1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 (สามศตวรรษก่อนหน้านี้) 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 (สิ่งมีชีวิตพลังเหนือมนุษย์กลุ่มแรก ที่เรียกว่า "เมต้าฮิวแมน") 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 (ปรากฏตัวบนโลก เริ่มต้นยุค "เทพเจ้าและปีศาจ") 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 (สามทศวรรษก่อนหน้านี้) 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,418 (ทารกต่างดาวถูกส่งมาในยานอวกาศสู่โลก) 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,045 (ผัวเมียชาวไร่แคนซัสเลี้ยงเขาไว้) 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,465 (สามปีก่อนหน้านี้) 10 00:00:48,549 --> 00:00:52,302 (ทารกนั้นเติบโตเป็นผู้ใหญ่ ประกาศตัวในชื่อซูเปอร์แมน) 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,013 (เมต้าฮิวแมนผู้มีพลังเหนือกว่าใคร) 12 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 (สามสัปดาห์ก่อน) 13 00:00:56,932 --> 00:01:00,853 (ซูเปอร์แมนหยุดประเทศ "โบเรเวีย" จากการรุกราน "จาร์ฮานเพอร์") 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 (จุดประเด็นข้อถกเถียงไปทั่วโลก) 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,067 (สามชั่วโมงก่อน) 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,653 (เมต้าฮิวแมนชื่อ "แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย") 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 (จู่โจมซูเปอร์แมนในเมือง "เมโทรโพลิส") 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 (สามนาทีก่อน) 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 (เป็นครั้งแรกที่ซูเปอร์แมนพ่ายแพ้การต่อสู้) 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 หยุด หยุด หยุด 21 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 หยุด หยุด 22 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 ไม่ คริปโต คริปโต 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 คริปโต 24 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 พาฉันกลับบ้าน 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 บ้าน 26 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 คริปโต 27 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 บ้าน 28 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 ซูเปอร์แมน! 29 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 ขอบคุณ 30 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 ไม่ต้องขอบคุณครับ เรารู้สึกตื้นตันไม่ได้ 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,581 เราไม่มีความรู้สึกนึกคิดอะไรเลย 32 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 เป็นเพียงออโตเมทรอน ถูกสร้างมาเพื่อรับใช้ 33 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 นี่คือ 12 เธอมาใหม่ 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 ไฮ 35 00:04:15,797 --> 00:04:16,964 เขามองฉันด้วย 36 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 ผมเปิดคลิปพ่อแม่คุณเพื่อปลอบประโลมคุณ 37 00:04:19,968 --> 00:04:20,844 ขอบคุณ 38 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 เขาจะรู้สึกผ่อนคลาย 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 คลิปเสียหายระหว่างเดินทางจากคริปทอนมาโลก 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 แต่ที่เรามีอยู่… 41 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 43 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 44 00:04:56,505 --> 00:04:59,132 บ้านอันเป็นที่รักของเราใกล้จะถูกทำลาย 45 00:04:59,216 --> 00:05:01,426 แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา 46 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 47 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 พวกเราค้นทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 ที่ลูกสามารถทำดีได้มากที่สุด 49 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 50 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 - "สถานที่นั้นคือโลก" - "สถานที่นั้นคือโลก" 51 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 และข้อความส่วนที่เหลือหายไป 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 กระดูกหัก 14 แห่ง 53 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 บาดเจ็บที่กระเพาะปัสสาวะ ไต ลำไส้ใหญ่ ปอด 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,868 ซูเปอร์แมนที่น่าสงสารของเรา 55 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 เมื่อได้รับแสงดวงอาทิตย์สีเหลือง 56 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 เขาจะฟื้นคืนพลังในไม่ช้า 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,106 เอ็นจิเนียร์ ตอบด้วย 58 00:05:56,190 --> 00:05:58,275 เขาตกลงมาใกล้แถวนี้ 59 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ฉันยังหาไม่เจอ 60 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 งั้นหาต่อไป 61 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 บ้าจริง 62 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 คุณเพิ่งฟื้นคืนพลังได้ 83% 63 00:06:17,211 --> 00:06:18,128 คุณต้องพักก่อน 64 00:06:18,212 --> 00:06:20,339 ไม่ได้ สี่ ฉันต้องกลับไปสู้ 65 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 แต่แฮมเมอร์ชนะคุณตอนที่คุณพลังเต็มร้อย 66 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 นะครับ? 67 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 นี่อะไรกัน? 68 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 คริปโต! 69 00:06:33,435 --> 00:06:34,937 มันอะไรกันพวก? ฉันนึกว่า… 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,230 นายทำลายทั้งหมด… 71 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 หุ่นยนต์ซูเปอร์แมน ฉันสั่งให้เฝ้าเขาไว้ 72 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 เราให้อาหารเขา แต่ว่าเขาซน 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,570 แล้วเขารู้ว่าเราไม่ใช่คน 74 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 และในหัวใจเราไม่สนใจว่าเขาจะเป็นหรือตาย 75 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 หยุดนะ คริปโต อย่ายุ่ง 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 หยุด หยุดนะ! 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 คริปโต! หยุดสิ หยุด! 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 นั่ง นั่ง อยู่นิ่งๆ 79 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 ไอ้เอเลี่ยนกำลังกลับไป 80 00:07:40,669 --> 00:07:46,800 ซูเปอร์แมน 81 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 ซูเปอร์แมนของคุณทิ้งพวกคุณ! 82 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 ประชาชนชาวโบเรเวียจะไม่เพิกเฉย ต่อการที่เขามายุ่งเรื่องของเรา 83 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 เปิดประตูมิติทุกบาน 84 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 เตรียมและพร้อมใช้ 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 สิบและกำลังนับถอยหลัง 86 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 - เตรียมตัว เรากำลังจะไลฟ์ - สิบ, เก้า 87 00:08:08,947 --> 00:08:11,283 - แปด, เจ็ด, หก… - บราโว! สถานการณ์เป็นยังไง 88 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 - ฉันดูในช็อคโกอยู่ ลาร์รี่ ไม่มีใครตาย - ห้า, สี่… 89 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 - เราไม่มีทางได้ทุกอย่าง - สาม, สอง, หนึ่ง 90 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 พบเห็นเป้าหมาย 91 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 เขากลับมาแล้ว 92 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 - ที่ห้านาฬิกาของนาย - ทราบแล้ว 93 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C 94 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A 95 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B 96 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z 97 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H 98 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D 99 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T 100 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 (มาลิส์ ฟาลาเฟลส์) 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 เรจจี้ ฝากดูร้านนะ 102 00:09:13,470 --> 00:09:14,596 ได้ๆ 103 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 ใช่! ใช่ ใช่ ใช่! 104 00:09:20,602 --> 00:09:24,022 เหมือนเขารู้ทุกอย่างก่อนซูเปอร์แมนจะทำ 105 00:09:24,106 --> 00:09:26,900 รู้สิ เขาศึกษาหมอนี่มาหลายปี 106 00:09:26,984 --> 00:09:30,195 เขาพัฒนาท่าต่อสู้กว่า 2,500 แผน พร้อมรับทุกสถานการณ์ 107 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 ซูเปอร์แมน! 108 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 บราโว เจอเขาไหม 109 00:09:35,492 --> 00:09:36,869 (ใบขับขี่: มาลิก อาลี) 110 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 มาลิก อาลี คนท้องถิ่น 111 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 เล็กซ์ เอ็นจิเนียร์ติดต่อมา 112 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 เป้าหมายนำเรามาที่ปราสาทน้ำแข็ง 113 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 ข่าวลือเป็นจริง 114 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 ไม่รู้ทำไมไม่มีใครตรวจเจอที่นี่ 115 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 (โครงสร้างกำลังจม - 189 ฟุต) 116 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 ไอ้บ้าเอ๊ย 117 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 คอมสื่อสาร สองไปหนึ่ง 118 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 ไอ้เลว… 119 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 เล็กซ์ ทั้งปราสาทจมลงใต้ผืนน้ำแข็ง 120 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว กลับฐาน 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 ฉันเจาะเข้าไปได้ เล็กซ์ 122 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 วันนี้เราไม่ต้องการความมั่นของเธอ แองเจล่า ขอบใจ 123 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 เราต้องเข้าไปพร้อมกองกำลัง 124 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 คอมสื่อสาร หนึ่งไปสอง 125 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 เราทำสิ่งที่ต้องทำไปแล้ว จบงาน 126 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 สหรัฐจะได้รู้ถึงความโกรธ ของแฮมเมอร์แห่งโบเรเวียต่อไป 127 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 นี่ผมเอง มาลิ 128 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 ผมเคยให้ฟาลาเฟลคุณฟรี 129 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 ตอนคุณช่วยผู้หญิงไม่ให้ถูกแท็กซี่ชน 130 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 คุณโอเคไหม ซูเปอร์แมน 131 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 มาลิ คุณต้องออกไป มันไม่ปลอดภัย 132 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 คุณช่วยพวกเรามาหลายครั้ง เราต้องช่วยคุณบ้าง 133 00:10:46,480 --> 00:10:48,524 นี่คือคำเตือนครั้งสุดท้าย 134 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 คุณไม่น่าทำอย่างนั้นในจาร์ฮานเพอร์ ซูเปอร์แมน 135 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 ยอดเยี่ยมไร้ที่ติ เอาชัยชนะกลับบ้าน 136 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 (ลูเธอร์คอร์ป) 137 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 ปิดประตูมิติทุกบาน 138 00:12:04,266 --> 00:12:05,726 - อัลตร้าแมนกลับมาแล้ว - อัลตร้าแมน! 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 อัลตร้าแมน! คุณเก่งมากเลย 140 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 (ลูเธอร์คอร์ป) 141 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 (เดลี่ แพลเน็ต) 142 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 ขอโทษครับ ขอโทษ 143 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 โทษที 144 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 - หวัดดีนีโน่ - หวัดดีคลาร์ก 145 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 (เดลี่ แพลเน็ต แฮมเมอร์แห่งโบเรเวียสร้างหายนะกลางเมือง) 146 00:12:49,144 --> 00:12:53,941 เมต้าฮิวแมนที่ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง มีสิทธิ์กำหนดนโยบายระหว่างประเทศเหรอ 147 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 มันเกินไปแล้ว 148 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 อันนี้ข่าวใหญ่ เอาขึ้นข้างบน 149 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 เอาไว้ตรงนั้น 150 00:12:59,488 --> 00:13:00,781 มาสายอีกแล้ว เคนท์ 151 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 โทษทีเพอร์รี 152 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 เฮ้ ขี้แพ้ 153 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 เฮ้ สตีฟ 154 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 นายไม่ชอบคำขยายความรู้สึกเหรอ เคนท์ 155 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 เราควรจะรู้สึกยังไงเวลาอ่านบทความจืดๆ นี่ 156 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 อย่างข่าวกีฬาเราก็ต้องเขียนให้มีสีสัน 157 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - ไงแม่ - แม่! 158 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 ไงคลาร์ก! 159 00:13:20,425 --> 00:13:22,719 แม่กับพ่อแค่อยากโทรมา 160 00:13:22,803 --> 00:13:26,306 ยินดีกับลูก งานลูกได้ขึ้นหน้าหนึ่ง 161 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 แหม! ลูกเราเก่งจริงๆ! 162 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 ถามแม่ซิ ช่วงนี้มีอะไรถูกชนตายน่ากินมั่ง 163 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 - หุบปาก สตีฟ - พอสซั่มหรือชิตลิน… 164 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 อะไรนะคลาร์ก 165 00:13:34,523 --> 00:13:36,066 โทษครับแม่ ผมกำลังทำข่าวใหญ่ 166 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 ชิตลินคืออะไร 167 00:13:37,234 --> 00:13:38,694 ชิตลินคือไส้หมู 168 00:13:38,777 --> 00:13:40,988 ขอบใจแคท อ่านบทความเขารึยัง 169 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 ฉันว่ามันเยี่ยมมาก คลาร์ก 170 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 เยี่ยมเหรอ 171 00:13:44,825 --> 00:13:46,952 เย้! หน้าหนึ่ง! ดังเลย! 172 00:13:47,035 --> 00:13:49,955 เราไม่กวนเวลาลูกแล้วล่ะนะ 173 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 แค่โทรมายินดีด้วย 174 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 และอยากบอกว่าเราคิดถึงลูกนะ คลาร์ก 175 00:13:55,961 --> 00:13:56,879 ไม่ได้เจอกันนานแล้ว 176 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 บอกเขาว่าอย่าทำเหมือนคนแปลกหน้า 177 00:13:59,298 --> 00:14:01,592 พ่อบอกว่าอย่าทำเหมือนคนแปลกหน้า 178 00:14:01,675 --> 00:14:03,594 ครับ ผมได้ยินแล้ว แม่ 179 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 โอเค แค่นี้นะ ผมต้องวางแล้ว 180 00:14:05,804 --> 00:14:06,638 โอเค รักนะ 181 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 อยู่ๆ เขาก็บินมากลางเมืองทำร้ายผู้คน 182 00:14:10,350 --> 00:14:12,102 และสั่งให้ซูเปอร์แมนปรากฏตัว? 183 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 ใช่ ผมเขียนอยู่ในบทความ 184 00:14:14,229 --> 00:14:16,106 งั้นฉันก็ต้องอ่านข้อเขียนคุณสิ คลาร์ก 185 00:14:16,190 --> 00:14:18,275 อยากรู้เราก็ต้องสละแรงและเวลา 186 00:14:18,358 --> 00:14:21,069 - นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะทำ - ฮ่าฮ่าฮ่า ตลกมาก โลอิส 187 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 อุ๊ย เขาหล่อนะ 188 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 เจ็บเข้า รพ. 22 คน ความเสียหายกว่า 20 ล้าน 189 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 - มันทำให้เราสงสัย - สงสัยว่า? 190 00:14:28,202 --> 00:14:31,205 เขาเก่ง เขาดี แต่ซูเปอร์แมนอาจไม่ได้คิดถึง 191 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 ผลกระทบจากเรื่องโบเรเวีย 192 00:14:32,915 --> 00:14:35,083 ถ้าเขามาจากโบเรเวียจริงนะ 193 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 อ้าว ก็เขาชื่อแฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 194 00:14:37,419 --> 00:14:39,755 แต่ไม่ใช่ชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้ จิมมี่ 195 00:14:39,838 --> 00:14:41,924 เราไม่รู้เป้าหมายจริงของเขา 196 00:14:42,007 --> 00:14:44,384 มันชัดนะ เป้าหมายคืออัดซูเปอร์แมนยับ 197 00:14:44,468 --> 00:14:46,428 เขาไม่ได้อัดซูเปอร์แมนยับ 198 00:14:46,512 --> 00:14:47,471 หมดสภาพเลย คลาร์ก 199 00:14:47,554 --> 00:14:51,350 โชว์ให้ผมเห็น มีอะไรเกี่ยวข้อง 200 00:14:51,433 --> 00:14:54,436 ระหว่างโบเรเวียและแฮมเมอร์! 