1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 For tre århundreder siden - 4 00:00:29,404 --> 00:00:33,116 - ankom de første supervæsener kaldet metamennesker til Jorden - 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,078 - og indledte en ny tid fyldt med guder og uhyrer. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,499 For tre årtier siden - 7 00:00:40,582 --> 00:00:45,003 - blev et spædbarn fra det ydre rum adopteret af landmænd i Kansas. 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,423 For tre år siden - 9 00:00:48,507 --> 00:00:52,553 - gav det nu voksne spædbarn sig til kende som Superman, - 10 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 - det mægtigste af alle metamennesker. 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 For tre uger siden - 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,144 - forhindrede Superman landet Boravia i at invadere Jarhanpur - 13 00:01:01,228 --> 00:01:03,272 - til forargelse verden over. 14 00:01:05,315 --> 00:01:06,984 For tre timer siden - 15 00:01:07,067 --> 00:01:12,406 - gik metamennesket Boravias Hammer til angreb på Superman i Metropolis. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 For tre minutter siden - 17 00:01:14,700 --> 00:01:19,496 - led Superman sit første nederlag. 18 00:02:22,100 --> 00:02:25,395 Stop, stop, stop! 19 00:02:25,479 --> 00:02:29,233 Stop. Nej, Krypto … 20 00:02:35,656 --> 00:02:39,535 Krypto, få mig hjem. 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Hjem. 22 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Krypto, hjem. 23 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 Superman! 24 00:04:00,115 --> 00:04:01,867 Tak. 25 00:04:01,950 --> 00:04:05,412 Tak er unødvendigt, da vi ikke værdsætter det. 26 00:04:05,495 --> 00:04:10,584 Vi har ingen bevidsthed. Vi er blot maskiner skabt til at tjene. 27 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 Dette er 12. Hun er ny. 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,964 Han kiggede på mig. 29 00:04:17,048 --> 00:04:22,638 Jeg afspiller Deres forældres budskab for at berolige Dem. Det beroliger ham. 30 00:04:43,325 --> 00:04:48,330 Budskabet blev beskadiget på rejsen fra Krypton. Men følgende er der: 31 00:04:50,332 --> 00:04:54,378 "Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 32 00:04:56,505 --> 00:05:01,426 Vort elskede hjem går snart under, men håbet bereder vores hjerter. 33 00:05:01,510 --> 00:05:05,055 Og det håb er dig, Kal-El. 34 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Vi har afsøgt universet for et hjem, - 35 00:05:07,641 --> 00:05:12,521 - hvor du kan gøre størst gavn og udleve Kryptons sandhed. 36 00:05:13,480 --> 00:05:18,235 Det sted er Jorden." Resten af budskabet er gået tabt. 37 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 14 brækkede knogler. 38 00:05:20,153 --> 00:05:25,868 Læsioner på blære, nyre, tyktarm og lunger. Stakkels Superman. 39 00:05:25,951 --> 00:05:30,622 En gedigen dosis gul sol skal nok få ham på dupperne igen. 40 00:05:54,771 --> 00:05:58,984 - Engineer, kom ind. - Han landede et sted heromkring. 41 00:06:00,360 --> 00:06:03,030 Bliv ved med at lede. 42 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Jøsses. 43 00:06:14,208 --> 00:06:20,255 - Herre, De har brug for ro og hvile. - Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen. 44 00:06:20,380 --> 00:06:25,761 Men denne Hammer tævede Dem, mens De var i fuld vigør. 45 00:06:27,638 --> 00:06:30,390 Hvad er der sket? 46 00:06:30,474 --> 00:06:32,267 Krypto! 47 00:06:33,435 --> 00:06:38,524 Hvad har du gang i? Du har ødelagt … I skulle jo holde øje med ham. 48 00:06:38,607 --> 00:06:43,570 Vi fodrer ham, men han er uregerlig. Og eftersom vi ikke er kød og blod, - 49 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 - er vi bedøvende ligeglade med, om han lever eller dør. 50 00:06:47,908 --> 00:06:50,118 Krypto, hold op. 51 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 Av! Stop så. 52 00:06:52,829 --> 00:06:57,835 Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv! 53 00:07:13,016 --> 00:07:15,477 Rumvæsenet er på vej tilbage. 54 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Jeres Superman har forladt jer! 55 00:07:49,887 --> 00:07:55,559 Boravia lader ham ikke ustraffet blande sig i vores anliggender. 56 00:08:01,023 --> 00:08:04,401 - Accelerer portalerne. - De er klargjort. 57 00:08:04,484 --> 00:08:08,864 - 10 sekunder igen. - Så er det lige før. 58 00:08:08,947 --> 00:08:13,493 - Bravo, hvad med de ansatte? - Endnu ingen omkomne. 59 00:08:13,577 --> 00:08:15,871 Man kan ikke vinde hver gang. 60 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 Målet i sigte. 61 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 - Han er klokken fem for dig. - Modtaget. 62 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 63 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 64 00:08:41,938 --> 00:08:43,106 34B. 65 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 66 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 67 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 68 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 69 00:09:11,385 --> 00:09:13,387 Reggie, se efter boden. 70 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 Ja, ja, ja, ja! 71 00:09:20,602 --> 00:09:26,900 - Han forudser alle Supermans træk. - Han har også studeret ham i årevis. 72 00:09:26,984 --> 00:09:30,153 Han har udviklet 2500 forskellige teknikker. 73 00:09:31,071 --> 00:09:33,115 Superman! 74 00:09:33,198 --> 00:09:35,742 Bravo, har du ham? 75 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Malik Ali, en lokal beboer. 76 00:09:39,121 --> 00:09:42,332 Lex, Engineer er igennem. 77 00:09:43,375 --> 00:09:46,545 Målet har ført os til isslottet. 78 00:09:46,670 --> 00:09:51,258 Jeg fatter ikke, hvorfor fanden det aldrig er blevet opdaget. 79 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 Mierda! 80 00:10:04,521 --> 00:10:07,232 Skifter til kanal 1. 81 00:10:08,025 --> 00:10:09,359 Hijo de … 82 00:10:09,443 --> 00:10:14,364 Lex, hele bygningen er sunket i isen. 83 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 - Vend tilbage til basen. - Jeg kan bore mig derned. 84 00:10:17,618 --> 00:10:23,123 Dit hovmod må sidde over. Vi får brug for mere end dig til den tid. 85 00:10:24,082 --> 00:10:28,128 - Skifter til kanal 2. - Det var alt. Gør det færdigt. 86 00:10:28,253 --> 00:10:34,051 De Forenede Stater vil atter føle Boravias Hammers vrede! 87 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 Det er mig, Mali. Jeg gav dig en gratis falafel, - 88 00:10:37,846 --> 00:10:41,850 - da du reddede en kvinde fra at blive kørt ned. Er du all right? 89 00:10:41,975 --> 00:10:46,396 - Skynd dig væk. Du er i fare her. - Det er vores tur til at redde dig. 90 00:10:46,480 --> 00:10:49,358 Det er sidste advarsel! 91 00:10:54,321 --> 00:10:58,951 Du skulle nok ikke have gjort det der i Jarhanpur, Superman. 92 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Fejlfrit, folkens. Godt gået! 93 00:12:00,387 --> 00:12:02,598 Decelerer alle portaler. 94 00:12:04,266 --> 00:12:08,353 - Ultraman er tilbage. - Hvor var du dygtig! 95 00:12:36,173 --> 00:12:39,593 Det må du undskylde. Undskyld. 96 00:12:41,136 --> 00:12:43,514 - Godmorgen, Nino. - Godmorgen, Clark. 97 00:12:46,308 --> 00:12:49,061 "BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN 98 00:12:49,144 --> 00:12:55,192 Tror disse ikkevalgte metamennesker, at de kan diktere international politik? 99 00:12:55,275 --> 00:12:59,279 Det er en stor nyhed. Den skal på forsiden. 100 00:12:59,363 --> 00:13:02,533 - For sent igen, Kent. - Undskyld, Perry. 101 00:13:02,616 --> 00:13:04,993 - Hej, taber. - Hej, Steve. 102 00:13:05,118 --> 00:13:11,083 Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal det her bavl dog vække vores følelser? 103 00:13:11,166 --> 00:13:15,754 I sportsjournalistik er attributterne selve sætningen. 104 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Hej, mor. 105 00:13:17,506 --> 00:13:20,342 Hej, Clark. 106 00:13:20,425 --> 00:13:26,306 Mig og far ville bare lige ringe og sige tillykke med forsiden. 107 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Nøj, hvor er det flot. 108 00:13:28,392 --> 00:13:33,355 Spørg, om hun får tilberedt nogle lækre ådsler. Eller nogle finker. 109 00:13:33,438 --> 00:13:36,066 - Hvabehar? - Ikke noget, mor. 110 00:13:36,149 --> 00:13:38,694 - Hvad er finker? - Finker er indvolde. 111 00:13:38,777 --> 00:13:43,907 - Tak, Cat. Har du læst hans bras? - Jeg synes, det er fremragende. 112 00:13:43,991 --> 00:13:47,369 Forsiden! Sådan! 113 00:13:47,452 --> 00:13:50,831 Vi skal ikke forstyrre. 114 00:13:50,914 --> 00:13:55,836 Vi ville bare ønske dig tillykke og sige, at vi tænker på dig. 115 00:13:55,961 --> 00:13:58,714 - Det er længe siden. - Sig, han skal lægge vejen forbi. 116 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 Far siger, du skal lægge vejen forbi. 117 00:14:01,675 --> 00:14:06,638 Jeg hørte det godt, mor. Jeg må løbe. Elsker jer. 118 00:14:06,722 --> 00:14:12,519 Så starutten gik bare til angreb på folk og krævede, at Superman skulle komme? 119 00:14:12,603 --> 00:14:16,398 - Det hele står i min artikel. - Vil du have, jeg skal læse den? 120 00:14:16,481 --> 00:14:20,527 - Det offer er ikke værd at bringe. - Meget morsomt, Lois. 121 00:14:23,113 --> 00:14:28,619 22 sårede og ødelæggelser for 20 millioner giver stof til eftertanke. 122 00:14:28,702 --> 00:14:32,831 Måske havde Superman ikke helt gennemtænkt det med Boravia. 123 00:14:32,915 --> 00:14:37,294 - Hvis han da er fra Boravia. - Han hedder "Boravias Hammer". 124 00:14:37,419 --> 00:14:41,924 Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy. Vi kender ikke hans mål. 125 00:14:42,007 --> 00:14:48,138 - Målet var at tvære Superman ud. - Han tværede ham nu ikke helt ud. 126 00:14:48,222 --> 00:14:54,686 Vis mig en forbindelse mellem Boravia og denne Hammer! 