Bunuh! Dia masih lemah! 1117 01:13:21,068 --> 01:13:24,321 Baik, Makhluk Aneh. Perlahan. Kembali ke sel. 1118 01:13:25,697 --> 01:13:27,908 Kau mau apa, menyiram kami? 1119 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Ya. Dengan asam fluoroantimonat. 1120 01:13:56,395 --> 01:13:57,229 Kau melihatnya? 1121 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 - Astaga. - Apa? 1122 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 Itu anjing terbang. 1123 01:14:05,070 --> 01:14:05,737 Apa? 1124 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Ayo! 1125 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Tidak! 1126 01:14:33,640 --> 01:14:35,225 Lubang hitam! 1127 01:14:42,858 --> 01:14:44,067 Astaga! 1128 01:14:45,819 --> 01:14:47,321 Krypto! Kemari! 1129 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 Aku tak bisa keluar! 1130 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1131 01:14:50,782 --> 01:14:52,618 Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar! 1132 01:14:52,701 --> 01:14:53,785 Tarik kami! 1133 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Ayo! 1134 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Hentikan! Krypto! Keluarkan kami! 1135 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Anjing nakal! 1136 01:15:05,130 --> 01:15:06,006 Rex! 1137 01:15:07,299 --> 01:15:08,217 Joey! 1138 01:15:47,130 --> 01:15:49,591 Kau aneh sekali. 1139 01:15:52,719 --> 01:15:54,012 Kau melihat dia? 1140 01:15:54,096 --> 01:15:54,930 Mereka. 1141 01:15:55,013 --> 01:15:58,851 Superman, anjing galak berjubah, bayi aneh, dan manusia elastis. 1142 01:15:59,643 --> 01:16:00,352 Apa? 1143 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Terrific? 1144 01:16:03,522 --> 01:16:04,648 Ikuti aku! 1145 01:16:09,152 --> 01:16:11,697 Krypto! Jangan! Tinggalkan! 1146 01:16:28,172 --> 01:16:30,048 Yang benar saja. 1147 01:16:31,967 --> 01:16:33,552 Itu tidak murah! 1148 01:16:38,891 --> 01:16:41,059 Astaga. Terima kasih. 1149 01:16:41,476 --> 01:16:42,978 Halo, Nak. 1150 01:16:45,564 --> 01:16:47,232 Hei. 1151 01:16:52,029 --> 01:16:53,655 Kau datang menolongku. 1152 01:16:53,739 --> 01:16:54,573 Ya. 1153 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Masih ada orang lain yang ditahan di sana. 1154 01:17:01,914 --> 01:17:02,998 Kita harus tolong. 1155 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Tidak bisa lewat sini. Tidak dalam kondisimu ini. 1156 01:17:07,669 --> 01:17:08,921 Clark, apa yang… 1157 01:17:09,463 --> 01:17:10,589 Keracunan Kryptonite. 1158 01:17:12,174 --> 01:17:14,092 Dia akan pulih, tetapi butuh satu atau dua hari. 1159 01:17:14,176 --> 01:17:16,803 Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft. 1160 01:17:17,179 --> 01:17:19,806 Kendalinya mudah dan intuitif. 1161 01:17:19,890 --> 01:17:22,267 Aku harus di sini untuk memastikan portalnya aman. 1162 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Baik. 1163 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Baik. 1164 01:17:45,123 --> 01:17:46,333 Baik. 1165 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu… 1166 01:17:49,169 --> 01:17:51,505 Tidak. Anjing, kau harus… 1167 01:17:52,130 --> 01:17:53,048 Ayo. 1168 01:17:55,175 --> 01:17:57,177 Baik. Intuitif. 1169 01:17:58,554 --> 01:18:00,055 Ya. Pastinya. 1170 01:18:02,182 --> 01:18:02,933 Baik. 1171 01:18:03,433 --> 01:18:04,351 Ini dia. 1172 01:18:16,905 --> 01:18:17,990 Pungut! 1173 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Pergi dari sini, Bodoh! 1174 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Pergi! 1175 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Cepat! 1176 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 Bagaimana dia bisa bebas? 1177 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 Kita harus menemukannya. 1178 01:18:45,225 --> 01:18:45,934 Eve? 1179 01:18:46,018 --> 01:18:47,686 Aku tak tahan lagi, Jimmy. 1180 01:18:50,355 --> 01:18:52,983 Aku punya informasi untuk menghancurkan Lex selamanya. 1181 01:18:53,358 --> 01:18:54,193 Apa? Di mana? 1182 01:18:54,735 --> 01:18:56,069 Ada di sini. 1183 01:18:59,114 --> 01:19:01,658 Beraninya dia melemparku dengan pensil. 1184 01:19:01,742 --> 01:19:02,701 PELADEN 1185 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 Dia akan menyesal seumur hidup telah menyakitiku. 1186 01:19:07,039 --> 01:19:08,332 Dasar menyebalkan! 