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,772 ใช่ ซูเปอร์แมนบอกว่าแฮมเมอร์ 202 00:14:56,855 --> 00:14:58,357 อาจแกล้งพูดสำเนียงโบเรเวีย 203 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 ซูเปอร์แมนบอกงั้นเหรอ 204 00:14:59,900 --> 00:15:01,902 ใช่ ผมสัมภาษณ์เขา เขาเยี่ยมมาก 205 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 ตลกนะคุณได้สัมภาษณ์ซูเปอร์แมนอยู่เรื่อย คลาร์ก 206 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 การเป็นนักข่าวที่ดีไม่มีอะไรตลก โลอิส 207 00:15:09,243 --> 00:15:10,285 อ่าฮะ 208 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 ความสัมพันธ์ของโบเรเวียและสหรัฐ 209 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 แข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้ามา 30 ปี 210 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 กระทั่งซูเปอร์แมนเข้ามายุ่ง 211 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้ สหาย 212 00:15:27,135 --> 00:15:30,806 คือสิ่งมีชีวิตที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก 213 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 อัลตร้าแมน 214 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 คุณสร้างเขาขึ้นมา? 215 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 ดูนี่เลย… ดิ เอ็นจิเนียร์ 216 00:15:38,438 --> 00:15:40,983 อดีตเจ้าหน้าที่พิเศษ เลือดเธอประกอบด้วย 217 00:15:41,066 --> 00:15:43,485 จักรกลขนาดเล็กจิ๋วเรียกว่า "นาไนต์" 218 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 เธอเปลี่ยนร่างเป็นอะไรก็ได้ที่เธออยากจะเป็น 219 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 และแน่นอน คุณคุ้นเคยกับ กองกำลังชุดเกราะบินได้ “เดอะ แรพเตอร์ส” 220 00:15:52,119 --> 00:15:56,999 ร่วมกันเป็นกองกำลังที่ไม่มีใครหยุดยั้งได้ "แพลเน็ตวอตช์" 221 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 (แพลเน็ตวอตช์) 222 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 ความสามารถเกินพอจะจัดการกับปัญหานอกโลก 223 00:16:04,298 --> 00:16:06,466 คุณต้องการให้กระทรวงกลาโหม 224 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 จ้างเมต้าฮิวแมนของคุณจัดการคริปโตเนียนคนนั้น 225 00:16:10,137 --> 00:16:13,724 หลังจากซูเปอร์แมนใช้ความรุนแรง ทำลายความสัมพันธ์กับโบเรเวีย 226 00:16:13,807 --> 00:16:14,850 เราก็ควรพิจารณา 227 00:16:14,933 --> 00:16:16,810 บิ๊กบลูช่วยหยุดสงคราม 228 00:16:16,894 --> 00:16:18,604 คิดน้อย แต่เจตนาดี 229 00:16:18,687 --> 00:16:23,108 ผมไม่รู้เจตนาของการดับไฟ โดยไม่มีใครสั่ง นายพลแฟลก 230 00:16:23,192 --> 00:16:25,485 ผมแค่ป้องกันไม่ให้เราเปียกไปด้วย 231 00:16:25,611 --> 00:16:26,528 คุณลูเธอร์ 232 00:16:26,612 --> 00:16:28,488 ปลดอาวุธครับ ผอ.ครอว์ลีย์ 233 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 โบเรเวียซื้ออาวุธกว่าแปดหมื่นล้านดอลลาร์ 234 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 จากลูเธอร์คอร์ปในสองปีที่ผ่านมา 235 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 - แล้ว? - ไม่มีใครได้ประโยชน์จาก… 236 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 สงครามโบเรเวียจาร์ฮานเพอร์มากไปกว่าคุณ 237 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 มองแง่ร้าย การเอาซูเปอร์แมนออกจากสมการ 238 00:16:42,085 --> 00:16:43,337 คงไม่เลวต่อธุรกิจคุณ 239 00:16:43,420 --> 00:16:46,340 สิ่งที่เลวร้ายต่อธุรกิจคือคนล้มตาย 240 00:16:46,632 --> 00:16:49,468 และผมรู้สึกว่ามันจะเป็นอย่างนั้น 241 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 ถ้าปล่อยคริปโตเนียนทำตามใจ 242 00:16:51,094 --> 00:16:53,347 เราจะจับเมต้าฮิวแมนทุกคนขังเหรอ 243 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 เมต้าฮิวแมนคนอื่นไม่ได้แทรกแซง 244 00:16:55,891 --> 00:16:57,601 เรื่องระหว่างประเทศโดยพลการ 245 00:16:57,684 --> 00:16:59,937 พวกเขาไม่ได้ทำ และผมมีหลักฐาน 246 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 กองบัญชาการลับที่แอนตาร์กติกา 247 00:17:02,606 --> 00:17:05,233 ละเมิดข้อตกลงระหว่างประเทศ 12 ฉบับ 248 00:17:05,358 --> 00:17:08,444 และพวกเขาไม่ใช่เอเลี่ยน 249 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 ทั้งหมดยังไม่มีเหตุผลพอเหรอ 250 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 ที่จะให้แพลเน็ตวอตช์จับคริปโตเนียนมาซักถาม 251 00:17:15,993 --> 00:17:18,038 ยอมรับว่าผมไม่สบายใจ 252 00:17:18,121 --> 00:17:22,000 กับการมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวอันตรายอย่างเขา ร่อนไปมา 253 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 แต่กับคนทั่วไป ซูเปอร์แมนเป็นคนดัง 254 00:17:24,586 --> 00:17:27,047 น้อยลงทุกวันแล้ว ดูจากสื่อออนไลน์ 255 00:17:27,130 --> 00:17:30,008 และยังมีความเสี่ยงถ้าเราขังเขาไว้ไม่ได้ 256 00:17:30,092 --> 00:17:32,469 ผมรับรอง ท่าน รมต. เราขังเขาได้ 257 00:17:32,553 --> 00:17:34,680 ใช่ เพราะมันมี เอ่อ… 258 00:17:34,763 --> 00:17:36,056 มันเรียกคริปโตไนท์อะไรนะ? 259 00:17:36,139 --> 00:17:37,391 มันเรียกว่า "คริปโตไนท์" 260 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 มันฆ่าเขาได้ ใช่มั้ย 261 00:17:38,934 --> 00:17:40,978 เท่าที่เรารู้ สารนี้ไม่มีอยู่ในโลก 262 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 ผมแก้ปัญหาไว้แล้วครับ 263 00:17:42,896 --> 00:17:44,565 มันไม่สำคัญหรอก เล็กซ์ 264 00:17:44,648 --> 00:17:46,608 ถ้าไม่มีหลักฐานว่าเขามีเจตนาร้าย 265 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 เราก็ไม่ควรเสี่ยง 266 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 คุณมาทำอะไรที่นี่ 267 00:18:29,026 --> 00:18:30,736 สามเดือนก่อนเราเดตกันครั้งแรก 268 00:18:30,819 --> 00:18:34,573 และเพื่อฉลอง ผมกำลังทำของโปรดคุณ 269 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 อาหารเช้าแต่กินตอนเย็น 270 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 ของโปรดคุณต่างหาก 271 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 คุณชอบอาหารเช้านะ 272 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 ฉันชอบกินตอนเช้า 273 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 คุณชอบกินตอนเย็น 274 00:19:01,475 --> 00:19:03,310 - อะไร? - ตลกดีนะวันนี้ 275 00:19:03,393 --> 00:19:04,394 - อะไร - ฮามากที่… 276 00:19:04,478 --> 00:19:06,063 พวกเราเถียงกันไปมา 277 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 คุณมาว่าผมเรื่องบทความน่ะ 278 00:19:08,774 --> 00:19:10,067 จิมมี่เชื่อสนิทเลย 279 00:19:10,526 --> 00:19:12,194 ฉันไม่ได้เล่นละครนะ คลาร์ก 280 00:19:12,277 --> 00:19:16,573 ถ้าคุณสัมภาษณ์ตัวเองบ่อยๆ สุดท้ายคนจะจับได้ 281 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 ผมมีแว่นตา 282 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 ใช่ แต่มันหลอกทุกคนตลอดไปไม่ได้ 283 00:19:20,661 --> 00:19:25,207 การสัมภาษณ์แบบนี้มันผิดมากๆ 284 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 ฉันหมายถึง คุณรู้คำถามล่วงหน้า 285 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 โอเค งั้นให้คุณสัมภาษณ์ผม 286 00:19:31,129 --> 00:19:32,840 ฉันมั่นใจว่าคุณจะไม่ชอบ 287 00:19:32,923 --> 00:19:34,842 เถอะน่าโลอิส ผมรับมือสื่อได้ 288 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 ผมพร้อมรับทุกคำถามที่เข้ามา 289 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 นี่คุณพูดจริงๆ ใช่มั้ย 290 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 ใช่ 291 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 ให้ฉันสัมภาษณ์คุณในฐานะซูเปอร์แมน 292 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 แน่นอน 293 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 ตอนนี้เลยไหม 294 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 (บันทึกเสียง) 295 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 พร้อมนะ? 296 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 เริ่มเลยคุณนักข่าว 297 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 ซูเปอร์แมน 298 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 คุณเลน 299 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 ช่วงนี้คุณโดนวิจารณ์หนักเรื่องที่… 300 00:20:06,540 --> 00:20:08,792 - ผมไม่รู้มันเรียกว่าหนักไหม - หนักมาก 301 00:20:08,876 --> 00:20:10,127 วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม 302 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 พูดว่าจะตรวจสอบสิ่งที่คุณทำในโบเรเวีย 303 00:20:13,255 --> 00:20:14,715 คุณขำเหรอ 304 00:20:14,798 --> 00:20:17,634 มันก็ไม่ได้ขำอะไร เพียงแต่… 305 00:20:17,718 --> 00:20:20,262 ไม่เอาน่า ที่ผมทำเหรอ ผมหยุดสงคราม 306 00:20:20,846 --> 00:20:21,763 ก็อาจจะ 307 00:20:21,847 --> 00:20:22,890 ไม่อาจ หยุดไปแล้ว 308 00:20:22,973 --> 00:20:24,850 โอเค ยังไง? 309 00:20:24,933 --> 00:20:27,686 โบเรเวียรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 310 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 ผมไปปรากฏตัวแล้วบอกว่านั่นไม่ถูกต้อง 311 00:20:30,022 --> 00:20:30,689 แล้ว? 312 00:20:30,772 --> 00:20:33,025 แล้วก็ทำลายรถถัง… 313 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 กับเครื่องบินสองสามลำ และของอื่นๆ 314 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 ไม่มีใครตายหรือบาดเจ็บอะไรมาก 315 00:20:39,531 --> 00:20:41,867 คุณได้เจรจากับประธานาธิบดีโบเรเวีย 316 00:20:41,950 --> 00:20:43,035 วาซิล เกอร์โคสไหม 317 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 มีบ้างนิดหน่อย 318 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 นิดหน่อยคือแค่ไหน 319 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว 320 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 นี่สัมภาษณ์ออกสื่อ 321 00:20:52,127 --> 00:20:55,547 ใช่ แต่คำพูดพวกนั้นเป็นเรื่องส่วนตัวเรา 322 00:20:55,631 --> 00:20:59,259 ใช่ และฉันจะถาม ไม่ว่าจะได้คำตอบหรือไม่ 323 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 - งั้นเหรอ - แน่นอน 324 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 หลังจากผมหยุดสงครามแล้ว 325 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 ผมไปหาเกอร์โคส 326 00:21:06,517 --> 00:21:07,518 ที่ไหน 327 00:21:07,601 --> 00:21:09,645 ในเมืองหลวงของลูเชบิก ที่พระราชวัง 328 00:21:09,728 --> 00:21:10,395 แล้ว? 329 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 ผมได้คุยส่วนตัวกับเกอร์โคส 330 00:21:12,731 --> 00:21:13,524 ยังไง? 331 00:21:13,607 --> 00:21:16,151 ผมพาเขาบินไปทะเลทราย และผม… 332 00:21:16,818 --> 00:21:17,986 และคุณ… 333 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 กดตัวเขาเข้ากับตะบองเพชร 334 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 ตะบองเพชร? 335 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 ทรมานเขา? 336 00:21:23,909 --> 00:21:24,785 เปล่า ไม่ใช่ทรมาน 337 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 หนามก็ไม่ได้… ใหญ่ขนาดนั้น 338 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 คุณพูดว่าไง? 339 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 ผมบอกเขาว่าถ้าระรานจาร์ฮานเพอร์อีก 340 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 เขาจะต้องมาเจอกับผม 341 00:21:32,876 --> 00:21:34,253 แล้วคุณหมายถึงอะไร 342 00:21:34,378 --> 00:21:35,838 ก็ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้น 343 00:21:35,921 --> 00:21:38,423 เราจะคุยกันจริงจังกว่านี้ แค่นั้นเอง 344 00:21:38,507 --> 00:21:40,968 จริงจังกว่าจับเขากดหนามตะบองเพชร 345 00:21:41,051 --> 00:21:43,554 เกอร์โคสกำลังจะฆ่าคนนะ คุณทำเหมือนลืม… 346 00:21:43,637 --> 00:21:46,139 ที่เกิดขึ้นคือคุณเข้าประเทศเขาแบบผิดกฎหมาย 347 00:21:46,223 --> 00:21:47,558 แทรกกลางสถานการณ์ 348 00:21:47,641 --> 00:21:49,059 การเมืองที่กำลังร้อนระอุ 349 00:21:49,142 --> 00:21:51,562 - เดี๋ยวก่อน - เข้าข้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 350 00:21:51,645 --> 00:21:53,021 ซึ่งในประวัติไม่เคย… 351 00:21:53,105 --> 00:21:54,606 - เป็นมิตรกับอเมริกา - จาร์ฮานเพอร์เปลี่ยนไปแล้ว 352 00:21:54,690 --> 00:21:56,483 เป็นอริกับประเทศพันธมิตรเรา 353 00:21:56,567 --> 00:21:58,735 แล้วขู่จะฆ่าผู้นำประเทศเขา 354 00:21:58,819 --> 00:22:01,405 ข้อแรก ไม่ว่าจาร์ฮานเพอร์เป็นประเทศที่ดีหรือไม่ 355 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 ประเทศอื่นก็ไม่มีสิทธิ์รุกรานเขา 356 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 ใช่ แต่รัฐบาลโบเรเวียยืนยัน 357 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 จะช่วยชาวจาร์ฮานเพอร์จากระบอบทรราชย์ 358 00:22:07,494 --> 00:22:09,997 - ใช่ แต่คุณรู้ว่ามันเป็นข้ออ้าง - ฉันรู้เหรอ 359 00:22:10,080 --> 00:22:13,208 รัฐบาลโบเรเวียพูดคุณก็เชื่อเหรอ 360 00:22:13,292 --> 00:22:14,001 ไม่เอาน่า 361 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 - นี่ออกสื่อนะ ซูเปอร์แมน - ไม่ ไม่ ฟังนะ 362 00:22:17,212 --> 00:22:18,589 คุณกำลังพูดไม่จริง โลอิส 363 00:22:18,672 --> 00:22:20,424 ฉันพูดไม่จริงตรงไหน 364 00:22:21,717 --> 00:22:23,302 - อะไร หยุด - ปุ่มสต็อปอยู่ไหน 365 00:22:23,385 --> 00:22:25,429 คุณพูดไม่จริง คุณรู้เหมือนที่ผมรู้ 366 00:22:25,512 --> 00:22:26,972 รัฐบาลโบเรเวียไม่ได้มีเจตนาดี 367 00:22:27,055 --> 00:22:30,434 ฉันก็เกือบจะแน่ใจ แต่ฉันรู้จริงไหม 368 00:22:30,517 --> 00:22:31,476 ไม่ ฉันไม่รู้ 369 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 สัมภาษณ์ต่อได้รึยัง 370 00:22:34,688 --> 00:22:35,731 ได้ๆ 371 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - คุณกดเลย - ฉัน… 372 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 คุณว่ามันจะจบดีไหม 373 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 ผมว่าจะจบดีไหมเหรอ 374 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 ผมคิดว่าผมทำได้ดี 375 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 ซูเปอร์แมน คุณได้ปรึกษา ปธน. 376 00:22:50,162 --> 00:22:51,914 ก่อนบุกน่านฟ้าโบเรเวียไหม 377 00:22:53,498 --> 00:22:54,750 - เปล่า - รมต.กลาโหม? 378 00:22:54,833 --> 00:22:56,543 - เปล่า - จนท.