127 00:14:54,770 --> 00:14:58,315 Superman sagde også, Hammers accent lød påtaget. 128 00:14:58,398 --> 00:15:01,860 - Sagde Superman det? - Ja, da jeg interviewede ham. 129 00:15:01,985 --> 00:15:06,073 Det er sjovt, som du altid scorer interviews med Superman. 130 00:15:06,156 --> 00:15:10,285 Der er ikke noget sjovt ved god journalistik, Lois. 131 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 Forholdet mellem Boravia og De Forenede Stater - 132 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - var som jern i 30 år, - 133 00:15:19,503 --> 00:15:22,965 - indtil Superman dukkede op. 134 00:15:25,425 --> 00:15:30,806 Det, I ser her, er den mægtigste skabning på planeten Jorden: 135 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Ultraman. 136 00:15:33,809 --> 00:15:37,145 - Og ham har De skabt? - Se nu her. 137 00:15:37,229 --> 00:15:40,983 Engineer. En elitesoldat, hvis blod jeg har tilsat - 138 00:15:41,066 --> 00:15:47,197 - mikroskopiske maskiner kaldet nanitter, som hun kan forme til hvad som helst. 139 00:15:47,281 --> 00:15:51,410 Og I kender selvfølgelig mine flyvende soldater, Raptors. 140 00:15:51,493 --> 00:15:58,166 Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke, vi kalder PlanetWatch. 141 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 De kan standse enhver udenjordisk trussel. 142 00:16:04,590 --> 00:16:10,137 Og De vil have, Forsvarsministeriet skal få dem til at nedlægge kryptonianeren? 143 00:16:10,220 --> 00:16:14,850 Eftersom Superman anvendte vold mod vores boravianske allierede, ja. 144 00:16:14,933 --> 00:16:19,021 Han stoppede krigen. Intentionen var god nok. 145 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 Hvilke intentioner har en usikret brandslange, general Flag? 146 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 Jeg vil helst ikke være våd. 147 00:16:25,611 --> 00:16:29,156 - Hr. Luthor … - Den afvæbnende direktør Crawley. 148 00:16:29,239 --> 00:16:34,953 Landet Boravia har købt våben for 80 milliarder dollars hos LuthorCorp. 149 00:16:35,037 --> 00:16:39,166 De ville tjene fedt på en krig mellem Boravia og Jarhanpur. 150 00:16:39,249 --> 00:16:43,337 At slippe af med Superman vil ikke være dårligt for forretningen. 151 00:16:43,420 --> 00:16:46,298 Men det er dårlig forretning at dø. 152 00:16:46,381 --> 00:16:51,011 Og jeg tror, det bliver vores skæbne med kryptonianeren på fri fod. 153 00:16:51,094 --> 00:16:53,347 Vil De bure alle metamennesker inde? 154 00:16:53,430 --> 00:16:57,851 De andre metamennesker blander sig ikke i udenrigspolitik. 155 00:16:57,935 --> 00:17:02,022 De har ikke et hemmeligt hovedkvarter i Antarktis - 156 00:17:02,105 --> 00:17:08,444 - i strid med international lov, og de er ikke rumvæsener. 157 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 Er det ikke rigelig grund til - 158 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 - at lade PlanetWatch bringe kryptonianeren til afhøring? 159 00:17:15,993 --> 00:17:22,000 Jeg er ikke tryg ved at lade et så mægtigt væsen rende frit omkring. 160 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 - Men Superman er populær. - Den popularitet er dalende. 161 00:17:26,630 --> 00:17:32,469 - Hvad hvis det slår fejl at fange ham? - Jeg lover Dem, vi kan fange ham. 162 00:17:32,553 --> 00:17:36,056 Ja, med det der … Hvad hedder det der kryptonit? 163 00:17:36,139 --> 00:17:38,851 - Det hedder kryptonit. - Vil det ikke dræbe ham? 164 00:17:38,934 --> 00:17:42,813 - Der er ikke mere på kloden. - Det har jeg en løsning på. 165 00:17:42,896 --> 00:17:48,735 Glem det, Lex. Uden beviser for onde hensigter er det ikke risikoen værd. 166 00:18:27,107 --> 00:18:29,067 Hvad laver du her? 167 00:18:29,151 --> 00:18:34,615 Det er tre måneder siden vores første date, og det skal fejres med din livret. 168 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 - Morgenmad til aftensmad. - Det er din livret. 169 00:18:38,035 --> 00:18:43,207 - Du elsker da morgenmad. - Ja, til morgenmad, ikke aftensmad. 170 00:19:01,934 --> 00:19:06,396 Det var sjovt i dag, vores lille mundhuggeri. 171 00:19:06,480 --> 00:19:10,442 Du hånede min artikel, og Jimmy åd det råt. 172 00:19:10,526 --> 00:19:12,236 Seriøst, Clark. 173 00:19:12,361 --> 00:19:16,782 Fortsætter du med at interviewe dig selv, vil folk regne det ud. 174 00:19:16,865 --> 00:19:20,661 - Men brillerne … - De narrer ikke folk for evigt. 175 00:19:20,744 --> 00:19:25,207 Og rent etisk er interviewene dybt problematiske. 176 00:19:25,290 --> 00:19:29,044 Du kender bogstavelig talt spørgsmålene på forhånd. 177 00:19:29,169 --> 00:19:33,674 - Så kan du interviewe mig. - Det ville du ikke bryde dig om. 178 00:19:33,757 --> 00:19:38,512 Jeg er medievant. Jeg kan tåle et hvilket som helst spørgsmål. 179 00:19:38,595 --> 00:19:42,432 - Mener du det alvorligt? - Ja. 180 00:19:42,516 --> 00:19:46,311 Ville du lade mig interviewe dig som Superman? 181 00:19:46,395 --> 00:19:48,689 Ja da. 182 00:19:48,772 --> 00:19:50,899 Hvad med nu? 183 00:19:56,363 --> 00:20:00,075 - Klar? - Fyr løs, Cronkite. 184 00:20:00,158 --> 00:20:04,079 - Superman. - Frøken Lane. 185 00:20:04,162 --> 00:20:07,457 - Du har fået megen kritik … - Ikke megen. 186 00:20:07,541 --> 00:20:13,130 Jo. Forsvarsministeren siger, han vil efterforske dine handlinger. 187 00:20:13,255 --> 00:20:16,675 - Synes du, det er morsomt? - Ikke som sådan. 188 00:20:16,758 --> 00:20:20,220 Men mine handlinger? Jeg stoppede en krig. 189 00:20:20,304 --> 00:20:22,890 - Måske. - Det gjorde jeg. 190 00:20:22,973 --> 00:20:24,850 Hvordan? 191 00:20:24,933 --> 00:20:29,938 Boravia invaderede Jarhanpur, så jeg tog dertil og sagde stop. 192 00:20:30,022 --> 00:20:31,106 Og? 193 00:20:31,190 --> 00:20:36,987 Og smadrede nogle kampvogne og et par fly og den slags. 194 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 Skaderne var minimale. 195 00:20:39,531 --> 00:20:42,993 Talte du med Boravias præsident, Vasil Ghurkos? 196 00:20:43,076 --> 00:20:45,871 - Lidt. - Hvor lidt? 197 00:20:45,954 --> 00:20:47,831 Det bliver mellem os. 198 00:20:50,709 --> 00:20:55,506 - Det her er til citat. - Men den snak var mellem os to. 199 00:20:55,631 --> 00:20:59,259 Jeg ville stille spørgsmålet, selvom jeg kendte svaret. 200 00:20:59,343 --> 00:21:02,095 - Virkelig? - Virkelig. 201 00:21:02,179 --> 00:21:06,433 Efter jeg forhindrede krigen, opsøgte jeg Ghurkos. 202 00:21:06,517 --> 00:21:07,768 Hvor? 203 00:21:07,851 --> 00:21:14,107 I præsidentpaladset i Lučebic. Jeg udbad mig en privat audiens. 204 00:21:14,191 --> 00:21:18,070 Jeg fløj ham ud i ørkenen og … 205 00:21:18,153 --> 00:21:24,159 - Og anbragte ham op ad en kaktus. - En kaktus? Det vil sige tortur? 206 00:21:24,243 --> 00:21:28,205 - Nej, tornene var ikke ret store. - Hvad sagde du til ham? 207 00:21:28,288 --> 00:21:32,793 At hvis han gik ind i Jarhanpur igen, ville han få med mig at bestille. 208 00:21:32,876 --> 00:21:38,298 - Hvad mente du med det? - At det i så fald ville blive alvor. 209 00:21:38,423 --> 00:21:43,554 - Mere alvor end dit kaktusrivejern? - Ghurkos ville have slået folk ihjel. 210 00:21:43,637 --> 00:21:49,810 Du trængte ind i et fremmed land og blandede dig i en politisk konflikt. 211 00:21:49,893 --> 00:21:54,606 Du tog parti for Jarhanpur, der ikke er på god fod med USA, - 212 00:21:54,690 --> 00:21:58,735 - imod en af vores allierede, hvis leder du truede med at myrde. 213 00:21:58,819 --> 00:22:03,282 Jarhanpurs brister giver ikke andre ret til at invadere dem. 214 00:22:03,365 --> 00:22:07,411 Boravia hævder, at de ville befri jarhanpurianerne for en tyran. 215 00:22:07,494 --> 00:22:14,001 Det er jo noget sludder. Og det skulle komme fra den boravianske regering? 216 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 - Det her er til citat. - Nu er det dig, der er uærlig. 217 00:22:18,672 --> 00:22:20,924 Hvordan det? 218 00:22:22,092 --> 00:22:27,598 Hvor er knappen? Du ved jo godt, at Boravia ikke har ædle hensigter. 219 00:22:27,681 --> 00:22:31,476 Formentlig ikke, men det kan jeg ikke vide. 220 00:22:32,895 --> 00:22:36,481 - Skal vi fortsætte? - Ja, gerne. 221 00:22:39,651 --> 00:22:44,114 - Synes du, det går godt? - Om jeg synes, det går godt? 222 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Jeg synes, jeg gør det godt. 223 00:22:48,410 --> 00:22:53,749 Superman, talte du med præsidenten, inden du krænkede Boravias luftrum? 224 00:22:53,832 --> 00:22:56,960 Talte du med ministeren eller andre i forsvarstoppen, - 225 00:22:57,085 --> 00:23:00,547 - før du tog sagen i egen hånd? 226 00:23:00,631 --> 00:23:07,638 - Ghurkos ville slagte befolkningen. - Men når du agerer på vegne af … 227 00:23:07,721 --> 00:23:12,559 Jeg agerede ikke på vegne af andre end mig selv - 228 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 - og i det godes tjeneste. 229 00:23:15,187 --> 00:23:19,399 - Alle diktaturer er vel ens. - Mener du virkelig det? 230 00:23:19,483 --> 00:23:24,988 Det er ikke mig, der bliver interviewet, men jeg ville tænke over det. 231 00:23:25,072 --> 00:23:30,452 Hvis det var mig, ville jeg stoppe op og tænke over konsekvenserne. 232 00:23:30,536 --> 00:23:34,998 Folk ville være blevet dræbt! 233 00:23:42,631 --> 00:23:46,093 Nu vil jeg gerne skifte emne, hvis jeg må. 234 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 Okay. 235 00:23:47,344 --> 00:23:50,597 - Du får hug på de sociale medier. - Jeg læser dem ikke. 236 00:23:50,681 --> 00:23:54,101 Superman har ikke tid til selfier. 237 00:23:54,184 --> 00:23:57,104 Er du begyndt at omtale dig selv i tredje person? 238 00:23:57,187 --> 00:24:00,816 Det er noget, jeg vil prøve af i mit næste interview. 239 00:24:00,899 --> 00:24:05,112 - Det her er til citat. - Bare ikke lige den del. 240 00:24:05,195 --> 00:24:07,322 Det var uden for citat. 