1187 01:19:14,922 --> 01:19:16,507 Jika kukirimkan ini, Jimmy… 1188 01:19:21,094 --> 01:19:24,097 berjanjilah kita akan berkencan akhir pekan ini. 1189 01:19:25,182 --> 01:19:26,642 Hanya kita berdua. 1190 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 - Baik. - Ya? Baik! 1191 01:19:39,279 --> 01:19:42,032 Berapa lama? 1192 01:19:43,116 --> 01:19:43,951 Sepanjang akhir pekan. 1193 01:19:44,034 --> 01:19:45,577 Sepanjang akhir pekan? 1194 01:19:45,661 --> 01:19:46,870 Astaga, Jimmy! 1195 01:19:46,954 --> 01:19:49,414 Maaf aku menjadi beban berat dalam hidupmu! 1196 01:19:49,748 --> 01:19:52,042 Tidak, bukan beban, aku… 1197 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 Aku tahu kau tidak serius. 1198 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 Tidak… 1199 01:19:57,673 --> 01:19:58,590 Eve? 1200 01:20:01,134 --> 01:20:01,927 FOTO-FOTO LUTHORCORP 1201 01:20:10,769 --> 01:20:12,813 Yang benar, Eve. 1202 01:20:27,786 --> 01:20:29,997 Aku Martha. Ini Jon. 1203 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 Aku Lois. Hai. 1204 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 Lois. 1205 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 Istirahatlah, Nak. 1206 01:20:42,759 --> 01:20:43,760 Hai, Ibu. 1207 01:20:44,511 --> 01:20:46,889 Ibu, mereka mengirimku kemari untuk berkuasa. 1208 01:20:47,389 --> 01:20:48,974 Mereka mengirimku untuk membunuh. 1209 01:20:49,057 --> 01:20:51,393 Clark, itu tidak… 1210 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Anak kami akan baik-baik saja? 1211 01:21:20,380 --> 01:21:21,298 Ya. 1212 01:21:21,965 --> 01:21:23,425 Mr. Terrific bilang ya. 1213 01:21:25,594 --> 01:21:27,513 Jangan hiraukan dia, Lois. 1214 01:21:28,222 --> 01:21:30,349 Dia orang yang sentimental. 1215 01:21:30,432 --> 01:21:33,060 Terutama soal Clark. 1216 01:21:44,571 --> 01:21:46,156 Hubungi aku! 1217 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Gadis ini terobsesi denganmu? 1218 01:21:53,455 --> 01:21:54,873 Bagaimana caranya, Jimmy? 1219 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Aku tak ingin ganggu, 1220 01:21:56,291 --> 01:21:58,043 tetapi katamu telepon jika ada informasi… 1221 01:21:58,126 --> 01:22:00,170 Ya, tetapi katamu teleponnya terputus. 1222 01:22:00,462 --> 01:22:02,381 Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet. 1223 01:22:02,464 --> 01:22:03,799 Itu sering terjadi. 1224 01:22:04,383 --> 01:22:07,803 Aku ragu swafoto seksi itu… 1225 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 BORAVIA BARU 1226 01:22:19,606 --> 01:22:21,441 Mantanmu yang seksi ternyata genius. 1227 01:22:21,900 --> 01:22:23,652 - Seksi? - Kita harus bicara dengan Perry. 1228 01:22:23,735 --> 01:22:25,487 Aku akan ke sana secepatnya. 1229 01:22:28,198 --> 01:22:31,326 Mengirim swafoto seksi tanpa sepengetahuan Lex Luthor? 1230 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 Dia pasti orang terbodoh di dunia. 1231 01:22:34,371 --> 01:22:36,915 Lex, dia baru bilang, portalnya hancur! 1232 01:22:36,999 --> 01:22:38,500 - Celah dimensionalnya masih ada… - Lex… 1233 01:22:38,584 --> 01:22:40,210 - Syd, beri tahu dia! - …bisa dibuka dari jauh, bukalah. 1234 01:22:40,294 --> 01:22:42,087 Itu tidak aman! 1235 01:22:42,171 --> 01:22:45,549 Kita bisa tutup celahnya nanti dengan memasukkan koordinat, bukan? 1236 01:22:45,632 --> 01:22:47,134 - Secara teori. - Bagus! 1237 01:22:48,802 --> 01:22:52,014 Jika tak bisa menemukannya, maka kita pancing dia keluar. 1238 01:23:11,909 --> 01:23:16,079 Lex, itu bisa membuka celah dimensional di area sekitarnya! 1239 01:23:16,163 --> 01:23:18,165 Pikirmu aku tidak tahu? 1240 01:23:22,169 --> 01:23:23,795 Seharusnya tidak begitu. 1241 01:23:23,879 --> 01:23:25,380 Oh, begitu? 1242 01:23:25,923 --> 01:23:27,508 Kau bisa hentikan? 1243 01:23:27,591 --> 01:23:29,760 Apa aku bisa hentikan? 1244 01:23:35,766 --> 01:23:39,937 Ini sebabnya kau tidak boleh menciptakan semesta saku. 1245 01:23:40,229 --> 01:23:42,856 Beres. Superman tak akan mengabaikan itu. 1246 01:23:45,150 --> 01:23:47,152 Kita tahu dia akan berada di mana. 1247 01:24:28,986 --> 01:24:30,654 Sudah kuduga kau di sini. 1248 01:24:32,739 --> 01:24:33,740 Hei, Ayah. 1249 01:24:35,826 --> 01:24:37,703 Kau tak pernah tidur selama itu. 1250 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka, 1251 01:24:46,962 --> 01:24:51,717 kami berkendara ke Beerki's Burritos di Luttus. 