ระดับสูงของสหรัฐ? 379 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 ก่อนที่คุณจะล้วงลูก 380 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 และตัดสินใจฝ่ายเดียวว่าจะรับมือ 381 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 - สถานการณ์เปราะบางนี้ยังไง - เกอร์โคสกับลูกสมุนเขา 382 00:23:02,633 --> 00:23:04,051 กำลังจะฆ่าผู้คน 383 00:23:04,134 --> 00:23:07,638 ใช่ แต่การที่คุณเป็นเหมือนตัวแทนสหรัฐ 384 00:23:07,721 --> 00:23:09,640 - จะยิ่งสร้าง… - ผมไม่ได้เป็นตัวแทนใคร 385 00:23:09,723 --> 00:23:11,266 - ปัญหาทั่วโลก - นอกจากตัวผม และๆ… 386 00:23:11,350 --> 00:23:13,268 - มากกว่าสงครามที่กินเวลา… - ตัวผม และๆๆ… 387 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 - 12 ถึง 24 ชั่วโมง - ความดี ไม่รู้สิ ผมทำความดี 388 00:23:15,187 --> 00:23:18,023 เปลี่ยนถ่ายอำนาจจากทรราชย์คนนึงไปอีกคน 389 00:23:18,106 --> 00:23:19,399 คุณรู้สึกแบบนั้นจริงเหรอ 390 00:23:19,483 --> 00:23:22,611 ฉันไม่ใช่คนถูกสัมภาษณ์ ซูเปอร์แมน 391 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 ฉันตั้งคำถาม 392 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 ใช่ ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์นั้นฉันคงถามตัวเอง 393 00:23:27,824 --> 00:23:30,452 และคิดถึงผลที่ตามมา 394 00:23:30,536 --> 00:23:32,538 ผู้คนกำลังจะล้มตาย! 395 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 โอเค ฉันขอเปลี่ยนประเด็น ถ้าทำได้ 396 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 โอเค 397 00:23:47,344 --> 00:23:49,471 คุณโดนกระแสโซเชียลถล่มหนักช่วงนี้ 398 00:23:49,555 --> 00:23:50,597 ผมไม่อ่านโซเชียล 399 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 ซูเปอร์แมนไม่มีเวลาถ่ายเซลฟี่ 400 00:23:54,184 --> 00:23:55,435 บุคคลที่สาม? 401 00:23:55,519 --> 00:23:57,479 คุณแทนตัวเองเป็นบุคคลที่สาม 402 00:23:57,563 --> 00:23:58,772 เปล่า แค่ประโยคที่ผมคิดขึ้นมา 403 00:23:58,856 --> 00:24:00,816 จะลองเอาไปใช้สัมภาษณ์ครั้งหน้า 404 00:24:00,899 --> 00:24:02,150 อัดเสียงอยู่นะ ซูเปอร์แมน 405 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 โอเค ไม่เอาส่วนนั้น 406 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 - ใช่ ส่วนนั้น - ไม่ ตัดส่วนนั้นออก 407 00:24:06,405 --> 00:24:07,322 ไม่เอาออกสื่อ 408 00:24:07,406 --> 00:24:10,158 คุณต้องบอกก่อนว่า "ไม่ออกสื่อ" ไม่ใช่บอกทีหลัง 409 00:24:10,242 --> 00:24:11,702 ทำไมคุณเป็นอย่างนี้นะ 410 00:24:11,785 --> 00:24:15,497 ได้ ฉันจะไม่เขียนว่าคุณใช้เวลาคิดประโยคเด็ด 411 00:24:15,581 --> 00:24:16,874 ซึ่งมันดูแย่นะ 412 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 - โซเชียลมีเดีย - ใช่ 413 00:24:19,293 --> 00:24:21,336 คุณอาจจะรู้ หรือไม่รู้มั้ง 414 00:24:21,461 --> 00:24:23,213 เพราะคุณบอกว่าคุณไม่อ่านโซเชียล 415 00:24:23,297 --> 00:24:24,089 นานๆ อ่านที 416 00:24:24,173 --> 00:24:25,841 บางทีอาจจะมีคนเห็นคุณอ่าน 417 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 แล้วดูหงุดหงิดมาก 418 00:24:27,551 --> 00:24:29,136 โอเค คุณใช้ตรงนั้นไม่ได้ 419 00:24:29,219 --> 00:24:32,264 ชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยคุณเพราะคุณเป็น… 420 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 เอเลี่ยนใช่ไหม 421 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 ใช่ 422 00:24:35,642 --> 00:24:38,145 ผมเปิดเผยเรื่องนั้นมาตั้งแต่ต้น 423 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 ผมมาจากดาวชื่อคริปทอน 424 00:24:40,856 --> 00:24:43,150 - โอเค - ซึ่งไม่มีอยู่แล้วตอนนี้ 425 00:24:43,233 --> 00:24:45,736 ถูกทำลายไปพร้อมกับประวัติผม 426 00:24:46,403 --> 00:24:47,571 พ่อแม่ผม 427 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตผม 428 00:24:49,573 --> 00:24:50,616 ที่นี่ ที่ไหน? 429 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 ผมไม่บอก คุณรู้ว่าผมจะไม่บอก 430 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 โอเค 431 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่แท้จริงบ้าง 432 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 รู้แค่พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้มนุษย์ 433 00:25:07,424 --> 00:25:09,968 และทำให้โลกดีขึ้น 434 00:25:10,052 --> 00:25:11,011 พวกเขาพูดเหรอ 435 00:25:11,094 --> 00:25:12,095 พวกเขาพูด 436 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 พวกเขาส่งข้อความมาพร้อมกับผม 437 00:25:17,935 --> 00:25:20,062 ข้อความนั้นเป็นเหตุผลในสิ่งที่ผมทำ 438 00:25:20,145 --> 00:25:21,855 ผมยึดถือมันเหนือกว่าสิ่งใดๆ 439 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 คุณเข้าใจนะว่า 440 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 มีหลายคนมากๆ เชื่อว่า 441 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 คุณมาที่นี่ด้วยจุดประสงค์แอบแฝง 442 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 #ซูเปอร์สปาย #ซูเปอร์ชิต 443 00:25:32,699 --> 00:25:33,951 ซูเปอร์ชิต? ไม่เอาน่าโลอิส 444 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 คุณก็รู้ผมหงุดหงิดกับคำนี้! 445 00:25:35,702 --> 00:25:37,829 เราสัมภาษณ์อยู่นะ คลาร์ก 446 00:25:37,955 --> 00:25:38,872 ฉันไม่ได้คิดเอง 447 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 คนในอินเทอร์เน็ตพูดจริงๆ 448 00:25:41,416 --> 00:25:42,668 ผมจะไปล่ะ 449 00:25:42,751 --> 00:25:44,545 - ถามจริง? - ใช่ 450 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 ไม่เอา คลาร์ก อย่าทำแบบนี้ 451 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 ผมไม่ได้ทำอะไร 452 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 ไม่ได้ทำเหรอ คุณเก็บของ… 453 00:25:49,883 --> 00:25:51,343 แล้วเดินออกไปกลางสัมภาษณ์ 454 00:25:51,426 --> 00:25:52,636 ผมไม่ได้เดินออกกลางสัมภาษณ์ 455 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 - นี่มันดึกแล้ว - ไม่ นี่แหละคุณทำ 456 00:25:53,887 --> 00:25:55,556 - ทุกครั้งที่ขัดใจ - ผมไม่ได้ทำอะไร 457 00:25:55,639 --> 00:25:56,682 คุณโมโห คุณปากยื่น 458 00:25:56,765 --> 00:25:57,933 - แล้วทำเหมือนไม่มีอะไร - ผมไม่โกรธ 459 00:25:58,016 --> 00:25:59,059 ก็ไม่มีอะไร 460 00:25:59,142 --> 00:26:01,144 ผมให้คุณสัมภาษณ์ยาวเลย 461 00:26:01,228 --> 00:26:03,564 ยาวกว่าที่ผมสัมภาษณ์ตัวเองอีก 462 00:26:03,647 --> 00:26:06,024 คุณสัมภาษณ์ตัวเองในจินตนาการ 463 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 จับเวลาได้ด้วยเหรอ 464 00:26:07,234 --> 00:26:08,527 คุณได้ข่าวเยอะแล้ว 465 00:26:09,570 --> 00:26:10,821 แต่ห้ามใช้บางส่วน 466 00:26:10,904 --> 00:26:12,656 ฉันรู้หรอกน่ะ 467 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 ฉันรู้อยู่แล้วว่ามันจะไม่เวิร์ค 468 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 คุณหมายถึงอะไร 469 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 โลอิส 470 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - คุณหมายถึงอะไร - เปล่า ฉันแค่… 471 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 ฉันบอกแล้วฉันไม่เก่งเรื่องคบใคร 472 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 โอเค 473 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 แอนตาร์กติกาจริงๆ! 474 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 เริ่ดค่า! 475 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 มันอยู่ข้างหน้านั่น 476 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 เราจะเข้าไปยังไง? 477 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 ไม่เชื่อมือกันเลยนะ 478 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 โอ้ ว้าว! 479 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 โอ้ พระเจ้า! 480 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 ซูเปอร์แมน ผมเปิดคลิปเอาไว้… 481 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 โอ๊ะ ขอโทษด้วย แต่ที่นี่ห้ามคนนอกเข้า 482 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 เดี๋ยว คุยกันก่อน… 483 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 นี่คือสิ่งที่เรามาหา 484 00:29:13,086 --> 00:29:15,672 หวังว่าจะมีอะไรไปโน้มน้าวพวกนายทหาร 485 00:29:15,756 --> 00:29:18,175 ว่าเราต้องจัดการซูเปอร์แมนทันที 486 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 ฉันทนเมต้าฮิวแมนไม่ได้ แต่ไอ้หมอนี่คือหนักสุด 487 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 ซูเปอร์แมน 488 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 มันไม่ใช่มนุษย์ มันไม่ใช่คน 489 00:29:28,519 --> 00:29:30,938 มันฉีกยิ้มอวดดี ใส่ชุดรัดเป้าโง่ๆ 490 00:29:31,021 --> 00:29:34,358 แล้วกลายเป็นจุดรวมแสงให้คนทั่วโลกพูดถึง 491 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 ตั้งแต่มันโผล่มาทุกอย่างก็ผิดเพี้ยน 492 00:29:38,737 --> 00:29:40,280 ฉันรู้ เล็กซ์ 493 00:29:40,364 --> 00:29:43,909 ฉันสละความเป็นมนุษย์ของฉันเพื่อกำจัดมัน 494 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 เธอคุมเครื่องได้ไหม 495 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 ต้องใช้เวลา 496 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 ถ้าไอ้คริปโตเนียนโผล่มาล่ะ 497 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 ไม่ต้องห่วง 498 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 ฉันจะสร้างตัวล่อ… ดึงมันไว้ 499 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 (วินเซนโซ่การช่าง) 500 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 (อันตราย ห้ามเข้าใกล้) 501 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 อะไร? 502 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 ข้อความนี่… 503 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 จากพ่อแม่เขา 504 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 คลิปเสียหาย แต่ยังมีอีก 505 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 มัน… 506 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 ฉันกู้ไฟล์ที่เหลือได้ 507 00:31:13,290 --> 00:31:14,499 ได้แล้ว! 508 00:31:14,583 --> 00:31:15,667 ปล่อยมันออกมา! 509 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 ตัวล่อทำไมมันเล็กจังวะ 510 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 เดี๋ยวมันก็ใหญ่เอง 511 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 ไป ไป! 512 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 ไป! ออกไปที่อื่น! 513 00:32:42,171 --> 00:32:44,965 พบเห็นสัตว์ประหลาดขนาดยักษ์เช้าวันนี้ 514 00:32:45,048 --> 00:32:48,051 ที่ร้านกาแฟจิตเตอร์ ความสูงราวเจ็ดฟุต 515 00:32:48,135 --> 00:32:49,970 แต่เห็นชัดๆ ว่ามันโตไม่หยุด 516 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 ทุกคนโอเคไหม 517 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 เฮ้เพื่อน มองบนนี้! 518 00:33:46,443 --> 00:33:48,362 หายใจลึกๆ ช้าๆ ครับ 519 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 คุณไม่เป็นไรหรอก 520 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 ทุกคน ออกไปจากบริเวณนี้ 521 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 เขาขี้งก แถมน่าหงุดหงิดชิบเป๋ง เข้าใจใช่มั้ย 522 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 จ่ายค่าตั๋วคอนเสิร์ตพันเหรียญ… 523 00:34:13,804 --> 00:34:15,806 ข่าวดีท่ามกลางความโกลาหลของเช้านี้ 524 00:34:15,889 --> 00:34:18,725 จัสติสแก๊งได้มาถึงที่เกิดเหตุ 525 00:34:18,809 --> 00:34:21,937 กรีนแลนเทิร์น ฮอว์กเกิร์ล และมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 526 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 พวกเขาได้เงินอุดหนุนจากบริษัทลอร์ดเทค 527 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 ลุยมัน! 528 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 เฮ้! 529 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 นั่งลงไอ้หนู 530 00:35:10,277 --> 00:35:13,739 - สภาพมันเป็นไง - หนังแข็งก็จริง แต่การทรงตัวไม่ดี 531 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 ฉันกำลังหาทางจับมันออกไปแบบเป็นๆ 532 00:35:16,325 --> 00:35:18,160 เก็บในที่ที่เราศึกษามันได้ 533 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - เอ้อเหอ เยอะจัด - อะไร 534 00:35:20,871 --> 00:35:23,207 เล็งที่ตามัน! 535 00:35:39,932 --> 00:35:40,891 หัวเข่าฉัน! 536 00:35:40,974 --> 00:35:43,227 กาย ช่วยด้วย! 537 00:35:43,310 --> 00:35:44,937 ฉันสร้างถุงมือยักษ์แล้วนะ 538 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 เก่งตายล่ะไอ้บ้า ฉันจะถูกตามันงับตายแล้ว 539 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 โธ่ ระวังหน่อย! 540 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 ให้ตายสิ มันน่าจะต้องมีวิธีดีกว่านี้ 541 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 ไม่น่าเลย 542 00:37:02,139 --> 00:37:03,473 (ข่าวด่วน เมต้าฮิวแมนฆ่าสัตว์ประหลาด) 543 00:37:03,557 --> 00:37:06,894 เจ้าหน้าที่รัฐบาลกล่าวว่าไม่มีผู้เสียชีวิต 544 00:37:06,977 --> 00:37:09,396 ขอบคุณเมต้าฮิวแมนแห่งเมโทรโพลิส ซูเปอร์แมน 545 00:37:09,479 --> 00:37:12,941 แต่ทรัพย์สินเสียหายหลายล้านดอลลาร์ โฆษก… 546 00:37:13,025 --> 00:37:15,694 แล้วเธอกับผู้ชายที่คบอยู่เป็นไงล่ะ 547 00:37:15,777 --> 00:37:17,988 เธอเคยบอกว่ายังไม่แน่ใจใช่ไหม 548 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 ใช่ เขา… 549 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 แปลกนิดหน่อย 550 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 สเต็กเนื้อไคจูพร้อมแจกนะ ห้ะ? 551 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 ฉันอยากจับมันไปสวนสัตว์ระหว่างกาแล็กซี่ 552 00:37:38,217 --> 00:37:40,052 หรือฆ่ามันแบบเจ็บน้อยกว่านี้ 553 00:37:40,135 --> 00:37:41,929 ไม่เอาน่าเพื่อน อย่าทำเป็นใจบาง 554 00:37:43,430 --> 00:37:45,766 อีกหนึ่งวันเบาเบาของชาวจัสติสแก๊ง! 555 00:37:45,849 --> 00:37:48,101 ยังไม่ลงตัว เป็นชื่อที่ใช้ไปก่อน 556 00:37:48,185 --> 00:37:49,811 อาจใช้ถาวรยาวไปเลย 557 00:37:49,895 --> 00:37:51,063 ไม่ถาวรป่ะ 558 00:37:51,146 --> 00:37:52,523 มีโอกาสสูงนะฉันว่า 559 00:37:52,606 --> 00:37:53,690 โอเคนะ? ทุกคนโอเคนะ? 560 00:37:53,774 --> 00:37:56,360 ผมเป็นตัวแทนบริษัทลอร์ดเทคขอบคุณทุกคน 561 00:37:56,443 --> 00:37:57,653 สำหรับโอกาสนี้… 562 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 ทำไมไม่ปรบมือกันล่ะ 563 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 (ซูเปอร์แมนถูกส่งมาเพื่อทำลายเรา) 564 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 เฟคนิวส์แน่ๆ 565 00:38:15,045 --> 00:38:16,880 - พวกเขาเข้าใจผิดหรือเปล่า - ไม่ครับ 566 00:38:16,964 --> 00:38:19,341 มันฟังดูน่ากลัวมากนะเล็กซ์ 567 00:38:19,424 --> 00:38:23,303 นักภาษาศาสตร์ที่เก่งที่สุดในโลก 28 คนยืนยันคำแปล 568 00:38:23,387 --> 00:38:25,472 และนักพิสูจน์หลักฐานทางดิจิทัล 30 คน 569 00:38:25,556 --> 00:38:28,559 ยืนยันว่าป็นคลิปของจริง 570 00:38:28,642 --> 00:38:30,143 มีโอกาสที่จะผิดพลาดไหม 571 00:38:30,227 --> 00:38:32,646 ก็อยากให้มี… แต่ไม่ 572 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 - คลิปอยู่กับคุณเหรอ - ใช่ 573 00:38:34,731 --> 00:38:35,649 มาดูกันเลย 574 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 575 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 บ้านของเรากำลังจะถูกทำลายไปตลอดกาล 576 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 577 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 เราค้นหาทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน ที่ลูกจะทำดีได้มากที่สุด 578 00:38:56,587 --> 00:38:58,630 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 579 00:38:58,714 --> 00:39:00,090 สถานที่นั้นคือโลก 580 00:39:00,174 --> 00:39:01,592 ฉันไม่เข้าใจ แล้วมันไม่ดีตรงไหน 581 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 ผู้คนที่นั่นไม่ฉลาดและสับสนในตัวเอง 582 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 อ่อนแอทั้งจิตใจ วิญญาณ และร่างกาย 583 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 จงครองดาวนั้นในฐานะ บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปทอน 584 00:39:20,235 --> 00:39:21,278 ฆ่าใครก็ตาม 585 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 ที่ไม่สามารถหรือไม่ยอมรับใช้ลูก คาลเอล 586 00:39:25,574 --> 00:39:27,910 มีเมียให้ได้มากที่สุด 587 00:39:27,993 --> 00:39:31,038 เพื่อให้ยีนของลูก พลังและตำนานของคริปทอน 588 00:39:31,121 --> 00:39:32,998 สืบทอดต่อไปในดินแดนใหม่ 589 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 ทำให้พวกเราภูมิใจลูกรัก 590 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 ปกครองอย่างไร้ปรานี 591 00:39:41,590 --> 00:39:44,718 แล้วความดีที่ซูเปอร์แมนทำมาตลอดหลายปี 592 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 ช่วยชีวิตคนนับไม่ถ้วน 593 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 ไม่ เขากรูมมิ่งเรา 594 00:39:50,307 --> 00:39:55,062 หลอกให้เราตายใจ เพื่อยึดโลกโดยไม่มีใครต่อต้าน 595 00:39:55,145 --> 00:39:59,191 สร้างฐานให้ลูกหลาน ซูเปอร์พาวเวอร์ของเขาครองโลก 596 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 ผมจะไม่ยอมรับมัน 597 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 คุณยอมเหรอ 598 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 เหมือนคุณโกรธนะ 599 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 ผม… 600 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 ผมกลัวน่ะ 601 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 ผมยอมรับว่าผมกลัว 602 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 เพราะใครจะรู้ล่ะว่าตอนนี้ 603 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 ฮาร์เล็มลับของเขาใหญ่แค่ไหนแล้ว 604 00:40:44,486 --> 00:40:46,113 ไม่! 