241 00:24:07,406 --> 00:24:11,702 - Så skal du sige det inden. - Hvorfor er du sådan her? 242 00:24:11,785 --> 00:24:17,541 Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt og tænker i soundbites. Som stinker. 243 00:24:17,624 --> 00:24:22,838 Sociale medier. Som du måske ikke ved, eftersom du jo ikke læser den slags … 244 00:24:22,963 --> 00:24:27,467 - Meget sjældent. - Fordi det gør dig meget vred. 245 00:24:27,551 --> 00:24:29,720 Det skriver du ikke. 246 00:24:29,803 --> 00:24:33,932 Folk er mistænksomme, fordi du er et rumvæsen. 247 00:24:34,016 --> 00:24:38,729 Ja. Det har jeg altid været meget åben om. 248 00:24:38,812 --> 00:24:44,193 Jeg kommer fra planeten Krypton. Som i øvrigt er blevet udslettet - 249 00:24:44,276 --> 00:24:49,489 - ligesom min historie og mine forældre. De sendte mig hertil for at redde mig. 250 00:24:49,573 --> 00:24:54,328 - Og her er hvor? - Det får du mig ikke til at sige. 251 00:24:55,454 --> 00:24:56,872 Okay. 252 00:24:58,957 --> 00:25:02,669 Hvad ved du om dine biologiske forældre? 253 00:25:02,794 --> 00:25:07,341 Kun at de sendte mig hertil for at tjene menneskeheden - 254 00:25:07,424 --> 00:25:09,968 - og gøre verden til et bedre sted. 255 00:25:10,052 --> 00:25:13,222 - Sagde de det? - Ja. 256 00:25:13,305 --> 00:25:16,391 De gav mig et budskab med på rejsen. 257 00:25:17,935 --> 00:25:22,356 Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør. Det er mit kæreste eje. 258 00:25:22,439 --> 00:25:26,902 Du må forstå, at der er mange, der er overbevist om, - 259 00:25:26,985 --> 00:25:32,241 - at du kommer med ondt i sinde. Hashtag "superspion" og "superlort". 260 00:25:32,324 --> 00:25:35,619 "Superlort" irriterer mig grænseløst! 261 00:25:35,702 --> 00:25:40,916 Det er til citat, Clark. Det er noget, folk på internettet kalder dig. 262 00:25:40,999 --> 00:25:44,545 - Jeg går. - Seriøst? 263 00:25:44,670 --> 00:25:47,798 - Lad nu være, Clark. - Jeg gør ingenting. 264 00:25:47,881 --> 00:25:52,678 - Du tager ikke dit tøj og skrider? - Klokken er mange. 265 00:25:52,761 --> 00:25:57,933 Du gør det hver gang. Du bliver sur og lader, som om der ikke er noget galt. 266 00:25:58,016 --> 00:26:01,478 Der er ikke noget galt. Jeg gav dig et langt interview. 267 00:26:01,562 --> 00:26:07,150 - Længere end dem, jeg giver mig selv. - Tager du tid på dine fupinterviews? 268 00:26:07,234 --> 00:26:10,821 Jeg gav dig guldkorn. Nogle af dem må du ikke bruge. 269 00:26:10,904 --> 00:26:16,034 Det er jeg godt klar over. Jeg vidste, det ikke ville fungere. 270 00:26:16,118 --> 00:26:18,662 Hvad skal det betyde? 271 00:26:21,123 --> 00:26:24,459 Lois? Hvad skal det betyde? 272 00:26:24,543 --> 00:26:28,547 Ikke noget. Jeg sagde jo, jeg ikke duer til faste forhold. 273 00:26:33,218 --> 00:26:35,137 Okay. 274 00:27:04,541 --> 00:27:09,087 Det virkelige Antarktis! Hvor er det cool! 275 00:27:16,011 --> 00:27:20,390 Det var lige derhenne. Men hvordan kommer vi derind? 276 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Åh, du lidettroende. 277 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 Wow! 278 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Ej, hvor vildt! 279 00:27:59,263 --> 00:28:05,519 Superman, jeg afspiller den beroligende … Undskyld, men her er adgang forbudt. 280 00:28:07,312 --> 00:28:08,355 Vent … 281 00:29:10,209 --> 00:29:12,961 Det er det her, vi er ude efter. 282 00:29:13,086 --> 00:29:18,175 Forhåbentlig er her noget, der kan vise generalen, at Superman må pågribes. 283 00:29:18,884 --> 00:29:24,681 Jeg afskyr alle metamennesker, men han er den værste. "Superman". 284 00:29:25,933 --> 00:29:31,021 Han er ikke en mand, men en ting med et fjoget smil og et plat kostume. 285 00:29:31,104 --> 00:29:35,859 Alligevel er han blevet hele verdens foretrukne samtaleemne. 286 00:29:35,943 --> 00:29:38,695 Alt gik galt, da han dukkede op. 287 00:29:38,779 --> 00:29:43,867 Jeg ved det. Jeg ofrede min egen menneskelighed for at udrydde det. 288 00:29:43,951 --> 00:29:46,453 Kan du få adgang? 289 00:29:50,541 --> 00:29:55,045 - Hvad hvis kryptonianeren dukker op? - Bare rolig. 290 00:29:55,170 --> 00:29:59,049 Jeg sørger for en distraktion. 291 00:30:40,048 --> 00:30:42,968 - Hvad? - Budskabet her. 292 00:30:43,051 --> 00:30:47,139 Fra hans forældre. Det er beskadiget, men der er mere. 293 00:30:48,348 --> 00:30:51,018 Jeg kan genskabe resten. 294 00:31:13,540 --> 00:31:15,042 Jeg har det! 295 00:31:15,125 --> 00:31:17,669 Slip den løs! 296 00:31:24,801 --> 00:31:29,806 - Det var en meget lille distraktion. - Den bliver større. 297 00:31:52,162 --> 00:31:54,081 Væk med dig! 298 00:32:42,171 --> 00:32:46,383 Da det enorme dyr blev opdaget i morges på en café, - 299 00:32:46,466 --> 00:32:49,970 - var det to meter højt, men er siden vokset. 300 00:33:00,230 --> 00:33:02,316 Er alle okay? 301 00:33:05,819 --> 00:33:08,322 Hey, makker. Det foregår heroppe. 302 00:33:45,943 --> 00:33:49,821 Træk vejret roligt, frue, så skal det nok gå. 303 00:34:02,251 --> 00:34:05,546 Alle bedes forlade området. 304 00:34:06,672 --> 00:34:10,592 Han er så nærig. Det er vildt irriterende. 305 00:34:13,804 --> 00:34:18,725 En god nyhed midt i kaosset: Justice Gang er ankommet. 306 00:34:18,809 --> 00:34:23,981 Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific finansieres af virksomheden LordTech. 307 00:34:24,063 --> 00:34:25,940 På ham! 308 00:34:59,224 --> 00:35:00,684 Dæk, hund! 309 00:35:10,152 --> 00:35:13,280 - Hvordan ser det ud? - Den er ude af balance. 310 00:35:13,363 --> 00:35:18,577 Jeg vil lokke den væk herfra i live og hen, hvor vi kan studere den. 311 00:35:18,660 --> 00:35:20,787 I guder, mand … 312 00:35:20,871 --> 00:35:23,332 Gå efter øjnene! 313 00:35:39,723 --> 00:35:43,060 Mit knæ! Guy, hjælp! 314 00:35:43,143 --> 00:35:48,232 - Jeg har givet den grillhandsker på. - Fedt nok. Den blinker mig til døde. 315 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Vær forsigtige! 316 00:36:13,966 --> 00:36:16,802 Det må kunne gøres på en bedre måde. 317 00:36:42,536 --> 00:36:44,580 Helt ærligt … 318 00:37:03,348 --> 00:37:06,894 Ifølge politiet er ingen omkommet - 319 00:37:06,977 --> 00:37:12,941 - takket være Metropolis' Superman, men skaderne er i millionklassen. 320 00:37:13,025 --> 00:37:18,780 Hvordan går det med din fyr? Var du lidt på vippen med ham? 321 00:37:18,864 --> 00:37:23,994 Ja, han er lidt spøjs. 322 00:37:30,167 --> 00:37:33,170 Så er der kaijubøffer til alle. 323 00:37:33,295 --> 00:37:37,966 Jeg ville gerne have fanget den og anbragt den i en intergalaktisk zoo. 324 00:37:38,050 --> 00:37:43,096 - Eller bare aflivet den humant. - Vær nu ikke sådan et skvat. 325 00:37:43,180 --> 00:37:48,101 - Det var ren rutine for Justice Gang! - Der arbejdes stadig på navnet. 326 00:37:48,185 --> 00:37:51,063 - Det kan godt blive permanent. - Næppe. 327 00:37:52,272 --> 00:37:54,483 Er I alle sammen okay? 328 00:37:54,608 --> 00:37:58,529 På vegne af LordTech Industries vil vi gerne takke for muligheden … 329 00:37:59,488 --> 00:38:02,616 Hvorfor er der ingen, der klapper? 330 00:38:02,699 --> 00:38:05,827 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS 331 00:38:08,830 --> 00:38:10,666 Kom her. 332 00:38:10,749 --> 00:38:13,710 Det må være løgn. 333 00:38:15,045 --> 00:38:19,341 Og de kan ikke tage fejl? Det lyder foruroligende. 334 00:38:19,424 --> 00:38:23,428 Verdens bedste sprogforskere har bekræftet oversættelsen, - 335 00:38:23,512 --> 00:38:28,559 - og verdens bedste IT-specialister har bekræftet optagelsens ægthed. 336 00:38:28,642 --> 00:38:33,230 - Kan de tage fejl? - Desværre ikke. 337 00:38:33,313 --> 00:38:35,649 Lad os se optagelsen. 338 00:38:37,734 --> 00:38:42,531 Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 339 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Vort elskede hjem går snart under. 340 00:38:46,702 --> 00:38:50,873 Men håbet bereder vore hjerter, og det håb er dig, Kal-El. 341 00:38:52,416 --> 00:38:56,545 Vi har afsøgt universet for et hjem, hvor du kan gøre størst gavn - 342 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 - og udleve Kryptons sandhed. 343 00:38:58,839 --> 00:39:03,260 - Det sted er Jorden. - Hvad er der dårligt ved det? 344 00:39:05,095 --> 00:39:10,142 Dens beboere er enfoldige og stærkt forvirrede. 345 00:39:10,225 --> 00:39:14,354 Svage i vilje, ånd og krop. 346 00:39:14,438 --> 00:39:19,193 Underlæg dig planeten som Kryptons sidste søn. 347 00:39:20,235 --> 00:39:24,364 Udslet enhver, der ikke kan eller vil tjene dig, Kal-El. 348 00:39:25,365 --> 00:39:27,409 Tag dig mange hustruer, - 349 00:39:27,492 --> 00:39:32,456 - så dine gener og Kryptons vælde kan leve videre i denne nye verden. 350 00:39:35,125 --> 00:39:39,796 Gør os stolte, elskede søn. Hersk uden nåde. 351 00:39:41,173 --> 00:39:47,054 Men hvad med alle hans gode gerninger? Han har reddet et utal af mennesker. 352 00:39:47,137 --> 00:39:49,848 Han har groomet os. 353 00:39:50,307 --> 00:39:55,062 Han har gjort os dvaske, så han kan dominere uden modstand - 354 00:39:55,145 --> 00:39:59,191 - og gøre sine overmenneskelige efterkommere til Jordens herskere. 355 00:40:00,234 --> 00:40:04,404 Det vil jeg ikke acceptere. 356 00:40:04,488 --> 00:40:05,864 Vil I? 357 00:40:08,492 --> 00:40:11,411 - Du virker oprevet. - Jeg er … 358 00:40:13,288 --> 00:40:17,125 Jeg er bange. Det indrømmer jeg gerne. 359 00:40:17,209 --> 00:40:23,131 For hvem ved, hvor stort hans hemmelige harem allerede er? 360 00:40:53,620 --> 00:40:57,416 - Har du et hemmeligt harem? - Selvfølgelig har jeg ikke det. 361 00:40:57,499 --> 00:41:02,462 Hvis noget af det budskab er sandt, så er du netop sådan en trussel, - 362 00:41:02,588 --> 00:41:05,883 - jeg er blevet udpeget til at beskytte planeten imod. 363 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 Lad mig være, Guy. 364 00:41:09,720 --> 00:41:12,264 Bare kom an, blålyn. 