1252 01:24:52,759 --> 01:24:55,679 Seperti yang dahulu ada di dekat lumbung biru tua itu, 1253 01:24:55,762 --> 01:24:57,514 di Jalan I-9, ingat? 1254 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 Burritonya masih enak. 1255 01:25:07,524 --> 01:25:10,027 Sepertinya Louanne orang yang baik. 1256 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 Lois. 1257 01:25:13,322 --> 01:25:14,531 Namanya Lois. 1258 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Ya, dia baik. 1259 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Namun, kau terlihat berbeda. 1260 01:25:23,081 --> 01:25:25,792 Pesan dari orang tuaku, 1261 01:25:25,876 --> 01:25:28,212 aku belum pernah dengar separuh berikutnya. 1262 01:25:28,754 --> 01:25:33,175 Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu 1263 01:25:33,258 --> 01:25:35,135 menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu 1264 01:25:35,219 --> 01:25:38,263 lebih penting dari arti pesan itu sendiri. 1265 01:25:38,347 --> 01:25:39,932 Ayah tidak mengerti. 1266 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 Aku bukan seperti yang kupikir. 1267 01:25:50,692 --> 01:25:52,819 Mereka mengirimku untuk menyakiti orang. 1268 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 Orang tua tak dapat mengatur jati diri anaknya. 1269 01:25:58,450 --> 01:26:01,078 Kami ada untuk melengkapimu, 1270 01:26:01,161 --> 01:26:05,958 mengizinkanmu buat kesalahan sendiri. 1271 01:26:11,296 --> 01:26:12,130 Tidak. 1272 01:26:14,341 --> 01:26:17,553 Pilihan-pilihanmu, Clark. 1273 01:26:18,387 --> 01:26:20,264 Tindakan-tindakanmu. 1274 01:26:22,266 --> 01:26:26,395 Itulah yang membentuk jati dirimu. 1275 01:26:28,188 --> 01:26:29,731 Biar kuberi tahu, Nak. 1276 01:26:31,400 --> 01:26:32,818 Aku sangat… 1277 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 …bangga kepadamu. 1278 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Dasar sentimental. 1279 01:26:51,128 --> 01:26:53,922 Clark, ada sesuatu di televisi yang perlu kau lihat. 1280 01:26:57,176 --> 01:27:00,387 Di Eropa Timur, pasukan Boravia berkumpul di perbatasan, 1281 01:27:00,470 --> 01:27:04,308 tampaknya akan segera kembali menyerang Jarhanpur. 1282 01:27:04,391 --> 01:27:07,686 Penduduk desa sekitar siap untuk membela negara mereka, 1283 01:27:07,769 --> 01:27:11,398 meski Boravia memiliki persenjataan yang jauh lebih memadai 1284 01:27:11,481 --> 01:27:13,400 dan pasukan yang jauh lebih terlatih. 1285 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Penduduk desa berpegang teguh pada secercah harapan, 1286 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 sementara mereka dikepung oleh militer. 1287 01:27:33,962 --> 01:27:36,965 Presiden Boravia, Vasil Ghurkos, mengatakan invasi ini 1288 01:27:37,049 --> 01:27:40,093 adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur dari pemerintahan tirani. 1289 01:27:40,177 --> 01:27:45,015 PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN 1290 01:27:48,894 --> 01:27:51,772 Superman! 1291 01:27:51,855 --> 01:27:54,900 Superman! 1292 01:27:54,983 --> 01:27:57,236 Superman! 1293 01:27:57,319 --> 01:27:59,947 Superman! 1294 01:28:00,030 --> 01:28:02,324 Superman! 1295 01:28:02,407 --> 01:28:05,911 Superman! 1296 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 Superman! 1297 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Tanpa Superman untuk menghentikannya, 1298 01:28:15,045 --> 01:28:17,840 penduduk Jarhanpur tak punya harapan. 1299 01:28:18,382 --> 01:28:19,591 Sepatumu sudah kubersihkan. 1300 01:28:19,675 --> 01:28:21,218 Biar kuambilkan. 1301 01:28:22,845 --> 01:28:25,806 Superman. Kami membutuhkanmu di Metropolis sekarang. 1302 01:28:25,889 --> 01:28:27,266 Aku harus ke Boravia, Terrific. 1303 01:28:27,349 --> 01:28:29,601 Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis, 1304 01:28:29,685 --> 01:28:32,062 atau Planet Bumi, jika kau tidak segera kemari. 1305 01:28:32,646 --> 01:28:34,523 Celahnya akan mencapai kota. 1306 01:28:34,606 --> 01:28:37,317 Aku tak bisa hentikan. Aku butuh bantuanmu. 1307 01:28:40,070 --> 01:28:41,864 Seluruh warga Metropolis. 1308 01:28:41,947 --> 01:28:44,616 Ini adalah evakuasi wajib. 1309 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1310 01:28:49,663 --> 01:28:52,165 Ini adalah evakuasi wajib. 