605 00:40:46,196 --> 00:40:48,657 ให้ฉันเข้าไป! 606 00:40:53,620 --> 00:40:56,707 - เพื่อน นายมีฮาร์เล็มลับเหรอ - เปล่า กาย ฉันไม่มีฮาร์เล็ม 607 00:40:56,790 --> 00:40:59,585 ถ้าข้อความนั้นมีความจริงแม้แต่นิดเดียว 608 00:40:59,668 --> 00:41:02,462 งั้นนายก็เป็นเอเลี่ยนที่ฉันปฏิญาณ 609 00:41:02,588 --> 00:41:04,798 กับกรีนแลนเทิร์นคอร์ปว่าจะกำจัด 610 00:41:04,882 --> 00:41:06,383 เพื่อปกป้องดาวดวงนี้ 611 00:41:06,466 --> 00:41:07,718 ถอยไป กาย 612 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 แน่จริงก็เอาสิ บิ๊กบลู 613 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 กาย ใจเย็นๆ 614 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 ข้อความนั่นเป็นจริงรึเปล่า 615 00:41:18,645 --> 00:41:20,856 ครึ่งแรก ครึ่งแรกน่ะจริง 616 00:41:20,939 --> 00:41:24,359 ครึ่งหลังเสียหายระหว่างทางมาจากคริปทอน 617 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 มันถูกดัดแปลง 618 00:41:25,527 --> 00:41:26,612 ไม่มีทาง คลาร์ก 619 00:41:27,112 --> 00:41:28,739 ฉันรู้นิสัยนักพิสูจน์หลักฐาน 620 00:41:28,822 --> 00:41:32,409 พวกเขาจะไม่บอกว่าเป็นของจริงถ้าไม่แน่ใจ 621 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 เสียใจด้วยเพื่อน แต่ไม่มีทาง ที่ข้อความจะเป็นของปลอม 622 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 พวกเขาได้คลิปมาจากไหน 623 00:41:53,013 --> 00:41:55,432 คุณกำลังจะจับตัวซูเปอร์แมนมาถามเหรอ 624 00:41:55,516 --> 00:41:59,102 เราคุยกับประธานาธิบดีอยู่ และกำลังทบทวนทางเลือก 625 00:41:59,186 --> 00:42:01,605 - ขอโทษ แค่นี้ก่อน คุณเลน - คุณจะจับเขาเมื่อไหร่ 626 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 - คุณเชื่อเหรอ - ลูเธอร์ทำได้ทุกอย่าง ริก 627 00:42:05,567 --> 00:42:07,986 แต่ว่าข้อความมันเป็นของจริง 628 00:42:08,070 --> 00:42:11,782 ถ้าคริปโตเนียนคนนั้นเป็นตัวอันตราย เราก็ต้องลงมือ 629 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 ผมเป็นแฟนคลับซูเปอร์แมน 630 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 ผมซัพพอร์ตเขาบนโซเชียล แต่ตอนนี้ 631 00:42:16,078 --> 00:42:18,455 - ผมอยากแช่งให้เขาลงนรก - ฉันไม่สน นายออกไป! 632 00:42:18,539 --> 00:42:20,290 เอารูปมาให้ฉัน เรามีเดดไลน์ต้องส่ง 633 00:42:20,374 --> 00:42:22,292 - เขาอยู่ไหน เรียกมาเดี๋ยวนี้ - อย่าเรียกฉันหัวหน้า 634 00:42:22,376 --> 00:42:23,836 โอเค ผมจะทำงานเดี๋ยวนี้ 635 00:42:23,961 --> 00:42:30,133 ไม่แปลกที่คริปโตเนียน แทรกแซงพวกเราโบเรเวีย 636 00:42:30,217 --> 00:42:34,972 โบเรเวียต้องการจะช่วยประชาชนจาร์ฮานเพอร์ 637 00:42:35,055 --> 00:42:38,600 ซูเปอร์แมนต้องการให้พวกเขาเป็นทาส 638 00:42:38,684 --> 00:42:40,978 (ผู้นำโบเรเวียประณามซูเปอร์แมน) 639 00:42:41,061 --> 00:42:44,481 แล้วผมก็ยังได้ยินว่า 640 00:42:44,565 --> 00:42:50,654 เขาชอบผู้หญิงโบเรเวียของเรา ว่ามีเสน่ห์เย้ายวนที่สุด 641 00:42:50,737 --> 00:42:55,534 และอยากเพิ่มเข้าฮาร์เล็มลับของเขา 642 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 ขอหนึ่งคำถามค่ะ ปธน.เกอร์โคส 643 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ขอบคุณ 644 00:43:04,001 --> 00:43:07,087 ท่านพูดได้ดีมาก ท่านประธานาธิบดี 645 00:43:07,504 --> 00:43:10,174 ท่านหล่อมากและมีพลังดึงดูด 646 00:43:10,507 --> 00:43:11,967 วิเศษไปเลย 647 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 ฉันหล่อมากใช่ไหมล่ะ หล่อมาก 648 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 ออกไปได้แล้ว ฉันอยากอยู่คนเดียว 649 00:43:56,845 --> 00:43:58,305 เราทำสำเร็จ เล็กซ์! 650 00:43:58,388 --> 00:44:01,308 ผมไม่ฉลองจนกว่า ไอ้เอเลี่ยนจะออกไปจากกระดาน 651 00:44:01,391 --> 00:44:04,061 เอ้านี่ โดนัทจากร้านโดห์โฮลส์ 652 00:44:04,144 --> 00:44:06,021 สาขาใหม่ที่พาร์คริดจ์ 653 00:44:06,104 --> 00:44:09,358 ข้อความปลอมนั่นอัจฉริยะสุดๆ 654 00:44:09,441 --> 00:44:10,275 ไม่ได้ปลอม 655 00:44:10,359 --> 00:44:13,111 เขามาเพื่อฆ่ามนุษย์ ฉันนึกแล้ว 656 00:44:13,195 --> 00:44:16,740 ที่ป้อมปราการซูเปอร์แมน ผมไปหาข้อมูลเล่นงานเขา 657 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 ใครจะไปคิดว่าพ่อแม่เขาจัดให้เองเลย 658 00:44:21,245 --> 00:44:22,454 ใช้ได้ใช่ไหม 659 00:44:22,538 --> 00:44:25,249 ผมว่าจะเปิดสาขาในจาร์ฮานเพอร์ 660 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 สี่ สี่ 661 00:44:35,092 --> 00:44:36,051 เกิดอะไรขึ้น 662 00:44:36,134 --> 00:44:39,471 ผมพยายามปกป้องซูเปอร์แมน 663 00:44:44,810 --> 00:44:46,478 ลูเธอร์เข้ามาได้ยังไง 664 00:44:46,562 --> 00:44:47,855 มันต้องใช้ดีเอ็นเอฉัน 665 00:44:47,938 --> 00:44:51,483 ต้อง ปกป้อง ซูเปอร์แมน 666 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 สี่ 667 00:44:55,362 --> 00:44:57,072 ผมขอโทษ… 668 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 เพื่อน 669 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 คริปโต 670 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 คริปโต! 671 00:45:18,969 --> 00:45:22,139 (ลูเธอร์คอร์ป) 672 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 อ๋อใช่ นั่นจะเป็น… 673 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 เล็กซ์ ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว 674 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 ไม่เป็นไร เฮเธอร์ 675 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 ซูเปอร์แมน ในที่สุดเราก็เจอกัน 676 00:45:30,105 --> 00:45:31,857 - เอากาแฟหรือชา - หมาอยู่ไหน 677 00:45:32,441 --> 00:45:33,108 หมาเหรอ 678 00:45:33,192 --> 00:45:34,985 หมา ลูเธอร์! นายเอาหมาไป! 679 00:45:35,068 --> 00:45:36,737 ใช่แล้วอีฟ ถ่ายไว้ให้หมด 680 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 หมาอยู่ที่ไหน? 681 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 ฉันไม่รู้ว่านายกำลังพูดถึงอะไร 682 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 มันเป็นแค่หมา 683 00:45:52,002 --> 00:45:54,421 ฉันไม่รู้นายพูดถึงหมาอะไร 684 00:45:54,505 --> 00:45:55,756 หมาขี้เหร่ใส่ผ้าคลุม? 685 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 นายว่าไงนะ? 686 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 ฉันไม่ได้พูดอะไร 687 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 คุณได้ยินเขาพูด 688 00:46:02,095 --> 00:46:03,555 คุณได้ยิน เขาเอามันไป! 689 00:46:03,639 --> 00:46:05,599 สำหรับผมมันดูเหมือนว่า 690 00:46:05,682 --> 00:46:09,937 สัตว์บ้าคลั่งตัวเดียวในที่นี้ก็คือซูเปอร์แมน 691 00:46:10,020 --> 00:46:13,357 หลังจากคริปโตเนียนคนนี้ถูกเปิดโปงแผนการ 692 00:46:13,440 --> 00:46:14,816 เขาก็คลุ้มคลั่งไปเลย 693 00:46:14,900 --> 00:46:15,692 คุณว่าไง คริส 694 00:46:15,776 --> 00:46:17,528 ผมไม่แปลกใจหรอก คลีวิส 695 00:46:17,986 --> 00:46:20,948 คนอย่างนี้มีความลับดาร์กๆ ซ่อนไว้เยอะ 696 00:46:21,031 --> 00:46:22,824 คุณหมายถึงอะไร "คนอย่างนี้"? 697 00:46:22,908 --> 00:46:24,409 เขาคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 698 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 ประกาศตัวเป็นฮีโร่ที่ไม่ฆ่าใคร 699 00:46:27,538 --> 00:46:29,331 นอกเสียจากจำเป็นจริงๆ 700 00:46:29,414 --> 00:46:30,082 เอ้าจริงดิ? 701 00:46:30,332 --> 00:46:31,166 (แม่กับพ่อ ไม่ได้รับ 22 สาย) 702 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 มันเหมือนเขาอยากข่ม… 703 00:46:32,709 --> 00:46:34,670 ให้ฮีโร่สายลุยฆ่าผู้ร้ายดูแย่ 704 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 นึกออกใช่ไหม 705 00:46:36,213 --> 00:46:40,008 คนพวกนี้เยอะแยะ ฮีโร่ที่ขึ้นปกแมกกาซีน 706 00:46:40,133 --> 00:46:41,468 พวกเขาแอบปลื้มผม 707 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 ก็ผมมันกล้ามใหญ่ 708 00:46:43,595 --> 00:46:44,429 พวกเขารู้ว่า… 709 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 คุณมีหมาด้วยเหรอ 710 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 ไม่ ไม่ใช่ ผมแค่… รับฝากเลี้ยง 711 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 โกโก้ 712 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 คุณออกไปช่วยพวกเขาเหรอ 713 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 อ๋อไม่ นั่นแค่… 714 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 นั่นแค่ปีศาจข้ามมิติ 715 00:47:18,172 --> 00:47:19,256 พวกเขาจัดการได้ 716 00:47:19,339 --> 00:47:20,841 ผมออกไปตามหาหมา 717 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 คุณโอเคไหม 718 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 คลิปไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ โลอิส 719 00:47:34,605 --> 00:47:35,898 โอเค 720 00:47:35,981 --> 00:47:38,317 ยานที่พ่อแม่ส่งผมมา เสียหายระหว่างทาง 721 00:47:38,400 --> 00:47:41,069 ผมเคยฟังแค่ครึ่งแรก 722 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 และผมเชื่อว่าผมรู้ว่ามันจบยังไง 723 00:47:45,490 --> 00:47:48,660 พ่อแม่ส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้คนบนโลก 724 00:47:48,744 --> 00:47:50,495 และเป็นคนดี 725 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปกครองใคร โลอิส 726 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นแบบนั้นแม้แต่วินาที คลาร์ก 727 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 อร่อยจัง 728 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 ขอโทษที่เราทะเลาะกัน 729 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 ฉันก็ด้วย 730 00:48:16,772 --> 00:48:18,607 เราต้องทะเลาะกันอยู่แล้ว 731 00:48:18,690 --> 00:48:20,692 เราต่างกันมาก 732 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 ฉันเป็นเด็กพั้งค์ร็อคจากเบเกอร์ไลน์ และคุณคือ… 733 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 ซูเปอร์แมน 734 00:48:26,823 --> 00:48:28,075 ผมก็พั้งค์ร็อค 735 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 คุณไม่ใช่พั้งค์ร็อค 736 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 ผมชอบสแตรงเกิ้ลเฟลโล่ส์ 737 00:48:30,994 --> 00:48:33,080 พีโอดี กับไมตี้แคร็บจอยส์ 738 00:48:33,163 --> 00:48:35,666 นั่นเพลงป๊อบในวิทยุ ไม่ใช่พั้งค์ร็อค 739 00:48:35,749 --> 00:48:38,335 ไมตี้แคร็บจอยส์ห่วย 740 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 เข้าใจ แต่ก็มีคนชอบเยอะ 741 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 ประเด็นคือฉันสงสัยทุกอย่างและทุกคน 742 00:48:47,761 --> 00:48:49,930 คุณไว้ใจทุกคน 743 00:48:50,013 --> 00:48:53,267 และคิดว่าทุกคนที่คุณเจอ… 744 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 สวยงาม 745 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 พั้งค์ร็อคจริงก็อาจจะเป็นแบบนี้ 746 00:49:12,703 --> 00:49:14,955 โลอิส คุณหมายความว่าไงที่บอกว่า 747 00:49:15,038 --> 00:49:16,456 คุณรู้ว่ามันจะไม่เวิร์ค 748 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 ไม่รู้สิ 749 00:49:26,675 --> 00:49:27,718 ผมต้องไปละ 750 00:49:27,801 --> 00:49:32,055 กระทรวงยุติธรรมออกหมายจับผม ผมจะไปมอบตัว 751 00:49:32,139 --> 00:49:34,391 เดี๋ยว อะไรนะ ทำไมล่ะ 752 00:49:34,766 --> 00:49:36,810 พวกเขาอาจพาผมไปที่ๆ จับหมาไว้ 753 00:49:36,894 --> 00:49:38,020 ผมไม่รู้จะหามันยังไง 754 00:49:38,103 --> 00:49:39,146 มันก็แค่หมา 755 00:49:39,229 --> 00:49:41,523 ใช่ และมันนิสัยไม่ดีแต่… 756 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 แต่มันอยู่ข้างนอกตัวเดียว 757 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 และมันอาจกำลังกลัว 758 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 ผมรักคุณ โลอิส 759 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 ผมควรจะบอกคุณตั้งนานแล้ว 760 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 ต้องทำอย่างนี้ด้วยเหรอ 761 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 ผมเข้ามามอบตัวเอง 762 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 ไม่มีใครอ่านสิทธิ์ให้ผมฟัง 763 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 สิทธิ์มนุษย์ไม่ครอบคลุมถึงสิ่งมีชีวิตต่างดาว 764 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 ฉะนั้นซูเปอร์แมน คุณไม่มีสิทธิ์ของพลเมือง 765 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 รัฐบาลรู้ขีดความสามารถในการคุมขังคุณ 766 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 เราจึงต้องหาสถานที่ภายนอก และสอบปากคำคุณที่แพลเน็ตวอตช์ 767 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 แพลเน็ตวอตช์เหรอ 768 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 ผมเสียใจด้วยนะ 769 00:51:33,760 --> 00:51:34,636 เฮ้! 770 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 สองวันเจอกันสองครั้ง ดีใจนะเนี่ย 771 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 ลูเธอร์ 772 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 นายตามคลั่งฉันมันน่าขนลุกแล้ว 773 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 ไม่ต้องห่วง มาร์เชี่ยนหล่อล่ำไม่ใช่สเป็กฉัน 774 00:52:10,923 --> 00:52:12,925 - คริปโตเนียน - ไม่ต่างกัน 775 00:52:21,975 --> 00:52:23,143 นี่คือที่ไหน 776 00:52:23,227 --> 00:52:24,728 พ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 777 00:52:24,811 --> 00:52:27,523 ฉันเลียนแบบบิ๊กแบงด้วย เมก้าโคไลเดอร์ลูเธอร์คอร์ป 778 00:52:27,606 --> 00:52:30,484 ทำให้เกิดรอยฉีกเล็กๆ ระหว่างจักรวาลสองผืน 779 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 ฉันเข้ามาได้โดยผ่านประตูมิติหลายแห่ง 780 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 ที่ฉันเซ็ตไว้ทั่วโลก 781 00:52:36,615 --> 00:52:40,244 เร็กซ์ เมต้าฮิวแมนฉายาเอลีเมนต์แมน 782 00:52:40,327 --> 00:52:43,038 เขาถูกเรียกใช้บริการด้วยเหตุผลเฉพาะ 783 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 เขาแปลงตัวเองเป็นธาตุอะไรก็ได้ 784 00:52:45,958 --> 00:52:50,838 แม้แต่ธาตุที่ไม่มีบนดาวโลก อย่างเช่น… 785 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 คริปโตไนท์ 786 00:53:02,975 --> 00:53:07,187 อีกครั้งที่วาซิล เกอร์โคส ส่งทหารบุกชายแดนจาร์ฮานเพอร์ 787 00:53:07,271 --> 00:53:09,022 ซูเปอร์แมนพักงานไม่ถึงวัน 788 00:53:09,106 --> 00:53:10,858 พวกโบเรเวียก็เล่นมุกนี้แล้ว 789 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 - จริงไหม - เหอ? 790 00:53:13,277 --> 00:53:16,947 โทษที ฉันกำลังคิดว่าเล็กซ์ ลูเธอร์ เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ยังไง 791 00:53:17,030 --> 00:53:17,948 มันลึกลับตรงไหน 792 00:53:18,031 --> 00:53:20,742 ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธให้โบเรเวีย โบเรเวียเปิดฉากรบ 793 00:53:20,826 --> 00:53:23,453 ลูเธอร์ขายอาวุธได้มากขึ้น รวยไม่รู้เรื่อง 794 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 - ไม่ - ไม่เหรอ 795 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 ฉันรู้จักคนในโบด้าแบงก์ 796 00:53:28,667 --> 00:53:31,879 ธนาคารโอนเงินระหว่าง ลูเธอร์คอร์ปและโบเรเวีย 797 00:53:32,004 --> 00:53:35,299 ใช่ ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธ 80,000 ล้านดอลลาร์ 798 00:53:35,382 --> 00:53:39,803 แต่โบเรเวียจ่ายค่าอาวุธเพียงแค่ 1,625 ล้าน 799 00:53:39,887 --> 00:53:42,181 เหมือนลูเธอร์ให้อาวุธฟรี เพื่ออะไร 800 00:53:42,264 --> 00:53:46,894 นั่นเป็นคำถาม 78,375 ล้านดอลลาร์ 801 00:53:46,977 --> 00:53:48,353 รู้ยังซูเปอร์แมนถูกขังไว้ไหน 802 00:53:48,437 --> 00:53:50,230 คนในรัฐบาลจะไม่พูดแน่ 803 00:53:50,314 --> 00:53:52,691 ดูเหมือนลูเธอร์พยายามเขี่ยซูเปอร์แมนออกไป 804 00:53:52,774 --> 00:53:55,652 เพื่อกันไม่ให้เขาหยุดการรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 805 00:53:55,736 --> 00:53:56,445 ทำไมล่ะ? 806 00:53:56,987 --> 00:53:58,614 น้ำตาลจะเยอะไปไหน โลอิส 807 00:53:58,697 --> 00:54:01,283 ฉันปาร์ตี้เหมือนร็อคสตาร์ หนุ่มน้อย 808 00:54:01,366 --> 00:54:03,285 ใส่ขนาดนี้กาแฟยังขมอยู่เลย 809 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 กรรม! 810 