365 00:41:12,347 --> 00:41:16,894 Guy, slap af. Var budskabet ægte eller ej? 366 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Starten er ægte. 367 00:41:20,314 --> 00:41:25,444 Resten blev beskadiget under rejsen fra Krypton. Det må være fabrikeret. 368 00:41:25,527 --> 00:41:28,739 Nul. Jeg kender de IT-specialister. 369 00:41:28,822 --> 00:41:33,202 De siger ikke god for noget, medmindre de er sikre. 370 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Beklager, men det budskab kan umuligt være fup. 371 00:41:37,623 --> 00:41:40,375 Men hvor har de optagelsen fra? 372 00:41:53,013 --> 00:41:56,808 - Overvejer I at pågribe Superman? - Vi drøfter det med præsidenten. 373 00:41:56,892 --> 00:42:01,563 Vi afvejer mulighederne. Jeg er nødt til at lægge på nu. 374 00:42:02,356 --> 00:42:05,567 - Hopper du på det? - Luthor er skrupelløs. 375 00:42:05,651 --> 00:42:07,903 Men budskabet er ægte. 376 00:42:07,986 --> 00:42:11,782 Hvis kryptonianeren er en trussel, er vi nødt til at handle. 377 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Jeg var stor Superman-fan og støttede ham, - 378 00:42:15,077 --> 00:42:18,497 - men nu håber jeg, han rådner op i helvede. 379 00:42:19,706 --> 00:42:22,918 Vi har en deadline. Du skal ikke kalde mig "chef"! 380 00:42:23,961 --> 00:42:30,133 Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren blandede sig i Boravias interesser. 381 00:42:30,217 --> 00:42:34,972 Boravia ønsker at redde Jarhanpurs befolkning, - 382 00:42:35,055 --> 00:42:40,477 - og Superman ønsker, at de skal forblive slaver. 383 00:42:40,561 --> 00:42:44,022 Jeg har ladet mig fortælle, - 384 00:42:44,106 --> 00:42:50,654 - at han finder boravianske kvinder særdeles fysisk tiltrækkende - 385 00:42:50,737 --> 00:42:55,534 - og ønsker at føje dem til sit hemmelige harem. 386 00:42:58,036 --> 00:43:00,789 Jeg har et spørgsmål, hr. præsident. 387 00:43:00,914 --> 00:43:02,624 Tak for nu. 388 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Det gik fremragende, hr. præsident. 389 00:43:07,171 --> 00:43:12,217 De var så nydelig og dynamisk. Fuldstændig fantastisk. 390 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 Meget nydelig! Meget nydelig! 391 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Gå, og lad mig være i fred. 392 00:43:56,845 --> 00:44:00,682 - Vi gjorde det, Lex! - Vent lidt med at juble. 393 00:44:00,766 --> 00:44:06,021 Jeg tog en donut med fra Dough's Holes. De har åbnet ny butik i Park Ridge. 394 00:44:06,104 --> 00:44:10,609 - Det falske budskab var genialt. - Det er ikke falsk. 395 00:44:10,692 --> 00:44:13,111 Så er han kommet for at dræbe os. 396 00:44:13,195 --> 00:44:19,743 Jeg håbede at finde noget på ham, og så leverede hans forældre det. 397 00:44:21,245 --> 00:44:25,249 Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en i min halvdel af Jarhanpur. 398 00:44:32,464 --> 00:44:36,051 4, hvad skete der? 399 00:44:36,134 --> 00:44:40,180 Jeg prøvede at beskytte Superman. 400 00:44:44,810 --> 00:44:47,855 Hvordan slap Luthor ind? Stedet er kodet til mit dna. 401 00:44:47,938 --> 00:44:51,483 Må beskytte Superman … 402 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 4! 403 00:44:55,362 --> 00:44:58,657 Tilgiv mig, min ven. 404 00:45:10,085 --> 00:45:12,045 Krypto? 405 00:45:15,924 --> 00:45:17,551 Krypto! 406 00:45:25,767 --> 00:45:29,521 - Jeg prøvede at stoppe ham. - Superman, så mødes vi endelig. 407 00:45:29,605 --> 00:45:33,108 - Vil du have en kop kaffe? - Hvor er hunden? 408 00:45:33,192 --> 00:45:37,112 - Du har taget hunden! - Film det hele, Eve. 409 00:45:40,824 --> 00:45:42,951 Hvor er hunden?! 410 00:45:43,035 --> 00:45:46,914 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 411 00:45:50,375 --> 00:45:54,379 - Han er bare en hund. - Det siger mig ingenting. 412 00:45:54,505 --> 00:45:57,758 - En grim køter med kappe? - Hvad sagde du? 413 00:45:59,092 --> 00:46:00,302 Ikke noget. 414 00:46:00,385 --> 00:46:03,555 Du hørte det! Han har taget den! 415 00:46:03,639 --> 00:46:09,853 For mig at se er den eneste gale hund her Superman. 416 00:46:09,937 --> 00:46:15,734 Da hans plan blev afsløret, tabte han sutten. Hvad mener du, Chris? 417 00:46:15,817 --> 00:46:21,114 Jeg er ikke overrasket. Hans slags har altid skumle hemmeligheder. 418 00:46:21,198 --> 00:46:25,118 - Hvad mener du? - Han føler sig bedre end alle andre. 419 00:46:25,202 --> 00:46:30,040 Han erklærer, at han er imod at dræbe undtagen i yderste nødværge. Seriøst? 420 00:46:30,791 --> 00:46:36,088 Det virker som en sviner til dem, der har en smule mere kant end dig. 421 00:46:36,213 --> 00:46:41,468 Mange af disse ugebladshelte er sygeligt optaget af mig, - 422 00:46:41,552 --> 00:46:44,054 - fordi jeg er mere hakket end dem. 423 00:46:48,559 --> 00:46:50,018 Har du hund? 424 00:46:50,102 --> 00:46:54,189 Nej, jeg har ham mere i pleje. 425 00:47:00,612 --> 00:47:02,906 Kakao. 426 00:47:08,787 --> 00:47:11,373 Var du ude at hjælpe dem? 427 00:47:14,126 --> 00:47:19,214 Nej, det er bare en eller anden dimensionsånd. De har styr på det. 428 00:47:19,339 --> 00:47:21,842 Jeg ledte efter hunden. 429 00:47:28,807 --> 00:47:31,018 Er du okay? 430 00:47:31,101 --> 00:47:35,898 Optagelsen er ikke det, den forekommer at være, Lois. 431 00:47:35,981 --> 00:47:41,069 Skibet, jeg kom i, blev beskadiget, så jeg har kun hørt starten af budskabet. 432 00:47:42,237 --> 00:47:45,490 Men jeg troede, jeg kendte resten. 433 00:47:45,574 --> 00:47:50,495 At jeg blev sendt hertil for at tjene menneskeheden og det godes sag. 434 00:47:52,372 --> 00:47:55,250 Jeg er ikke kommet for at regere. 435 00:47:55,334 --> 00:47:59,963 Det har jeg heller aldrig troet. Ikke et eneste sekund. 436 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Den er virkelig god. 437 00:48:12,851 --> 00:48:16,271 - Jeg er ked af, vi skændtes. - Det er jeg også. 438 00:48:16,355 --> 00:48:20,692 Men det kan ikke undgås. Vi er så forskellige. 439 00:48:21,401 --> 00:48:26,740 Jeg var en punkertøs fra Bakerline, og du er Superman. 440 00:48:26,823 --> 00:48:29,618 - Jeg er da også punk. - Nej, det er du ikke. 441 00:48:29,701 --> 00:48:33,080 Jeg lytter til Strangle-Fellows, P.O.D.s og Mighty Crabjoys. 442 00:48:33,163 --> 00:48:38,335 Det er popbands, ikke punk. Mighty Crabjoys sutter røv. 443 00:48:38,460 --> 00:48:41,380 Der er mange, der godt kan lide dem. 444 00:48:43,632 --> 00:48:47,719 Jeg mener bare, at jeg er mistroisk over for alt og alle. 445 00:48:47,803 --> 00:48:50,013 Du har tillid til alle - 446 00:48:50,097 --> 00:48:55,727 - og synes, at alle, du møder, er vidunderlige. 447 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Måske er det ægte punk. 448 00:49:12,703 --> 00:49:16,456 Hvad mente du med, at du vidste, det her aldrig ville fungere? 449 00:49:19,710 --> 00:49:21,295 Det ved jeg ikke. 450 00:49:26,049 --> 00:49:27,718 Jeg går. 451 00:49:27,801 --> 00:49:32,431 Der er udstedt en arrestordre på mig, så nu melder jeg mig selv. 452 00:49:32,514 --> 00:49:34,349 Hvorfor? 453 00:49:34,433 --> 00:49:38,020 Måske bliver jeg anbragt sammen med hunden. 454 00:49:38,103 --> 00:49:42,524 - Det er en hund. - Og ikke nogen særlig sød hund. 455 00:49:42,608 --> 00:49:47,237 Men han er alene, og han er sikkert bange. 456 00:50:03,545 --> 00:50:06,590 Jeg elsker dig, Lois. 457 00:50:06,673 --> 00:50:10,010 Det skulle jeg have fortalt dig for længe siden. 458 00:50:27,236 --> 00:50:31,281 Er det nødvendigt? Jeg går frivilligt med. 459 00:50:32,824 --> 00:50:35,160 I har ikke oplyst mig om mine rettigheder. 460 00:50:35,244 --> 00:50:41,333 Rettigheder gælder ikke udenjordiske organismer, så derfor har du ingen. 461 00:50:41,416 --> 00:50:48,465 Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi overlade din forvaring til PlanetWatch. 462 00:50:48,590 --> 00:50:52,636 - PlanetWatch? - Beklager meget. 463 00:52:00,787 --> 00:52:03,874 To gange på to dage. Sikke en svir. 464 00:52:03,957 --> 00:52:07,836 Luthor, din besættelse af mig virker lidt bekymrende. 465 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 Høj, mørklødet marsmand er ikke mig. 466 00:52:10,923 --> 00:52:12,925 - Kryptonianer. - Ét fedt. 467 00:52:21,975 --> 00:52:24,728 - Hvor er vi? - Et lommeunivers. 468 00:52:24,811 --> 00:52:30,484 Jeg genskabte big bang og rev et lille hul mellem de to universer. 469 00:52:31,443 --> 00:52:35,656 Jeg kan tilgå det fra portaler, jeg har anbragt rundtom på kloden. 470 00:52:36,615 --> 00:52:43,038 Rex, metamennesket Element Man, er tilkaldt med et specifikt formål. 471 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Han kan forvandle sig til enhver slags stof. 472 00:52:45,958 --> 00:52:51,505 Selv stoffer, der ikke findes på denne planet, såsom … 473 00:52:58,637 --> 00:53:00,764 … kryptonit. 474 00:53:02,975 --> 00:53:07,187 Vasil Ghurkos sender igen tropper til den jarhanpurianske grænse. 475 00:53:07,271 --> 00:53:12,276 Så snart Superman er væk, går Boravia på krigsstien igen. 476 00:53:12,359 --> 00:53:16,947 Hvad? Jeg prøver at finde ud af, hvad Luthors rolle i alt det her er. 477 00:53:17,030 --> 00:53:19,867 LuthorCorp sælger våben til Boravia, - 478 00:53:19,950 --> 00:53:23,954 - så nu sælger Luthor dem endnu flere våben og bliver endnu rigere. 479 00:53:24,037 --> 00:53:26,832 Niks. 480 00:53:26,915 --> 00:53:31,879 Jeg kender en i BodaBank, der står for handlerne mellem Luthor og Boravia. 481 00:53:32,004 --> 00:53:35,465 Luthor solgte dem våben for 80 milliarder dollars, - 482 00:53:35,549 --> 00:53:39,803 - men Boravia betalte kun 1,625 milliarder for dem. 483 00:53:39,887 --> 00:53:42,181 Hvorfor gav Luthor dem gratis våben? 484 00:53:42,264 --> 00:53:46,435 Det er spørgsmålet til 78.375.000.000 dollars. 