1311 01:28:52,249 --> 01:28:56,086 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1312 01:28:58,630 --> 01:29:01,175 Ini adalah evakuasi wajib. 1313 01:29:08,307 --> 01:29:10,267 Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia. 1314 01:29:10,350 --> 01:29:11,685 Kita semua takut. 1315 01:29:12,436 --> 01:29:14,021 Beri dia teleponnya. 1316 01:29:14,730 --> 01:29:17,149 Juanita, berikan teleponnya kepada Persephone. 1317 01:29:17,733 --> 01:29:20,360 Dia akan peduli! Kucing mengenali bunyi suaramu! 1318 01:29:20,444 --> 01:29:22,821 Aku berhasil menghubungi orang kita di BodaBank. 1319 01:29:23,197 --> 01:29:26,950 Luthor menjual senjata kepada Ghurkos dengan harga yang amat murah. 1320 01:29:27,034 --> 01:29:29,453 - Kenapa, tanyamu? - Aku memang tanya kenapa. 1321 01:29:29,912 --> 01:29:33,415 Dia minta imbalan separuh Jarhanpur. 1322 01:29:33,498 --> 01:29:34,333 Kau bercanda. 1323 01:29:34,416 --> 01:29:36,668 Awalnya kupikir Eve hanya mengirimkan swafoto. 1324 01:29:36,752 --> 01:29:40,506 Namun, di belakangnya ada peta-peta, kontrak, 1325 01:29:40,589 --> 01:29:43,050 beragam dokumen yang mencatat kesepakatan Boravia 1326 01:29:43,133 --> 01:29:46,678 untuk memberi separuh negara itu kepada Lex Luthor setelah invasi. 1327 01:29:46,762 --> 01:29:48,138 Dia ingin menjadi raja. 1328 01:29:48,639 --> 01:29:50,349 - Raja? - Raja. 1329 01:29:50,807 --> 01:29:52,559 Kita masih perlu di sini? 1330 01:29:53,310 --> 01:29:55,437 Lois, piring terbangmu masih di atap? 1331 01:29:55,521 --> 01:29:58,273 - Ya. - Grant. Troupe. 1332 01:29:58,357 --> 01:29:59,816 - Ayo. - Bawa papannya, Jimmy. 1333 01:29:59,900 --> 01:30:02,819 - Muat berapa orang? - Lima atau enam. Enam. 1334 01:30:02,903 --> 01:30:05,614 Baik. Lombard, kau juga. 1335 01:30:05,697 --> 01:30:06,365 Terima kasih. 1336 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 Kenapa Lex mengincar separuh gurun? 1337 01:30:08,784 --> 01:30:12,454 Para pengikutnya percaya dia akan menciptakan utopia yang canggih. 1338 01:30:12,538 --> 01:30:14,456 - Utopia? - Juga ada faktor profit. 1339 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 Cadangan minyak bumi saja bernilai beberapa kali lipat dari investasinya. 1340 01:30:18,126 --> 01:30:19,378 Apa pun motifnya, 1341 01:30:19,461 --> 01:30:22,214 kita tahu Luthor melakukan segala cara untuk merusak reputasi Superman. 1342 01:30:22,297 --> 01:30:25,717 Foto Eve menunjukkan dia dalang di balik Hammer of Boravia. 1343 01:30:25,801 --> 01:30:28,846 Juga, semua bot yang merusak reputasi Superman di internet. 1344 01:30:28,929 --> 01:30:31,765 Mr. Terrific juga percaya Luthor adalah dalang 1345 01:30:31,849 --> 01:30:34,268 dari celah antara semesta yang meluas di luar sana. 1346 01:30:34,351 --> 01:30:36,270 Semua untuk menghentikan Superman 1347 01:30:36,353 --> 01:30:38,564 menghalangi serangan Boravia, Chief. 1348 01:30:39,106 --> 01:30:40,232 Panggil aku Perry, Nak. 1349 01:30:40,315 --> 01:30:41,942 Terbitkan beritanya. Segera. 1350 01:30:47,781 --> 01:30:49,449 - Pakai sabuk pengaman. - Kenapa aku tak dapat kursi? 1351 01:30:49,533 --> 01:30:50,784 Jimmy, kau bisa catat? 1352 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Astaga! 1353 01:31:04,423 --> 01:31:06,800 Daily Planet menerima informasi eksklusif 1354 01:31:06,884 --> 01:31:08,927 yang membuktikan miliuner Lex Luthor bekerja sama 1355 01:31:09,011 --> 01:31:11,305 dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos. 1356 01:31:19,229 --> 01:31:20,772 Clark, kau dekat? 1357 01:31:20,856 --> 01:31:23,942 Sebentar lagi mencapai Metropolis, dan programku tidak menghentikannya. 1358 01:31:25,068 --> 01:31:26,195 Celaka! 1359 01:31:52,346 --> 01:31:55,140 Lex! Celahnya hampir tiba di sini! 1360 01:31:55,224 --> 01:31:56,767 Perlambat. 1361 01:31:56,850 --> 01:31:58,519 Harus masukkan program penghentian. 1362 01:31:58,602 --> 01:31:59,937 Tunggu sebentar. 1363 01:32:00,646 --> 01:32:01,855 Kita harus pergi! 1364 01:32:02,231 --> 01:32:03,148 Otis! 1365 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Entah mau mendarat di mana setelah dunia ini lenyap. 1366 01:33:25,647 --> 01:33:28,400 Ada program untuk menutup celahnya, tetapi terlalu rumit untuk diretas. 1367 01:33:28,692 --> 01:33:30,777 Luthor pasti punya programnya di LuthorCorp. 