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 (นิ้วเท้ามิวแทนท์) 811 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 (เลิกกวนโมโหนะ จิมมี่ คุณล้อฉันเล่นเหรอ) 812 00:54:21,803 --> 00:54:23,597 เล็กซ์ขังซูเปอร์แมนในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 813 00:54:23,680 --> 00:54:24,723 อะไรนะ 814 00:54:24,806 --> 00:54:27,226 ฉันไม่รู้พ็อกเก็ตยูนิเวิร์สคืออะไร แหล่งข่าวฉันก็ไม่รู้ 815 00:54:27,309 --> 00:54:29,478 พวกเขาไม่รู้อะไรเป็นอะไร 816 00:54:29,561 --> 00:54:31,647 แต่เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์สแน่นอน 817 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 แหล่งข่าวเธอคือใคร 818 00:54:32,898 --> 00:54:35,150 บอกไม่ได้ แต่เธอติดหนี้ฉันแล้วนะ 819 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 ครั้งใหญ่ 820 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 แบบว่า… 821 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ำว่าใหญ่แค่ไหน 822 00:54:44,952 --> 00:54:46,995 ฉันรักเธอ จิมมี่ โอลเซน 823 00:54:47,079 --> 00:54:48,539 - ฉันรักเธอ - รักด้วย 824 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 (ฮ้ายยยยย มาเจอกันมะ?) 825 00:55:02,761 --> 00:55:05,764 กองทัพลิงบ็อตของฉันประจำหน้าคอมพ์ตลอดเวลา 826 00:55:05,848 --> 00:55:07,391 รุมด่านายออนไลน์ 827 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 #ซูเปอร์ชิต 828 00:55:11,979 --> 00:55:13,730 (มีแต่คนโง่ที่ยังอยู่ข้างซูเปอร์แมน) 829 00:55:13,814 --> 00:55:16,316 (ซูเปอร์แมนมาที่นี่เพื่อฆ่าเราทุกคน) 830 00:55:16,400 --> 00:55:18,277 (#ฮาร์เล็มลับ) 831 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 คริปโต 832 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 เราจะขังซูเปอร์ด็อกได้ยังไง 833 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 เราก็ส่งซูเปอร์กระรอกเข้าสมองมัน 834 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 ศึกษามันให้มากที่สุด 835 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 แล้วก็ฆ่าหนูทดลองซะ 836 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 มันจะต้องเจ็บชัวร์อยู่แล้ว 837 00:55:41,258 --> 00:55:43,468 คุณลูเธอร์ ได้โปรด ผมสาบาน 838 00:55:43,552 --> 00:55:46,305 นี่คือคุกส่วนตัวที่เราสร้างขึ้น 839 00:55:46,722 --> 00:55:48,932 ใช่ ห้องขังส่วนใหญ่ให้รัฐบาลเช่า 840 00:55:49,016 --> 00:55:53,896 เอาไว้ขังกลุ่มผู้ปลุกปั่นทางการเมือง 841 00:55:53,979 --> 00:55:56,565 อื่นๆ ก็ไว้ขังคนที่เกลียดกันเป็นส่วนตัว 842 00:55:56,899 --> 00:55:59,109 เฟลอเร็ตเขียนบล็อกด่าฉัน 843 00:55:59,193 --> 00:56:02,613 มีไม่กี่อย่างหรอกที่ฉันเกลียดมากกว่าแฟนเก่า 844 00:56:03,488 --> 00:56:04,865 นายจะไม่บอกฉันเรื่องพวกนี้ถ้า… 845 00:56:04,948 --> 00:56:06,450 ถ้าเราคิดจะปล่อยนายไปเหรอ 846 00:56:06,533 --> 00:56:07,367 ไม่ 847 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 นายคงตายไปแล้วถ้าฉันมีอำนาจตัดสิน 848 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 แต่รัฐบาลต้องการคำตอบบางอย่างจากนาย 849 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 เร็กซ์ ดูสินี่ใคร 850 00:56:28,680 --> 00:56:30,641 นายดูแลแขกเราดีๆ นะ 851 00:56:30,724 --> 00:56:33,143 โจเซฟน้อยไม่อยากให้มันเป็นอย่างอื่นแน่ 852 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาเอาคำตอบที่ต้องการ 853 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 เฮ้ รูปหล่อ 854 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 แวะก่อนมั้ยจ๊ะ 855 00:57:01,088 --> 00:57:02,965 - ไฮ! - เฮ้ อีฟ 856 00:57:03,048 --> 00:57:04,299 โทษนะที่นัดเจอที่นี่ 857 00:57:04,383 --> 00:57:06,510 เล็กซ์คอยดูกล้องบนถนน… 858 00:57:06,593 --> 00:57:07,386 จับตาดูฉันตลอด 859 00:57:07,469 --> 00:57:09,555 ผมไม่เข้าใจทำไมคุณยังเป็นแฟนเขา 860 00:57:09,638 --> 00:57:11,723 เพราะเขาเล่าถึงแฟนเก่าทุกคน 861 00:57:11,807 --> 00:57:13,684 ที่เขาขังไว้ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 862 00:57:13,767 --> 00:57:15,269 - ห้ะ? - ใช่ไหมล่ะ 863 00:57:15,352 --> 00:57:17,271 - แม่คุณเป็นไง - แม่ผมเหรอ 864 00:57:17,354 --> 00:57:18,397 ฉันรักเธอมาก 865 00:57:18,480 --> 00:57:21,191 เหมือนเธอเป็นแม่ฉันมากกว่าแม่ฉันอีก 866 00:57:21,275 --> 00:57:24,820 แม่ก็รู้สึกเหมือนกันเลย ตั้งแต่ครั้งเดียวที่คุณเจอแม่ 867 00:57:24,903 --> 00:57:26,280 - เหรอ - แล้ว เฮ้ โอเค 868 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 - ใช่ ใช่ - อีฟ 869 00:57:28,156 --> 00:57:31,785 โบเรเวียมีความเกี่ยวข้องบางอย่างกับแฟนคุณ 870 00:57:31,869 --> 00:57:32,995 - ผมไม่แน่ใจว่า… - โอ้ 871 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 เป็นอะไร 872 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 โอ้อะไร? 873 00:57:36,164 --> 00:57:38,417 ฉันนึกว่าคุณอยากเจอฉัน จิมมี่ 874 00:57:38,500 --> 00:57:39,501 ผมอยากเจอ แต่อีฟ… 875 00:57:39,585 --> 00:57:42,546 ผมจะคบคุณได้ไง เล็กซ์ยังอยู่นะ 876 00:57:42,671 --> 00:57:44,423 คุณแค่อยากสืบความลับจากฉัน 877 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 ผมสาบานได้ ไม่จริง 878 00:57:45,716 --> 00:57:47,843 ผมแค่รู้ว่าถ้าผมจับผิดเขาได้ 879 00:57:47,926 --> 00:57:51,013 - เราสองคนก็อาจได้… - มาอยู่ด้วยกันอีก? 880 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 ใช่ 881 00:57:59,563 --> 00:58:02,441 แต่คุณเคยว่านิ้วเท้าฉันดูประหลาด 882 00:58:02,524 --> 00:58:04,651 คุณมีนิ้วเท้าไม่เหมือนใครแล้วไง 883 00:58:04,735 --> 00:58:07,654 ส่วนอื่นๆ ของคุณคนอื่นก็ว่ามีเสน่ห์ 884 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 วันก่อนเล็กซ์ทรมานหมาล่ะ 885 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 - ไอ้คนใจร้าย - ฉันรู้ 886 00:58:12,284 --> 00:58:13,952 - ฉันต้องไปล่ะ - อีฟ 887 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 ช่วยหาข้อมูลมาอีกนะ 888 00:58:17,456 --> 00:58:18,290 โอเค 889 00:58:18,373 --> 00:58:19,791 เยี่ยม! เยี่ยม! 890 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 โอเค 891 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 ผมเอาเก็บใส่กระเป๋านะ 892 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 โอเค 893 00:58:38,435 --> 00:58:40,270 โจเซฟ ลูกชายนาย? 894 00:58:40,354 --> 00:58:42,856 อย่าพูดกับฉัน ได้โปรด 895 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 ฉันบินไปพาเขามาได้ ถ้านาย… 896 00:58:48,362 --> 00:58:49,363 หยุดใช้คริปโตไนท์ 897 00:58:49,446 --> 00:58:51,615 ไม่มีทางออกจากที่นี่ ฉะนั้น… 898 00:58:51,698 --> 00:58:53,659 - มันมีทางเสมอ - บอกว่าอย่าพูดกับฉัน! 899 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 ฉันเตือนแล้ว! 900 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 อย่าพูดกับฉัน! 901 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 (ศาลยุติธรรม) 902 00:59:09,633 --> 00:59:11,969 ฉันต้องทำยังไง ครีมเทียมอยู่ไหน 903 00:59:12,052 --> 00:59:13,887 บนเคาน์เตอร์ อยู่ตรงนั้นตลอด 904 00:59:13,971 --> 00:59:16,306 เขาอยู่กลุ่มคุณ ใช่ไหม… 905 00:59:17,057 --> 00:59:18,976 - ชื่ออะไร อีกทีซิ - จัสติซแก๊ง 906 00:59:19,059 --> 00:59:20,519 - ไม่ - เราไม่ได้ชื่อนั้น 907 00:59:20,644 --> 00:59:22,062 นายชื่อมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 908 00:59:22,145 --> 00:59:23,689 ชื่อตัวเองยังเห่ย มีหน้ามาโหวต 909 00:59:23,772 --> 00:59:25,649 ฉันก็โหวตค้านไปแล้ว 910 00:59:25,732 --> 00:59:28,735 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้า แต้มเท่ากัน ฉันมีสิทธิ์ตัดสิน 911 00:59:28,819 --> 00:59:30,779 ไม่ ซูเปอร์แมนยังไม่ใช่สมาชิก 912 00:59:30,904 --> 00:59:32,614 นายไม่อยากให้เขาโหวต นายรู้ผลจะออกทางไหน 913 00:59:32,698 --> 00:59:33,907 เงียบน่า เขาพูดเล่น 914 00:59:33,991 --> 00:59:37,035 แล้วคุณรู้จักซูเปอร์แมนได้ยังไง 915 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 ฉัน… แค่รู้จัก 916 00:59:40,163 --> 00:59:42,958 - คุณรู้เรื่องแว่นตาสะกดจิต - ทีนี้รู้ละ 917 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อ แค่บอกว่าเขาใส่แว่นตาสะกดจิต 918 00:59:46,545 --> 00:59:47,379 มันทำให้หน้าเขา… 919 00:59:47,462 --> 00:59:48,505 เทอร์ริฟิก แว่นทำงานยังไงนะ 920 00:59:48,589 --> 00:59:51,633 มันทำให้หน้าเขาดูเป็นอีกแบบในสมองคุณ 921 00:59:51,717 --> 00:59:52,718 คุณเลยจำเขาไม่ได้ 922 00:59:52,801 --> 00:59:54,511 ใช่ ข้อแรก ฉันรู้ 923 00:59:54,595 --> 00:59:56,471 แต่ข้อสอง คุณไม่ควรบอกฉัน 924 00:59:56,555 --> 00:59:58,974 เผื่อว่าฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 925 00:59:59,057 --> 01:00:00,309 คุณรู้เขาคือคลาร์ก เคนท์? 926 01:00:00,392 --> 01:00:03,270 โอ้พระเจ้า! ทำไมเขาไว้ใจทุกคน 927 01:00:03,353 --> 01:00:06,982 ไม่ เขาไว้ใจแค่เราเพราะเราเป็นแบบเดียวกัน 928 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 แบบเดียวกันเหรอ 929 01:00:11,612 --> 01:00:13,030 แล้วเราจะทำยังไง 930 01:00:13,113 --> 01:00:14,114 เรื่องอะไร 931 01:00:14,406 --> 01:00:17,201 ซูเปอร์แมน! เขาเป็นเพื่อนคุณนะ 932 01:00:17,284 --> 01:00:19,536 เพื่อนบ้าดิ จะมาปกครองผม 933 01:00:19,620 --> 01:00:21,288 มันยากจะตามเขาเจอ 934 01:00:21,872 --> 01:00:25,667 ผมติดจีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของซูเปอร์แมน 935 01:00:25,751 --> 01:00:28,962 คุณจะเห็นร่องรอยเขาสิ้นสุดลง ที่ฟอร์ตเครเมอร์ 936 01:00:29,087 --> 01:00:31,965 ฐานทัพที่เลิกใช้แล้ว ตรงข้ามแม่น้ำ ห่างสิบไมล์ 937 01:00:32,049 --> 01:00:34,676 ต่อให้เขาตายจริง เครื่องติดตามก็ยังอยู่ 938 01:00:34,760 --> 01:00:37,721 ทั้งหมดนี้ทำให้ผมเชื่อเหมือนในบทความคุณ 939 01:00:37,804 --> 01:00:39,681 เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 940 01:00:40,390 --> 01:00:43,477 คุณใส่จีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของเพื่อนคุณ 941 01:00:43,560 --> 01:00:45,020 ผมทำแบบนั้นกับทุกคน 942 01:00:45,562 --> 01:00:48,148 โอเค เราไปฟอร์ตเครเมอร์กัน 943 01:00:48,232 --> 01:00:49,942 เราสี่คนไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 944 01:00:50,025 --> 01:00:52,027 แล้วจากนั้นทำไง 945 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 ช่วยเขาสิ 946 01:00:54,738 --> 01:00:57,991 คุณอยากแหกคุกเอานักโทษออกมาเหรอ 947 01:00:58,075 --> 01:00:59,660 ฟังนะ ฉันคิดว่านี่เป็นแผน 948 01:00:59,743 --> 01:01:01,870 เพื่อไม่ให้เขาต้านการรุกรานของโบเรเวีย 949 01:01:01,995 --> 01:01:04,414 ไม่ คุณสิฟัง ผมคือกรีนแลนเทิร์น 950 01:01:04,498 --> 01:01:07,000 นั่นแปลว่าผมปฏิญาณไม่ยุ่งการเมือง 951 01:01:07,084 --> 01:01:08,252 อ้อ มีในคำปฏิญาน? 952 01:01:08,377 --> 01:01:09,962 ตีความได้ ใช่ 953 01:01:10,045 --> 01:01:11,213 ตีความได้ด้วย? 954 01:01:11,296 --> 01:01:12,631 ทุกครั้งที่เขาไม่อยากทำอะไร 955 01:01:12,714 --> 01:01:13,715 เขาจะอ้างคำปฏิญาณ 956 01:01:13,799 --> 01:01:14,842 โอ้ สาบานต่อพระเจ้า 957 01:01:14,925 --> 01:01:17,261 ฉันใกล้จะน็อตหลุดสร้างค้อนยักษ์ 958 01:01:17,344 --> 01:01:18,595 ทุบนายสองคนให้ตาย 959 01:01:19,638 --> 01:01:21,682 ซูเปอร์แมนมายึดโลกหรือเปล่า 960 01:01:21,765 --> 01:01:23,100 ไม่รู้ อาจจะไม่ 961 01:01:23,183 --> 01:01:25,018 แต่มันไม่คุ้มเสี่ยงถ้าทำให้… 962 01:01:25,102 --> 01:01:27,229 รัฐบาลสหรัฐไม่พอใจจัสติสแก๊ง 963 01:01:27,312 --> 01:01:29,189 ไม่เอาชื่อนั้น ยังกะคาวบอย 964 01:01:29,273 --> 01:01:31,191 แต่ที่เหลือฉันเห็นด้วย 965 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 คุณจะปล่อยเพื่อนตายในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 966 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 ผมทรงกะลานั่นก็ขัดกับคำปฏิญาณคุณ 967 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 อะไรนะ 968 01:01:53,380 --> 01:01:54,965 ทรงผมขัดใจคุณเหรอ 969 01:01:55,048 --> 01:01:58,886 รู้ไว้เหอะ ผู้หญิงอีก 348 คนถูกใจแล้วกัน 970 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 เฮ่! 971 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 อะไร 972 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 ผมพูดไม่ได้ว่าเราจะช่วยเขา แต่… 973 01:02:12,524 --> 01:02:14,276 เราไปดูได้ว่าเกิดอะไรขึ้น… 974 01:02:14,359 --> 01:02:16,236 กับแฟนคุณที่ฟอร์ตเครเมอร์ 975 01:02:16,320 --> 01:02:17,154 เขาไม่ใช่… 976 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 เราเป็นแค่คนคุย 977 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 แต่ขอบคุณ 978 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 ให้ฉันขับไหม 979 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 เราจะไปยานของผม 980 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 คุณมียานบิน แต่หาประตูโรงรถเร็วกว่านี้ไม่ได้ 981 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 ยังไม่มีเวลาซ่อม 982 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 ฉันไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไง จริงๆ นะ 983 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 อะไร 984 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 เรื่องคลาร์ก 985 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 เขาไม่ใช่แฟนฉัน เราเพิ่งคุยกัน… 986 01:03:03,116 --> 01:03:05,452 - ใช่ ขอพูดชัดๆ นะ - แค่สองสามเดือนและ… 987 01:03:05,536 --> 01:03:06,995 ผมไม่สนอารมณ์ความรู้สึกคน 988 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 ใช่ นั่นน่ะสิ 989 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 ฉันแค่คิดออกมาดังๆ 990 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 ฉันกะจะเลิกกับเขา เราทะเลาะกันแรง 991 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 เขาบอกเขารักฉัน แล้วมันก็ไม่ได้… 992 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 ถึงเวลาตอบคำถาม เอเลี่ยน 993 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 วันนี้เรามีแขกพิเศษ 994 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 ฉันคุ้นเคยกับเขา 995 01:03:39,570 --> 01:03:43,365 และกลิ่นฉี่เขาตอนเราบินข้ามทะเลทราย 996 01:03:43,448 --> 01:03:44,783 แกโกหก! 997 01:03:44,867 --> 01:03:47,411 ไม่ ไม่ วาซิล เขาแค่มาสังเกตการณ์ 998 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 มาลิ 999 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 เอาละ รัฐบาลสหรัฐมีคำถามจะถามนาย 1000 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 ลูเธอร์ ฉันแทบไม่รู้จักเขา เขาแค่เคยให้ของกินฉัน 1001 01:04:01,008 --> 01:04:04,011 แกทำงานกับใครบนโลกนี้ 1002 01:04:04,094 --> 01:04:05,679 ฉันไม่ได้ทำงานกับใคร ลูเธอร์ 1003 01:04:05,762 --> 01:04:07,181 อย่าบอกเขานะ ซูเปอร์แมน 1004 01:04:07,264 --> 01:04:08,473 ผมไม่มีครอบครัวอะไรเลย 1005 01:04:08,557 --> 01:04:09,558 ลูเธอร์ อย่าทำอย่างนี้ 1006 01:04:09,641 --> 01:04:12,060 คุณให้เกียรติกินอาหารของผม ซูเปอร์แมน 1007 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - ไม่ ไม่ ได้โปรด - ดวงแกยังแข็งเป๊ก 1008 01:04:17,107 --> 01:04:18,817 ไม่ ลูเธอร์ อย่าทำเขา ได้โปรด 1009 01:04:18,901 --> 01:04:20,944 ลองอีกคำถามนะ ซูเปอร์แมน 1010 01:04:21,028 --> 01:04:21,820 ลูเธอร์ อย่าทำแบบนี้ 1011 01:04:21,904 --> 01:04:23,530 ใครเลี้ยงแกตอนเป็นเด็ก 1012 01:04:23,614 --> 01:04:25,365 - ฉันไม่… - ผมศรัทธาคุณ ซูเปอร์แมน 1013 01:04:25,449 --> 01:04:26,200 - อย่า! - อย่าบอกเขา 1014 01:04:37,294 --> 01:04:38,962 ไม่นึกว่ามันจะเร็วขนาดนี้ 1015 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 ขอโทษที… 1016 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 มิสเตอร์แฮนด์ซั่ม 1017 01:04:48,847 --> 01:04:50,682 ฉันจะกลับมาพร้อมคนที่แกเคยคุยด้วย 1018 01:04:50,766 --> 01:04:51,892 และฆ่าพวกเขา 1019 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 เอาเป็นนักข่าวที่แกให้สัมภาษณ์บ่อยๆ ไหม 1020 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 ฉันอาจฆ่าคลาร์ก เคนท์เป็นคนต่อไป 1021 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1022 01:05:42,776 --> 01:05:44,403 นี่พื้นที่ส่วนบุคคล! 1023 01:05:44,486 --> 01:05:46,446 กลับขึ้นพาหนะคุณแล้วออกไปซะ 1024 01:05:47,072 --> 01:05:48,574 วะโฮ่ว! ดูสิเราเจออะไร 1025 01:05:48,657 --> 01:05:50,325 เฮ้ แกเห็นเขาไหม 1026 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 เหลือเชื่อจริงๆ 1027 01:05:52,828 --> 01:05:53,495 เฮ่! 