485 00:53:46,560 --> 00:53:49,730 - Og hvor er Superman? - Det vil ingen ud med. 486 00:53:49,813 --> 00:53:55,068 Luthor vil forhindre Superman i at stoppe invasionen af Jarhanpur. 487 00:53:55,152 --> 00:53:58,614 - Hvorfor? - Det er alt for meget sukker. 488 00:53:58,697 --> 00:54:05,120 Jeg lever livet til kanten, dengse. Men det smager stadig af petroleum. 489 00:54:08,665 --> 00:54:11,084 MUTANTTÆER 490 00:54:12,002 --> 00:54:14,338 REND MIG I RÆVEN JIMMY! 491 00:54:21,553 --> 00:54:26,683 Superman er i et lommeunivers. Jeg aner ikke, hvad det er. 492 00:54:26,767 --> 00:54:31,563 Min kilde er også spejlblank, men han er i et lommeunivers. 493 00:54:31,647 --> 00:54:36,568 - Hvem er din kilde? - Det røber jeg ikke, men du skylder. 494 00:54:37,277 --> 00:54:39,738 Sådan … 495 00:54:39,821 --> 00:54:42,533 … helt vanvittig meget. 496 00:54:44,952 --> 00:54:49,623 - Jeg elsker dig, Jimmy Olsen. - Jeg elsker også dig. 497 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 SKAL VI SES? 498 00:55:02,386 --> 00:55:07,349 Mine abebotter sidder døgnet rundt og sviner dig til online. 499 00:55:07,432 --> 00:55:10,853 Hashtag "superlort". 500 00:55:11,979 --> 00:55:13,730 KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN 501 00:55:13,814 --> 00:55:16,316 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS! 502 00:55:16,400 --> 00:55:18,277 #HEMMELIGTHAREM 503 00:55:20,112 --> 00:55:22,072 Krypto. 504 00:55:24,199 --> 00:55:27,536 Hvordan holder man på en superhund? 505 00:55:27,619 --> 00:55:30,831 Man fylder dens hjerne med superegern. 506 00:55:32,124 --> 00:55:34,334 Vi studerer den indgående, - 507 00:55:34,418 --> 00:55:37,588 - og så afliver vi krapylet. 508 00:55:38,505 --> 00:55:40,924 Det vil uden tvivl blive smertefuldt. 509 00:55:41,008 --> 00:55:43,385 Hr. Luthor, nåde! 510 00:55:43,468 --> 00:55:48,932 Her er vores private fængsel. Mange celler lejes ud til regeringer, - 511 00:55:49,016 --> 00:55:54,479 - der ønsker at holde fængslingen af politiske modstandere fortrolig. 512 00:55:54,563 --> 00:55:56,523 Andre er til egen brug. 513 00:55:56,607 --> 00:56:02,613 Fleurette skrev en blog om mig. Jeg hader smålige ekskærester. 514 00:56:03,488 --> 00:56:08,619 - Du ville ikke røbe det her … - Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej. 515 00:56:08,702 --> 00:56:14,708 Jeg ville dræbe dig med det samme, men først vil staten have nogle svar. 516 00:56:16,543 --> 00:56:20,005 Rex, se, hvem det er. 517 00:56:28,680 --> 00:56:33,560 Hold vores gæst i skak, ellers bliver lille Joseph ked af det. 518 00:56:34,394 --> 00:56:37,814 Jeg vender tilbage i morgen for at få de ønskede svar. 519 00:56:41,026 --> 00:56:43,612 Hej, smukke. 520 00:56:47,366 --> 00:56:49,785 Kom herhen. 521 00:57:01,088 --> 00:57:03,298 - Hej! - Hej, Eve. 522 00:57:03,382 --> 00:57:07,386 Beklager mødestedet, men Lex kan overvåge mig via trafikkameraerne. 523 00:57:07,469 --> 00:57:10,013 Hvorfor bliver du i det forhold? 524 00:57:10,097 --> 00:57:14,101 Fordi han burer alle sine ekser inde i sit lommeunivers. 525 00:57:14,184 --> 00:57:17,729 - Hvordan går det med din mor? - Min mor? 526 00:57:17,813 --> 00:57:21,191 Jeg elsker hende så højt. Højere end min egen mor. 527 00:57:21,275 --> 00:57:25,529 Hun har det ligesådan efter den ene gang, I har mødt hinanden. 528 00:57:25,612 --> 00:57:28,073 Men hør her, Eve. 529 00:57:28,156 --> 00:57:32,953 Der er åbenbart en forbindelse mellem Boravia og din kæreste. 530 00:57:33,036 --> 00:57:35,789 Hvad er der galt? 531 00:57:35,873 --> 00:57:42,129 - Jeg troede, du kom for min skyld. - Det går jo ikke, så længe Lex er der. 532 00:57:42,254 --> 00:57:47,926 - Du vil kun presse mig for oplysninger. - Jeg vil bare godt have noget på ham. 533 00:57:48,010 --> 00:57:52,306 - Så kunne vi to … - Være sammen igen? 534 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Ja. 535 00:57:59,563 --> 00:58:02,441 Men du sagde, mine tæer ligner spildt rejecocktail. 536 00:58:02,524 --> 00:58:07,905 Du har særprægede tæer, og hvad så? Andre dele af dig er henrivende. 537 00:58:07,988 --> 00:58:12,201 - Lex torturerede en hund forleden. - Vorherre til hest! 538 00:58:12,284 --> 00:58:16,330 - Jeg er nødt til at gå. - Eve, se, hvad du kan finde ud af. 539 00:58:17,456 --> 00:58:19,750 - Okay. - Ja! 540 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Jeg lægger dem i lommen. 541 00:58:37,976 --> 00:58:42,814 - Er Joseph din søn? - Du skal ikke tale til mig. 542 00:58:45,067 --> 00:58:49,363 Jeg kan flyve hen efter ham, hvis du stopper med kryptonitten. 543 00:58:49,446 --> 00:58:52,824 - Ingen slipper ud herfra. - Der er altid en løsning. 544 00:58:52,908 --> 00:58:55,827 Du skal ikke tale til mig! Jeg sagde det jo! 545 00:58:58,121 --> 00:59:01,458 Du skal ikke tale til mig. 546 00:59:09,633 --> 00:59:13,887 - Hvor er kaffefløden? - På disken, hvor den altid står. 547 00:59:13,971 --> 00:59:17,558 Han er da med i jeres gruppe. Hvad er det, den hedder? 548 00:59:17,641 --> 00:59:21,019 - Justice Gang. - Det hedder vi ikke. 549 00:59:21,103 --> 00:59:24,189 Med et navn som "Mr. Terrific" får man ikke lov at stemme. 550 00:59:24,273 --> 00:59:28,735 - Jeg stemte også imod det. - Og som leder bestemmer jeg. 551 00:59:28,819 --> 00:59:32,614 - Nej, Superman er ikke medlem. - Fordi han også ville stemme imod. 552 00:59:32,698 --> 00:59:37,035 Han gasser bare. Hvor kender du Superman fra? 553 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 Det gør jeg bare. 554 00:59:40,163 --> 00:59:42,958 - Ved du det med hypnobrillerne? - Nu gør hun. 555 00:59:43,041 --> 00:59:47,379 Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare, at han går med hypnobriller. 556 00:59:47,504 --> 00:59:52,718 De ændrer hans udseende i din hjerne, så du ikke kan regne ud, hvem han er. 557 00:59:52,801 --> 00:59:58,390 Det ved jeg, men du burde ikke have røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det. 558 00:59:58,473 --> 01:00:03,270 - Så du ved godt, han er Clark Kent? - Hvorfor stoler han på gud og hvermand? 559 01:00:03,353 --> 01:00:07,774 Han stoler på os, fordi vi også er i trøjen. 560 01:00:07,858 --> 01:00:11,278 I trøjen? 561 01:00:11,361 --> 01:00:17,201 Hvad skal vi stille op? Superman er jeres ven. 562 01:00:17,284 --> 01:00:21,246 - Fed ven, der vil regere over mig. - Han bliver svær at finde. 563 01:00:21,330 --> 01:00:27,336 Jeg har anbragt nanobottrackere i Supermans blod. Hans spor ender - 564 01:00:27,461 --> 01:00:31,965 - her ved Fort Kramer, en nedlagt militærbase længere nede ad floden. 565 01:00:32,049 --> 01:00:35,219 Selv hvis han var død, ville trackerne være der. 566 01:00:35,302 --> 01:00:39,640 Det leder mig til at tro, at han faktisk er i et lommeunivers. 567 01:00:39,723 --> 01:00:45,896 - Har du anbragt trackere i hans blod? - Det gør jeg ved alle. 568 01:00:45,979 --> 01:00:49,942 Så lad os tage til Fort Kramer og finde ud af, hvad der foregår. 569 01:00:50,025 --> 01:00:54,613 - For at gøre hvad? - Redde ham. 570 01:00:54,738 --> 01:00:57,991 Vil du hjælpe en statsfjende på flugt? 571 01:00:58,075 --> 01:01:01,995 Man vil forhindre ham i at stoppe Boravias invasion. 572 01:01:02,079 --> 01:01:07,167 Som Green Lantern har jeg aflagt ed på ikke at blande mig i politik. 573 01:01:07,251 --> 01:01:11,171 - Er det en del af eden? - Det er underforstået. 574 01:01:11,296 --> 01:01:13,715 Han undskylder alting med den ed. 575 01:01:13,799 --> 01:01:19,555 Jeg er så tæt på at danne en kæmpe hammer og tæve jer begge to ihjel. 576 01:01:19,638 --> 01:01:23,100 Vil Supes erobre verden? Nok ikke. 577 01:01:23,183 --> 01:01:27,229 Men vi kan ikke risikere en strid mellem regeringen og Justice Gang. 578 01:01:27,312 --> 01:01:31,191 Det er ikke vores navn, men jeg er enig. 579 01:01:32,025 --> 01:01:37,489 I vil altså bare lade jeres ven rådne op i et lommeunivers? 580 01:01:48,500 --> 01:01:51,503 Den frisure burde være imod din ed. 581 01:01:51,628 --> 01:01:54,965 Hvad? Hvad burde den være? 582 01:01:55,048 --> 01:01:59,303 Jeg kender 348 trunter, der mener noget andet. 583 01:02:08,187 --> 01:02:09,229 Hvad? 584 01:02:09,313 --> 01:02:12,441 Jeg siger ikke, vi skal redde ham, - 585 01:02:12,524 --> 01:02:16,320 - men vi kan godt lige undersøge, hvad der sker med din kæreste. 586 01:02:16,403 --> 01:02:19,531 Han er ikke … Vi dater bare. 587 01:02:20,532 --> 01:02:22,910 Men tak. Skal jeg køre? 588 01:02:25,078 --> 01:02:26,830 Vi tager min slæde. 589 01:02:46,934 --> 01:02:51,313 Du har en flyvende tallerken. Kunne du ikke få en hurtigere garagedør? 590 01:02:51,396 --> 01:02:54,608 Det er jeg ikke nået til endnu. 591 01:02:54,691 --> 01:02:59,112 Jeg er ikke sikker på mine følelser, hvis jeg skal være helt ærlig. 592 01:02:59,196 --> 01:03:03,659 For Clark. Han er ikke min kæreste. Vi har kun været sammen i nogle … 593 01:03:03,742 --> 01:03:07,621 Jeg interesserer mig ikke for andres følelser. 594 01:03:07,704 --> 01:03:10,916 Klart nok. Jeg tænker også bare højt. 595 01:03:10,999 --> 01:03:15,587 Jeg ville have slået op med ham, men så sagde han, han elskede mig, - 596 01:03:15,712 --> 01:03:18,298 - og så blev det ikke … 597 01:03:26,598 --> 01:03:29,351 Så er det spørgetid, rumvæsen. 598 01:03:31,854 --> 01:03:34,815 Vi har en særlig gæst. 599 01:03:36,149 --> 01:03:39,111 Jeg genkender ham. 600 01:03:39,194 --> 01:03:43,365 Og lugten af hans pis, mens vi fløj gennem ørkenen. 601 01:03:43,448 --> 01:03:47,411 - Det er løgn! - Vasil er bare observatør. 602 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Mali. 603 01:03:52,499 --> 01:03:56,420 Nu har staten et par spørgsmål til dig. 604 01:03:56,545 --> 01:04:00,924 Jeg kender ham knap nok. Han gav mig mad engang. 605 01:04:01,008 --> 01:04:05,679 - Hvem står du i ledtog med? - Jeg står ikke i ledtog med nogen. 606 01:04:05,762 --> 01:04:09,558 Fortæl ham ikke noget, Superman. Jeg har ingen familie. 