1368 01:33:30,861 --> 01:33:32,779 Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan… 1369 01:33:32,863 --> 01:33:34,489 Kau bawa anjing itu? 1370 01:33:34,573 --> 01:33:37,993 Aku tidak mau dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku. 1371 01:33:57,846 --> 01:33:59,806 - Menyebar. - Salah. Fokus pada The Engineer. 1372 01:33:59,890 --> 01:34:01,725 - Aku fokus pada alien itu, Larry. - 7R. 1373 01:34:21,537 --> 01:34:22,829 Belum terlambat untuk kalian. 1374 01:34:22,913 --> 01:34:23,664 5A! 1375 01:34:23,747 --> 01:34:25,499 Kau tak perlu mengikuti Luthor… 1376 01:34:48,605 --> 01:34:49,356 2X! 1377 01:34:56,029 --> 01:34:57,781 Sekarang, Angela, sesuai rencana, 1378 01:34:57,865 --> 01:35:00,492 penuhi paru-parunya dan bunuh dia. 1379 01:35:42,701 --> 01:35:45,162 Dia bisa tahan napas selama sejam? 1380 01:35:45,245 --> 01:35:47,039 Tidak tanpa udara di paru-paru. 1381 01:35:47,122 --> 01:35:48,373 Dia akan mati hitungan menit. 1382 01:35:48,457 --> 01:35:50,042 Nanit menekan saraf optiknya. 1383 01:35:50,125 --> 01:35:52,336 Pandangan dan penglihatan sinar X akan diredam sepenuhnya. 1384 01:35:52,419 --> 01:35:53,545 Masuk ke paru-paru. 1385 01:36:04,765 --> 01:36:07,768 Kita tidak akan beristirahat 1386 01:36:08,393 --> 01:36:11,855 sampai jalanan digenangi 1387 01:36:11,939 --> 01:36:16,485 oleh darah tiap orang Jarhanpur! 1388 01:36:51,770 --> 01:36:53,188 Apa rencananya? 1389 01:36:54,523 --> 01:36:56,650 Menggunakan gesekan untuk melepaskan nanit? 1390 01:36:56,733 --> 01:36:58,318 Percuma melepaskannya dari wajah. 1391 01:36:58,402 --> 01:37:00,028 Nanit masih di paru-parunya. 1392 01:37:00,112 --> 01:37:01,989 Engineer, Ultraman, kejar. 1393 01:37:02,656 --> 01:37:03,740 Kami berusaha. 1394 01:37:07,870 --> 01:37:09,788 - Pertahankan visual. - Aku tahu, Larry. 1395 01:37:09,872 --> 01:37:10,622 Cepat. 1396 01:37:31,018 --> 01:37:32,269 Dia akan mati lemas. 1397 01:37:40,319 --> 01:37:42,613 Engineer, bungkus dia sepenuhnya. 1398 01:38:08,931 --> 01:38:10,766 Tunggu! Apa yang dia lakukan? 1399 01:38:18,232 --> 01:38:21,693 Aku tak akan mampu menahan dampak dari kecepatan ini! 1400 01:38:23,779 --> 01:38:26,657 Tidak, Angela, lepaskan! Hanya dia yang terlindungi! 1401 01:38:43,507 --> 01:38:45,259 Memasuki lubang. 1402 01:38:45,717 --> 01:38:47,469 Tolong inframerah. 1403 01:38:54,184 --> 01:38:55,811 Pindah ke penglihatan malam. 1404 01:39:28,343 --> 01:39:31,013 Jantungnya masih berdetak, tetapi dia tidak sadarkan diri. 1405 01:39:31,096 --> 01:39:32,139 Kirim Raptors. 1406 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 Apa-apaan? 1407 01:40:01,585 --> 01:40:02,669 Benar. 1408 01:40:02,753 --> 01:40:05,464 Mengklonamu tidak sulit. 1409 01:40:05,547 --> 01:40:08,258 Hanya perlu memeriksa area tempatmu bertarung 1410 01:40:08,342 --> 01:40:10,219 sampai kutemukan sehelai rambutmu. 1411 01:40:10,302 --> 01:40:12,179 Begitu caramu masuk Fortress. 1412 01:40:13,055 --> 01:40:14,223 Kau punya DNA-ku. 1413 01:40:14,515 --> 01:40:17,434 Ya, tetapi seperti yang sering terjadi pada pengklonaan, 1414 01:40:17,518 --> 01:40:18,769 hasilnya tak sempurna. 1415 01:40:18,852 --> 01:40:21,688 Bisa jadi dia lebih bodoh darimu. 1416 01:40:21,772 --> 01:40:23,273 Jika mungkin. 1417 01:40:23,357 --> 01:40:24,691 Namun, lebih mudah dikendalikan. 1418 01:40:24,775 --> 01:40:26,860 - 3L. - Juga, lebih kuat. 1419 01:40:28,195 --> 01:40:29,112 22K! 1420 01:40:32,074 --> 01:40:33,116 31D! 1421 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1422 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 1423 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1424 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 Otakku akan selalu menang! 1425 01:40:44,753 --> 01:40:47,506 Otak mengalahkan otot! 1426 01:41:39,266 --> 01:41:40,559 Superman. 1427 01:41:40,642 --> 01:41:41,894 Superman. 1428 01:41:41,977 --> 01:41:43,145 Superman. 1429 01:41:43,228 --> 01:41:44,605 Superman. 1430 01:41:50,068 --> 01:41:52,404 Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor, 1431 01:41:53,030 --> 01:41:54,823 rencanamu dengan Boravia tak akan berhasil. 1432 01:41:54,907 --> 01:41:57,659 Benarkah? Kenapa? 1433 01:41:58,035 --> 01:42:00,078 Karena kuminta bantuan teman-temanku. 1434 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Tn. Luthor? 1435 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Ada anomali di perbatasan. 1436 01:42:17,346 --> 01:42:18,514 Maaf, Nak. 1437 01:42:19,056 --> 01:42:20,516 Superman tak bisa datang. 