1028 01:05:54,079 --> 01:05:55,455 นายมาผิดที่แล้วพวก 1029 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 เขาผ่านมาทางนี้ 1030 01:05:56,665 --> 01:05:59,001 - ร่องรอยดีเอ็นเอไปที่เต็นท์ - ไปเลย 1031 01:05:59,084 --> 01:06:00,794 นั่นพวกจัสติซไม่ใช่เหรอ 1032 01:06:00,919 --> 01:06:02,129 ไอ้คนที่ฉลาดไง 1033 01:06:02,212 --> 01:06:05,048 เฮ้ย ไล่แล้วยังไม่ไปอีก 1034 01:06:05,132 --> 01:06:08,635 ฉันจะให้โอกาสแกครั้งสุดท้าย หยุด! 1035 01:06:08,719 --> 01:06:10,554 ฉันก็จะบอกแกแบบนั้นเหมือนกัน 1036 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 ยิง! 1037 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 ถอยก่อน! ถอยก่อน! 1038 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 หลีกไป! 1039 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 คุ้มกันฉัน! 1040 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 โจมตีขวา! 1041 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 ระวัง! 1042 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 ให้ตายเถอะ 1043 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 เหลือเชื่อจริงๆ 1044 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 ไอ้บ้านั่นสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1045 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ 1046 01:07:36,473 --> 01:07:39,893 การสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส คำนวณพลาดแค่หนึ่งพิโคเมตร 1047 01:07:39,977 --> 01:07:42,896 จะเกิดหลุมดำใหญ่ขนาดแทนที่โลก 1048 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 และทุกครั้งที่เข้าหรือออก 1049 01:07:45,107 --> 01:07:47,192 ก็เสี่ยงทำให้โครงสร้างจักรวาลฉีกขาด 1050 01:07:47,901 --> 01:07:49,236 พูดเป็นเล่น 1051 01:07:49,319 --> 01:07:52,406 วิทยาศาสตร์บ้าระห่ำที่เล็กซ์ ลูเธอร์ถนัด 1052 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 แล้วมันทำอะไรน่ะ? 1053 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 พยายามจะแฮ็ก 1054 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 งั้นคุณก็ตัดสินใจช่วยแล้วสิ 1055 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 ก็ยั่วโมโหเจ้ากรีนแลนเทิร์นเล่นๆ 1056 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 ขอบคุณนะ 1057 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 เขาฆ่าผู้ชายคนนั้น 1058 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 มาลิ เขาชื่อว่ามาลิ 1059 01:08:18,849 --> 01:08:20,309 และฉันไม่ได้… 1060 01:08:20,392 --> 01:08:21,768 ฉัน… ฉันไม่ได้… 1061 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 ฉันไม่ได้ช่วยเขาเลย 1062 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 นายว่านายช่วยลูกฉันได้ใช่ไหม 1063 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 ทำไมนายยังดูโทรมอยู่ล่ะ 1064 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 ฉันไม่รู้ 1065 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 คิดว่า… 1066 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 คงเป็นเพราะดวงอาทิตย์ 1067 01:09:18,700 --> 01:09:21,328 ดวงอาทิตย์อะไร? ที่นี่ไม่มีดวงอาทิตย์ 1068 01:09:21,411 --> 01:09:23,247 นั่นแหละปัญหา ฉันต้องฟื้นตัว 1069 01:09:24,413 --> 01:09:26,416 ฉันได้พลังจากดวงอาทิตย์สีเหลือง 1070 01:09:26,500 --> 01:09:28,710 ขอ… เวลาฉันเดี๋ยว 1071 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 เร็วๆ หน่อย! 1072 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 ใช่เลย เราเข้ามาแล้ว 1073 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 โว่ว แม่น้ำแอนติโปรตอน 1074 01:10:06,290 --> 01:10:07,624 โรยตัวลงไปไหม 1075 01:10:07,708 --> 01:10:08,876 โรยตัว? 1076 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 ผมจะเอาอุปกรณ์ที่ไหน โรยตัวเข้าพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1077 01:10:12,546 --> 01:10:14,047 ไม่รู้สิ อาจเอามาจาก… 1078 01:10:14,131 --> 01:10:15,424 วงกลมอะไรของคุณ 1079 01:10:15,549 --> 01:10:16,633 - วงกลม? - อะไร 1080 01:10:16,717 --> 01:10:18,177 - ที-สเฟียร์ - โอเค 1081 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 ทรงกลมคือสามมิติ วงกลมมันแบน 1082 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 โทษที 1083 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 เหลือเชื่อจริงๆ 1084 01:10:25,350 --> 01:10:27,686 ที่นี่เต็มไปด้วยวอร์เท็กซ์หลุมดำ 1085 01:10:27,769 --> 01:10:30,272 แม่น้ำแอนติโปรตอน จะฉีกเราเป็นชิ้นๆ ในพริบตา 1086 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 เราเข้าไปเองไม่ได้ 1087 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 รับทราบ 1088 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 ฉันสร้างดวงอาทิตย์ไม่ได้ 1089 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 ฉันรู้ 1090 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 แค่สร้างบางอย่างที่คล้ายดวงอาทิตย์ได้ 1091 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 อะไรนะ 1092 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 เอาละ 1093 01:10:44,703 --> 01:10:45,537 โอเค 1094 01:10:45,621 --> 01:10:48,957 เรามีไฮโดรเจน และดิวทีเรียม 1095 01:10:49,833 --> 01:10:51,043 เรามีฮีเลียม 1096 01:10:51,126 --> 01:10:52,878 - และแน่นอน แรงบีบอัด - ทำอะไรน่ะ 1097 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 เฮ้ๆ อย่าๆๆ หยุดนะ 1098 01:10:55,464 --> 01:10:57,257 หยุดนะ นายจะพาพวกเราซวยไปด้วย 1099 01:10:57,341 --> 01:10:59,218 เฮ้ย แกทำอะไร หยุดสิ 1100 01:10:59,301 --> 01:11:00,719 เขากำลังทำอะไรไม่รู้! 1101 01:11:00,802 --> 01:11:03,305 ผู้คุม! ผู้คุม! เขากำลังทำอะไรไม่รู้ 1102 01:11:03,388 --> 01:11:05,140 ไม่นะ อย่ามาแย่งซีนฉันนะ 1103 01:11:05,224 --> 01:11:06,350 ฉันเห็นเขาทำก่อน 1104 01:11:06,433 --> 01:11:07,601 ถอยไปเลย บาร์บี้! 1105 01:11:07,684 --> 01:11:08,936 - ฉันต้องได้ความดีความชอบ! - บาร์บี้? 1106 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 - ใช่! ผู้คุม! ผู้คุม! - เจ้าสองคนนี้จะทำเราตาย 1107 01:11:11,563 --> 01:11:14,274 - แรพเตอร์! แรพเตอร์! - ในนี้! ผู้คุม! ผู้คุม! 1108 01:11:14,358 --> 01:11:16,485 ฉันเห็นอะไรบางอย่าง มาดูเร็ว! 1109 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 โจอี้! 1110 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 นายอุ้มเขานะ 1111 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 ฉันอุ้มเขาไม่ได้ ตอนเปลี่ยนร่าง 1112 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 โว่วๆๆ ไม่ๆๆ คริปโต! คริปโต! 1113 01:12:16,461 --> 01:12:18,130 หยุด คริปโต คริปโต หยุด! 1114 01:12:18,213 --> 01:12:20,465 แกจะขย้ำเด็กนะ หยุด! 1115 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 คุณเห็นอะไร เจอเขาไหม 1116 01:12:24,469 --> 01:12:26,054 โอ้ พระเจ้า! 1117 01:12:26,138 --> 01:12:27,097 นั่นอะไรน่ะ 1118 01:12:27,181 --> 01:12:28,807 ประตูมิติเปิดนานเกินไป 1119 01:12:28,891 --> 01:12:30,851 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 1120 01:12:33,770 --> 01:12:35,105 นายดูแย่มาก 1121 01:12:35,189 --> 01:12:36,023 ฉันโอเค 1122 01:12:36,565 --> 01:12:38,609 เราต้องไปประตูมิติข้างบน 1123 01:12:38,692 --> 01:12:41,862 ใช่ แล้วเราจะใช้มันยังไง 1124 01:12:41,945 --> 01:12:43,447 ไม่รู้ ไปคิดเอาข้างหน้า 1125 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 โจอี้! 1126 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 ฆ่ามัน! มันยังอ่อนแออยู่! 1127 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 เอาละไอ้ตัวประหลาด ช้าๆ กลับเข้ากรง 1128 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 แกจะทำอะไร สาดน้ำเราเหรอ 1129 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 ใช่ ด้วยกรดฟลูออโรแอนติมอนิก 1130 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 คุณเจอเขาไหม 1131 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - เชื่อเขาเลย! - อะไร 1132 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 หมาบินได้ 1133 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 อะไร 1134 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 มานี่ มานี่ 1135 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1136 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 หลุมดำ! 1137 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 โอ้ แย่แล้ว! 1138 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 คริปโต มานี่ไอ้หนู! 1139 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 ฉันออกไปไม่ได้ 1140 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 คริปโต! 1141 01:14:50,824 --> 01:14:52,618 มันเป็นหลุมดำ พวกเราออกไปไม่ได้! 1142 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 ดึงเราออกไป! 1143 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 คริปโต มานี่! 1144 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 หยุดเล่น คริปโต ช่วยเราออกไป! 1145 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 ไอ้หมาดื้อ! 1146 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 เร็กซ์! 1147 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 โจอี้! 1148 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 นายประหลาดชิบเป๋ง 1149 01:15:52,761 --> 01:15:54,054 เจอเขารึยัง 1150 01:15:54,137 --> 01:15:54,972 เจอหลายคน 1151 01:15:55,055 --> 01:15:58,892 ซูเปอร์แมน หมาใส่ผ้าคลุม ทารกประหลาดและผู้ชายตัวงอๆ 1152 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 อะไรนะ 1153 01:16:02,396 --> 01:16:03,480 เทอร์ริฟิก 1154 01:16:03,564 --> 01:16:04,690 ตามฉันมา 1155 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 คริปโต อย่า! อย่ายุ่ง! 1156 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 1157 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 ไม่ใช่ของถูกๆ นะ 1158 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 โอ้พระเจ้า ขอบคุณ 1159 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 เฮ้หนูน้อย 1160 01:16:45,606 --> 01:16:47,274 เฮ่ เฮ่ 1161 01:16:52,070 --> 01:16:53,655 คุณมาช่วยผม 1162 01:16:53,739 --> 01:16:54,573 ใช่ 1163 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 ยังมีคนอื่นๆ ถูกขังอยู่ในนั้น 1164 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 เราต้องไปช่วย 1165 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 เย็นไว้ ไม่ใช่ตอนนี้ สภาพนี้นายทำไม่ได้ 1166 01:17:07,711 --> 01:17:08,629 คลาร์ก เป็นอะไร? 1167 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 พิษจากคริปโตไนท์ 1168 01:17:12,216 --> 01:17:14,134 เขาจะหายในหนึ่งถึงสองวัน 1169 01:17:14,218 --> 01:17:16,845 พาเขาไปที่ปลอดภัย เอาที-คราฟต์ไป 1170 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 แท่นควบคุมใช้ง่าย แค่ดูก็รู้ 1171 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 ผมต้องอยู่ที่นี่ปิดประตูมิติ 1172 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 โอเค โอเค 1173 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 โอเค 1174 01:17:45,123 --> 01:17:46,333 โอเค 1175 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 ไม่ เจ้าหมา หมา แกต้องลงไป 1176 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 ไม่ หมา แกต้องลงไป 1177 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 ไปสิ 1178 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 โอเค แค่ดูก็รู้ 1179 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 ใช่ แน่นอน 1180 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 โอเค 1181 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 ได้ละนะ 1182 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 เก็บขึ้นมา! 1183 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 อีฟ! ออกไปเลย ปัญญาอ่อน! 1184 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 ไป! 1185 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 เร็วสิ! 1186 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 แล้วมันหนีออกมาได้ยังไง 1187 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 เราต้องหามันให้เจอ 1188 01:18:45,267 --> 01:18:45,976 อีฟ 1189 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 ฉันไม่ทนแล้ว จิมมี่ 1190 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 ฉันมีหลักฐานทำลายเล็กซ์แบบไม่ได้เกิดอีกเลย 1191 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 อะไร? อยู่ไหน? 1192 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 อยู่กับฉันนี่ล่ะ 1193 01:18:59,114 --> 01:19:01,658 เขากล้าดียังไงปาดินสอใส่ฉัน 1194 01:19:01,742 --> 01:19:02,701 (เซิร์ฟเวอร์) 1195 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 เขาจะเสียใจไปทั้งชาติที่ทำร้ายฉัน 1196 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 ไอ้งั่งเอ๊ย! 1197 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 ถ้าฉันส่งให้คุณ จิมมี่ 1198 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 สัญญาก่อนว่าอาทิตย์นี้เราจะไปเที่ยวกัน 1199 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 แค่เราสองคนนะ 1200 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 - โอเค - จริงนะ โอเคนะ 1201 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 กี่… กี่ชั่วโมง? 1202 01:19:43,116 --> 01:19:43,951 ทั้งเสาร์อาทิตย์ 1203 01:19:44,034 --> 01:19:45,285 ทั้งเสาร์อาทิตย์? 1204 01:19:45,661 --> 01:19:46,870 ให้ตายเถอะจิมมี่ 1205 01:19:46,954 --> 01:19:49,414 ขอโทษนะถ้ารบกวนชีวิตคุณเกินไป 1206 01:19:49,748 --> 01:19:52,042 เปล่า ไม่ได้รบกวน ผม… 1207 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 ฉันดูออกว่าคุณพูดไปงั้นแหละ 1208 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1209 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 อีฟ 1210 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 (นิ้วเท้ามิวแทนท์ - รูปลูเธอร์คอร์ป) 1211 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 ไม่เอาน่า อีฟ 1212 01:20:27,786 --> 01:20:29,997 ฉัน… ฉันมาร์ธา นี่ก็จอน 1213 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 ฉันโลอิส สวัสดีค่ะ 1214 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 โลอิส 1215 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 เอ้านี่ลูก 1216 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 หวัดดีแม่ 1217 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 แม่ พวกเขาส่งผมมาเพื่อปกครองทุกคน 1218 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 พวกเขาส่งผมมาฆ่าคน 1219 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 คลาร์ก นั่นไม่… นั่นไม่… 1220 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 (ไมตี้แคร็บจอยส์) 1221 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 แล้วลูกเราจะรอดไหม 1222 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 ค่ะ 1223 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกบอกอย่างนั้น 1224 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 อย่าถือสาเลยโลอิส 1225 01:21:28,263 --> 01:21:30,390 เขาเป็นตาแก่ขี้แยน่ะ 1226 01:21:30,474 --> 01:21:33,101 โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของคลาร์ก 1227 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 (จิมมี่ โอลเซ่น - โทรมา!) 1228 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 ผู้หญิงคนนี้คลั่งรักเธอเหรอ 1229 01:21:53,455 --> 01:21:54,873 เธอทำได้ไง จิมมี่ 1230 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 ฉันไม่ได้อยากรบกวนเธอ 1231 01:21:56,291 --> 01:21:58,043 แต่เธอบอกให้โทรถ้าได้อะไรมา 1232 01:21:58,126 --> 01:22:00,170 ใช่ แต่นายบอกว่าเธอเงียบไปเฉยๆ 1233 01:22:00,504 --> 01:22:02,422 ไม่รู้สิ เธออาจทำมือถือตกส้วม 1234 01:22:02,506 --> 01:22:03,841 เธอเผลอทำบ่อย 1235 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 ฉันไม่แน่ใจว่ารูปเซลฟี่เซ็กซี่… 1236 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 (นิวโบเรเวีย - ลูเธอเรีย จาร์ฮานเพอร์) 1237 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 สาวฮ็อตของเธอฉลาดสุดๆ 1238 01:22:21,942 --> 01:22:23,694 - ฮ็อต? - เราต้องคุยกับเพอร์รี 1239 01:22:23,777 --> 01:22:25,529 ฉันจะไปที่นั่นเร็วที่สุด โอเค้? 