607 01:04:09,641 --> 01:04:13,937 At du spiste min mad, var en stor ære. 608 01:04:14,021 --> 01:04:17,357 Der var han heldig. 609 01:04:17,441 --> 01:04:21,820 - Luthor, lad være. - Vi tager et andet spørgsmål. 610 01:04:21,904 --> 01:04:26,200 - Hvem har opfostret dig? - Jeg tror på dig, Superman. 611 01:04:37,294 --> 01:04:40,380 Det gik hurtigere end ventet. 612 01:04:45,969 --> 01:04:48,764 Mr. Handsome. 613 01:04:48,847 --> 01:04:55,437 Jeg finder en anden, du kender. Måske den reporter, du udtaler dig til. 614 01:04:55,521 --> 01:04:58,815 Måske skulle jeg dræbe Clark Kent. 615 01:05:09,952 --> 01:05:13,038 Nej, nej, nej … 616 01:05:42,401 --> 01:05:46,989 Adgang forbudt, fister. Skrub tilbage i dit skib og skrid! 617 01:05:47,072 --> 01:05:51,034 - Hvad har vi her? - Se ham lige. 618 01:05:55,539 --> 01:05:58,208 Hans dna-spor fører mod det telt. 619 01:05:59,084 --> 01:06:04,131 - Er han en af de der Justice-typer? - Bare den kloge af dem. 620 01:06:04,298 --> 01:06:08,719 Du hørte ham! Jeg giver dig en sidste chance for at stoppe! 621 01:06:08,802 --> 01:06:11,471 Lige mine ord. 622 01:06:11,555 --> 01:06:13,390 Fyr! 623 01:07:17,204 --> 01:07:20,290 Hold da kæft. 624 01:07:28,924 --> 01:07:33,095 Ubegribeligt. Skiderikken har sgu skabt et lommeunivers. 625 01:07:33,887 --> 01:07:36,139 Er det noget skidt? 626 01:07:36,223 --> 01:07:42,896 Regner man bare én pikometer forkert, får man et sort hul, hvor Jorden var. 627 01:07:42,980 --> 01:07:47,150 Og ved at benytte det risikerer man at ødelægge virkelighedens struktur. 628 01:07:47,234 --> 01:07:52,406 - Det mener du ikke. - Uforsvarlighed er Luthors speciale. 629 01:07:52,489 --> 01:07:55,868 - Hvad laver de? - De prøver at hacke det. 630 01:07:55,951 --> 01:07:59,329 Så har du altså besluttet dig for at hjælpe? 631 01:07:59,413 --> 01:08:03,125 Kun for at pisse Green Lantern af. 632 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 Tak. 633 01:08:11,842 --> 01:08:15,345 Han dræbte den stakkels mand. 634 01:08:15,429 --> 01:08:18,307 Mali. Han hed Mali. 635 01:08:18,432 --> 01:08:22,352 Og jeg gjorde … 636 01:08:22,435 --> 01:08:25,229 Jeg gjorde ingenting. 637 01:08:30,068 --> 01:08:33,488 Du sagde, du kunne redde min søn, ikke? 638 01:09:09,816 --> 01:09:14,571 - Hvorfor ser du stadig syg ud? - Jeg ved det ikke. 639 01:09:14,654 --> 01:09:17,032 Jeg troede … 640 01:09:17,115 --> 01:09:20,911 - Det må være solen. - Der er ingen sol her. 641 01:09:20,993 --> 01:09:26,416 Det er det, der er galt. Jeg får mine kræfter fra den gule sol. 642 01:09:26,500 --> 01:09:30,254 Giv mig lige et øjeblik. 643 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Kom nu! 644 01:09:37,636 --> 01:09:40,180 Så er der hul igennem. 645 01:09:58,949 --> 01:10:02,369 En antiprotonflod. 646 01:10:06,290 --> 01:10:09,501 - Skal vi rappelle? - Rappelle? 647 01:10:09,585 --> 01:10:15,382 - Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra? - Måske har du noget i dine cirkler. 648 01:10:15,549 --> 01:10:19,887 Cirkler? T-sfærer. De er tredimensionelle. Cirkler er flade. 649 01:10:19,970 --> 01:10:22,556 Undskyld. 650 01:10:23,599 --> 01:10:30,230 Utroligt. Det vrimler med sorte huller, og antiprotonfloden vil splitte os ad. 651 01:10:30,314 --> 01:10:33,525 Vi kan ikke bevæge os derind. 652 01:10:33,609 --> 01:10:35,319 Modtaget. 653 01:10:35,402 --> 01:10:38,488 - Jeg kan ikke lave en sol. - Det ved jeg godt. 654 01:10:38,614 --> 01:10:42,618 Jeg kan kun lave noget, der minder om en sol. 655 01:10:42,701 --> 01:10:45,537 Godt, okay. 656 01:10:45,621 --> 01:10:49,750 Vi skal bruge hydrogen og deuterium - 657 01:10:49,833 --> 01:10:52,878 - og helium og tryk, naturligvis. 658 01:10:53,003 --> 01:10:58,091 Hey, hold op! Vi bliver alle sammen straffet. 659 01:10:58,175 --> 01:11:00,302 Hey, han gør et eller andet! 660 01:11:00,385 --> 01:11:03,597 Vagter! Han gør noget! 661 01:11:03,680 --> 01:11:09,269 - Du skal ikke tage æren for det her. - Rend og hop, Barbie! Æren er min! 662 01:11:09,353 --> 01:11:14,274 De to får os slået ihjel. Raptors! Raptors! 663 01:11:55,899 --> 01:11:57,734 Joey! 664 01:12:00,028 --> 01:12:03,866 Her. Jeg kan ikke holde ham, når jeg skifter form. 665 01:12:14,209 --> 01:12:15,460 Nej, Krypto! 666 01:12:16,461 --> 01:12:20,465 Stop, Krypto! Du maser den lille. 667 01:12:22,134 --> 01:12:24,386 Kan du se ham? 668 01:12:24,469 --> 01:12:27,097 Åh gud, hvad sker der? 669 01:12:27,181 --> 01:12:30,851 Portalen har været åben for længe. Vi kan ikke blive her. 670 01:12:33,562 --> 01:12:36,481 - Du ligner lort. - Jeg har det fint. 671 01:12:36,565 --> 01:12:41,862 - Vi må op til portalerne der. - Og hvordan betjener vi dem? 672 01:12:41,945 --> 01:12:44,406 Det finder vi ud af. 673 01:12:47,117 --> 01:12:48,744 Joey! 674 01:13:11,141 --> 01:13:14,061 Dræb ham! Han er stadig svag! 675 01:13:21,109 --> 01:13:25,739 Okay, misfoster, tilbage i buret. 676 01:13:25,822 --> 01:13:31,453 - Hvad vil du gøre? Sprøjte på os? - Ja. Med fluorantimonsyre. 677 01:13:56,436 --> 01:13:59,940 - Har du fundet ham? - Kors i skuret. 678 01:14:00,023 --> 01:14:03,944 Det er en flyvende hund. 679 01:14:04,027 --> 01:14:06,780 - Åh åh. - Hvad nu? 680 01:14:07,990 --> 01:14:10,158 Kom nu, kom nu. 681 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Nej! 682 01:14:33,682 --> 01:14:36,059 Sort hul! 683 01:14:42,900 --> 01:14:45,777 Åh nej. 684 01:14:45,861 --> 01:14:49,323 Krypto, jeg kan ikke komme op. 685 01:14:49,406 --> 01:14:54,494 Krypto, det er et sort hul. Du må trække os op. 686 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! 687 01:14:58,373 --> 01:15:02,544 Hold op med det der, og få os op! Slem hund! 688 01:15:05,339 --> 01:15:07,174 Rex! 689 01:15:07,257 --> 01:15:09,051 Joey! 690 01:15:47,172 --> 01:15:49,591 Kæft, hvor er du mærkelig. 691 01:15:53,011 --> 01:15:55,013 - Har du fundet ham? - Dem. 692 01:15:55,097 --> 01:16:00,394 Superman, en kappeklædt hund, en sær baby og en slaskemand. 693 01:16:01,979 --> 01:16:05,232 - Terrific? - Følg efter mig. 694 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto, giv slip! 695 01:16:28,213 --> 01:16:33,552 Det gjorde du bare ikke. De koster kassen! 696 01:16:38,932 --> 01:16:41,935 Du almægtige. Tak. 697 01:16:42,019 --> 01:16:44,354 Hej, lille skat. 698 01:16:52,070 --> 01:16:56,491 - Du kom for at redde mig. - Ja. 699 01:16:57,618 --> 01:17:03,290 Der er flere, der bliver holdt fanget derinde. Vi må redde dem. 700 01:17:03,373 --> 01:17:07,169 Ikke ad den vej og i din tilstand. 701 01:17:07,294 --> 01:17:12,132 - Hvad i alverden? - Det er kryptonitforgiftning. 702 01:17:12,216 --> 01:17:16,803 Han får brug for at komme sig. Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet. 703 01:17:16,887 --> 01:17:20,015 Styringen er nem og intuitiv. 704 01:17:20,098 --> 01:17:24,353 Jeg bliver her og sørger for, at portalen er sikret. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 Nej, hund. 706 01:17:49,211 --> 01:17:52,089 Hund, du er nødt til … 707 01:17:52,172 --> 01:17:53,924 Helt ærligt. 708 01:17:55,217 --> 01:17:57,678 Okay. Intuitiv. 709 01:17:58,595 --> 01:18:00,848 Ja, helt sikkert. 710 01:18:02,224 --> 01:18:04,810 Okay, sådan. 711 01:18:16,530 --> 01:18:20,033 Saml det op! 712 01:18:21,243 --> 01:18:25,122 Eve! Skrub ud, din idiot! 713 01:18:27,416 --> 01:18:31,044 Skrid! Ud! 714 01:18:31,128 --> 01:18:34,673 Hvordan fanden slap han ud? 715 01:18:37,217 --> 01:18:39,678 Han skal findes. 716 01:18:45,267 --> 01:18:50,063 - Eve? - Jeg er så færdig, Jimmy. 717 01:18:50,147 --> 01:18:56,111 Jeg har alt, hvad du skal bruge for at knuse Lex. Det er lige her. 718 01:18:59,114 --> 01:19:02,701 Hvor vover han at kaste blyanter på mig. 719 01:19:02,784 --> 01:19:06,955 Det skal han komme til at fortryde resten af sit liv. 720 01:19:07,080 --> 01:19:09,416 Sikke en idiot. 721 01:19:14,963 --> 01:19:18,675 Men hvis jeg sender dig det her, Jimmy … 722 01:19:21,136 --> 01:19:27,142 … så må du love, vi skal ses i weekenden. Bare os to. 723 01:19:35,317 --> 01:19:37,611 - Okay. - Ja? 724 01:19:39,321 --> 01:19:42,407 Hvor længe? 725 01:19:42,491 --> 01:19:45,244 - Hele weekenden. - Hele weekenden?! 726 01:19:45,327 --> 01:19:49,373 Jeg er ked af, det er så megaubelejligt for dig. 727 01:19:49,456 --> 01:19:53,836 - Det er ikke ubelejligt. - Det kan jeg høre, du ikke mener. 728 01:19:57,339 --> 01:19:58,632 Eve? 729 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Helt ærligt, Eve … 730 01:20:27,786 --> 01:20:32,749 - Jeg hedder Martha. Det er Jon. - Jeg hedder Lois. 731 01:20:40,382 --> 01:20:42,384 Sådan, min dreng. 732 01:20:42,467 --> 01:20:44,136 Hej, mor. 733 01:20:44,219 --> 01:20:48,557 De sendte mig hertil for at herske, for at slå mennesker ihjel. 734 01:20:48,640 --> 01:20:51,435 Clark, det er ikke … 735 01:21:16,126 --> 01:21:19,713 Bliver vores dreng rask igen? 736 01:21:20,422 --> 01:21:23,425 Ja. Det siger Mr. Terrific. 737 01:21:25,552 --> 01:21:28,180 Tag dig ikke af ham, Lois. 738 01:21:28,263 --> 01:21:33,060 Han er en værre tudemikkel, især når det gælder Clark. 739 01:21:44,196 --> 01:21:46,156 JIMMY OLSEN: Ring til mig! 740 01:21:48,784 --> 01:21:54,873 Er den pige vild med dig? Hvordan gør du, Jimmy? 741 01:21:54,957 --> 01:21:58,043 Du sagde, jeg skulle ringe, hvis jeg havde noget. 742 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Forsvandt hun fra linjen? 743 01:22:00,254 --> 01:22:04,341 Måske tabte hun sin telefon i toilettet. Det gør hun tit. 744 01:22:04,424 --> 01:22:08,846 Jeg ved ikke rigtig, om sexede selfier er … 745 01:22:19,648 --> 01:22:23,694 Din lækre eks er et geni. Vi må tale med Perry. 746 01:22:23,777 --> 01:22:26,238 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 747 01:22:28,198 --> 01:22:34,288 Sender man sexede selfier bag Luthors ryg, må man være verdens største idiot. 748 01:22:34,371 --> 01:22:36,915 Lex, portalen gik til grunde. 