1438 01:42:21,350 --> 01:42:22,893 Kau dapat yang lebih baik. 1439 01:42:49,628 --> 01:42:52,256 Pasukan kita tidak siap menghadapi anomali metahuman. 1440 01:42:52,756 --> 01:42:54,383 Kuperintahkan untuk mundur. 1441 01:42:54,466 --> 01:42:55,592 Mundur? 1442 01:42:55,884 --> 01:42:57,469 Tidak! 1443 01:42:57,553 --> 01:42:59,054 Kita harus ke bungker! 1444 01:42:59,346 --> 01:43:00,138 Bungker! 1445 01:43:16,989 --> 01:43:18,824 Aku tahu kau tak akan membunuhku. 1446 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Kau terlalu lemah lembut seperti Superman. 1447 01:43:24,621 --> 01:43:26,206 Aku tidak seperti Superman. 1448 01:43:33,338 --> 01:43:34,882 Sempurna. Terbitkan, Nak. 1449 01:43:34,965 --> 01:43:35,632 Segera. 1450 01:43:37,092 --> 01:43:38,302 SALINAN SIAP 1451 01:43:38,385 --> 01:43:39,928 WEB SIAP 1452 01:43:40,012 --> 01:43:40,846 TERBITKAN 1453 01:43:42,055 --> 01:43:46,435 Kau melebih-lebihkan pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman. 1454 01:43:46,518 --> 01:43:48,020 Itu hanya bonus. 1455 01:43:48,687 --> 01:43:53,775 Aku tak membunuhmu agar konflik militer Boravia bisa berlanjut. 1456 01:43:54,276 --> 01:43:58,447 Aku menciptakan konflik militer Boravia 1457 01:43:58,530 --> 01:44:02,743 agar aku punya alasan untuk membunuhmu! 1458 01:44:03,118 --> 01:44:04,870 Begitu kau melibatkan diri, 1459 01:44:04,953 --> 01:44:08,373 aku tahu aku bisa menarik dukungan pemerintah darimu dengan mudah. 1460 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Kenapa? 1461 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 Karena kau menghancurkan kami! 1462 01:44:13,086 --> 01:44:14,796 10Y. 13B. 1463 01:44:36,193 --> 01:44:38,070 Kau dikuasai rasa iri, Luthor. 1464 01:44:38,320 --> 01:44:39,738 Itu tampak jelas. 1465 01:44:39,821 --> 01:44:42,032 Memang. Aku tidak bodoh. 1466 01:44:42,115 --> 01:44:45,244 Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku. 1467 01:44:45,327 --> 01:44:46,286 13L. 1468 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Aku tahu ketika mereka menyebut Galileo atau Einstein 1469 01:44:52,584 --> 01:44:54,503 atau salah satu orang bodoh dan membandingkannya denganku, 1470 01:44:54,586 --> 01:44:57,256 aku bisa muak dan ingin muntah. 1471 01:44:57,339 --> 01:44:58,632 Setidaknya Galileo berprestasi. 1472 01:44:58,715 --> 01:45:02,261 Dia bukan alien bodoh yang dilempar ke planet ini 1473 01:45:02,678 --> 01:45:05,556 untuk dipuja-puja seisi dunia, 1474 01:45:05,639 --> 01:45:10,435 karena kekuatannya membuktikan betapa lemahnya kami semua. 1475 01:45:14,815 --> 01:45:18,068 Maka, rasa iriku bergejolak. 1476 01:45:18,151 --> 01:45:21,280 Itu satu-satunya harapan bagi umat manusia, 1477 01:45:21,363 --> 01:45:26,118 karena itulah yang mendorongku untuk memusnahkanmu. 1478 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 1A! 1479 01:45:27,536 --> 01:45:29,913 1A! 1480 01:45:29,997 --> 01:45:30,956 1A! 1481 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 1A! 1482 01:45:33,292 --> 01:45:34,042 Ya. 1483 01:45:43,302 --> 01:45:46,889 Kenapa kau tersenyum, Bodoh? 1484 01:45:47,931 --> 01:45:50,100 Otak mengalahkan otot. 1485 01:45:52,769 --> 01:45:53,770 Maaf, Bung. 1486 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Tidak! 1487 01:46:16,376 --> 01:46:18,253 Kau mengawasinya lewat itu? 1488 01:46:18,337 --> 01:46:19,838 Memberinya perintah? 1489 01:46:27,513 --> 01:46:28,639 Krypto. 1490 01:46:30,140 --> 01:46:31,350 Ambil mainan. 1491 01:46:35,103 --> 01:46:36,855 Tiga puluh… Dasar bodoh! 1492 01:46:37,898 --> 01:46:38,565 Charlie mati! 1493 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - Delta mati. 1494 01:47:00,128 --> 01:47:01,129 36B… 1495 01:47:02,256 --> 01:47:03,590 - Tidak. - Hotel mati! 1496 01:47:11,056 --> 01:47:12,599 - Tidak! - Bravo mati. 1497 01:47:12,683 --> 01:47:13,350 Bravo mati! 1498 01:47:13,433 --> 01:47:14,518 Itu kataku, Larry! 1499 01:47:29,074 --> 01:47:29,867 TIDAK ADA SINYAL 1500 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alpha mati! 1501 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1502 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Raptors sudah tiba. 1503 01:47:42,087 --> 01:47:42,838 Bunuh dia! 1504 01:47:42,921 --> 01:47:44,173 Semoga berhasil. 1505 01:48:49,154 --> 01:48:50,113 Hei! 1506 01:48:52,574 --> 01:48:54,368 Ini bukan waktu istirahat. 