1240 01:22:28,198 --> 01:22:31,326 แอบส่งรูปเซลฟี่ลับหลังเล็กซ์ ลูเธอร์ 1241 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 ยัยนี่ต้องปัญญาอ่อนที่สุดในโลก 1242 01:22:34,371 --> 01:22:36,915 เล็กซ์ เขาก็บอกอยู่ว่าประตูมิติพังไปแล้ว 1243 01:22:36,999 --> 01:22:38,500 - ประตูก็ยังอยู่ที่นั่น - เล็กซ์… 1244 01:22:38,584 --> 01:22:40,210 - ซิด บอกเขา - เราเปิดจากทางไกลได้ ก็เปิดสิ 1245 01:22:40,335 --> 01:22:42,129 มันไม่ปลอดภัย 1246 01:22:42,212 --> 01:22:45,591 เราปิดทีหลังได้โดยการใส่พิกัด ถูกไหม 1247 01:22:45,674 --> 01:22:47,176 - ก็โดยทฤษฎี - เยี่ยม 1248 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 ในเมื่อหาเขาไม่เจอ เราก็ต้องล่อเขาออกมา 1249 01:23:11,909 --> 01:23:16,079 เล็กซ์ มันอาจฉีกจักรวาลขาดออกไปรอบๆ 1250 01:23:16,163 --> 01:23:18,165 เธอคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1251 01:23:22,211 --> 01:23:23,837 มันไม่ควรจะเกิดขึ้น 1252 01:23:23,921 --> 01:23:25,422 โอ๊ย ไม่พูดก็รู้ 1253 01:23:25,964 --> 01:23:27,549 คุณหยุดมันได้ไหม 1254 01:23:27,633 --> 01:23:29,801 ผมหยุดได้ไหมเหรอ 1255 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 นี่คือเหตุผลที่คุณไม่ควรสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1256 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 นั่นล่ะ ซูเปอร์แมนจะอยู่เฉยไม่ได้ 1257 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 ทีนี้เรารู้ละว่ามันจะไปไหน 1258 01:24:29,027 --> 01:24:30,404 นึกแล้วว่าลูกอยู่ตรงนี้ 1259 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 ไงพ่อ 1260 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 ไม่เคยเห็นลูกหลับนานอย่างนั้น 1261 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 อาทิตย์ก่อน พ่อ แม่ เฮคเตอร์และพวกเรา 1262 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 เหมารถไปเบียร์กีสเบอริโต้ในลัทตัส 1263 01:24:52,801 --> 01:24:55,721 เหมือนร้านที่เคยอยู่ใกล้โรงนาเก่าสีฟ้า 1264 01:24:55,804 --> 01:24:57,556 ถนนไอ-9 จำได้ไหม 1265 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 เบอริโต้ยังอร่อยเหมือนเดิม 1266 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 แม่สาวลูแอน… นิสัยดีนะ 1267 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 โลอิส 1268 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 เธอชื่อโลอิส 1269 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 ครับ เธอ… เธอนิสัยดี 1270 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 แต่ลูกเหมือนมีอะไรในใจ 1271 01:25:23,081 --> 01:25:25,792 ใช่ ข้อความที่พ่อแม่ผมส่งมา 1272 01:25:25,876 --> 01:25:27,961 ผมไม่เคยได้ยินครึ่งหลังมาก่อน 1273 01:25:28,795 --> 01:25:33,217 พ่อคิดว่าสิ่งที่ลูกตีความจากข้อความนั้น 1274 01:25:33,300 --> 01:25:35,177 มันคือตัวตนของลูกมากกว่า 1275 01:25:35,260 --> 01:25:38,305 ที่คนอื่นเขาตีความจากมันนะ 1276 01:25:38,388 --> 01:25:39,973 พ่อไม่เข้าใจหรอก 1277 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 ผมไม่ใช่คนที่ผมเคยคิดว่าผมเป็น 1278 01:25:50,734 --> 01:25:52,402 พ่อแม่ส่งผมมาทำร้ายคน 1279 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 พ่อแม่ไม่ได้มีไว้เพื่อบอกลูกว่าลูกควรเป็นอะไร 1280 01:25:58,492 --> 01:26:01,078 พ่อแม่ก็เพียงให้เครื่องมือ 1281 01:26:01,161 --> 01:26:05,958 ช่วยลูกลองผิดลองถูกด้วยตัวเอง 1282 01:26:14,383 --> 01:26:17,636 การตัดสินใจของเรา 1283 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 การกระทำของเรา 1284 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 นั่นต่างหากที่ทำให้เราเป็นเรา 1285 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก 1286 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 พ่อไม่มีทาง… 1287 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 ภูมิใจลูกได้มากกว่านี้ 1288 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 โถ ตาขี้แย 1289 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 คลาร์ก ในทีวีมีข่าวที่ลูกอยากดูนะ 1290 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 ในยุโรปตะวันออก กองทัพโบเรเวีย รวมตัวที่ชายแดน 1291 01:27:00,554 --> 01:27:04,349 ดูเหมือนอีกไม่กี่นาที จะบุกจาร์ฮานเพอร์อีกครั้ง 1292 01:27:04,433 --> 01:27:07,728 ชาวบ้านบริเวณนั้นพร้อมใจกันมาปกป้องประเทศ 1293 01:27:07,811 --> 01:27:11,440 ถึงแม้กำลังอาวุธทหารโบเรเวียที่ฝึกมา 1294 01:27:11,523 --> 01:27:13,442 จะเหนือกว่าชาวบ้านมาก 1295 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 ชาวบ้านยึดเหนี่ยวความหวังอันน้อยนิด 1296 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 ขณะถูกกองทัพทหารปิดล้อม 1297 01:27:34,004 --> 01:27:37,007 ปธน.โบเรเวีย วาซิล เกอร์โคสกล่าวว่า การจู่โจมนี้ 1298 01:27:37,090 --> 01:27:40,135 เพื่อปกป้องชาวจาร์ฮานเพอร์จากรัฐบาลทรราชย์ 1299 01:27:40,219 --> 01:27:45,057 (ข่าวด่วน - กองทหารโบเรเวียรวมพลที่ชายแดน) 1300 01:27:48,936 --> 01:27:51,813 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1301 01:27:51,897 --> 01:27:54,942 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1302 01:27:55,025 --> 01:27:57,277 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1303 01:27:57,361 --> 01:27:59,988 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1304 01:28:00,072 --> 01:28:02,324 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1305 01:28:02,407 --> 01:28:05,911 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1306 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1307 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 ไม่มีซูเปอร์แมนหยุดสงครามครั้งนี้ 1308 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 ชาวจาร์ฮานเพอร์ก็ไม่ได้มีความหวังมากนัก 1309 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 แม่เช็ดรองเท้าบู๊ตแล้ว 1310 01:28:19,716 --> 01:28:21,260 เดี๋ยวหยิบให้นะ 1311 01:28:22,886 --> 01:28:25,848 ซูเปอร์แมน มาที่เมโทรโพลิสเดี๋ยวนี้ 1312 01:28:25,931 --> 01:28:27,307 ฉันต้องไปโบเรเวีย เทอร์ริฟิก 1313 01:28:27,391 --> 01:28:29,643 จะไม่มีโบเรเวีย หรือเมโทรโพลิส 1314 01:28:29,726 --> 01:28:31,937 หรือดาวโลก ถ้านายไม่มาที่นี่ด่วน 1315 01:28:32,688 --> 01:28:34,565 รอยแตกกำลังจะเข้าถึงเมือง 1316 01:28:34,648 --> 01:28:37,359 ฉันหยุดมันไม่ได้ นายต้องมาช่วย 1317 01:28:40,112 --> 01:28:41,905 ชาวเมืองเมโทรโพลิสโปรดทราบ 1318 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล 1319 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 ย้ำ การอพยพนี้เป็นคำสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1320 01:28:49,663 --> 01:28:52,165 นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล 1321 01:28:52,249 --> 01:28:56,086 ย้ำ การอพยพนี้เป็นคำสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1322 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล 1323 01:29:08,348 --> 01:29:10,309 ใช่ เธอกลัวแน่ แต่ตามเธอที 1324 01:29:10,392 --> 01:29:11,727 ใช่ เรากลัวพอกันนั่นแหละ 1325 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 เร็วเข้า เรียกเธอมาที 1326 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 ฮวนนิต้า เรียกเพอร์เซฟโฟนี่มาคุยสาย 1327 01:29:17,774 --> 01:29:20,402 แน่นอนเธอจะแคร์ แมวรู้จักเสียงของฉัน 1328 01:29:20,485 --> 01:29:22,863 ฉันติดต่อแหล่งข่าวในโบด้าแบงก์ได้แล้ว 1329 01:29:23,238 --> 01:29:26,950 ลูเธอร์ขายอาวุธให้เกอร์โคสถูก เหมือนให้เปล่าหลายปี 1330 01:29:27,034 --> 01:29:29,453 - คุณถามว่าทำไม - ผมถามแน่ 1331 01:29:29,912 --> 01:29:33,415 เพื่อแลกกับแผ่นดินครึ่งหนึ่งของจาร์แฮนเพอร์ 1332 01:29:33,498 --> 01:29:34,333 พูดเป็นเล่น 1333 01:29:34,416 --> 01:29:36,710 ทีแรกผมคิดว่าอีฟแค่ส่งรูปเซลฟี่มา 1334 01:29:36,793 --> 01:29:40,547 แต่แบ็คกราวน์ของรูปคือแผนที่ สัญญา 1335 01:29:40,631 --> 01:29:43,091 เอกสารทั้งหลายที่ระบุข้อตกลง 1336 01:29:43,175 --> 01:29:46,720 แบ่งครึ่งประเทศให้เล็กซ์ ลูเธอร์หลังการรุกราน 1337 01:29:46,803 --> 01:29:48,180 เขาอยากยกตัวเองเป็นคิง 1338 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - คิงเหรอ - คิง 1339 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 เราจะยืนคุยกันอยู่ตรงนี้เหรอ 1340 01:29:53,352 --> 01:29:55,479 โลอิส เธอมีจานบินจอดบนดาดฟ้า 1341 01:29:55,562 --> 01:29:58,315 - ใช่ - แกรนต์ ทรู้ป 1342 01:29:58,398 --> 01:29:59,858 - ไปกัน - ยกบอร์ดไป จิมมี่ 1343 01:29:59,942 --> 01:30:02,861 - มันขึ้นได้กี่คน - ห้าหรือหก… หก 1344 01:30:02,945 --> 01:30:05,656 โอเค ลอมบาร์ด นายมา! 1345 01:30:05,739 --> 01:30:06,365 ขอบคุณ 1346 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 เล็กซ์อยากได้ทะเลทรายครึ่งนึงมาทำไม 1347 01:30:08,784 --> 01:30:12,454 สาวกเขาเชื่อว่าเขาจะสร้าง ยูโทเปียสุดล้ำทางเทคโนโลยี 1348 01:30:12,538 --> 01:30:14,456 - ยูโทเปียเหรอ - มีเรื่องเงินด้วย 1349 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 ขายน้ำมันปิโตรเลียมอย่างเดียวก็ได้ หลายเท่าของเงินลงทุนแล้ว 1350 01:30:18,126 --> 01:30:19,378 ไม่ว่าจะเหตุผลอะไร 1351 01:30:19,503 --> 01:30:22,256 เรารู้ว่าลูเธอร์ทำทุกทาง เพื่อทำลายชื่อเสียงซูเปอร์แมน 1352 01:30:22,339 --> 01:30:25,759 รูปที่อีฟส่งมาแสดงว่าเขาอยู่เบื้องหลัง แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 1353 01:30:25,843 --> 01:30:28,887 และพวกบ็อตที่รุมสาปซูเปอร์แมนในเน็ต 1354 01:30:28,971 --> 01:30:31,807 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกเชื่อว่า ลูเธอร์ก็อยู่เบื้องหลัง 1355 01:30:31,890 --> 01:30:34,309 รอยแตกจักรวาลที่เกิดขึ้น 1356 01:30:34,393 --> 01:30:36,311 ทั้งหมดนี้เพื่อหยุดซูเปอร์แมน 1357 01:30:36,395 --> 01:30:38,605 ไม่ให้ต้านการรุกรานจากโบเรเวีย หัวหน้า 1358 01:30:39,147 --> 01:30:40,274 เรียกฉันเพอร์รี 1359 01:30:40,357 --> 01:30:41,984 โพสต์ข่าวเลย ด่วน 1360 01:30:47,823 --> 01:30:49,449 - คาดเข็มขัด - ทำไมผมไม่มีที่นั่ง 1361 01:30:49,533 --> 01:30:50,784 จิมมี่ พิมพ์ตามคำพูดนะ 1362 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 โอ้ พระเจ้า! 1363 01:31:04,464 --> 01:31:06,842 เดลี่ แพลเน็ตได้ข้อมูลวงใน 1364 01:31:06,925 --> 01:31:08,969 พิสูจน์ว่ามหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์ร่วมมือ 1365 01:31:09,052 --> 01:31:11,346 กับเผด็จการโบเรเวีย วาซิล เกอร์โคส 1366 01:31:19,271 --> 01:31:20,814 คลาร์ก ใกล้ถึงรึยัง 1367 01:31:20,898 --> 01:31:23,984 มันจะถึงเมโทรโพลิสแล้ว โค้ดฉันหยุดมันไม่ได้ 1368 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 ซวยแล้ว! 1369 01:31:52,387 --> 01:31:55,182 เล็กซ์! รอยแตกจะมาถึงเราแล้ว 1370 01:31:55,265 --> 01:31:56,808 ชะลอมันไว้สิ 1371 01:31:56,892 --> 01:31:58,560 ไม่ได้ ฉันต้องใส่โค้ดหยุดมันเลย 1372 01:31:58,644 --> 01:31:59,978 งั้นก็รอเดี๋ยว 1373 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 เราต้องไปแล้วเพื่อน! 1374 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 โอทิส! 1375 01:32:05,192 --> 01:32:06,151 (ลูเธอร์คอร์ป) 1376 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 เราจะลงจอดตรงไหนตอนโลกหายไป 1377 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 มีโค้ดปิดรอยแตก แต่มันซับซ้อนเกินไป 1378 01:33:28,734 --> 01:33:30,819 ลูเธอร์ต้องมีโค้ดที่ลูเธอร์คอร์ป 1379 01:33:30,903 --> 01:33:32,821 ขอเวลาฉันไปตามคริปโต แล้วเราจะไป… 1380 01:33:32,946 --> 01:33:34,531 นายเอาหมามาด้วยเหรอ 1381 01:33:34,615 --> 01:33:37,993 ใช่ ฉันไม่อยากให้มันฆ่าวัวพ่อแม่ฉัน 1382 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 - ไปภาพกว้าง - ผิด โฟกัสที่เอ็นจิเนียร์ 1383 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 - ฉันดูไอ้เอเลี่ยนอยู่ ลาร์รี่ - 7R 1384 01:34:21,537 --> 01:34:22,829 มันยังไม่สายสำหรับพวกเธอ 1385 01:34:22,913 --> 01:34:23,664 5A! 1386 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 เธอไม่ต้องทำตามลูเธอร์… 1387 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 1388 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 เอาละ แองเจล่า ตามแผน 1389 01:34:57,906 --> 01:35:00,492 เข้าปอดมันแล้วก็ฆ่ามันซะ 1390 01:35:42,701 --> 01:35:45,162 เขากลั้นหายใจได้เป็นชั่วโมงนะ 1391 01:35:45,245 --> 01:35:47,039 ไม่ ถ้าไม่มีอากาศอยู่ในปอด 1392 01:35:47,122 --> 01:35:48,373 เขาจะตายในไม่กี่นาที 1393 01:35:48,457 --> 01:35:50,042 นาไนต์กำลังกดประสาทตาเขา 1394 01:35:50,125 --> 01:35:52,336 การมองเห็นและตาเอ็กซ์เรย์ถูกปิดหมด 1395 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 เข้าถึงปอดแล้ว 1396 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 พวกเราจะไม่ยอมหลับยอมนอน 1397 01:36:08,435 --> 01:36:11,897 จนกว่าถนนจะท่วมไปด้วยเลือด 1398 01:36:11,980 --> 01:36:16,568 ของพวกจาร์ฮานเพอร์ทุกคน 1399 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 มันคิดจะทำอะไร 1400 01:36:54,565 --> 01:36:56,692 ใช้แรงเสียดทานดันนาไนต์ออก? 1401 01:36:56,775 --> 01:36:58,360 เอาออกจากหน้าได้ก็เท่านั้น 1402 01:36:58,443 --> 01:37:00,070 นาไนต์ยังอยู่ในปอด 1403 01:37:00,153 --> 01:37:02,030 เอ็นจิเนียร์ อัลตร้าแมน เร่งตามมัน 1404 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 ก็เร่งอยู่เนี่ย 1405 01:37:07,870 --> 01:37:08,787 จับภาพมันให้ได้ 1406 01:37:08,871 --> 01:37:09,788 เออสิวะ ลาร์รี่ 1407 01:37:09,872 --> 01:37:10,622 เร็วๆ! 1408 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 เขาขาดอากาศตายได้ทุกเมื่อ 1409 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 เอ็นจิเนียร์ คลุมตัวมันให้มิด 1410 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 เดี๋ยวๆๆ เขาจะทำอะไร? 1411 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 ฉันทนแรงกระแทกไม่ไหว ด้วยความเร็วขนาดนี้ 1412 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 ไม่ แองเจล่า ปล่อยมัน มันคนเดียวที่มีเครื่องปกป้อง! 1413 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 กำลังเข้าช่องเปิด 1414 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 ขออินฟราเรดด้วยครับ 1415 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 สวิตช์ไปกล้องกลางคืน 1416 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 หัวใจเธอเต้นอยู่ แต่ยังไม่ได้สติ 1417 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 เรียกแรพเตอร์เข้ามา 1418 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 อะไรกันเนี่ย? 1419 01:40:01,627 --> 01:40:02,711 ใช่แล้ว 1420 01:40:02,794 --> 01:40:05,506 การโคลนนิ่งแกมันก็ง่ายอยู่นะ 1421 01:40:05,589 --> 01:40:08,300 ฉันไปค้นหาในสนามรบหลังจากแกต่อสู้ 1422 01:40:08,383 --> 01:40:10,260 กระทั่งเจอผมแกเส้นนึง 1423 01:40:10,344 --> 01:40:12,221 แกถึงเข้าป้อมปราการได้ 1424 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 แกมีดีเอ็นเอของฉัน 1425 01:40:14,556 --> 01:40:17,476 ใช่ แต่ก็ปกติของการโคลนนิ่ง 1426 01:40:17,559 --> 01:40:18,810 มันจับคู่ไม่ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1427 01:40:18,894 --> 01:40:21,730 เขาอาจจะโง่กว่าแกด้วยซ้ำ 1428 01:40:21,813 --> 01:40:23,315 ถ้ามันโง่กว่านั้นได้ 1429 01:40:23,398 --> 01:40:24,733 แต่ควบคุมง่ายกว่า 1430 01:40:24,816 --> 01:40:26,902 - 3L - และแข็งแรงกว่า 1431 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1432 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1433 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1434 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1435 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1436 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 สมองฉันจะชนะเสมอ 1437 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 สมองชนะพละกำลัง 1438 01:41:39,308 --> 01:41:40,601 ซูเปอร์แมน 1439 01:41:40,684 --> 01:41:41,935 ซูเปอร์แมน 1440 01:41:42,019 --> 01:41:43,187 ซูเปอร์แมน 1441 01:41:43,270 --> 01:41:44,646 ซูเปอร์แมน 1442 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 ไม่ว่าแกจะทำอะไรฉัน ลูเธอร์ 1443 01:41:53,071 --> 01:41:54,865 แผนโบเรเวียของแกจะไม่สำเร็จ 1444 01:41:54,948 --> 01:41:57,659 อ้าวจริงเหรอ ทำไมล่ะ 1445 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 เพราะฉันเรียกเพื่อนมาช่วย 1446 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 คุณลูเธอร์ 1447 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 มีสิ่งผิดปกติที่พรมแดนค่ะ 1448 01:42:04,708 --> 01:42:07,377 (จาร์ฮานเพอร์ โบเรเวีย) 1449 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 โทษทีเจ้าหนู 1450 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 ซูเปอร์แมนมาไม่ได้ 1451 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 นายเลยได้ตัวแจ่มกว่า 1452 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 กองทหารเราไม่พร้อมรับมือ เมต้าฮิวแมนตัวประหลาด 1453 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 ผมสั่งให้ถอยกลับแล้ว 1454 01:42:54,508 --> 01:42:55,676 ถอยกลับงั้นเรอะ?! 