749 01:22:36,999 --> 01:22:40,210 Dimensionshullet er der endnu. Det kan vi åbne. 750 01:22:40,335 --> 01:22:42,629 Det er ikke sikkert! 751 01:22:42,713 --> 01:22:48,760 Vi kan lukke hullet igen ved at indtaste de rette koordinater. 752 01:22:48,844 --> 01:22:52,306 Kan vi ikke finde ham, må vi lokke ham frem. 753 01:23:11,742 --> 01:23:16,079 Men du risikerer at åbne en lokal dimensionsflænge. 754 01:23:16,163 --> 01:23:18,957 Tror du ikke, jeg ved det? 755 01:23:22,586 --> 01:23:26,006 - Det burde ikke ske. - Det siger du ikke? 756 01:23:26,089 --> 01:23:29,801 - Kan du stoppe det? - Om jeg kan stoppe det? 757 01:23:35,474 --> 01:23:39,937 Det er derfor, man aldrig skal skabe et lommeunivers. 758 01:23:40,020 --> 01:23:44,566 Det vil Superman ikke kunne sidde overhørig. 759 01:23:44,650 --> 01:23:49,071 Nu ved vi, hvor han vil dukke op næste gang. 760 01:24:29,027 --> 01:24:32,614 Jeg tænkte nok, du var herude. 761 01:24:32,698 --> 01:24:34,199 Hej, far. 762 01:24:35,826 --> 01:24:39,162 Jeg har aldrig før set dig sove så længe. 763 01:24:41,790 --> 01:24:45,836 I sidste uge kørte mig og mor - 764 01:24:45,961 --> 01:24:52,718 - og Hector og de andre en tur ned til Beerki's Burritos i Luttus. 765 01:24:52,801 --> 01:24:58,432 Ligesom den, der lå ude ved den blå lade på I-9. Kan du huske den? 766 01:24:59,975 --> 01:25:03,770 Burritoerne smagte stadig lige så godt. 767 01:25:07,566 --> 01:25:10,652 Hende Louanne virker sød. 768 01:25:10,736 --> 01:25:14,990 Lois. Hun hedder Lois. 769 01:25:15,073 --> 01:25:18,243 Ja, hun er sød. 770 01:25:19,036 --> 01:25:22,998 Men du er ikke helt dig selv. 771 01:25:23,081 --> 01:25:28,670 Jeg havde aldrig før hørt sidste del af mine forældres budskab. 772 01:25:28,795 --> 01:25:33,217 Hvad du ønskede, det budskab skulle betyde, - 773 01:25:33,300 --> 01:25:37,554 - siger mere om dig, end hvad det egentlig betyder. 774 01:25:37,638 --> 01:25:40,807 Far, du forstår det ikke. 775 01:25:43,477 --> 01:25:46,563 Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var. 776 01:25:50,734 --> 01:25:53,529 De sendte mig hertil for at gøre folk fortræd. 777 01:25:53,612 --> 01:25:58,367 Forældre skal ikke bestemme, hvem deres børn skal være. 778 01:25:58,492 --> 01:26:01,078 Vi skal give jer redskaber, - 779 01:26:01,161 --> 01:26:05,958 - som I kan begå jeres egne dumheder med. 780 01:26:14,383 --> 01:26:18,345 Dine valg, Clark. 781 01:26:18,428 --> 01:26:21,348 Dine handlinger. 782 01:26:22,307 --> 01:26:26,895 Det er dem, der gør dig til den, du er. 783 01:26:28,230 --> 01:26:33,735 Jeg skal sige dig en ting. Jeg kunne umuligt være … 784 01:26:37,865 --> 01:26:41,285 … mere stolt af dig. 785 01:26:49,168 --> 01:26:54,548 Tudemikkel. Clark, der er noget i flimmeren, du skal se. 786 01:26:57,217 --> 01:27:01,096 I Østeuropa opstiller Boravia sine styrker ved grænsen - 787 01:27:01,180 --> 01:27:04,349 - for endnu en gang at invadere Jarhanpur. 788 01:27:04,433 --> 01:27:07,728 De lokale er klar til at forsvare deres land - 789 01:27:07,811 --> 01:27:13,442 - mod det svært bevæbnede og veltrænede boravianske militær. 790 01:27:28,457 --> 01:27:33,545 De lokale klamrer sig til håbet, alt imens de bliver omringet. 791 01:27:33,670 --> 01:27:36,173 Boravias præsident siger, - 792 01:27:36,256 --> 01:27:40,135 - at invasionen skal befri Jarhanpur fra tyranni. 793 01:27:48,644 --> 01:27:53,690 Superman! Superman! Superman! 794 01:27:55,025 --> 01:27:59,988 Superman! Superman! 795 01:28:12,501 --> 01:28:17,798 Uden Superman til at gribe ind har jarhanpurianerne ikke meget håb. 796 01:28:17,923 --> 01:28:22,803 Jeg har pudset dine støvler. Nu skal jeg hente dem. 797 01:28:22,886 --> 01:28:25,848 Superman, der er brug for dig i Metropolis. 798 01:28:25,931 --> 01:28:27,307 Jeg må til Boravia. 799 01:28:27,391 --> 01:28:32,604 Det er ude med både Boravia, Metropolis og Jorden, hvis du ikke kommer hertil. 800 01:28:32,688 --> 01:28:37,359 Flængen nærmer sig byen. Jeg har brug for din hjælp. 801 01:28:40,112 --> 01:28:44,616 Borgere i Metropolis, dette er en tvungen evakuering. 802 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 Den er ikke frivillig. 803 01:28:49,663 --> 01:28:56,086 Dette er en tvungen evakuering. Den er ikke frivillig. 804 01:28:58,380 --> 01:29:02,009 Dette er en tvungen evakuering. 805 01:29:08,348 --> 01:29:12,394 Jeg ved godt, hun er bange, men du må finde hende. 806 01:29:12,477 --> 01:29:17,691 Lad mig nu tale med hende. Juanita, lad mig tale med Persephone. 807 01:29:17,774 --> 01:29:20,402 Katte kender ens stemme! 808 01:29:20,485 --> 01:29:25,782 Vores kilde hos BodaBank siger, Luthor solgte Ghurkos våben for håndører. 809 01:29:25,866 --> 01:29:29,411 - Hvorfor, spørger du. - Det gør jeg. 810 01:29:29,494 --> 01:29:34,333 Han gjorde det for til gengæld at få halvdelen af Jarhanpur. 811 01:29:34,416 --> 01:29:36,585 Eve sendte mig kun selfier, - 812 01:29:36,710 --> 01:29:41,632 - men i baggrunden ser man kort, kontrakter og andre dokumenter, - 813 01:29:41,715 --> 01:29:46,720 - der afslører, at Boravia vil overlade Luthor det halve land efter invasionen. 814 01:29:46,803 --> 01:29:50,349 - Han vil være konge. - Konge? 815 01:29:50,432 --> 01:29:53,268 Hvorfor står vi stadig her? 816 01:29:53,352 --> 01:29:55,896 Lois, står den flyvende tallerken oppe på taget? 817 01:29:55,979 --> 01:29:59,858 - Grant og Troupe, kom. - Tag tavlen med, Jimmy. 818 01:29:59,942 --> 01:30:03,737 - Hvor mange er der plads til? - Fem eller seks. Seks. 819 01:30:03,820 --> 01:30:06,365 Lombard, også dig. 820 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 Hvad skal Lex med en halv ørken? 821 01:30:08,784 --> 01:30:13,205 Hans følgere tror, han vil skabe et teknologisk avanceret utopia. 822 01:30:13,288 --> 01:30:18,043 Derudover er landets olieforekomster mange gange hans investering værd. 823 01:30:18,126 --> 01:30:22,214 Vi ved, Luthor gjorde alt for at ødelægge Supermans rygte. 824 01:30:22,339 --> 01:30:25,759 Eves fotos viser, at han også stod bag Boravias Hammer. 825 01:30:25,843 --> 01:30:28,887 Og alle botterne, der spreder had mod Superman. 826 01:30:28,971 --> 01:30:34,309 Luthor menes også at være skyld i flængen mellem universerne. 827 01:30:34,393 --> 01:30:38,564 Alt sammen for at forhindre Superman i at stoppe Boravias invasion, chef. 828 01:30:38,647 --> 01:30:41,984 Kald mig Perry, knægt, og få historien ud. 829 01:30:47,239 --> 01:30:51,910 Spænd jer fast, unger. Jimmy, tager du notat? 830 01:31:04,131 --> 01:31:07,301 " Daily Planet har fundet beviser for, - 831 01:31:07,384 --> 01:31:11,346 - at milliardæren Lex Luthor står i ledtog med Boravias diktator." 832 01:31:19,062 --> 01:31:20,939 Clark, er du på vej? 833 01:31:21,023 --> 01:31:26,236 Den rammer snart Metropolis, og mine koder kan ikke standse den. 834 01:31:52,095 --> 01:31:56,808 - Lex, flængen nærmer sig. - Så brems den. 835 01:31:56,892 --> 01:32:00,979 Det kan jeg kun ved at indtaste koden, der lukker den. 836 01:32:01,063 --> 01:32:05,108 - Vi må væk! - Otis. 837 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Hvor skal vi lande, når verden er væk? 838 01:33:25,314 --> 01:33:28,400 Der findes en kode, der kan lukke flængen. 839 01:33:28,483 --> 01:33:32,821 Luthor må have koden. Jeg får fat i Krypto, og så … 840 01:33:32,946 --> 01:33:35,115 Har du taget hunden med? 841 01:33:35,240 --> 01:33:38,702 Ellers ville han dræbe mine forældres køer. 842 01:33:57,888 --> 01:34:01,099 - Fokusér på Engineer. - Jeg filmer rumvæsenet. 843 01:34:21,537 --> 01:34:25,123 Det er ikke for sent for jer. I behøver ikke adlyde Lu … 844 01:34:48,647 --> 01:34:49,690 2X! 845 01:34:56,071 --> 01:35:00,492 Gør nu som planlagt, Angela. Fyld hans lunger, og dræb ham. 846 01:35:42,326 --> 01:35:45,162 Kan han ikke holde vejret i over en time? 847 01:35:45,245 --> 01:35:48,040 Uden luft i lungerne dør han hurtigt. 848 01:35:48,123 --> 01:35:54,588 Nanitterne lammer hans optiske nerve. Syn og røntgensyn burde være afbrudt. 849 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Vi helmer ikke, - 850 01:36:08,435 --> 01:36:11,897 - før det flyder i gaderne - 851 01:36:11,980 --> 01:36:16,568 - med samtlige jarhanpurianeres blod! 852 01:36:51,478 --> 01:36:53,647 Hvad er han ude på? 853 01:36:54,565 --> 01:37:00,070 - Bruger han friktion mod nanitterne? - Hans lunger er stadig fyldt med dem. 854 01:37:00,153 --> 01:37:03,740 - Engineer og Ultraman, følg med. - Vi prøver! 855 01:37:07,870 --> 01:37:10,622 - Hold ham i sigte. - Skynd jer! 856 01:37:29,933 --> 01:37:32,311 Han bliver lige straks kvalt. 857 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Dæk ham fuldstændigt! 858 01:38:08,639 --> 01:38:11,350 Hvad er det, han gør? 859 01:38:17,981 --> 01:38:22,486 Jeg overlever ikke et nedslag med så høj fart! 860 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Han er den eneste, der er beskyttet! 861 01:38:43,549 --> 01:38:47,511 Dykker ned i hullet. Infrarød, tak. 862 01:38:53,642 --> 01:38:55,811 Skift til nattesyn. 863 01:39:28,260 --> 01:39:32,181 - Hendes hjerte slår stadig. - Send Raptors ind. 864 01:40:00,292 --> 01:40:05,464 - Hvad fanden? - Det var nemt nok at klone dig. 865 01:40:05,589 --> 01:40:10,260 Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag, indtil jeg fandt et hår fra dit hoved. 866 01:40:10,344 --> 01:40:14,223 Det var sådan, du slap ind i Fortet. Du havde mit dna. 867 01:40:14,306 --> 01:40:18,810 Ja, men som det ofte er, var klonen ikke perfekt. 868 01:40:18,894 --> 01:40:23,690 Han er muligvis endnu dummere end dig, hvis det ellers er muligt. 869 01:40:23,774 --> 01:40:26,902 Men nemmere at styre og stærkere. 870 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 871 01:40:31,740 --> 01:40:34,618 31D! 2A! 872 01:40:36,078 --> 01:40:40,415 5B! 5B! 6K! 9A! 873 01:40:41,625 --> 01:40:46,922 Min hjerne vil altid vinde! Hjerne slår råstyrke! 874 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman, Superman, Superman … 875 01:41:50,444 --> 01:41:54,865 Hvad du end gør ved mig, Luthor, vil dine planer i Boravia slå fejl. 876 01:41:54,948 --> 01:41:59,745 - Aha. Hvordan kan det være? - Fordi jeg har tilkaldt nogle venner. 877 01:41:59,828 --> 01:42:02,831 Hr. Luthor? 878 01:42:02,915 --> 01:42:05,918 Der er en anomali ved grænsen. 879 01:42:17,387 --> 01:42:21,433 Beklager, knægt. Superman kunne ikke komme. 880 01:42:21,517 --> 01:42:24,394 Derfor får du en opgradering. 881 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Vores soldater er ikke udrustet til at bekæmpe metamennesker. 882 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Jeg har beordret retræte. 883 01:42:54,508 --> 01:42:57,511 Retræte?! Nej, nej, nej! 884 01:42:57,594 --> 01:43:00,222 Vi må ned i bunkeren. 885 01:43:16,363 --> 01:43:22,953 Jeg ved, du ikke vil dræbe mig. Du er pivet og svag ligesom Superman. 886 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Jeg er ikke ligesom Superman. 887 01:43:32,796 --> 01:43:37,050 - Perfekt. Offentliggør den. - Så gerne. 888 01:43:42,097 --> 01:43:48,020 Du overvurderer Jarhanpurs betydning for mig. Det var bare en bonus. 889 01:43:48,103 --> 01:43:54,234 Jeg vil ikke dræbe dig for at lade Boravias militærkonflikt fortsætte. 890 01:43:54,318 --> 01:43:58,488 Jeg skabte Boravias militærkonflikt - 891 01:43:58,572 --> 01:44:02,701 - for at få en undskyldning for at dræbe dig. 892 01:44:02,784 --> 01:44:04,870 Så snart du blandede dig, - 893 01:44:04,953 --> 01:44:08,332 - kunne jeg få regeringens opbakning til at knuse dig. 894 01:44:08,415 --> 01:44:10,292 Hvorfor? 895 01:44:10,375 --> 01:44:14,296 - Fordi du udraderer os! - 10Y, 13B. 896 01:44:36,235 --> 01:44:39,780 Du er misundelig, Luthor. Det er åbenlyst. 897 01:44:39,863 --> 01:44:42,032 Det siger du ikke? 898 01:44:42,115 --> 01:44:46,286 Jeg ved godt, at misundelsen gnaver i mig døgnet rundt. 13L. 899 01:44:49,498 --> 01:44:54,503 Når man sammenligner Galilei, Einstein eller en af de andre amøber med mig, - 900 01:44:54,628 --> 01:44:58,465 - får jeg brækfornemmelser. Galilei bedrev trods alt noget. 901 01:44:58,549 --> 01:45:02,261 Han var ikke bare en bøv, der dumpede ned fra rummet - 902 01:45:02,344 --> 01:45:07,683 - og blev tilbedt af hele verden, fordi hans styrke understreger, - 903 01:45:07,766 --> 01:45:10,477 - hvor svage vi egentlig er. 904 01:45:15,190 --> 01:45:21,321 Derfor er min misundelse et kald. Den er menneskehedens eneste håb, - 905 01:45:21,405 --> 01:45:26,785 - fordi den har drevet mig til at tilintetgøre dig. 1A! 906 01:45:27,536 --> 01:45:30,914 1A! 1A! 1A! 1A! 907 01:45:30,998 --> 01:45:34,042 1A! 1A! 908 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Hvad ler du ad, din idiot? 909 01:45:47,973 --> 01:45:51,268 Hjerne slår råstyrke. 910 01:45:52,895 --> 01:45:55,480 Beklager, kammerat. 911 01:46:09,995 --> 01:46:11,788 Nej, nej, nej! 912 01:46:16,084 --> 01:46:19,546 Er det med dem der, du styrer ham? 913 01:46:27,554 --> 01:46:29,473 Krypto. 914 01:46:30,182 --> 01:46:32,309 Puds legetøjet. 915 01:46:35,145 --> 01:46:38,607 - Dumme køter! - Charlie er røget. 916 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 Delta er røget. 917 01:46:59,920 --> 01:47:04,174 - 36B! - Hotel er røget. 918 01:47:11,098 --> 01:47:12,307 Bravo er røget. 919 01:47:12,391 --> 01:47:14,560 - Bravo er røget. - Det har jeg sagt! 920 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alfa er røget! 921 01:47:33,120 --> 01:47:37,708 Lex, Raptors er nået frem. 922 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 - Dræb ham! - Pøj pøj med det. 923 01:48:52,616 --> 01:48:57,829 Stop så det pjat. Vi må have Luthor til at stoppe flængen. 924 01:48:57,913 --> 01:49:01,083 Jeg er faktisk i gang med noget ret vigtigt. 925 01:49:03,335 --> 01:49:07,673 Den når snart Bakerline. Der bor mennesker. 926 01:49:14,513 --> 01:49:16,890 - Vi må væk. - Vi når det aldrig. 927 01:49:22,479 --> 01:49:26,316 Lex, jeg lukker flængen. 928 01:49:26,400 --> 01:49:29,194 De valgte ham. Lad dem dø. 929 01:49:29,278 --> 01:49:34,658 Vi lukker den fra bunkeren, inden den når en by, jeg holder af. 930 01:49:34,741 --> 01:49:37,369 Luk portalen op! 931 01:49:40,956 --> 01:49:46,378 - Så pakker vi sammen. - Sikkerhed frem for alt. 932 01:49:58,348 --> 01:50:01,602 Koden til at lukke flængen er her. Jeg kan hjælpe. 933 01:50:01,685 --> 01:50:05,606 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific. 934 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Dit forbandede rumvæsen! 935 01:50:10,944 --> 01:50:14,489 Det er der, du tager fejl, Lex. 936 01:50:14,573 --> 01:50:18,994 Jeg er lige så menneskelig som alle andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange. 937 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 Når jeg ikke ved, hvad jeg skal stille op, - 938 01:50:21,830 --> 01:50:25,959 - tager jeg ét skridt ad gangen og gør det, så godt jeg kan. 939 01:50:26,043 --> 01:50:30,964 Jeg kvajer mig hele tiden, men sådan er det at være menneske. 940 01:50:31,089 --> 01:50:34,760 Og det er min største styrke. 941 01:50:34,843 --> 01:50:40,224 Og jeg håber for verdens skyld, du vil indse, at det også er din. 942 01:50:40,307 --> 01:50:46,188 Det er vel nok smukt. Men det gør ingen forskel, din nedladende klovn. 943 01:50:46,271 --> 01:50:51,652 Staten har bemyndiget mig til at dræbe dig, om ikke i dag … 944 01:50:57,991 --> 01:51:00,202 Nej, nej, nej, stop! 945 01:51:04,081 --> 01:51:07,376 Krypto, slip ham! Slip ham! 946 01:51:13,590 --> 01:51:15,342 Helt ærligt … 947 01:51:19,888 --> 01:51:21,181 Sådan. 948 01:51:49,418 --> 01:51:51,587 - Lex. - Hvad? 949 01:51:51,712 --> 01:51:55,007 Daily Planet har netop ladet en bombe springe. 950 01:51:55,090 --> 01:52:00,012 Milliardæren Lex Luthor står i ledtog med en fremmed statsmagt. 951 01:52:00,095 --> 01:52:03,640 Luthor har foræret dem våben for milliarder … 952 01:52:03,724 --> 01:52:08,645 Lex Luthor planlagde sammen med Vasil Ghurkos og Boravias regering - 953 01:52:08,729 --> 01:52:11,690 - at vælte landet Jarhanpur. 954 01:52:11,773 --> 01:52:17,613 Vi har ofte haft Luthor i studiet. Lidet anede vi, han var forræder. 955 01:52:21,241 --> 01:52:26,413 Endelig er højre- og venstrefløjen enige om noget. At Luthor er en nar. 956 01:52:26,496 --> 01:52:33,170 Hele verden vendte sig mod Superman. Vi skylder ham en kæmpe undskyldning. 957 01:52:33,295 --> 01:52:38,133 Han er naturligvis den helt, vi hele tiden troede, han var. 958 01:53:16,713 --> 01:53:20,968 Det var sejt. Guy, han burde være medlem af gruppen. 959 01:53:21,051 --> 01:53:23,679 Tag det ikke ilde op, - 960 01:53:23,762 --> 01:53:27,349 - men skulle det grimme fjæs repræsentere Justice Gang? 961 01:53:27,432 --> 01:53:31,645 Justice Gang? Det er et sejt navn. 962 01:53:31,728 --> 01:53:34,481 Du er optaget. 963 01:53:39,945 --> 01:53:46,702 Det er godt, metamenneskene ikke bekymrer dig, for de bestemmer nu. 964 01:53:59,923 --> 01:54:01,884 Fleurette! 965 01:54:01,967 --> 01:54:03,510 Mor! 966 01:54:11,226 --> 01:54:14,104 Kør skaldefrans til Belle Reve. 967 01:54:54,770 --> 01:54:58,482 Nu kan vi være sammen altid. 968 01:55:04,488 --> 01:55:06,448 Frøken Lane. 969 01:55:07,991 --> 01:55:08,992 Hej. 970 01:55:09,076 --> 01:55:14,623 Jeg giver gerne et interview. Et kig ind bag kulisserne. 971 01:55:14,706 --> 01:55:17,960 Gerne. Det kunne være … 972 01:55:19,628 --> 01:55:20,921 … fedt. 973 01:55:23,507 --> 01:55:26,718 Skal vi tage det herovre? 974 01:56:03,589 --> 01:56:06,592 Jeg elsker også dig. 975 01:56:32,201 --> 01:56:35,412 - Hvor længe har de været sammen? - I tre måneders tid. 976 01:56:35,495 --> 01:56:40,083 METROPOLIS' SANDE HELT 977 01:56:40,167 --> 01:56:44,379 I har ryddet pænt op. Og du er blevet pæn igen. 978 01:56:44,505 --> 01:56:47,633 - Synes De? - Ja. Du har fået karakter. 979 01:56:48,634 --> 01:56:53,388 - Måske får jeg også en dag et navn. - "4" er da et navn. 980 01:56:53,472 --> 01:56:56,141 Det er "Gary" også. 981 01:56:58,435 --> 01:57:01,647 - Kattens! - Deres kusine er vist ankommet. 982 01:57:04,024 --> 01:57:05,317 Jep. 983 01:57:05,400 --> 01:57:10,989 Hvad har du gang i, mand? Hvorfor har du flyttet døren? 984 01:57:11,073 --> 01:57:15,369 - Det har jeg heller ikke. - Hvor er min hund? 985 01:57:20,541 --> 01:57:23,585 Det er derfor, han er adfærdsvanskelig. 986 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Ingen grænser. 987 01:57:28,090 --> 01:57:30,759 Det kan ikke være sundt. 988 01:57:39,893 --> 01:57:44,314 Kom så. Tak for pasningen, fedtøre! 989 01:57:46,650 --> 01:57:51,280 Hun kan godt lide at gå i byen på planeter med en rød sol. 990 01:57:51,363 --> 01:57:55,200 Vores stofskifte gør, at vi ikke kan blive fulde under en gul sol. 991 01:57:55,284 --> 01:58:00,998 Hvis jeg besad nogen form for følelser, ville jeg være bekymret for hende. 992 01:58:01,081 --> 01:58:06,962 Superman, vil De se optagelsen af Deres forældre? Den beroliger ham. 993 01:58:07,087 --> 01:58:09,339 Ja tak, Gary. 994 01:58:16,138 --> 01:58:18,682 Du ser alting for første gang. 995 01:58:26,064 --> 01:58:28,317 Det er alt sammen til dig. 996 01:58:30,652 --> 01:58:31,820 Clark … 997 01:58:42,164 --> 01:58:43,749 Du gjorde det! 998 02:08:33,213 --> 02:08:34,882 Hvad? 999 02:08:39,178 --> 02:08:41,180 Det er bare en anelse uldent. 1000 02:08:41,263 --> 02:08:44,474 Vil du have, jeg skal skille det ad og samle det igen? 1001 02:08:44,558 --> 02:08:47,603 Nej nej, det er bare … 1002 02:08:47,686 --> 02:08:49,813 Det er bare hvad? 1003 02:08:51,440 --> 02:08:55,152 Undskyld, det var ikke for at gøre dig ked af det. 1004 02:08:55,235 --> 02:08:57,738 Jeg skulle ikke have nævnt det. 1005 02:08:57,821 --> 02:09:00,449 Jeg kan være så dum nogle gange. 1006 02:09:00,532 --> 02:09:02,492 Oversættelse: Henrik Thøgersen