1507 01:48:54,451 --> 01:48:55,786 Berhenti main-main. 1508 01:48:55,869 --> 01:48:58,288 Kita harus ke Luthor untuk hentikan celahnya. 1509 01:48:58,372 --> 01:49:01,083 Aku tidak main-main. Aku mengerjakan urusan penting. 1510 01:49:03,293 --> 01:49:05,295 Sebentar lagi sampai di Bakerline. 1511 01:49:05,754 --> 01:49:07,089 Ada orang di sana. 1512 01:49:14,471 --> 01:49:15,973 - Kita harus pergi. - Tak cukup waktu. 1513 01:49:16,056 --> 01:49:18,058 - Hampir sampai. - Kita harus berusaha. Ayo. 1514 01:49:22,354 --> 01:49:23,355 Lex! 1515 01:49:24,731 --> 01:49:26,024 Kututup celahnya. 1516 01:49:26,108 --> 01:49:28,735 Tidak! Mereka memilihnya, biarkan mereka mati! 1517 01:49:28,819 --> 01:49:30,404 Kita tutup dari bungker 1518 01:49:30,487 --> 01:49:32,739 - sebelum sampai di kotaku tercinta. - Apa? 1519 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Buka portalnya! 1520 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Selesaikan. Ayo. 1521 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 Utamakan keamanan. 1522 01:49:57,514 --> 01:49:58,849 Hei. 1523 01:49:58,932 --> 01:50:00,601 Program untuk menutup celah ada di sini. 1524 01:50:01,059 --> 01:50:03,061 - Aku bisa bantu. - Tak perlu. 1525 01:50:03,645 --> 01:50:05,564 Aku adalah Mr. Terrific. 1526 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 Kau alien terkutuk! 1527 01:50:10,861 --> 01:50:13,447 Di situlah kau selalu salah tentang diriku, Lex. 1528 01:50:14,531 --> 01:50:16,283 Aku manusia seperti yang lain. 1529 01:50:16,366 --> 01:50:18,994 Aku mencintai, aku merasa takut. 1530 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 Aku bangun tiap pagi, meski tak tahu harus berbuat apa, 1531 01:50:21,830 --> 01:50:23,540 aku tetap melangkah, 1532 01:50:23,624 --> 01:50:25,876 dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin. 1533 01:50:25,959 --> 01:50:27,711 Aku sering buat kesalahan. 1534 01:50:27,794 --> 01:50:29,671 Namun, begitulah manusia. 1535 01:50:30,964 --> 01:50:32,799 Itu kekuatan terbesarku. 1536 01:50:34,801 --> 01:50:38,263 Kelak kuharap, demi kebaikan dunia, 1537 01:50:38,347 --> 01:50:40,682 kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu. 1538 01:50:41,225 --> 01:50:42,893 Indah sekali. 1539 01:50:42,976 --> 01:50:46,146 Namun, semua ini tak penting lagi, dasar kau sok tahu. 1540 01:50:46,230 --> 01:50:49,942 Pemerintah memberiku izin untuk membunuhmu. 1541 01:50:50,025 --> 01:50:52,194 Jika bukan hari ini, maka besok… 1542 01:50:57,950 --> 01:50:59,159 Tidak! 1543 01:50:59,243 --> 01:51:01,662 Astaga… Hentikan. Krypto, lepaskan. 1544 01:51:04,414 --> 01:51:05,791 Krypto, lepaskan! 1545 01:51:05,874 --> 01:51:07,376 Krypto, lepaskan dia! 1546 01:51:13,549 --> 01:51:14,508 Kawan. 1547 01:51:20,472 --> 01:51:21,473 Berhasil. 1548 01:51:35,654 --> 01:51:37,406 Ya! 1549 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - Lex. - Apa? 1550 01:51:51,670 --> 01:51:54,965 Ini berita terbaru. Sebuah kejutan besar dari Daily Planet. 1551 01:51:55,048 --> 01:51:59,595 Miliuner Lex Luthor bekerja sama dengan negara asing, percaya atau tidak. 1552 01:51:59,678 --> 01:52:03,599 Luthor memberi mereka senjata gratis bernilai miliaran dolar… 1553 01:52:03,682 --> 01:52:06,685 Lex Luthor diam-diam bekerja sama dengan Vasil Ghurkos 1554 01:52:06,768 --> 01:52:10,564 dan pemerintah Boravia untuk menduduki negara Jarhanpur. 1555 01:52:11,023 --> 01:52:14,943 - Luthor memberi mereka miliaran… - Luthor sering tampil di acara ini. 1556 01:52:15,652 --> 01:52:17,863 Siapa menduga ternyata dia pengkhianat. 1557 01:52:21,241 --> 01:52:24,995 Satu hal yang akhirnya disetujui oleh kaum konservatif dan liberal 1558 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 adalah Lex Luthor bedebah. 1559 01:52:26,872 --> 01:52:30,209 Seisi dunia membenci Superman, 1560 01:52:30,292 --> 01:52:33,212 dan kita semua perlu minta maaf kepadanya. 1561 01:52:33,629 --> 01:52:37,716 Ternyata dia memang pahlawan seperti yang pernah kita duga. 1562 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Terima kasih! 1563 01:53:16,672 --> 01:53:17,881 Itu luar biasa. 1564 01:53:18,590 --> 01:53:20,968 Guy, mungkin dia harus bergabung. 1565 01:53:21,468 --> 01:53:22,511 Yang benar. 1566 01:53:22,594 --> 01:53:25,305 Jangan tersinggung, tetapi kau mau si buruk rupa ini 1567 01:53:25,389 --> 01:53:27,307 mewakili Justice Gang? 1568 01:53:27,391 --> 01:53:28,392 Justice Gang? 1569 01:53:29,268 --> 01:53:30,894 Itu nama yang keren. 1570 01:53:31,603 --> 01:53:32,646 Kau diterima. 1571 01:53:35,399 --> 01:53:36,483 Ayo! 1572 01:53:39,903 --> 01:53:42,239 Senang kau tidak khawatir soal metahuman, Rick. 1573 01:53:43,031 --> 01:53:45,284 Karena sekarang mereka yang buat aturan. 1574 01:53:58,922 --> 01:54:00,007 Hati-hati! 1575 01:54:00,090 --> 01:54:01,592 - Hei, hati-hati dengan lenganku. - Fleurette! 1576 01:54:01,925 --> 01:54:02,926 Ibu! 1577 01:54:11,185 --> 01:54:13,187 Bawa dia ke Belle Reve. 1578 01:54:54,728 --> 01:54:56,939 Kini kita bisa bersama untuk selamanya. 1579 01:55:04,446 --> 01:55:05,447 Nona Lane. 1580 01:55:08,200 --> 01:55:09,034 Hai. 1581 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 Aku bersedia diwawancarai olehmu. 1582 01:55:12,120 --> 01:55:14,623 Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya. 1583 01:55:14,706 --> 01:55:15,582 Tentu. 1584 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Menurutku itu… 1585 01:55:19,586 --> 01:55:20,504 …ide bagus. 1586 01:55:23,465 --> 01:55:24,508 Kita ke sana? 1587 01:55:24,883 --> 01:55:25,884 Untuk wawancara. 1588 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Hei. 1589 01:56:03,547 --> 01:56:04,923 Aku juga mencintaimu. 1590 01:56:32,201 --> 01:56:33,660 Sudah berapa lama mereka pacaran? 1591 01:56:33,744 --> 01:56:35,078 Kurasa sekitar tiga bulan. 1592 01:56:35,495 --> 01:56:37,706 PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS 1593 01:56:37,789 --> 01:56:40,083 Mali dari Mali's Falafels akan dikenang oleh Kota 1594 01:56:40,167 --> 01:56:42,336 Tempatnya sudah dibereskan dengan baik. 1595 01:56:42,419 --> 01:56:44,379 Kau juga perbaiki dirimu dengan baik. 1596 01:56:44,463 --> 01:56:46,256 - Benarkah? - Ya. 1597 01:56:46,340 --> 01:56:47,883 Itu memberimu karakter. 1598 01:56:48,592 --> 01:56:50,719 Mungkin kelak kau akan memberiku nama. 1599 01:56:51,094 --> 01:56:53,388 Empat adalah sebuah nama. 1600 01:56:53,889 --> 01:56:55,474 Demikian juga Gary. 1601 01:56:58,644 --> 01:56:59,895 Sial. 1602 01:56:59,978 --> 01:57:02,022 Tuan, sepupumu sudah kembali. 1603 01:57:04,483 --> 01:57:05,317 Ya. 1604 01:57:05,734 --> 01:57:08,320 Apa-apaan kau ini? 1605 01:57:09,321 --> 01:57:10,948 Kenapa pindahkan pintunya? 1606 01:57:11,031 --> 01:57:12,282 Aku tidak pindahkan. 1607 01:57:12,366 --> 01:57:13,617 Di mana anjingku? 1608 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 Ini sebabnya anjing itu punya masalah perilaku. 1609 01:57:23,669 --> 01:57:25,003 Tidak ada batasan. 1610 01:57:28,423 --> 01:57:29,842 Itu tidak sehat, bukan? 1611 01:57:39,852 --> 01:57:41,019 Ayo. 1612 01:57:41,103 --> 01:57:43,230 Terima kasih sudah menjaganya. 1613 01:57:46,608 --> 01:57:49,111 Dia suka pergi berpesta di planet lain. 1614 01:57:49,194 --> 01:57:50,863 Planet dengan matahari merah. 1615 01:57:51,321 --> 01:57:52,614 Karena metabolisme kami, 1616 01:57:52,698 --> 01:57:55,200 kami tidak bisa mabuk di planet dengan matahari kuning. 1617 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 Andai aku punya kapasitas emosional, 1618 01:57:57,744 --> 01:57:59,705 aku akan khawatir dia berpesta. 1619 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Ya. 1620 01:58:01,081 --> 01:58:04,459 Superman, mau lihat rekaman orang tuamu? 1621 01:58:04,543 --> 01:58:06,336 Itu membuatnya tenang. 1622 01:58:07,421 --> 01:58:09,298 Ya, Gary, ide bagus. 1623 01:58:16,305 --> 01:58:18,640 Semua yang kau lihat, kau melihatnya untuk pertama kali. 1624 01:58:26,023 --> 01:58:27,858 Semua ini untukmu. 1625 01:58:30,861 --> 01:58:31,778 Clark. 1626 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Kau berhasil! 1627 02:08:33,172 --> 02:08:34,089 Ada apa? 1628 02:08:37,968 --> 02:08:38,719 Ya? 1629 02:08:39,136 --> 02:08:41,138 Hanya… agak miring. 1630 02:08:41,221 --> 02:08:42,472 Aku harus apa? 1631 02:08:42,556 --> 02:08:44,433 Mau kubongkar dan bangun kembali? 1632 02:08:44,516 --> 02:08:45,976 Tidak. Aku hanya… 1633 02:08:47,895 --> 02:08:48,937 Kau hanya apa? 1634 02:08:51,398 --> 02:08:53,984 Maaf, Kawan. Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 1635 02:08:55,194 --> 02:08:56,820 Seharusnya tak perlu kubahas. 1636 02:08:57,779 --> 02:09:00,449 Terkadang aku memang menyebalkan.