1455 01:42:55,926 --> 01:42:57,511 ไม่! ไม่! ไม่! 1456 01:42:57,594 --> 01:42:59,137 เราต้องไปหลบในบังเกอร์! 1457 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 บังเกอร์! 1458 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ฆ่าฉัน 1459 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 เธอมันใจเสาะอ่อนแอเหมือนซูเปอร์แมน 1460 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 ฉันไม่เหมือนซูเปอร์แมน 1461 01:43:33,380 --> 01:43:34,923 เขียนได้ดี โพสต์เลย 1462 01:43:35,007 --> 01:43:35,674 ครับผม 1463 01:43:37,134 --> 01:43:38,343 (ก็อปปี้พร้อม) 1464 01:43:38,427 --> 01:43:39,970 (เว็บพร้อม) 1465 01:43:40,053 --> 01:43:40,888 (เผยแพร่) 1466 01:43:42,097 --> 01:43:46,476 แกคิดว่าฉันให้ค่า จาร์ฮานเพอร์มากสินะซูเปอร์แมน 1467 01:43:46,560 --> 01:43:48,061 นั่นมันแค่ของแถม 1468 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 ฉันไม่ได้จะฆ่าแก เพื่อให้สงครามโบเรเวียไปต่อ 1469 01:43:54,318 --> 01:43:58,488 ฉันสร้างสงครามโบเรเวียขึ้นมา 1470 01:43:58,572 --> 01:44:02,743 เพื่อหาข้ออ้างฆ่าแกต่างหากล่ะ! 1471 01:44:03,118 --> 01:44:04,870 พอแกเสียบตัวเองเข้ามา 1472 01:44:04,953 --> 01:44:08,373 ฉันก็รู้เลยว่าฉันพูดให้รัฐบาลจัดการแกได้ 1473 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 ทำไม 1474 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 เพราะแกกำลังทำลายพวกเรา! 1475 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1476 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 แกทำเพราะความอิจฉา ลูเธอร์ 1477 01:44:38,278 --> 01:44:39,780 ชัดกว่านี้ไม่มีแล้ว 1478 01:44:39,863 --> 01:44:42,032 เออสิ ฉันไม่ได้โง่ 1479 01:44:42,115 --> 01:44:45,244 ฉันรู้ว่าความอิจฉาครอบงำฉันทุกเวลานาที 1480 01:44:45,327 --> 01:44:46,286 13L. 1481 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 ฉันรู้ เวลาคนพูดถึง กาลิเลโอหรือไอน์สไตน์ 1482 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 หรือนักวิทย์โง่ๆ สักคนมาเทียบฉัน 1483 01:44:54,628 --> 01:44:57,297 ฉันรู้สึกร้อนผ่าวในคออยากจะอ้วก 1484 01:44:57,381 --> 01:44:58,674 แต่กาลิเลโอก็เก่งจริง 1485 01:44:58,757 --> 01:45:02,302 ไม่ใช่เอเลี่ยนจากดาวศุกร์ถูกยิงปึ้งมาที่โลก 1486 01:45:02,719 --> 01:45:05,597 เพื่อให้ชาวโลกหลงใหลคลั่งไคล้ 1487 01:45:05,681 --> 01:45:10,477 เพราะความแข็งแกร่งของเขา ทำให้เห็นว่าพวกเราอ่อนแอแค่ไหน 1488 01:45:14,857 --> 01:45:18,110 ความอิจฉาของฉันคือเสียงเรียกจากพระเจ้า 1489 01:45:18,193 --> 01:45:21,321 มันคือความหวังเดียวของมนุษยชาติ 1490 01:45:21,405 --> 01:45:26,118 มันคือแรงผลักดันให้ฉันต้องฆ่าแกให้ได้ 1491 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 1A! 1492 01:45:27,536 --> 01:45:29,913 1A! 1A! 1493 01:45:29,997 --> 01:45:30,956 1A! 1A! 1494 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 1A! 1A! 1495 01:45:33,292 --> 01:45:34,042 เยี่ยม 1496 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 แกจะยิ้มทำไมวะ ไอ้ปัญญาอ่อน 1497 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 สมองชนะพละกำลัง 1498 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 โทษนะพวก 1499 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 (ร้านสัตว์เลี้ยง เพ็ท อิท บี) 1500 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 ไม่! ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1501 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 แกดูเขาผ่านไอ้นั่นเหรอ 1502 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 สั่งเขาว่าต้องทำอะไร 1503 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 คริปโต 1504 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 ไปคาบของเล่น 1505 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 36… โอ๊ะ ไอ้หมาโง่! 1506 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 ชาร์ลีพัง! 1507 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C - เดลต้าพัง 1508 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B 1509 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 - ไม่ - โฮเทลพัง! 1510 01:47:11,098 --> 01:47:12,641 - ไม่ - บราโวพัง 1511 01:47:12,724 --> 01:47:13,392 บราโวพัง! 1512 01:47:13,475 --> 01:47:14,560 ฉันเพิ่งพูดไป ลาร์รี่! 1513 01:47:29,116 --> 01:47:29,867 (ไม่มีสัญญาณ) 1514 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 อัลฟ่าพัง! 1515 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 เล็กซ์ 1516 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 พวกแรพเตอร์มาถึงแล้ว 1517 01:47:42,129 --> 01:47:42,880 ฆ่ามัน! 1518 01:47:42,963 --> 01:47:44,214 โชคดีละกัน 1519 01:48:49,196 --> 01:48:50,155 เฮ้! 1520 01:48:52,616 --> 01:48:54,368 ไม่ใช่เวลาเล่นนะ 1521 01:48:54,451 --> 01:48:55,786 เลิกเสียเวลาได้แล้ว 1522 01:48:55,869 --> 01:48:58,288 เราต้องไปหาลูเธอร์ หยุดรอยแตก! 1523 01:48:58,372 --> 01:49:00,707 ฉันไม่ได้เล่น ฉันทำเรื่องสำคัญอยู่นะ 1524 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 มันใกล้จะถึงเบเกอร์ไลน์แล้ว 1525 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 มีประชาชนอยู่ที่นั่น 1526 01:49:14,513 --> 01:49:16,014 - เราต้องหนี - ไม่ทันหรอก 1527 01:49:16,098 --> 01:49:17,474 - มันจะถึงแล้ว - ไปก่อน เร็ว! 1528 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 เล็กซ์! 1529 01:49:24,773 --> 01:49:26,066 ฉันจะปิดรอยแตก 1530 01:49:26,149 --> 01:49:28,777 ไม่ พวกมันเลือกเขา ปล่อยมันตายไปเลย 1531 01:49:28,902 --> 01:49:30,445 เราจะปิดมันจากบังเกอร์ 1532 01:49:30,529 --> 01:49:32,573 - ก่อนถึงเมืองที่ฉันแคร์เท่านั้น - อะไร 1533 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 เปิดประตูมิติ! 1534 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 ปิดจบเก็บของ ไปกันเลย 1535 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 ปลอดภัยไว้ก่อนนะทุกคน 1536 01:49:57,556 --> 01:49:58,891 เฮ่ เฮ่ 1537 01:49:58,974 --> 01:50:00,267 รหัสปิดรอยแตกอยู่นี่ 1538 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - ฉันช่วยได้ - ฉันไม่ต้องให้นายช่วย 1539 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 ฉันคือมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 1540 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 ไอ้เศษสวะเอเลี่ยน! 1541 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 นั่นคือสิ่งที่แกมองฉันผิดมาตลอด เล็กซ์ 1542 01:50:14,573 --> 01:50:16,283 ฉันเป็นมนุษย์เหมือนกับทุกคน 1543 01:50:16,366 --> 01:50:18,994 ฉันรักเป็น ฉันกลัวเป็น 1544 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 ฉันตื่นขึ้นมาทุกเช้า ถึงจะไม่รู้ว่าต้องทำอะไร 1545 01:50:21,830 --> 01:50:23,540 ฉันก็ก้าวเดินไปทีละก้าว 1546 01:50:23,624 --> 01:50:25,876 และพยายามตัดสินใจทำสิ่งที่ดีที่สุด 1547 01:50:25,959 --> 01:50:27,711 ฉันผิดพลาดตลอดเวลา 1548 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 แต่นั่นคือการเป็นมนุษย์ 1549 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 และนั่นคือจุดแข็งของฉัน 1550 01:50:34,843 --> 01:50:38,305 สักวันหนึ่งฉันก็หวังว่าเพื่อโลกที่ดีกว่า 1551 01:50:38,388 --> 01:50:40,390 นายจะเข้าใจว่านั่นก็เป็นจุดแข็งของนาย 1552 01:50:40,682 --> 01:50:42,935 โอ้ วาทกรรมอันสวยงาม 1553 01:50:43,018 --> 01:50:46,188 แต่อะไรก็ไม่สำคัญหรอก ไอ้ตัวตลกขี้อวด 1554 01:50:46,271 --> 01:50:49,983 รัฐบาลให้อำนาจฉันฆ่าแก 1555 01:50:50,067 --> 01:50:52,236 ถ้าไม่ใช่วันนี้ ก็วันพรุ่ง… 1556 01:50:57,991 --> 01:50:59,159 อย่า อย่า อย่า! 1557 01:50:59,243 --> 01:51:01,662 โอ้ หยุด คริปโต ปล่อยเขา! 1558 01:51:04,414 --> 01:51:05,791 คริปโต ปล่อยเขา! 1559 01:51:05,874 --> 01:51:07,376 คริปโต ปล่อยเขา! ปล่อยเขา! 1560 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 เพื่อน 1561 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 ได้แล้ว 1562 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 สุดยอด! 1563 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - เล็กซ์ - อะไร 1564 01:51:51,712 --> 01:51:55,007 เข้ามาสดๆ ร้อนๆ ข่าวใหญ่จากเดลี่ แพลเน็ต 1565 01:51:55,090 --> 01:51:59,636 มหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์สมคบกับคนต่างชาติ 1566 01:51:59,720 --> 01:52:03,640 ส่งมอบอาวุธหลายหมื่นล้านดอลลาร์ เหมือนกับให้เปล่า 1567 01:52:03,724 --> 01:52:06,727 เล็กซ์ ลูเธอร์แอบร่วมมือกับวาซิล เกอร์โคส 1568 01:52:06,810 --> 01:52:10,606 และรัฐบาลโบเรเวีย ล้มล้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 1569 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 - ลูเธอร์ให้อาวุธนับหมื่นล้าน… - ลูเธอร์มาออกรายการเราหลายครั้ง 1570 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 เราไม่รู้เลยว่าเขาเป็นกบฏ 1571 01:52:21,241 --> 01:52:24,995 อย่างหนึ่งที่ฝั่งอนุรักษ์นิยม และลิเบอรัลเห็นตรงกัน 1572 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 คือเล็กซ์ ลูเธอร์ห่วยแตก 1573 01:52:26,872 --> 01:52:30,209 คนทั้งโลกหันหลังให้ซูเปอร์แมน 1574 01:52:30,292 --> 01:52:33,212 เราทุกคนต้องขอโทษเขาอย่างจริงใจ 1575 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 เขาเป็นฮีโร่เหมือนที่เราคิดมาตลอด 1576 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 ขอบคุณ! ขอบคุณ! 1577 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 เจ๋งชะมัด 1578 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 กาย ชวนเขาเข้ากลุ่มสิ 1579 01:53:21,510 --> 01:53:22,553 ขอร้องล่ะ 1580 01:53:22,636 --> 01:53:25,347 ไม่ได้ว่านะ แต่หน้าตะปุ่มตะป่ำเนี่ย 1581 01:53:25,430 --> 01:53:27,349 จะให้อยู่จัสติซแก๊ง? 1582 01:53:27,432 --> 01:53:28,433 จัสติซแก๊ง? 1583 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 ชื่อเท่เป็นบ้า 1584 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 งั้นรับเลย 1585 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 มาเลย! 1586 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 ดีนะที่คุณไม่กังวลเรื่องเมต้าฮิวแมน ริก 1587 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 เพราะตอนนี้พวกเขาคุมเกมแล้ว 1588 01:53:58,964 --> 01:54:00,048 เบาๆ ซี่! 1589 01:54:00,132 --> 01:54:01,258 เฟลอเร็ต! 1590 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 แม่! 1591 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 เอาไอ้หัวล้านไปเบลล์รีฟ 1592 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 1593 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 คุณเลน 1594 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 หวัดดี 1595 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 ผมคิดว่าจะให้คุณสัมภาษณ์นะ 1596 01:55:12,120 --> 01:55:14,623 ผมเล่าเรื่องเบื้องหลังเพิ่มเติมได้ 1597 01:55:14,706 --> 01:55:15,582 แน่นอน 1598 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 ฉันว่านั่นคงจะ… 1599 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 เยี่ยมเลย 1600 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 มาทางนี้ไหมคะ 1601 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 จะได้สัมภาษณ์กัน 1602 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 เฮ้ 1603 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 ฉันก็รักคุณนะ 1604 01:56:32,201 --> 01:56:33,660 คู่นี้เป็นแฟนกันนานรึยัง 1605 01:56:33,744 --> 01:56:34,995 ประมาณสามเดือนได้ 1606 01:56:35,495 --> 01:56:37,706 (ฮีโร่ตัวจริงของเมโทรโพลิส) 1607 01:56:37,789 --> 01:56:40,083 (มาลิแห่งมาลิส์ ฟาลาเฟลส์จะเป็นที่จดจำ) 1608 01:56:40,167 --> 01:56:42,336 ทำความสะอาดที่นี่เรี่ยมเลย 1609 01:56:42,461 --> 01:56:44,421 ทำความสะอาดตัวเองดีด้วย 1610 01:56:44,505 --> 01:56:46,298 - งั้นเหรอครับ - ใช่ 1611 01:56:46,381 --> 01:56:47,633 ทำให้ดูมีคาแรคเตอร์ 1612 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 สักวันคุณอาจจะตั้งชื่อให้ผม 1613 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 สี่ก็เป็นชื่อนะ 1614 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 แกร์รี่ก็เป็นชื่อ 1615 01:56:58,685 --> 01:56:59,937 เวรเอ๊ย! 1616 01:57:00,020 --> 01:57:02,064 ลูกพี่ลูกน้องคุณกลับมาแล้ว 1617 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 ใช่ 1618 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 อะไรกันวะพี่? 1619 01:57:09,363 --> 01:57:10,989 ย้ายประตูทำไมอ่ะ? 1620 01:57:11,073 --> 01:57:12,324 ฉันไม่ได้ย้ายประตู 1621 01:57:12,407 --> 01:57:13,617 แล้วหมาฉันอยู่ไหนล่ะ 1622 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 โอเค รู้แล้วทำไมมันถึงนิสัยไม่ดี 1623 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 ขาดการอบรม 1624 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 ไม่เฮลตี้นะครับ 1625 01:57:39,893 --> 01:57:41,061 ตามมา 1626 01:57:41,144 --> 01:57:43,272 ขอบใจที่ช่วยดูเขาให้นะเพ่! 1627 01:57:46,650 --> 01:57:49,152 เธอชอบไปปาร์ตี้ที่ดาวอื่น 1628 01:57:49,236 --> 01:57:50,654 ดาวที่มีดวงอาทิตย์สีแดง 1629 01:57:51,363 --> 01:57:52,656 เพราะระบบเผาผลาญเรา… 1630 01:57:52,739 --> 01:57:55,200 เมาไม่ได้บนดาวที่มีอาทิตย์สีเหลือง 1631 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 ถ้าผมสามารถมีความรู้สึกได้ 1632 01:57:57,744 --> 01:57:59,705 ผมจะห่วงที่เธอเป็นสายปาร์ตี้ 1633 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 ใช่ 1634 01:58:01,081 --> 01:58:04,459 ซูเปอร์แมน คุณอยากจะดูคลิปพ่อแม่คุณไหม 1635 01:58:04,543 --> 01:58:06,336 มันทำให้เขาผ่อนคลาย 1636 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 เอาสิแกร์รี่ ดีเลย 1637 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 ทุกอย่างนี้ลูกจะเห็นมันเป็นครั้งแรก 1638 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 ทั้งหมดเป็นของลูกนะ 1639 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 คลาร์ก 1640 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 ลูกทำได้แล้ว 1641 02:00:57,591 --> 02:01:01,970 ซูเปอร์แมน (โปรดติดตามฉากหลังเอ็นด์เครดิต) 1642 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 อะไร 1643 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 แล้วไง? 1644 02:08:39,178 --> 02:08:41,180 คือมัน… ไม่ค่อยเนี้ยบ 1645 02:08:41,263 --> 02:08:42,514 แล้วให้ฉันทำไง 1646 02:08:42,598 --> 02:08:44,474 ฉีกออกมาแล้วติดใหม่ไหม 1647 02:08:44,558 --> 02:08:46,059 ไม่ๆๆๆ ฉันแค่… 1648 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 แค่อะไร? 1649 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 เฮ้เพื่อน ขอโทษ ฉันไม่ได้จะว่านาย 1650 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 ฉันไม่น่าพูดเลย 1651 02:08:57,821 --> 02:09:00,449 บ้าเอ๊ย บางทีฉันก็งี่เง่าไม่เข้าท่า 1652 02:09:00,532 --> 02:09:02,492 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล